Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,759 --> 00:00:28,039
Janosik
The Highland Robber
2
00:00:39,119 --> 00:00:42,879
Part XII
Two Fighting Highlanders
3
00:03:01,479 --> 00:03:03,119
Open up!
4
00:03:05,239 --> 00:03:06,799
Faster!
5
00:04:01,359 --> 00:04:02,519
So dirty.
6
00:04:13,279 --> 00:04:14,839
Sit.
7
00:04:19,719 --> 00:04:22,439
You devil! Give it back!
8
00:04:22,559 --> 00:04:26,079
Get lost and burn in hell!
9
00:04:26,159 --> 00:04:31,239
Get off me! No! No!
10
00:04:52,879 --> 00:04:54,119
Open up!
11
00:04:59,239 --> 00:05:00,759
Faster!
12
00:05:01,319 --> 00:05:03,639
I won't go!
13
00:05:07,159 --> 00:05:08,199
Stop!
14
00:05:23,519 --> 00:05:27,079
Come sit and drink with us.
15
00:05:35,079 --> 00:05:37,679
Let go, you filthy dog!
16
00:05:46,079 --> 00:05:48,759
The food tastes great.
17
00:05:50,079 --> 00:05:52,039
Beer, vodka.
18
00:05:52,279 --> 00:05:53,879
Too much onion.
19
00:05:54,879 --> 00:05:56,519
But it's good.
20
00:05:58,999 --> 00:06:00,599
Hans, look!
21
00:06:01,239 --> 00:06:04,799
See the pretty lady?
22
00:06:07,079 --> 00:06:08,519
Hold on.
23
00:06:10,599 --> 00:06:11,919
Join us.
24
00:06:14,079 --> 00:06:15,079
Join us.
25
00:06:17,919 --> 00:06:20,719
Please sit, milady.
26
00:06:24,959 --> 00:06:26,239
Gentlemen...
27
00:06:26,999 --> 00:06:28,199
Let's toast.
28
00:06:29,639 --> 00:06:31,439
Drink!
29
00:06:37,039 --> 00:06:38,799
Hands off me!
30
00:06:52,919 --> 00:06:54,159
Miss?
31
00:07:05,119 --> 00:07:06,119
Where are you?
32
00:07:08,119 --> 00:07:09,119
Miss?
33
00:07:11,559 --> 00:07:13,079
Where are you?
34
00:08:13,639 --> 00:08:15,879
Looks like...
35
00:08:16,119 --> 00:08:18,799
we're not having roast lamb after all.
36
00:08:36,359 --> 00:08:38,639
What's wrong?
37
00:08:41,439 --> 00:08:44,599
The troops are in the village.
Killing, robbing and...
38
00:08:45,359 --> 00:08:47,239
- The girls...
- What about them?
39
00:08:48,119 --> 00:08:49,159
You know.
40
00:08:49,399 --> 00:08:50,439
How many?
41
00:08:51,359 --> 00:08:52,959
Around a hundred.
42
00:08:53,479 --> 00:08:54,639
We can take them.
43
00:08:54,999 --> 00:08:56,039
Five to one.
44
00:09:01,319 --> 00:09:02,319
What?
45
00:09:02,839 --> 00:09:04,399
You think they'll wait
46
00:09:04,959 --> 00:09:06,239
for you to kill them?
47
00:09:06,559 --> 00:09:07,999
You think I can't do it?
48
00:09:08,119 --> 00:09:09,119
I can take five!
49
00:09:10,599 --> 00:09:12,079
We won't do it alone.
50
00:09:12,879 --> 00:09:15,039
These are not guards, but an army.
51
00:09:17,759 --> 00:09:20,119
There might be more coming.
52
00:09:22,119 --> 00:09:23,119
Kwiczoł.
53
00:09:28,639 --> 00:09:29,639
Go to Bardos.
54
00:09:30,079 --> 00:09:31,119
Me?
55
00:09:31,599 --> 00:09:32,599
You.
56
00:09:33,879 --> 00:09:36,439
He's in the mountain pass,
moved to Slovakia.
57
00:09:36,999 --> 00:09:39,519
With his men, we'll attack together.
58
00:09:39,599 --> 00:09:41,599
- That's a long way.
- Indeed.
59
00:09:44,719 --> 00:09:45,999
Take the shortcut
60
00:09:46,199 --> 00:09:48,639
through the mountains.
61
00:09:49,039 --> 00:09:50,119
Hurry up,
62
00:09:50,439 --> 00:09:51,439
alright?
