All language subtitles for Janosik.1974.S01E08.Dobra.cena

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,759 --> 00:00:28,039 Janosik The Highland Robber 2 00:00:39,119 --> 00:00:42,879 Part VIII A Good Price 3 00:03:41,599 --> 00:03:44,759 I'm telling you somebody tried to get in there. 4 00:03:45,719 --> 00:03:48,239 - Seen the chipped rocks? - Sure I have. 5 00:03:48,479 --> 00:03:50,119 Someone tried to get in. 6 00:03:50,479 --> 00:03:52,519 - But they didn't. - But they tried. 7 00:03:52,599 --> 00:03:53,599 And if they did? 8 00:03:53,679 --> 00:03:56,799 Oh, go jump in the lake! 9 00:03:58,119 --> 00:04:01,879 I put in too much salt because of you! Damn, you bonehead! 10 00:04:16,119 --> 00:04:17,119 Do you like it? 11 00:04:19,799 --> 00:04:21,639 - Who's going to eat it? - See?! 12 00:04:23,479 --> 00:04:26,479 Okay now. Let's take a look around. 13 00:04:30,079 --> 00:04:32,119 Damn, if this soup is ruined... 14 00:04:32,719 --> 00:04:34,559 I'll shove it down your throat! 15 00:05:55,639 --> 00:05:59,119 He surely did miss you. 16 00:05:59,679 --> 00:06:03,719 He asked all the girls around for laces. 17 00:06:05,399 --> 00:06:08,399 I meant all old women... 18 00:06:08,799 --> 00:06:11,039 Go pick some mushrooms, will you? 19 00:06:11,119 --> 00:06:14,479 What mushroom? Here on the rocks? 20 00:06:15,079 --> 00:06:16,359 But I can turn around. 21 00:06:28,839 --> 00:06:29,919 Hide now! 22 00:07:09,439 --> 00:07:10,519 The emperor's men. 23 00:07:12,279 --> 00:07:14,639 Maryna, go back to our people. 24 00:07:16,519 --> 00:07:17,799 We'll check what's up. 25 00:07:42,919 --> 00:07:44,079 Those are not Poles. 26 00:07:44,439 --> 00:07:45,479 They're Slovaks. 27 00:07:46,439 --> 00:07:47,559 Shall we help them? 28 00:07:48,519 --> 00:07:49,559 Let's go! 29 00:08:33,879 --> 00:08:35,359 It's me, Kwiczoł! 30 00:08:59,039 --> 00:09:01,119 - Are you alright? - Of course I am! 31 00:09:06,519 --> 00:09:08,519 - What is it? - Too many for us. 32 00:09:09,839 --> 00:09:11,919 - Into the woods? - The woods it is. 33 00:09:28,239 --> 00:09:29,239 Damn it! 34 00:09:29,999 --> 00:09:31,839 I won't risk my life any more. 35 00:09:32,079 --> 00:09:33,239 For those boneheads! 36 00:09:33,839 --> 00:09:35,159 Those goddamn fools... 37 00:09:35,839 --> 00:09:37,639 attacked the emperor's troops! 38 00:09:37,839 --> 00:09:38,839 Ten against one. 39 00:09:39,719 --> 00:09:40,879 We lost anyway. 40 00:09:41,519 --> 00:09:44,359 Not us, the Slovaks did. 41 00:09:45,919 --> 00:09:47,719 They won't get away with this. 42 00:09:48,639 --> 00:09:50,119 What are you going to do? 43 00:09:50,719 --> 00:09:52,119 I'll think of something. 44 00:09:54,239 --> 00:09:55,239 The hell with it! 45 00:10:40,039 --> 00:10:42,199 My lord... My lord... 46 00:10:42,399 --> 00:10:44,759 the general's carriage has just arrived. 47 00:10:45,039 --> 00:10:47,239 - What? - I saw it through the window. 48 00:11:00,159 --> 00:11:02,999 I am eternally grateful to you, general... 49 00:11:03,519 --> 00:11:06,879 for your help in arresting those brigands. 50 00:11:08,079 --> 00:11:10,999 They are just a bunch of stupid boors. 51 00:11:11,079 --> 00:11:13,839 I can take them down every day by the dozen. 52 00:11:15,319 --> 00:11:18,239 And yet you were unable to catch Janosik. 53 00:11:20,119 --> 00:11:22,079 Is Janosik still alive? 