All language subtitles for Janosik.1974.S01E02.Zbojnickie.prawa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,839 --> 00:00:28,159 Janosik The Highland Robber 2 00:00:39,039 --> 00:00:42,919 Part II Robbery Laws 3 00:04:49,399 --> 00:04:52,679 - How are you? Do you have a headache? - No. 4 00:04:52,959 --> 00:04:54,119 Great. 5 00:04:55,079 --> 00:04:58,599 As Kuśmider says: you'll be healthy if you're healthy. 6 00:05:00,199 --> 00:05:01,599 Are you staying with us? 7 00:05:03,799 --> 00:05:04,799 Maybe. 8 00:05:06,639 --> 00:05:08,639 - Kwiczoł told me to stay. - Well! 9 00:05:09,479 --> 00:05:11,839 The last word belongs to the chieftain. 10 00:05:13,079 --> 00:05:17,599 He doesn't trust people he doesn't know. 11 00:05:18,919 --> 00:05:21,399 He managed to escape from the gallows once. 12 00:05:22,159 --> 00:05:24,959 His house was burnt down. 13 00:05:26,159 --> 00:05:30,519 As well as his wife and two children. He's retaliating. 14 00:05:33,279 --> 00:05:36,839 Sieradziński's out of line. 15 00:05:38,439 --> 00:05:43,199 His hayduks hold up Czarny Dunajec three nights ago, 16 00:05:44,239 --> 00:05:46,239 and set the barn on fire. 17 00:05:46,799 --> 00:05:49,919 They almost burnt the whole village. 18 00:05:51,239 --> 00:05:57,359 They took the cattle and whipped the men who protected their ownership. 19 00:05:58,479 --> 00:06:00,559 We'll call on him tomorrow morning. 20 00:06:02,359 --> 00:06:05,399 We lack gunpowder and the manor has complex defences. 21 00:06:05,559 --> 00:06:11,119 We should store what we need in his warehouse. 22 00:06:13,639 --> 00:06:15,959 We'll blow them over at daybreak. 23 00:06:18,639 --> 00:06:19,879 Get things ready. 24 00:06:22,519 --> 00:06:26,679 Get things ready! Chief said we'd go for them, so we'll go after them. 25 00:06:27,159 --> 00:06:29,599 Ah! I miss fighting! 26 00:06:30,879 --> 00:06:34,399 I think it's a pity we don't have dungeons here. 27 00:06:35,239 --> 00:06:41,839 Then we should bring Sieradziński or the Count, chain them to the wall, 28 00:06:42,839 --> 00:06:48,319 and put a rat in their knickers, just for fun, for the company. 29 00:06:49,919 --> 00:06:53,719 To bash their heads in is too little a punishment. 30 00:06:56,839 --> 00:06:59,999 Lords should be killed in such a way 31 00:07:01,479 --> 00:07:06,519 so as not to be dead but to start to be respectful. 32 00:07:18,079 --> 00:07:20,359 Quickly! Take your positions! 33 00:07:33,839 --> 00:07:36,199 Go through the fire and attack the manor! 34 00:08:09,439 --> 00:08:11,439 Blast it! 35 00:10:17,239 --> 00:10:19,639 He fell off his horse, but he's all right. 36 00:10:26,479 --> 00:10:27,479 Who are you? 37 00:10:28,719 --> 00:10:32,679 I... I... I'm Sieradziński's spy. 38 00:10:33,839 --> 00:10:35,279 Where were you going? 39 00:10:37,239 --> 00:10:39,399 They forbade me to say. 40 00:10:39,479 --> 00:10:41,359 Tell us or I'll kill you! 41 00:10:42,159 --> 00:10:43,199 It hurts! 42 00:10:45,079 --> 00:10:47,599 Merchants're coming here from Czarny Potok. 43 00:10:50,799 --> 00:10:52,279 I was going to stop them. 44 00:10:52,959 --> 00:10:56,559 Merchants? From Czarny Potok? 45 00:10:58,119 --> 00:10:59,799 So let's stop them! 46 00:11:14,039 --> 00:11:15,239 Merchants're coming. 47 00:12:20,079 --> 00:12:21,839 Get them! Fight! 48 00:12:39,919 --> 00:12:41,519 Don't move or I'll... 49 00:13:28,119 --> 00:13:29,119 Fight! 50 00:13:58,959 --> 00:14:00,199 They're running away! 51 00:14:29,799 --> 00:14:35,359 - Girls, come with us! - We've many baubles! 