63
00:09:52,839 --> 00:09:54,079
You heard that?
64
00:09:56,159 --> 00:09:58,679
Take this for the road.
Can't lose weight.
65
00:09:59,279 --> 00:10:00,279
Kwiczoł...
66
00:10:00,479 --> 00:10:01,719
Take a chicken.
67
00:10:01,799 --> 00:10:04,079
You'll have eggs.
68
00:10:12,199 --> 00:10:13,199
Sparrow...
69
00:10:15,599 --> 00:10:18,359
- go to the village and check it out.
- Okay.
70
00:10:18,799 --> 00:10:20,359
No trouble.
71
00:10:20,879 --> 00:10:22,679
Have a look and see.
72
00:10:23,159 --> 00:10:24,159
And come back.
73
00:10:24,239 --> 00:10:26,079
Let's know what they're up to.
74
00:10:26,159 --> 00:10:27,639
- Okay.
- I'll go, too.
75
00:10:28,079 --> 00:10:29,959
There's enough trouble.
76
00:10:30,879 --> 00:10:31,999
My mother's there.
77
00:10:34,679 --> 00:10:35,679
Alright.
78
00:10:36,199 --> 00:10:38,199
Take care of her.
79
00:10:38,599 --> 00:10:39,999
I'll take care of him.
80
00:10:40,159 --> 00:10:42,479
- Of me?
- Get going, you two.
81
00:11:08,959 --> 00:11:10,079
Please...
82
00:11:11,119 --> 00:11:13,599
Leave, please.
83
00:11:21,639 --> 00:11:22,679
Go away.
84
00:11:22,759 --> 00:11:25,119
Go away. Many soldiers.
85
00:11:25,719 --> 00:11:29,759
Maybe three thousand. Drunk.
86
00:11:29,879 --> 00:11:31,239
There could be trouble.
87
00:11:32,079 --> 00:11:34,079
Now, run.
88
00:12:33,479 --> 00:12:34,759
Boys!
89
00:12:34,919 --> 00:12:37,079
Maryna and Sparrow are back.
90
00:12:49,639 --> 00:12:50,839
Sit.
91
00:12:54,479 --> 00:12:56,119
Is Kwiczoł back?
92
00:12:56,199 --> 00:12:57,199
Not yet.
93
00:13:00,439 --> 00:13:01,439
Talk.
94
00:13:04,199 --> 00:13:05,719
The soldiers're staying.
95
00:13:05,999 --> 00:13:06,999
Something's up.
96
00:13:08,159 --> 00:13:10,639
They burnt Kozdroń's house.
97
00:13:11,559 --> 00:13:13,239
Several girls were violated.
98
00:13:13,999 --> 00:13:14,999
They took...
99
00:13:15,479 --> 00:13:16,799
the cattle and carts.
100
00:13:16,879 --> 00:13:17,879
They're drunk.
101
00:13:18,319 --> 00:13:19,879
Now's the time to attack.
102
00:13:20,439 --> 00:13:21,599
How many are there?
103
00:13:21,759 --> 00:13:23,639
It's hard to say.
104
00:13:23,919 --> 00:13:24,919
A hundred, maybe.
105
00:13:25,359 --> 00:13:26,359
More than that.
106
00:13:26,919 --> 00:13:28,119
Many more!
107
00:13:28,199 --> 00:13:29,399
But they're drunk.
108
00:13:29,919 --> 00:13:30,919
Defenceless.
109
00:13:46,159 --> 00:13:47,839
We're outnumbered.
110
00:13:52,279 --> 00:13:53,759
Can't do it alone.
111
00:13:55,159 --> 00:13:56,679
Have to wait for Bardos.
112
00:13:57,159 --> 00:13:59,519
And then they'll say
113
00:13:59,679 --> 00:14:00,759
they won.
114
00:14:03,159 --> 00:14:04,319
Doesn't matter.
115
00:14:06,719 --> 00:14:07,919
Lives must be saved.
116
00:14:10,399 --> 00:14:11,839
We're stronger together.
117
00:14:13,239 --> 00:14:15,639
What if Bardos doesn't come?
118
00:14:18,279 --> 00:14:20,359
We'll have to fight them, for sure.
119
00:14:21,879 --> 00:14:23,439
They're our mutual enemy.
120
00:14:45,719 --> 00:14:46,839
Here they are.
121
00:15:13,399 --> 00:15:14,839
- What is this?!
- This?
122
00:15:14,919 --> 00:15:17,119
- Yes.
- This? Lamb.