54 00:11:22,839 --> 00:11:25,479 Alive and kicking. He fought your men. 55 00:11:25,879 --> 00:11:27,559 Even took some of them down. 56 00:11:28,719 --> 00:11:31,759 We don't have him today, but we'll get him tomorrow. 57 00:11:33,559 --> 00:11:36,959 I'll bet you 100 ducats to one... 58 00:11:37,279 --> 00:11:43,159 say even 200 ducats, that you'll fail. 59 00:11:46,959 --> 00:11:47,959 How is that? 60 00:11:50,039 --> 00:11:51,479 Are you questioning... 61 00:11:52,479 --> 00:11:55,159 the skills of an imperial general? 62 00:11:55,719 --> 00:11:57,119 Oh no, general... 63 00:11:57,719 --> 00:12:02,119 I highly appreciate your courage and prowess... 64 00:12:02,559 --> 00:12:07,199 which is why in order to please you... 65 00:12:07,559 --> 00:12:12,519 we'll be having a torture session for the bandits tomorrow. 66 00:12:12,759 --> 00:12:16,279 I assure you that even the Imperial Opera House... 67 00:12:16,599 --> 00:12:20,799 cannot offer you an equally interesting spectacle. 68 00:12:21,599 --> 00:12:23,279 - You called, my lord? - Yes. 69 00:12:23,959 --> 00:12:28,279 Please invent some fancy tortures for our bandits. 70 00:12:30,439 --> 00:12:33,199 We want to impress our kind guest. 71 00:12:34,919 --> 00:12:37,559 This should be something really entertaining. 72 00:12:37,639 --> 00:12:41,359 Like execution by wheel, quartering or impalement. 73 00:12:42,159 --> 00:12:44,119 Or hanging by the ribs... 74 00:12:44,999 --> 00:12:46,959 I'll do my best, your lordship 75 00:12:47,039 --> 00:12:49,999 to make the show particularly impressive. 76 00:12:50,879 --> 00:12:53,279 Very well. 77 00:13:13,159 --> 00:13:14,159 Any news? 78 00:13:16,119 --> 00:13:19,559 People in the castle say the general... 79 00:13:20,319 --> 00:13:24,079 who came there with his army... 80 00:13:25,519 --> 00:13:27,399 will be hanging all the bandits. 81 00:13:32,079 --> 00:13:34,679 But he'll torture them beforehand. 82 00:13:36,959 --> 00:13:40,119 They say bandits are in for hard times. 83 00:13:41,279 --> 00:13:42,679 Every bandit arrested... 84 00:13:44,039 --> 00:13:45,759 will be hanged without trial. 85 00:13:47,439 --> 00:13:50,999 In Hungary, he had two villages burned down with peasants... 86 00:13:51,079 --> 00:13:52,519 for helping the bandits. 87 00:13:54,559 --> 00:13:58,639 They say they will get rid of the bandits in two weeks. 88 00:14:01,839 --> 00:14:03,599 Gather everyone at the stream. 89 00:14:29,479 --> 00:14:30,839 We have to rescue them. 90 00:14:41,039 --> 00:14:43,839 There has to be a way. 91 00:14:44,079 --> 00:14:47,639 But what way? Tell us if you're so smart! 92 00:14:52,159 --> 00:14:53,199 I've got it! 93 00:14:53,799 --> 00:14:54,799 You've got shit. 94 00:14:55,799 --> 00:14:56,919 True. 95 00:14:59,839 --> 00:15:01,319 We'll find the general... 96 00:15:02,679 --> 00:15:03,839 and kidnap him. 97 00:15:05,599 --> 00:15:07,759 How are we going to kidnap him? 98 00:15:08,719 --> 00:15:09,759 How should I know? 99 00:15:13,039 --> 00:15:14,039 He's right. 100 00:15:19,879 --> 00:15:21,359 We'll kidnap the general. 101 00:15:23,159 --> 00:15:25,319 They keep the bandits in the dungeon. 102 00:15:26,079 --> 00:15:29,159 And the guards watch over the general. 103 00:15:30,439 --> 00:15:32,319 Have you ever hunted wolves? 