All language subtitles for Janosik.1974.S01E04.Porwanie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,799 --> 00:00:28,119 Janosik The Highland Robber 2 00:00:39,079 --> 00:00:42,919 Part IV The Kidnapping 3 00:04:53,839 --> 00:04:55,999 Nothing like being on your own land. 4 00:04:56,119 --> 00:05:00,519 If only we could quit brigandry, hiding around in these holes... 5 00:05:01,679 --> 00:05:04,519 We could sow without being disturbed... 6 00:05:04,719 --> 00:05:05,719 Harvest... 7 00:05:06,239 --> 00:05:08,319 Just run our own farms, you know. 8 00:05:08,559 --> 00:05:12,839 Instead, we're running around the mountains with the Burgrave after us. 9 00:05:13,159 --> 00:05:15,039 There's no justice in the world. 10 00:05:15,119 --> 00:05:18,119 That's why you're a brigand, to find it. 11 00:05:20,599 --> 00:05:26,279 God must be looking the other way, he's forgotten about us good people. 12 00:05:27,559 --> 00:05:28,559 True. 13 00:05:28,879 --> 00:05:30,359 True! True! 14 00:05:31,239 --> 00:05:32,239 Goddamn it. 15 00:05:32,719 --> 00:05:37,759 - Keep turning that or it'll burn. - It's fine. 16 00:05:39,999 --> 00:05:42,359 Pyzdra, tell you what... 17 00:05:44,879 --> 00:05:48,279 I'll tell you, what I'll tell you and I'll tell you. 18 00:05:49,839 --> 00:05:53,359 If all this farming is what you really want... 19 00:05:54,599 --> 00:05:58,439 - I'll just give you my strip of land. - What? 20 00:05:59,279 --> 00:06:01,919 You're gonna give me land that's already mine? 21 00:06:01,999 --> 00:06:04,919 Throw in the breeches on me while you're at it! 22 00:06:04,999 --> 00:06:08,959 I can give you my land, so you don't have to be a bandit any more. 23 00:06:09,439 --> 00:06:13,999 You're lucky I don't wanna pick a fight with you, man. 24 00:07:16,519 --> 00:07:17,679 Everyone up, now! 25 00:07:19,479 --> 00:07:20,479 Get to work! 26 00:07:21,239 --> 00:07:24,399 What are you standing around for? Get to work! 27 00:07:25,119 --> 00:07:26,119 Get to work! 28 00:07:29,479 --> 00:07:30,719 My lord. 29 00:07:31,799 --> 00:07:34,159 - Good crops this year. - Yes, sir. 30 00:07:34,399 --> 00:07:35,719 Beautiful oats. 31 00:07:36,879 --> 00:07:39,159 - See to everything. - Yes, sir. 32 00:07:39,239 --> 00:07:41,479 - Every ear is precious. - Right, sir. 33 00:07:53,919 --> 00:07:57,919 Such beautiful... grain. 34 00:08:00,959 --> 00:08:02,479 Beautiful indeed. 35 00:08:07,239 --> 00:08:09,079 Beautiful indeed. 36 00:08:10,759 --> 00:08:12,439 Beautiful indeed. 37 00:08:30,559 --> 00:08:32,519 What's your name? 38 00:08:33,759 --> 00:08:34,759 Maryna. 39 00:08:35,039 --> 00:08:39,679 Maryna, Marcysia... What a beautiful name. 40 00:08:40,799 --> 00:08:43,839 You're a lovely girl, Marynia, you know that? 41 00:08:43,959 --> 00:08:47,599 They say so, but I'd be stupid if I believed what men say. 42 00:08:47,759 --> 00:08:49,759 But you believe me, don't you? 43 00:08:50,599 --> 00:08:55,439 - You're just fooling around with me. - No. I always say what I think. 44 00:08:56,439 --> 00:09:02,799 You won't be working in the fields any more. You shall live in the castle. 45 00:09:03,199 --> 00:09:05,919 Would you like that? You will have gowns. 46 00:09:06,359 --> 00:09:09,479 - Perfumes... - I don't care for any of that. 47 00:09:09,839 --> 00:09:12,519 What do you care for, then? 48 00:09:13,679 --> 00:09:15,599 I care for a kind heart. 