123
00:15:17,719 --> 00:15:19,319
You're stupid!
124
00:15:20,319 --> 00:15:23,559
- Who roasted it?
- Bartek, but he went away.
125
00:15:24,039 --> 00:15:26,559
I took over, but they sent me for water.
126
00:15:26,639 --> 00:15:28,479
When he came back, it was over.
127
00:15:28,559 --> 00:15:31,079
I let you out of sight and
all hell broke loose!
128
00:15:33,879 --> 00:15:36,999
God will punish you.
You'll die of eating raw meat!
129
00:15:37,439 --> 00:15:41,759
I was away while you ruined
such a beautiful lamb!
130
00:16:05,919 --> 00:16:09,039
- I knew you'd come to fight.
- To fight?
131
00:16:10,439 --> 00:16:11,759
It's not why I came.
132
00:16:11,839 --> 00:16:12,999
Why did you?
133
00:16:13,319 --> 00:16:14,319
To a wedding.
134
00:16:14,519 --> 00:16:15,519
Whose?
135
00:16:15,919 --> 00:16:16,999
Yours.
136
00:16:24,839 --> 00:16:25,839
Kwiczoł?
137
00:16:26,999 --> 00:16:28,399
What'd you say?
138
00:16:28,959 --> 00:16:30,839
- To whom?
- To Bardos.
139
00:16:32,679 --> 00:16:34,999
What was I to say? He wouldn't come.
140
00:16:35,079 --> 00:16:36,279
We'll talk later.
141
00:16:36,639 --> 00:16:38,639
He's right, we wouldn't have come.
142
00:16:40,039 --> 00:16:42,319
A chieftain's wedding is different.
143
00:16:42,399 --> 00:16:45,039
There's dancing and singing.
144
00:16:45,639 --> 00:16:46,879
We all need that.
145
00:16:50,239 --> 00:16:51,239
True.
146
00:16:52,639 --> 00:16:56,759
There's more fun in fighting soldiers.
147
00:16:58,719 --> 00:17:00,199
Unless one's afraid.
148
00:17:00,439 --> 00:17:02,519
I was not the one to send for help.
149
00:17:02,999 --> 00:17:05,279
I'm not the one who says no to a fight.
150
00:17:06,519 --> 00:17:08,279
This could be a real fight.
151
00:17:08,479 --> 00:17:09,879
Not with castle guards,
152
00:17:10,479 --> 00:17:13,919
hayduks, fat merchants, but a real army.
153
00:17:14,239 --> 00:17:15,879
I don't attack soldiers.
154
00:17:16,439 --> 00:17:17,799
They've no money.
155
00:17:17,879 --> 00:17:21,439
- Or other things.
- If you won't go, we'll go alone.
156
00:17:23,039 --> 00:17:24,639
Lives will be wasted.
157
00:17:25,119 --> 00:17:27,399
What about those killed in the village?
158
00:17:27,759 --> 00:17:30,039
They're just like you and me.
159
00:17:30,199 --> 00:17:31,279
Who'll help them?
160
00:17:36,879 --> 00:17:39,439
- We'll hit from both sides.
- All together?
161
00:17:39,519 --> 00:17:41,319
- We'll attack first.
- No.
162
00:17:42,559 --> 00:17:43,879
We'll attack first.
163
00:17:44,679 --> 00:17:48,039
If you hit first, you'll claim victory.
164
00:17:48,879 --> 00:17:51,679
Who strikes first
has the biggest losses.
165
00:17:52,279 --> 00:17:55,399
- I wanted to take that upon myself.
- I'll hit first.
166
00:17:57,039 --> 00:17:58,039
Alright.
167
00:17:59,279 --> 00:18:01,599
We'll hit when they'll be running away.
168
00:18:03,799 --> 00:18:05,239
No need for that.
169
00:18:05,839 --> 00:18:07,679
We don't let anybody run away.
170
00:18:12,359 --> 00:18:14,919
Have a drink with us.
171
00:18:43,519 --> 00:18:46,279
- Deal?
- Deal.
172
00:18:48,159 --> 00:18:49,359
Whose is she?
173
00:18:49,919 --> 00:18:50,919
Who?
174
00:18:53,559 --> 00:18:55,399
Maryna? A village girl.
175
00:18:58,319 --> 00:18:59,319
So...
176
00:19:00,599 --> 00:19:01,919
we'll go at sunrise.
177
00:19:03,239 --> 00:19:06,559
This means no wedding, right?
178
00:19:10,719 --> 00:19:11,999
When the time comes,
179
00:19:12,479 --> 00:19:13,839
I'll invite you myself.