104 00:15:34,479 --> 00:15:37,839 We'll toss him a carcass and he'll come to take it. 105 00:15:43,079 --> 00:15:44,399 Heard that, smart ass? 106 00:15:45,279 --> 00:15:46,439 The general is ours. 107 00:15:46,679 --> 00:15:49,119 When I come up with something... 108 00:15:49,359 --> 00:15:51,799 Yeah, smarty-pants... 109 00:15:56,919 --> 00:15:58,239 I was just thinking... 110 00:15:59,439 --> 00:16:02,079 who might be the carcass. 111 00:16:04,759 --> 00:16:05,759 And I got it. 112 00:16:05,839 --> 00:16:07,959 - Who? - You! 113 00:16:08,319 --> 00:16:09,559 - Me? - Yes, you. 114 00:16:09,639 --> 00:16:11,719 This has to be someone important... 115 00:16:12,279 --> 00:16:14,879 handsome and refined. 116 00:16:15,479 --> 00:16:17,879 Otherwise, the general won't fall for it. 117 00:16:18,639 --> 00:16:19,719 You're right. 118 00:16:19,959 --> 00:16:21,119 Someone important... 119 00:16:22,519 --> 00:16:25,519 good-looking and smart. 120 00:18:14,399 --> 00:18:16,279 If you take the devil's snare... 121 00:18:16,599 --> 00:18:21,799 mix it with a witch's dung and drink it with beer or wine... 122 00:18:22,199 --> 00:18:25,439 it will make you dance for two weeks until you die. 123 00:18:26,439 --> 00:18:27,919 Who would have thought? 124 00:18:28,919 --> 00:18:31,119 Can you concoct something... 125 00:18:32,039 --> 00:18:34,559 that will make you only dance a little? 126 00:18:34,639 --> 00:18:35,639 Sure I can. 127 00:18:35,879 --> 00:18:39,519 But then you don't add dung and only a little fox fat instead. 128 00:18:39,879 --> 00:18:41,999 It works well at weddings... 129 00:18:42,359 --> 00:18:44,559 because you dance only for one night. 130 00:18:44,959 --> 00:18:49,759 Still, they will have to bury you in the ground at noon... 131 00:18:50,039 --> 00:18:51,799 so that the poison wears off. 132 00:18:52,559 --> 00:18:55,399 And what we're making now... 133 00:18:55,959 --> 00:18:58,159 if you give it to someone to drink... 134 00:18:58,799 --> 00:19:03,399 they will get a terrible pain in the back... and will stay like this all day. 135 00:19:03,799 --> 00:19:05,959 The pain will be unbearable. 136 00:19:06,839 --> 00:19:10,479 And when they drink goat's milk... 137 00:19:11,039 --> 00:19:13,879 the problem will magically go away. 138 00:19:28,599 --> 00:19:32,159 As little as this is enough for an entire regiment. 139 00:19:40,719 --> 00:19:42,399 Maryna, please take it. 140 00:19:48,199 --> 00:19:49,559 You know how to use it. 141 00:19:52,679 --> 00:19:54,839 What if they throw me out of the inn? 142 00:19:55,639 --> 00:19:57,919 You have to do it somehow. 143 00:19:58,319 --> 00:20:00,999 None of us will make it to the inn right now. 144 00:20:04,319 --> 00:20:05,319 Maryna... 145 00:20:14,959 --> 00:20:17,079 What are you doing here, Maryna? 146 00:20:19,119 --> 00:20:20,759 I just came in to help. 147 00:20:21,159 --> 00:20:22,759 I heard your wife was sick. 148 00:20:23,319 --> 00:20:25,999 You'd better go home now. 149 00:20:26,279 --> 00:20:29,239 There are plenty of drunk soldiers here. 150 00:20:29,879 --> 00:20:31,399 An accident may happen. 151 00:20:31,959 --> 00:20:34,879 I'll stay in the kitchen. They won't even see me. 152 00:21:23,639 --> 00:21:24,639 Wojciech! 153 00:21:26,799 --> 00:21:28,719 Some highlanders are approaching. 154 00:21:33,999 --> 00:21:35,439 They're not highlanders. 