52 00:14:37,999 --> 00:14:43,199 You'll take them, and then we'll play in the hay till hell freezes over! 53 00:15:04,559 --> 00:15:05,879 What did you take? 54 00:15:59,359 --> 00:16:02,719 - He went so fast, ha-ha! - He's like me! 55 00:16:02,799 --> 00:16:07,319 I was the same at his age! Come on! 56 00:16:18,079 --> 00:16:19,879 Let me try it on! 57 00:16:59,399 --> 00:17:03,319 - Why did you call me? - I just called you... 58 00:17:05,599 --> 00:17:09,599 - Maybe you want me to kiss you? - No... 59 00:17:12,719 --> 00:17:14,079 I can do it once again. 60 00:17:45,759 --> 00:17:46,759 What's your name? 61 00:17:50,119 --> 00:17:51,119 I'm Maryna. 62 00:17:58,679 --> 00:17:59,959 You're so beautiful. 63 00:18:02,479 --> 00:18:03,679 What a compliment. 64 00:18:06,679 --> 00:18:08,559 What do you want me to tell you? 65 00:18:08,919 --> 00:18:13,479 What kind of man are you if you don't know what to say? Everyone can say it. 66 00:18:16,119 --> 00:18:20,199 - So... I can say that... - I have pretty eyes. 67 00:18:22,119 --> 00:18:23,439 How can you know that? 68 00:18:26,039 --> 00:18:27,399 Everyone tells me this. 69 00:18:48,799 --> 00:18:50,519 Maybe you already have a man? 70 00:18:52,359 --> 00:18:56,159 - So what then? - Nothing... 71 00:18:59,279 --> 00:19:00,959 Maybe I want to have two men? 72 00:19:04,559 --> 00:19:06,039 Go back to the first one. 73 00:19:27,919 --> 00:19:30,199 - Why are you staring at me? - Can't I? 74 00:19:40,559 --> 00:19:43,959 - Are you the famous Jakub? - Exactly, it's me! 75 00:19:45,759 --> 00:19:47,759 It's said that you're a womaniser. 76 00:19:48,879 --> 00:19:52,359 Women won't ruin me! I'm an experienced one. 77 00:19:53,239 --> 00:19:59,879 You'd better look out for the young because you're a wonderful lady... 78 00:20:32,759 --> 00:20:34,959 I don't like when someone crosses me. 79 00:21:10,239 --> 00:21:12,119 Who's there? Do come in, please. 80 00:21:16,319 --> 00:21:17,639 Dear Count! 81 00:21:20,239 --> 00:21:23,559 Jakub's people hold up the merchants once again... 82 00:21:23,719 --> 00:21:26,439 It's the last time, I swear it! 83 00:21:27,919 --> 00:21:29,639 The last time? 84 00:21:30,719 --> 00:21:34,159 - What about the commodity? - It's theirs now. 85 00:21:34,719 --> 00:21:36,079 Is it theirs? 86 00:21:37,519 --> 00:21:39,159 So what are you doing here? 87 00:22:25,199 --> 00:22:26,959 Why are you ill-tempered? 88 00:22:33,919 --> 00:22:35,199 Drink with us! 89 00:22:41,799 --> 00:22:43,999 You shouldn't contradict chieftain! 90 00:22:46,479 --> 00:22:48,319 I haven't sworn allegiance yet. 91 00:22:50,399 --> 00:22:52,719 You can't leave when you're already here. 92 00:22:53,799 --> 00:22:56,239 So let's eat and drink, it's for you. 93 00:22:56,999 --> 00:23:00,879 I must get him! I must! 94 00:23:01,519 --> 00:23:04,999 We have something to eat and drink because we met merchants. 95 00:23:05,119 --> 00:23:07,519 You think only about eating, like Kwiczoł. 96 00:23:08,559 --> 00:23:10,999 I want revenge and I'm ashamed! 97 00:23:11,879 --> 00:23:15,319 He praises himself for beating Jakub. 98 00:23:16,119 --> 00:23:20,359 - I'm boiling mad! - We have to wait... 99 00:23:20,559 --> 00:23:21,559 No! 100 00:23:41,959 --> 00:23:45,119 - What do you want? - Money. 101 00:23:45,959 --> 00:23:49,999 - You've already taken everything. - Give him to me! 102 00:23:52,639 --> 00:23:54,519 Antoni! 103 00:24:05,039 --> 00:24:09,359 You haven't given everything, you villain. 104 00:24:14,479 --> 00:24:15,679 You'll be hanged. 105 00:24:19,959 --> 00:24:25,479 Murderers, ruffians! Oh, God! Why can't anyone punish you? 106 00:24:34,759 --> 00:24:37,319 Janosik, come here. 107 00:24:51,479 --> 00:24:52,599 Kill him! 108 00:24:56,359 --> 00:24:57,479 No. 109 00:24:59,439 --> 00:25:01,959 So I'll kill him. 110 00:25:02,039 --> 00:25:04,039 Manor guards're coming. Run away! 111 00:25:05,319 --> 00:25:07,639 You can try your shepherd's axe on them. 112 00:25:09,439 --> 00:25:12,599 I'll try it on you. 113 00:25:33,239 --> 00:25:36,159 - What happened? - They managed to escape. 