180
00:20:07,759 --> 00:20:08,999
Let me go!
181
00:20:09,199 --> 00:20:10,199
Let me go!
182
00:20:11,399 --> 00:20:12,399
Let me go!
183
00:23:50,839 --> 00:23:52,559
What's happening?
184
00:24:49,959 --> 00:24:51,439
Come on.
185
00:25:00,759 --> 00:25:02,599
Come on. Come on.
186
00:25:28,399 --> 00:25:29,439
Load up the guns.
187
00:25:29,559 --> 00:25:33,079
Give me the rifles.
188
00:25:33,159 --> 00:25:35,559
- Hurry up.
- Load up the other cart.
189
00:25:36,199 --> 00:25:38,039
Józek, tie it up.
190
00:25:38,599 --> 00:25:40,759
Let's get moving, boys.
191
00:25:41,239 --> 00:25:43,199
We got them, right?
192
00:25:46,599 --> 00:25:47,679
Don't let it fall.
193
00:25:54,319 --> 00:25:58,399
Bartek, light up the fire for Janosik
to come and help.
194
00:25:58,479 --> 00:25:59,479
Okay!
195
00:26:01,439 --> 00:26:02,439
Let's go!
196
00:26:26,159 --> 00:26:27,159
Chieftain!
197
00:26:27,239 --> 00:26:29,319
Hay is burning in the village.
198
00:26:29,439 --> 00:26:32,079
They were supposed to go tomorrow,
not today.
199
00:26:32,759 --> 00:26:34,719
He went alone, he calls for help.
200
00:26:34,799 --> 00:26:35,839
We must go.
201
00:26:37,239 --> 00:26:38,799
Get everyone ready.
202
00:26:39,839 --> 00:26:43,199
Guys, take the weapons and let's go.
203
00:26:46,279 --> 00:26:48,719
A sly fox, yet he got caught.
204
00:28:11,239 --> 00:28:12,239
Jankiel!
205
00:28:19,639 --> 00:28:20,639
What is this?
206
00:28:23,039 --> 00:28:24,039
Who did this?
207
00:28:24,159 --> 00:28:25,199
Bandits.
208
00:28:25,679 --> 00:28:26,679
Which bandits?
209
00:28:27,159 --> 00:28:28,199
I don't know them.
210
00:28:39,039 --> 00:28:41,679
Eighteen, slaughtered like pigs.
211
00:28:42,279 --> 00:28:43,719
Nineteen, twenty,
212
00:28:44,919 --> 00:28:45,919
twenty-one.
213
00:28:46,519 --> 00:28:48,599
There were twenty-one of them.
214
00:28:49,839 --> 00:28:51,599
Where's the rest of the army?
215
00:28:51,679 --> 00:28:53,519
They moved on.
216
00:28:53,839 --> 00:28:55,199
This is a poor village.
217
00:28:55,839 --> 00:28:57,239
Where are the villagers?
218
00:28:58,119 --> 00:29:00,079
Soldiers locked them in the barn.
219
00:29:00,399 --> 00:29:02,559
So they don't interfere.
220
00:29:03,159 --> 00:29:05,119
Maybe they're still alive.
221
00:29:13,439 --> 00:29:14,439
Hurry up.
222
00:29:20,519 --> 00:29:22,399
Come on out.
223
00:29:35,519 --> 00:29:37,279
Janosik.
224
00:29:40,879 --> 00:29:41,879
Janosik?
225
00:29:42,719 --> 00:29:45,439
Help, Maryna's gone, do something!
226
00:29:45,519 --> 00:29:47,799
Go home, mother.
227
00:29:48,159 --> 00:29:51,279
- She'll be back soon.
- Jesus Christ...
228
00:29:53,999 --> 00:29:54,999
People,
229
00:29:55,599 --> 00:29:56,599
go back home.
230
00:29:57,479 --> 00:29:59,119
We'll get your things back.
231
00:30:01,239 --> 00:30:03,439
Let's go, everyone.
232
00:30:07,879 --> 00:30:09,879
They took everything.
233
00:30:10,039 --> 00:30:11,319
We'll starve.
234
00:30:12,359 --> 00:30:14,159
Inform the castle
235
00:30:14,439 --> 00:30:15,999
about the dead soldiers.
236
00:30:17,639 --> 00:30:20,199
- Jesus!
- They're dead?
237
00:30:28,439 --> 00:30:29,439
Bardos.
238
00:30:32,119 --> 00:30:33,799
I need a word with him.