155 00:21:36,039 --> 00:21:37,079 They're bandits. 156 00:21:38,239 --> 00:21:39,319 Don't move. 157 00:21:43,439 --> 00:21:44,999 - Antek! - What is it? 158 00:21:49,719 --> 00:21:50,999 Get the burgrave now! 159 00:22:02,039 --> 00:22:03,039 What? 160 00:22:03,119 --> 00:22:05,719 My lord, bandits are approaching the castle. 161 00:22:06,119 --> 00:22:07,959 Get the hayduks to arrest them. 162 00:22:08,159 --> 00:22:09,439 - Move it! - Yes sir. 163 00:22:09,599 --> 00:22:12,079 Take all of them! Take all of them! 164 00:22:13,399 --> 00:22:14,519 Take all of them! 165 00:22:15,799 --> 00:22:16,799 Open the gate. 166 00:22:20,159 --> 00:22:21,639 There they are, get them! 167 00:22:21,759 --> 00:22:22,759 Follow me! 168 00:22:24,199 --> 00:22:25,199 Hold it! 169 00:22:25,399 --> 00:22:26,399 Get them! 170 00:22:37,439 --> 00:22:38,439 Burgrave, sir... 171 00:22:43,919 --> 00:22:44,919 Those scamps! 172 00:22:47,119 --> 00:22:50,079 Run! Let's get out of here! 173 00:22:50,359 --> 00:22:53,359 Stop, you arseholes! Get them now! 174 00:22:53,759 --> 00:22:57,439 The other way! Where are you going? 175 00:22:57,599 --> 00:22:59,679 - It's plague! - What plague? 176 00:22:59,759 --> 00:23:01,319 Smallpox! We're infected! 177 00:23:02,319 --> 00:23:03,999 Don't touch me, you idiot! 178 00:23:08,399 --> 00:23:09,399 Plague? 179 00:23:12,999 --> 00:23:16,599 Open up! Open up! 180 00:23:17,239 --> 00:23:19,039 - Sweet Jesus! - What is it? 181 00:23:19,319 --> 00:23:23,279 - Oh my god, it hurts! - Please, sit down. 182 00:23:23,959 --> 00:23:26,639 - It hurts. - What hurts you so much? 183 00:23:26,719 --> 00:23:30,199 - My leg hurts! - What hurts so much? 184 00:23:35,759 --> 00:23:37,039 Damn you! 185 00:23:46,559 --> 00:23:47,679 They did run fast! 186 00:23:48,359 --> 00:23:50,719 Imagine the stench in the castle! 187 00:23:51,119 --> 00:23:53,479 The burgrave must have shat his pants. 188 00:24:03,199 --> 00:24:04,239 This one's mine! 189 00:24:07,559 --> 00:24:09,319 Stay away from me! 190 00:24:09,959 --> 00:24:11,639 - Where's the plague? - Here. 191 00:24:11,959 --> 00:24:13,999 What are you saying? In the castle? 192 00:24:14,839 --> 00:24:16,519 Stay away from me! 193 00:24:21,559 --> 00:24:23,879 - What's the plague? - Smallpox. 194 00:24:28,359 --> 00:24:30,199 It's the last thing I needed. 195 00:24:31,199 --> 00:24:34,679 - My lord, I have a great idea. - No more of your ideas! 196 00:24:35,319 --> 00:24:36,439 But the general... 197 00:24:36,639 --> 00:24:37,639 What about him? 198 00:24:37,719 --> 00:24:39,039 He must not find out. 199 00:24:40,159 --> 00:24:41,159 Right. 200 00:24:42,039 --> 00:24:44,759 The general must not find out about it. 201 00:25:22,239 --> 00:25:23,439 Bloody idiots! 202 00:25:26,319 --> 00:25:27,319 Come in. 203 00:25:32,759 --> 00:25:34,199 Did you want to see us? 204 00:25:35,519 --> 00:25:36,519 Yes. 205 00:25:37,399 --> 00:25:38,399 What's going on? 206 00:25:39,479 --> 00:25:42,239 My soldiers are in agony. What is this? 207 00:25:42,959 --> 00:25:46,999 Maybe they got drunk? We have strong moonshine, mead and wine. 208 00:25:47,079 --> 00:25:50,759 That's a lie! My men never drink on duty! 209 00:25:53,719 --> 00:25:56,839 Tell me, what were the troops doing in the village? 