114 00:25:37,239 --> 00:25:40,519 Let's chase them! Faster! 115 00:25:42,359 --> 00:25:43,879 Pyzdra, come here. 116 00:25:47,479 --> 00:25:50,479 What are you staring at? Take this man to the house. 117 00:26:40,239 --> 00:26:41,239 Did you see it? 118 00:26:50,119 --> 00:26:51,119 Come on! 119 00:26:55,879 --> 00:26:59,399 It has to be clean. 120 00:27:39,319 --> 00:27:43,719 - No one can beat him! - What do you mean? Can't I? 121 00:27:43,799 --> 00:27:44,799 You can't! 122 00:27:44,959 --> 00:27:48,279 If it hadn't been you, I'd have had won! 123 00:27:48,359 --> 00:27:52,199 - Do you think you lost because of me? - Exactly! 124 00:27:52,719 --> 00:27:59,079 Why did you interrupt, you hairy one? I'd have won in a minute without you! 125 00:27:59,159 --> 00:28:03,679 Indeed, you needed a minute to be beaten! 126 00:28:04,399 --> 00:28:06,759 Did you hear him? Beaten? 127 00:28:07,079 --> 00:28:12,319 - I can show you how to win! - You? For God's sake! You can show me?! 128 00:28:12,399 --> 00:28:14,119 Hold me or I'll kill him! 129 00:28:15,119 --> 00:28:17,479 - Shut up or I'll hit you! -Hf trod 130 00:28:17,679 --> 00:28:22,039 I've already beaten better men than you! 131 00:28:22,119 --> 00:28:26,919 - You? - Yes, I can show you. Look at this! 132 00:28:27,199 --> 00:28:30,799 Show me how you'll beat me, then! 133 00:28:31,759 --> 00:28:35,959 - Come on! - Put your hands here! 134 00:28:39,559 --> 00:28:41,719 You can try to beat me! 135 00:29:02,839 --> 00:29:06,239 I've told you not to cross me never again! 136 00:31:01,279 --> 00:31:02,439 Stop it! 137 00:31:32,839 --> 00:31:33,839 Down! 138 00:32:24,399 --> 00:32:26,399 He wanted to cut him with a knife. 139 00:32:28,679 --> 00:32:30,079 He's just like me... 140 00:32:32,079 --> 00:32:34,799 Then, Jakub attacked him with a shepherd's axe. 141 00:32:36,159 --> 00:32:39,559 Not nice... So he left the cave. 142 00:32:41,599 --> 00:32:45,399 You two should follow Jakub. 143 00:32:46,239 --> 00:32:50,439 He might have stupid thoughts. Maybe you'll have to help him. 144 00:32:50,639 --> 00:32:51,639 Okay. 145 00:32:53,839 --> 00:32:54,959 What about Janosik? 146 00:32:55,079 --> 00:32:57,599 He's sitting and looking at the mountains. 147 00:32:59,519 --> 00:33:04,599 According to the old custom... When someone beats the chieftain... 148 00:33:04,679 --> 00:33:06,239 He's too young... 149 00:33:06,319 --> 00:33:07,319 But he's clever! 150 00:33:10,599 --> 00:33:13,639 Let's go to sleep, we can't think today. 151 00:33:15,879 --> 00:33:18,319 I have a headache... 152 00:33:21,719 --> 00:33:23,639 He threw him on the ground. 153 00:33:25,999 --> 00:33:27,479 He's sturdy. 154 00:33:28,159 --> 00:33:29,439 Son of a gun. 155 00:33:50,799 --> 00:33:55,079 - Dear burgrave! - What happened? 156 00:33:55,199 --> 00:33:57,439 - We've caught Jakub! - Where? 157 00:33:57,639 --> 00:34:00,999 - He's guarded in the shed. - Give me my horse! 158 00:34:13,279 --> 00:34:14,439 Get away! 159 00:34:29,039 --> 00:34:31,599 - What happened? - They took Jakub. 160 00:34:31,879 --> 00:34:35,319 - Who? - Twenty men, near the stream. 161 00:34:35,639 --> 00:34:39,119 He's fighting but they won. I was alone I couldn't help him. 162 00:34:39,279 --> 00:34:43,119 He was taken to the shed, and a courier was sent to lord's castle. 163 00:34:46,039 --> 00:34:47,039 What can we do? 164 00:34:50,239 --> 00:34:54,519 - We should rescue him! - Exactly. Call out the others! 