49 00:09:16,959 --> 00:09:19,039 Heart, you say... 50 00:09:19,719 --> 00:09:23,559 I have a heart for you. 51 00:09:45,079 --> 00:09:46,079 Let's go. 52 00:10:42,039 --> 00:10:45,959 You will bring that girl to the castle. 53 00:10:47,199 --> 00:10:50,079 Won't be easy. She's a tough one. 54 00:10:51,679 --> 00:10:53,759 I'm sure you have your methods. 55 00:10:55,239 --> 00:10:56,439 And your daughter? 56 00:10:58,239 --> 00:10:59,919 She must miss her mother. 57 00:11:00,519 --> 00:11:02,239 I will send her to Vienna. 58 00:11:07,439 --> 00:11:08,439 Bartek! 59 00:11:10,559 --> 00:11:13,479 - Yes, sir? - You know Maryna from the village? 60 00:11:14,399 --> 00:11:17,079 - A big girl, is she? - That's the one. 61 00:11:17,799 --> 00:11:21,479 They say Wrona is after her, but she doesn't want him. 62 00:11:25,879 --> 00:11:26,879 Wrona, you say? 63 00:12:15,319 --> 00:12:17,599 Maryna, Marynka! 64 00:12:31,679 --> 00:12:32,679 Maryna! 65 00:12:33,679 --> 00:12:36,639 Oh, look who's here. Let me go or I'll tell my mum. 66 00:12:36,719 --> 00:12:39,799 I'll give her two Morgen of land and she won't mind. 67 00:12:40,279 --> 00:12:41,279 Get off me! 68 00:12:41,639 --> 00:12:43,119 When will you be mine? 69 00:12:43,279 --> 00:12:46,039 On the twelfth of never! 70 00:12:48,079 --> 00:12:49,279 Goodbye, daughter. 71 00:13:34,599 --> 00:13:38,399 Maryna, Maryna, one day you'll get what's coming to you. 72 00:13:38,839 --> 00:13:41,199 Would you like a son-in-law like Wrona? 73 00:13:41,279 --> 00:13:44,119 What, are you expecting a prince? 74 00:13:44,799 --> 00:13:50,039 Wrona is a good man, he's got some land, he would make a fine husband. 75 00:13:50,519 --> 00:13:55,599 I'm not pushing you, but you should settle down or no one will want you. 76 00:13:55,919 --> 00:13:58,919 I won't marry Wrona. Kill me, I won't do it. 77 00:13:59,119 --> 00:14:03,639 If only your father were still alive, he'd knock some sense into you. 78 00:14:07,959 --> 00:14:10,639 - Daddy loved me. - Loved you! 79 00:14:11,119 --> 00:14:13,999 Sure he did, but he wanted what's best for you. 80 00:14:14,079 --> 00:14:18,679 He would be satisfied with Wrona. He used to be friends with his father. 81 00:14:18,879 --> 00:14:21,279 So? Should I marry the old man then? 82 00:14:22,399 --> 00:14:24,399 There's no reasoning with you. 83 00:14:30,919 --> 00:14:34,879 Did you have a good look at Wrona? I don't want a man like him. 84 00:14:36,159 --> 00:14:39,079 You talk as if you already had someone in mind. 85 00:14:39,319 --> 00:14:40,319 Maybe I do. 86 00:14:51,159 --> 00:14:52,839 Then tell me, who is it? 87 00:14:54,679 --> 00:14:56,719 You won't tell your own mother? 88 00:14:57,119 --> 00:14:59,559 Don't try to go out of your league. 89 00:14:59,919 --> 00:15:04,199 You're a highland girl, you're meant to have a highland family. 90 00:15:04,879 --> 00:15:06,679 What a spectacular morning! 91 00:15:07,319 --> 00:15:11,919 Your daughter must already be in the loving arms of her dear mother. 92 00:15:13,439 --> 00:15:15,839 Don't give me that piffle, Burgrave. 93 00:15:16,959 --> 00:15:21,399 - Tell me about the girl instead. - Regarding that, my lord... 94 00:15:22,079 --> 00:15:26,599 - There are some complications. - Kidnap her, like I told you to. 95 00:15:27,559 --> 00:15:30,839 I have a plan, a supremely delicate one. 96 00:15:31,479 --> 00:15:33,319 - So you've said. - I have? 97 00:15:33,559 --> 00:15:36,879 Yes, but I don't like the part about the wedding. 