210 00:25:57,799 --> 00:25:59,439 They were drinking, my lord. 211 00:25:59,559 --> 00:26:00,799 At the inn. 212 00:26:03,199 --> 00:26:07,079 They were drinking and the general didn't even know... 213 00:26:08,279 --> 00:26:10,439 Drinking doesn't make people ill! 214 00:26:12,319 --> 00:26:13,999 You've poisoned my soldiers! 215 00:26:15,959 --> 00:26:19,479 I'll report this to Vienna faster than you'll ever know. 216 00:26:19,919 --> 00:26:22,919 I'll send a personal messenger, right now! 217 00:26:25,599 --> 00:26:28,879 He's sending... right now, oh God... 218 00:26:29,519 --> 00:26:31,519 That Janosik is going to ruin me. 219 00:26:31,599 --> 00:26:33,959 - I have this idea... - Don't touch me! 220 00:26:34,039 --> 00:26:36,039 You could be infected! 221 00:26:48,039 --> 00:26:50,319 Don't touch me, you pocky face! 222 00:26:55,959 --> 00:26:58,679 - Give me some. - Be careful or you'll choke... 223 00:27:03,999 --> 00:27:07,479 That's not smallpox. It's a louse! 224 00:27:12,359 --> 00:27:14,079 They should let them out now. 225 00:27:14,239 --> 00:27:15,799 They may let them out... 226 00:27:17,239 --> 00:27:18,839 or they may not. 227 00:27:24,839 --> 00:27:27,439 They may just kill them in the dungeon. 228 00:27:32,479 --> 00:27:34,559 The burgrave is shitting his pants! 229 00:27:37,839 --> 00:27:39,479 Watch out or you'll burn it! 230 00:27:43,319 --> 00:27:44,479 Something seems off. 231 00:27:46,119 --> 00:27:47,199 The idea was good. 232 00:27:48,999 --> 00:27:50,199 Scare the general... 233 00:27:50,999 --> 00:27:53,439 kidnap him and trade him for the Slovaks. 234 00:27:56,479 --> 00:27:58,079 We poisoned the soldiers... 235 00:27:59,399 --> 00:28:01,759 the castle was shut due to the plague... 236 00:28:02,839 --> 00:28:04,599 but the general hasn't budged. 237 00:28:05,719 --> 00:28:07,079 He just won't come out. 238 00:28:11,559 --> 00:28:12,919 I know! 239 00:28:14,519 --> 00:28:17,639 The Count is hiding the truth from him... 240 00:28:18,839 --> 00:28:22,799 he's afraid the general would take his men and leave him all alone. 241 00:28:23,839 --> 00:28:27,679 See? There has to be a way... 242 00:28:29,719 --> 00:28:32,999 to let the general know about the plague in the castle. 243 00:28:50,799 --> 00:28:53,239 Maryna, you'll go to the castle. 244 00:28:55,639 --> 00:28:58,999 You already sent me once to the inn to those drunk pigs. 245 00:28:59,119 --> 00:29:00,479 I'm not going anywhere! 246 00:29:01,999 --> 00:29:04,039 Shoot his window with a slingshot. 247 00:29:46,079 --> 00:29:47,079 Franz! 248 00:29:50,919 --> 00:29:53,279 I don't get this stupid language. 249 00:29:53,439 --> 00:29:54,439 Read it to me! 250 00:29:56,919 --> 00:29:58,559 Your lordship general... 251 00:29:59,919 --> 00:30:03,359 the Count wants all your men to die. 252 00:30:03,559 --> 00:30:07,239 There is plague in the castle. 253 00:30:07,559 --> 00:30:09,919 - It's smallpox! - What? 254 00:30:10,919 --> 00:30:11,959 Smallpox! 255 00:30:14,399 --> 00:30:17,399 Prepare the carriage! We're leaving now! 256 00:31:26,759 --> 00:31:27,879 Move it! 257 00:31:27,959 --> 00:31:30,719 They are sitting there... 