165 00:35:12,119 --> 00:35:14,879 He'll be hanged like a butcher's pig! 166 00:35:15,679 --> 00:35:18,639 You'd choke on this carcass! 167 00:35:58,399 --> 00:36:01,999 Beat them! Come on! 168 00:36:04,199 --> 00:36:05,199 Watch your back! 169 00:36:11,239 --> 00:36:13,679 Lock the prisoner up in the castle! 170 00:36:13,799 --> 00:36:16,079 Run, fools! 171 00:37:08,839 --> 00:37:11,159 Kill them all! 172 00:37:11,319 --> 00:37:13,599 Go to the woods! 173 00:37:14,799 --> 00:37:19,479 Follow them! Catch them all! 174 00:37:20,599 --> 00:37:21,599 Catch them! 175 00:37:24,479 --> 00:37:27,559 Catch those bastards! 176 00:37:27,759 --> 00:37:31,239 Hurry up or you'll be whipped. Catch them! 177 00:37:33,159 --> 00:37:36,079 I'll imprison you, I'll break your limbs. 178 00:37:36,239 --> 00:37:38,879 I'll rip you and take your skin off! 179 00:37:39,039 --> 00:37:41,039 They're running to the woods! 180 00:37:41,679 --> 00:37:43,399 Pyzdra! 181 00:37:45,759 --> 00:37:48,039 Pyzdra! Come back! 182 00:37:56,479 --> 00:37:57,879 Pyzdra! 183 00:38:03,719 --> 00:38:07,319 - Wait! - Pyzdra! 184 00:38:09,959 --> 00:38:13,719 Well, we were going with Jakub through the village, 185 00:38:14,199 --> 00:38:19,239 and then, unexpectedly: boom! Four hundred men came out of nowhere! 186 00:38:19,639 --> 00:38:23,079 We attacked them, boom! I killed about thirty of them! 187 00:38:23,319 --> 00:38:26,639 - How is Jakub? - We're fighting like tigers! 188 00:38:26,839 --> 00:38:31,079 - We attacked them, they attacked us... - All right but what about Jakub? 189 00:38:31,199 --> 00:38:32,959 He escaped immediately. 190 00:38:34,479 --> 00:38:36,279 I have a great idea! 191 00:38:39,839 --> 00:38:41,359 I'll better go find him. 192 00:38:59,719 --> 00:39:00,999 How is Jakubek? 193 00:39:29,399 --> 00:39:32,239 I found him near the cave. He said you knew him. 194 00:39:32,719 --> 00:39:33,719 Waluś! 195 00:39:35,839 --> 00:39:39,079 - Jędruś! - My brother-in-law! 196 00:39:39,599 --> 00:39:41,799 My brother-in-law! 197 00:39:43,399 --> 00:39:45,519 You've lost weight, Waluś! 198 00:39:45,879 --> 00:39:49,839 You're a manor worm! Did you come here to spy on us? 199 00:39:51,479 --> 00:39:53,479 - Take him to the dungeon! - Where? 200 00:39:54,119 --> 00:39:56,399 Oh, we don't have a dungeon... 201 00:39:57,159 --> 00:39:58,159 Hang him! 202 00:39:58,239 --> 00:40:01,799 Waluś, I'm not spying! 203 00:40:02,159 --> 00:40:05,239 I want to fight with you. It's your land. 204 00:40:07,279 --> 00:40:08,959 - Mine? - Yes. 205 00:40:11,799 --> 00:40:14,479 - You want to fight with us? - I can swear it. 206 00:40:17,519 --> 00:40:19,959 - Take your clothes off! - Waluś... 207 00:40:20,039 --> 00:40:24,039 - Faster! - Why? Why? 208 00:40:24,519 --> 00:40:25,559 Faster! 209 00:40:27,559 --> 00:40:28,719 My brother-in-law... 210 00:40:31,439 --> 00:40:32,439 Why? 211 00:40:38,759 --> 00:40:41,799 Wash yourself because you stink like your burgrave. 212 00:40:42,519 --> 00:40:45,759 That's right... 213 00:40:46,279 --> 00:40:47,919 Pyzdra has joined us. 214 00:40:49,159 --> 00:40:50,199 Who's he? 215 00:40:52,119 --> 00:40:56,759 Hayduk, we met him in the dungeon in the castle. He gave us bread and water. 216 00:40:59,959 --> 00:41:01,439 Why are you so miserable? 217 00:43:00,919 --> 00:43:02,079 Do you want it? 218 00:43:04,359 --> 00:43:05,639 No... 219 00:43:07,079 --> 00:43:09,639 - It's not for me. - Then, who's it for? 220 00:43:17,959 --> 00:43:19,959 There's a man... 221 00:43:21,439 --> 00:43:24,519 It'll fit him perfectly. 15743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.