98 00:15:37,879 --> 00:15:39,759 She's too pretty for a peasant. 99 00:15:39,839 --> 00:15:43,799 But the villagers would be satisfied. A wedding is a wedding. 100 00:15:44,239 --> 00:15:47,639 - Scared, are you? - Me? Who would I be scared of? 101 00:15:50,119 --> 00:15:51,919 No need to go into details. 102 00:15:53,039 --> 00:15:56,319 If you want to put on a show with the wedding... 103 00:15:56,839 --> 00:16:00,319 So be it, but do it quickly. 104 00:16:01,559 --> 00:16:02,559 Yes, sir. 105 00:16:12,639 --> 00:16:13,639 Kasper. 106 00:16:18,839 --> 00:16:23,639 Go to the village and do as I told you. Just make sure nobody sees you. 107 00:16:39,439 --> 00:16:42,439 Mum! No, let me go! 108 00:16:45,239 --> 00:16:46,239 Mum! 109 00:17:06,919 --> 00:17:09,799 Watch all the doors so she doesn't escape. 110 00:18:08,919 --> 00:18:12,199 There you are, sweetheart. No, don't touch that! 111 00:18:13,439 --> 00:18:15,119 The Count would be angry. 112 00:18:17,239 --> 00:18:19,759 You will look like an angel in white. 113 00:18:20,279 --> 00:18:21,359 As a bride. 114 00:18:22,999 --> 00:18:25,679 An angel in white? Go to hell. 115 00:18:26,439 --> 00:18:28,959 Girl, you will be living like a lady. 116 00:18:29,599 --> 00:18:31,359 You'll be lady Wrona. 117 00:18:31,719 --> 00:18:34,399 You'll have beautiful necklaces, pinafores. 118 00:18:34,519 --> 00:18:37,039 The Count will shower you with favours. 119 00:18:37,119 --> 00:18:41,199 Everyone will respect you. Even brigands will bow to you. 120 00:18:43,119 --> 00:18:46,439 - They know? - Everyone knows. The whole village. 121 00:19:09,159 --> 00:19:12,199 Then we'll have a proper dance on the wedding. 122 00:19:12,399 --> 00:19:16,039 Then allow me to show you to the chambers. 123 00:19:16,799 --> 00:19:17,799 Your chambers. 124 00:19:36,759 --> 00:19:40,159 I'll bring Kasper here. You know, the bearded guy. 125 00:19:40,599 --> 00:19:45,599 The Burgrave says he should disappear from the castle for a while. Got it? 126 00:20:08,319 --> 00:20:09,319 Wrona, eh? 127 00:20:12,679 --> 00:20:15,759 - Which one is it? - You know, Parylak. 128 00:20:16,359 --> 00:20:19,999 Parylak? But they don't have a son. 129 00:20:20,399 --> 00:20:23,959 And who punched your head in on Zośka Parylak's christening? 130 00:20:24,079 --> 00:20:25,559 - My head? - Your head. 131 00:20:25,679 --> 00:20:26,999 - Wrona? - Wrona. 132 00:20:27,119 --> 00:20:30,039 - Wrona punched my head in? - That he did. 133 00:20:30,119 --> 00:20:31,599 Listen up, boys. 134 00:20:35,559 --> 00:20:37,919 Sparrow, go on. 135 00:20:39,839 --> 00:20:41,479 Karbowy told the girls... 136 00:20:41,879 --> 00:20:43,959 There's gonna be Maryna and Wrona's 137 00:20:44,039 --> 00:20:46,999 wedding at the castle. And Maryna's staying there. 138 00:20:50,919 --> 00:20:51,919 I don't get it. 139 00:20:55,439 --> 00:20:57,519 Maryna's wedding at the castle? 140 00:20:59,759 --> 00:21:01,439 Something's up with that. 141 00:21:03,359 --> 00:21:05,439 It doesn't sound right. 142 00:21:08,799 --> 00:21:12,959 Never heard of a highland girl getting married in the castle. 143 00:21:16,479 --> 00:21:20,479 Maybe Maryna has a thing for Wrona? 