258 00:31:30,839 --> 00:31:33,999 gazing in their eyes. 259 00:31:34,079 --> 00:31:38,039 Hey general, show us 260 00:31:38,399 --> 00:31:41,999 If you are scared of us 261 00:31:42,079 --> 00:31:46,319 Hey general, show us 262 00:31:46,599 --> 00:31:50,039 If you are scared of us 263 00:31:50,919 --> 00:31:54,159 Shaking in his boots 264 00:31:54,239 --> 00:31:56,959 Looking around in terror 265 00:31:57,039 --> 00:32:00,799 Hey, just look at this mug 266 00:32:01,159 --> 00:32:04,639 And see how scared he is 267 00:32:04,759 --> 00:32:08,879 Hey, just look at this mug 268 00:32:09,079 --> 00:32:12,599 And see how scared he is 269 00:32:15,399 --> 00:32:18,039 I am pleased to welcome you, general... 270 00:32:18,439 --> 00:32:19,439 under our arrest. 271 00:32:21,479 --> 00:32:23,799 You'll pay for this with your head! 272 00:32:25,279 --> 00:32:27,159 There's smallpox in the castle. 273 00:32:27,239 --> 00:32:30,159 Everyone's going to die. I don't want to die! 274 00:32:33,839 --> 00:32:36,079 Your men had beer spiced with herbs. 275 00:32:36,439 --> 00:32:38,079 They'll be fine by tomorrow. 276 00:32:40,919 --> 00:32:41,959 You idiot! 277 00:32:44,879 --> 00:32:48,199 So what do you want from me? Ransom? 278 00:32:49,239 --> 00:32:52,599 We wanted to chase you away from the castle... 279 00:32:53,759 --> 00:32:56,879 and it worked because you're chicken-hearted. 280 00:32:57,479 --> 00:32:58,559 I know no fear. 281 00:32:59,399 --> 00:33:01,759 I've fought 17 battles... 282 00:33:02,399 --> 00:33:05,879 120 skirmishes and have been wounded 14 times. 283 00:33:06,319 --> 00:33:08,239 Nothing to brag about. 284 00:33:08,919 --> 00:33:13,439 I've stolen 3,000 sheep... 285 00:33:14,999 --> 00:33:17,119 and eaten 2,000 of them... 286 00:33:17,639 --> 00:33:20,319 including four rotten and I'm still alive. 287 00:33:22,239 --> 00:33:23,639 There's no time to talk. 288 00:33:24,039 --> 00:33:25,999 We've taken you hostage, general. 289 00:33:26,559 --> 00:33:30,519 If the Count releases the bandits arrested we will let you go. 290 00:33:32,039 --> 00:33:33,119 And if not? 291 00:33:34,639 --> 00:33:37,839 I'm not used to accepting ultimatums from thugs. 292 00:33:42,279 --> 00:33:43,519 I suggest you do. 293 00:33:48,999 --> 00:33:54,839 Bandits once caught a black sheep 294 00:33:54,919 --> 00:34:00,999 Hey, they'll skin it well 295 00:34:02,679 --> 00:34:09,679 Hey, they'll skin it well 296 00:34:10,839 --> 00:34:14,039 Coward! Do it! 297 00:34:15,359 --> 00:34:17,879 Wait a second! 298 00:34:18,279 --> 00:34:19,679 Take your boots off! 299 00:34:22,919 --> 00:34:25,399 Get on the horse, you'll get there sooner! 300 00:35:12,719 --> 00:35:16,639 Tell me the story once again. 301 00:35:18,479 --> 00:35:19,679 Yes, my lordship. 302 00:35:21,679 --> 00:35:23,759 But they'll set the general free... 303 00:35:23,919 --> 00:35:26,599 if you release the bandits... 304 00:35:26,879 --> 00:35:28,359 you keep in the dungeon. 305 00:35:30,479 --> 00:35:31,879 They are my bandits. 306 00:35:32,519 --> 00:35:33,839 Let me remind you... 307 00:35:34,119 --> 00:35:36,839 it was our troops who caught the bandits... 308 00:35:37,799 --> 00:35:41,559 and the general reports to the Marshall in Vienna. 309 00:35:42,919 --> 00:35:45,119 - Come here, traitor! - Me, a traitor? 310 00:35:47,839 --> 00:35:49,439 I'm the faithful servant... 311 00:35:50,159 --> 00:35:53,279 of your lordship, sir. 312 00:35:55,879 --> 00:35:57,439 What's this? 313 00:35:58,159 --> 00:36:00,439 I think we've already met, burgrave. 314 00:36:02,079 --> 00:36:03,559 I don't recall. 