239
00:30:36,159 --> 00:30:37,159
Let's go.
240
00:30:41,279 --> 00:30:42,799
Jesus...
241
00:31:45,239 --> 00:31:46,479
You called for help.
242
00:31:46,959 --> 00:31:47,999
Here I am.
243
00:31:48,399 --> 00:31:49,519
I handled it.
244
00:31:49,599 --> 00:31:50,639
You saw it.
245
00:31:51,359 --> 00:31:52,359
You did wrong.
246
00:31:52,599 --> 00:31:55,999
They'll burn down the village to avenge
the dead soldiers.
247
00:31:56,319 --> 00:31:57,599
None of my business.
248
00:31:59,799 --> 00:32:02,039
Those people are under my protection.
249
00:32:02,399 --> 00:32:04,079
So they won't be harmed.
250
00:32:05,119 --> 00:32:06,119
Indeed.
251
00:32:06,679 --> 00:32:08,159
Carts must be returned.
252
00:32:08,239 --> 00:32:10,239
I never take to give back again.
253
00:32:13,199 --> 00:32:14,599
Now you will.
254
00:32:15,359 --> 00:32:16,359
Says who?
255
00:32:19,399 --> 00:32:20,439
I do.
256
00:32:34,559 --> 00:32:35,879
Get off the horse.
257
00:36:26,999 --> 00:36:29,039
Take your men and get out of here.
258
00:36:30,479 --> 00:36:32,599
We'll meet again.
259
00:36:34,399 --> 00:36:35,479
Get out!
260
00:37:17,199 --> 00:37:18,719
He'll never forgive you.
261
00:37:26,199 --> 00:37:27,199
Maybe.
262
00:37:31,799 --> 00:37:32,799
Go to the carts.
263
00:37:34,599 --> 00:37:36,759
Let's take the carts to the village.
264
00:37:37,999 --> 00:37:39,439
Faster!
265
00:37:40,759 --> 00:37:42,839
Faster! Get in!
266
00:37:43,839 --> 00:37:44,839
Hurry!
267
00:37:45,919 --> 00:37:47,319
To the village!
268
00:37:54,679 --> 00:37:57,159
- Make sure they don't follow us.
- Right.
269
00:38:24,479 --> 00:38:25,479
Marcin...
270
00:38:25,639 --> 00:38:26,639
What is it?
271
00:38:32,199 --> 00:38:34,719
They're coming back with our belongings.
272
00:38:42,479 --> 00:38:43,839
Mom!
273
00:38:44,959 --> 00:38:45,959
Mom!
274
00:38:46,919 --> 00:38:48,919
- What?
- Janosik is coming back.
275
00:39:14,999 --> 00:39:16,399
Come here!
276
00:39:23,439 --> 00:39:25,519
People, take your things.
277
00:39:50,759 --> 00:39:52,039
Slowly! People!
278
00:39:52,119 --> 00:39:53,399
Pyzdra, come here!
279
00:39:58,039 --> 00:40:01,359
If she wanted to, she'd been married
a long time ago.
280
00:40:02,039 --> 00:40:05,639
I don't need matchmakers.
I'll find a man on my own.
281
00:40:12,639 --> 00:40:16,079
A bit crazy, but she's a good girl.
282
00:40:16,639 --> 00:40:18,319
Go after her.
283
00:40:38,279 --> 00:40:39,479
Blessed be...
284
00:40:39,799 --> 00:40:41,919
- Blessed be...
- Forever and ever.
285
00:40:57,599 --> 00:40:59,159
Sit at the table.
286
00:41:26,879 --> 00:41:28,719
Why are you so sad?
287
00:41:41,199 --> 00:41:44,039
Young people only make trouble.
288
00:41:45,039 --> 00:41:47,999
When they're apart, they're close.
289
00:41:48,079 --> 00:41:50,239
When they're together, they pout.
290
00:41:52,079 --> 00:41:53,399
Janosik was here.
291
00:41:54,359 --> 00:41:56,479
When the wedding came up.
292
00:41:57,359 --> 00:41:59,559
She said she'd find her man alone.
293
00:42:01,439 --> 00:42:03,879
It's high time she got married.
294
00:42:04,279 --> 00:42:07,879
- She's not getting younger.
- True.
295
00:42:10,879 --> 00:42:14,079
This house is ready for grandchildren.
296
00:42:14,919 --> 00:42:16,999
You're right, it is.
297
00:42:30,119 --> 00:42:32,519
There'll be grandchildren, no worries.
17939
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.