144 00:21:21,399 --> 00:21:25,119 Her? She'd marry the devil sooner than Wrona. 145 00:21:26,999 --> 00:21:28,599 Who can understand women? 146 00:21:28,679 --> 00:21:32,639 Instead of talking so much, let's think what we should do. 147 00:21:37,799 --> 00:21:39,319 Hold on... 148 00:21:41,239 --> 00:21:42,239 Just a moment. 149 00:21:51,999 --> 00:21:53,719 We have to get Maryna... 150 00:21:55,279 --> 00:21:56,679 out of the castle. 151 00:22:00,119 --> 00:22:01,439 One way or another. 152 00:22:01,959 --> 00:22:06,039 - But how do we get in there? - Look at him, all smart. 153 00:22:06,479 --> 00:22:09,199 - That's just what it's about. - Pyzdra. 154 00:22:11,919 --> 00:22:13,479 Do you know the castle? 155 00:22:14,199 --> 00:22:15,199 Tell us. 156 00:22:28,199 --> 00:22:29,199 Got something? 157 00:22:30,199 --> 00:22:31,199 Yeah. 158 00:22:31,679 --> 00:22:32,679 Come on. 159 00:22:38,839 --> 00:22:40,639 That's my brother-in-law. 160 00:22:50,039 --> 00:22:51,239 That's the castle. 161 00:22:51,639 --> 00:22:56,359 We get close, quietly, quietly... 162 00:22:56,519 --> 00:23:00,279 And we jump over this little wall. 163 00:23:00,999 --> 00:23:03,679 Because there's a padlock on the wicket. 164 00:23:04,079 --> 00:23:07,919 Then we pass through the garden... to the pigsty. 165 00:23:08,239 --> 00:23:11,639 We go through the pigsty, and behind the pigsty... 166 00:23:12,959 --> 00:23:17,399 There's a ladder. The gardener leaves it there. 167 00:23:19,519 --> 00:23:21,319 And that ladder takes us... 168 00:23:22,399 --> 00:23:24,679 onto the bigger wall. 169 00:23:25,239 --> 00:23:29,519 Then quietly, quietly over to the stairs. 170 00:23:30,079 --> 00:23:34,359 Down the stairs to the courtyard. 171 00:23:34,879 --> 00:23:39,079 Then quickly and quietly across the courtyard... 172 00:23:39,679 --> 00:23:42,079 and that gets us to the castle wall. 173 00:23:43,959 --> 00:23:44,959 There... 174 00:23:46,359 --> 00:23:47,359 on that wall... 175 00:23:49,119 --> 00:23:50,279 There's a window. 176 00:23:50,559 --> 00:23:51,559 With no bars! 177 00:23:53,079 --> 00:23:56,799 It's about as high as twenty men on top of one another. 178 00:23:58,239 --> 00:23:59,239 What? 179 00:23:59,479 --> 00:24:02,479 Twenty men? That's too high up to get in. 180 00:24:05,119 --> 00:24:07,439 Well... Yes, it is. 181 00:24:11,199 --> 00:24:12,359 You little... 182 00:24:20,959 --> 00:24:22,479 You have done well. 183 00:24:23,159 --> 00:24:26,399 Not the way I had planned, but still... 184 00:24:27,719 --> 00:24:30,679 I am pleased with you. 185 00:24:31,119 --> 00:24:34,399 Believe me, my lord, it was the only way. 186 00:24:35,439 --> 00:24:38,359 The only part I do not like is the wedding. 187 00:24:38,719 --> 00:24:40,319 Oh, it's just a formality. 188 00:24:40,479 --> 00:24:44,519 When she sees you, my lord, she will forget everything else. 189 00:24:45,319 --> 00:24:48,359 I will have her as a maid. 190 00:24:49,439 --> 00:24:51,679 I've had enough of that dumb face. 191 00:24:55,199 --> 00:24:57,039 What do you think, Burgrave? 192 00:24:57,759 --> 00:24:59,879 Will she make a good maid? 193 00:25:00,399 --> 00:25:02,199 Yes, she's a clever girl. 194 00:25:03,039 --> 00:25:05,439 There is talk in the village that... 195 00:25:05,679 --> 00:25:07,199 Janosik is fond of her. 196 00:25:08,719 --> 00:25:12,599 And you? Do you find her attractive? 