315 00:36:04,399 --> 00:36:07,199 We have to let the thugs go. 316 00:36:07,639 --> 00:36:09,279 - Veto! - We have to! 317 00:36:09,359 --> 00:36:11,199 - Veto! - We have to! 318 00:36:12,239 --> 00:36:16,359 We have to free our beloved general. 319 00:36:17,199 --> 00:36:19,879 That's a different story. 320 00:36:21,159 --> 00:36:23,039 Follow me, sunshine... 321 00:36:24,039 --> 00:36:26,759 we'll let the bad boys go. 322 00:36:50,159 --> 00:36:52,479 - Untie them and let them go. - What? 323 00:36:53,559 --> 00:36:55,479 Didn't you hear me? Let them go! 324 00:37:09,359 --> 00:37:11,319 You just wait here, sunshine. 325 00:37:21,439 --> 00:37:23,399 Everybody out! Move it! 326 00:37:28,319 --> 00:37:29,599 Hurry up! 327 00:37:36,799 --> 00:37:40,559 - Untie them and let them go. - These bastards? 328 00:37:41,479 --> 00:37:42,599 Didn't you hear me? 329 00:37:45,159 --> 00:37:46,199 Get out of here! 330 00:37:47,999 --> 00:37:48,999 Go now! 331 00:37:55,079 --> 00:37:56,119 Get lost! 332 00:38:22,159 --> 00:38:23,199 Chieftain! 333 00:38:24,839 --> 00:38:26,839 - Chieftain! - Over here. 334 00:38:30,799 --> 00:38:32,479 We made it. 335 00:38:33,199 --> 00:38:35,959 I heard the Count is releasing the Slovaks. 336 00:38:36,799 --> 00:38:38,839 They'll come to trade to the hut... 337 00:38:39,279 --> 00:38:40,839 where we keep the general. 338 00:38:41,079 --> 00:38:42,719 There'll be up to 15 people. 339 00:39:13,319 --> 00:39:18,399 There's a bandit hanging by the ribs 340 00:39:18,839 --> 00:39:24,319 There's a bandit hanging by the ribs 341 00:39:24,719 --> 00:39:29,679 And the masters ask him Where's the gold and silver 342 00:39:29,879 --> 00:39:33,639 Hey, where's the gold and silver 343 00:39:33,959 --> 00:39:38,799 Even if they hang me On three different gibbets 344 00:39:39,439 --> 00:39:44,879 Even if they hang me On three different gibbets 345 00:39:45,039 --> 00:39:49,879 I'll never tell you About my hidden treasures 346 00:39:50,479 --> 00:39:55,279 Hey, about my hidden treasures 347 00:40:05,159 --> 00:40:06,199 I think it's them! 348 00:40:07,239 --> 00:40:08,239 Two officers... 349 00:40:10,119 --> 00:40:11,319 leading bandits. 350 00:40:17,839 --> 00:40:18,839 Go and hide. 351 00:40:40,279 --> 00:40:41,679 I don't see the general. 352 00:40:43,959 --> 00:40:45,359 I don't see the bandits. 353 00:40:45,439 --> 00:40:48,239 I consider you criminals who cannot be trusted. 354 00:40:48,439 --> 00:40:49,879 I don't see the bandits. 355 00:40:50,079 --> 00:40:51,439 I must see the general. 356 00:40:52,159 --> 00:40:53,519 I must see the bandits. 357 00:40:54,039 --> 00:40:55,599 What guarantee do I have? 358 00:40:57,359 --> 00:40:59,359 - None. - How's that? 359 00:41:10,079 --> 00:41:11,959 I can set them free anytime... 360 00:41:13,239 --> 00:41:15,999 but then the imperial court will be mourning... 361 00:41:16,279 --> 00:41:19,319 the loss of a great general and his brave adjutant. 362 00:42:23,639 --> 00:42:25,599 Sparrow, free the general! 363 00:42:45,319 --> 00:42:46,919 You're free to go, general. 364 00:42:49,919 --> 00:42:50,919 You'll hang! 365 00:42:53,519 --> 00:42:54,559 You're free to go. 366 00:43:04,479 --> 00:43:05,759 What took you so long? 367 00:43:14,479 --> 00:43:15,839 Yah! 25152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.