197 00:25:14,079 --> 00:25:15,199 She is beautiful. 198 00:25:22,079 --> 00:25:24,879 She will serve as the perfect bait. 199 00:25:30,679 --> 00:25:35,359 If the brigands want to rescue her, they will have to come right here. 200 00:25:36,119 --> 00:25:42,439 To the castle. And then we will kill two birds with one stone. 201 00:25:46,879 --> 00:25:48,559 What are you waiting for? 202 00:25:49,479 --> 00:25:51,439 Go. Bring her here. 203 00:25:52,039 --> 00:25:53,039 Yes, my lord. 204 00:26:10,799 --> 00:26:13,959 We can't get inside through the main gate. 205 00:26:14,439 --> 00:26:15,599 Too many hayduks. 206 00:26:16,719 --> 00:26:17,719 True. 207 00:26:17,999 --> 00:26:20,399 Eh, why not? 208 00:26:20,719 --> 00:26:24,439 - I can take out five myself. - Five lice on your coat? 209 00:26:27,959 --> 00:26:31,359 Look. They're taking the sheep back to the castle. 210 00:26:36,799 --> 00:26:39,479 To the castle... 211 00:27:00,239 --> 00:27:02,159 You'll be grateful to me. 212 00:27:02,639 --> 00:27:07,119 I'm going to prepare a grander wedding than you could have dreamt of. 213 00:27:07,359 --> 00:27:11,399 You'll see. You will have a good husband. 214 00:27:12,679 --> 00:27:13,999 A rich one. 215 00:27:15,479 --> 00:27:17,159 I will give him a fair dowry. 216 00:27:18,799 --> 00:27:21,279 Are you... happy? 217 00:27:25,959 --> 00:27:27,559 And if you're nice... 218 00:27:29,799 --> 00:27:31,799 I will make you my maid. 219 00:27:33,599 --> 00:27:35,599 You will have beautiful gowns. 220 00:27:35,879 --> 00:27:38,879 Lavish gifts. 221 00:27:39,319 --> 00:27:44,919 Who knows? I might take you to Vienna, you would see the Emperor's court. 222 00:27:46,119 --> 00:27:51,159 Lovely girls like you should be the jewels of courts and castles. 223 00:27:52,119 --> 00:27:56,399 See this wine? How much of its taste would it lose... 224 00:27:57,599 --> 00:28:00,639 if I didn't drink it from an exquisite glass. 225 00:28:01,639 --> 00:28:07,119 All that is beautiful should have a befitting frame. 226 00:29:12,919 --> 00:29:16,799 - Missing your bride, are you, Wrona? - I don't know where she is. 227 00:29:16,879 --> 00:29:21,159 - The Count is tutoring her. - Why don't you sit right here... 228 00:29:21,759 --> 00:29:22,759 Good man. 229 00:29:25,399 --> 00:29:28,199 - It's going to take a while. - How long? 230 00:29:28,399 --> 00:29:32,919 The Count will give her back to you once he's taught her everything. 231 00:31:16,679 --> 00:31:19,039 - They won't wake up? - No way. 232 00:31:20,639 --> 00:31:21,839 Hide their guns. 233 00:31:55,839 --> 00:31:59,719 Have you ever slept in a bed as comfortable as this? 234 00:33:14,679 --> 00:33:15,679 Clear? 235 00:33:19,039 --> 00:33:20,679 Stay here and keep watch. 236 00:33:36,399 --> 00:33:38,199 Stay away from me, my lord. 237 00:33:43,039 --> 00:33:45,799 What a waste, such a wonderful crown! 238 00:33:45,959 --> 00:33:49,039 Though I must admit, you look pretty even without it! 239 00:33:59,879 --> 00:34:04,799 I was merely joking. Don't you have a sense of humour, miss? 240 00:34:40,759 --> 00:34:41,759 Sit down. 241 00:34:42,839 --> 00:34:47,439 - I heard you are a good singer. - Sure I am. 242 00:34:47,999 --> 00:34:51,399 That's good. Very good indeed. 243 00:34:51,919 --> 00:34:54,439 I like a nice song. 244 00:34:55,879 --> 00:34:59,359 If you sing me a nice song, you'll get a reward. 245 00:34:59,759 --> 00:35:04,439 I do enjoy rewarding what I find captivating. 246 00:35:09,079 --> 00:35:12,079 - What should I sing? - Whatever you choose. 247 00:35:13,159 --> 00:35:16,359 Your songs are so pleasurable. 248 00:35:18,479 --> 00:35:22,719 Just for my lord, I will sing a song about Janosik. 249 00:35:23,199 --> 00:35:27,399 Janosik, Janosik! You people sing songs about that bandit? 250 00:35:28,439 --> 00:35:33,159 - When I get my hands on him... - What then, my lord? 251 00:35:35,919 --> 00:35:39,159 Well, well... 252 00:35:50,519 --> 00:35:51,519 And? 253 00:35:51,719 --> 00:35:52,799 Were you scared? 254 00:35:52,919 --> 00:35:55,799 What would I be scared of? We have to run. 255 00:36:10,079 --> 00:36:11,639 Guards! Guar... 256 00:36:11,719 --> 00:36:14,079 Quiet, now. Stop yelling. 257 00:37:16,039 --> 00:37:17,479 Sound the alarm! 258 00:37:17,719 --> 00:37:19,479 Hayduks, to the courtyard! 259 00:37:19,639 --> 00:37:20,639 To me! 260 00:37:40,519 --> 00:37:41,519 Quickly! 261 00:37:43,119 --> 00:37:44,119 Faster! 262 00:37:45,399 --> 00:37:48,279 Get the bandits! 263 00:37:48,479 --> 00:37:50,559 Get the bandits! 264 00:38:04,679 --> 00:38:05,679 Move. 265 00:38:28,999 --> 00:38:30,479 They lowered the gate. 266 00:38:36,799 --> 00:38:38,039 There's no way out. 267 00:38:38,999 --> 00:38:40,679 Kyrie eleison, they got us! 268 00:38:51,519 --> 00:38:52,639 Give me the rope. 269 00:38:54,999 --> 00:38:55,999 Hurry up. 270 00:39:11,359 --> 00:39:12,359 It's ready! 271 00:39:33,519 --> 00:39:37,559 - My lord, I have an idea... - To hell with your ideas! 272 00:39:37,639 --> 00:39:40,319 - I'll go get him. - You... 273 00:39:41,519 --> 00:39:45,439 Sir, I'll explain everything. Let's not lose our heads. 274 00:39:46,799 --> 00:39:48,359 I can explain! 275 00:39:56,439 --> 00:40:00,919 - I have a splendid idea! - Take your ideas and shove them! 276 00:40:01,799 --> 00:40:06,239 My lord, you mustn't exhaust yourself. It might be bad for your health. 277 00:40:06,639 --> 00:40:08,679 Worry about your own health. 278 00:40:09,479 --> 00:40:13,239 Because I'm going to burn your stupid face to a crisp. 279 00:41:07,559 --> 00:41:10,719 What would you have done if they had married me off? 280 00:41:11,039 --> 00:41:12,039 Eh? 281 00:41:12,999 --> 00:41:14,359 What would I have done? 282 00:41:14,439 --> 00:41:17,279 I'd have rescued you as a married woman. 283 00:41:17,879 --> 00:41:19,439 I almost became one. 284 00:41:19,799 --> 00:41:24,399 - Isn't that what they want for you? - I have no need for any Wrona. 285 00:41:24,719 --> 00:41:25,719 Of course not. 286 00:41:26,439 --> 00:41:28,159 You deserve a better fate. 287 00:41:29,039 --> 00:41:31,959 You'd rather have an eagle than a crow, eh? 288 00:41:33,799 --> 00:41:36,479 As it happens, I already know one. 289 00:41:38,999 --> 00:41:41,399 Who can understand women? 290 00:41:58,679 --> 00:42:00,599 Are you mad? What's this? 291 00:42:03,199 --> 00:42:04,199 My castle. 292 00:42:05,599 --> 00:42:08,439 - I'm going to have one. - She's a beauty. 293 00:42:09,159 --> 00:42:10,519 What about land? 294 00:42:18,919 --> 00:42:22,239 I'll tell you, what I'll tell you and I'll tell you. 295 00:42:23,719 --> 00:42:24,719 It's warm. 21611

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.