Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,839 --> 00:00:28,159
Janosik
The Highland Robber
2
00:00:39,039 --> 00:00:42,919
Part II
Robbery Laws
3
00:04:49,399 --> 00:04:52,679
- How are you? Do you have a headache?
- No.
4
00:04:52,959 --> 00:04:54,119
Great.
5
00:04:55,079 --> 00:04:58,599
As Kuśmider says: you'll be healthy
if you're healthy.
6
00:05:00,199 --> 00:05:01,599
Are you staying with us?
7
00:05:03,799 --> 00:05:04,799
Maybe.
8
00:05:06,639 --> 00:05:08,639
- Kwiczoł told me to stay.
- Well!
9
00:05:09,479 --> 00:05:11,839
The last word belongs to the chieftain.
10
00:05:13,079 --> 00:05:17,599
He doesn't trust people he doesn't
know.
11
00:05:18,919 --> 00:05:21,399
He managed to escape from the gallows
once.
12
00:05:22,159 --> 00:05:24,959
His house was burnt down.
13
00:05:26,159 --> 00:05:30,519
As well as his wife and two children.
He's retaliating.
14
00:05:33,279 --> 00:05:36,839
Sieradziński's out of line.
15
00:05:38,439 --> 00:05:43,199
His hayduks hold up Czarny Dunajec
three nights ago,
16
00:05:44,239 --> 00:05:46,239
and set the barn on fire.
17
00:05:46,799 --> 00:05:49,919
They almost burnt the whole village.
18
00:05:51,239 --> 00:05:57,359
They took the cattle and whipped the men
who protected their ownership.
19
00:05:58,479 --> 00:06:00,559
We'll call on him tomorrow morning.
20
00:06:02,359 --> 00:06:05,399
We lack gunpowder and the manor
has complex defences.
21
00:06:05,559 --> 00:06:11,119
We should store what we need in his
warehouse.
22
00:06:13,639 --> 00:06:15,959
We'll blow them over at daybreak.
23
00:06:18,639 --> 00:06:19,879
Get things ready.
24
00:06:22,519 --> 00:06:26,679
Get things ready! Chief said we'd go
for them, so we'll go after them.
25
00:06:27,159 --> 00:06:29,599
Ah! I miss fighting!
26
00:06:30,879 --> 00:06:34,399
I think it's a pity we don't have
dungeons here.
27
00:06:35,239 --> 00:06:41,839
Then we should bring Sieradziński or
the Count, chain them to the wall,
28
00:06:42,839 --> 00:06:48,319
and put a rat in their knickers,
just for fun, for the company.
29
00:06:49,919 --> 00:06:53,719
To bash their heads in is too little
a punishment.
30
00:06:56,839 --> 00:06:59,999
Lords should be killed in such a way
31
00:07:01,479 --> 00:07:06,519
so as not to be dead but to start
to be respectful.
32
00:07:18,079 --> 00:07:20,359
Quickly! Take your positions!
33
00:07:33,839 --> 00:07:36,199
Go through the fire and attack
the manor!
34
00:08:09,439 --> 00:08:11,439
Blast it!
35
00:10:17,239 --> 00:10:19,639
He fell off his horse,
but he's all right.
36
00:10:26,479 --> 00:10:27,479
Who are you?
37
00:10:28,719 --> 00:10:32,679
I... I... I'm Sieradziński's spy.
38
00:10:33,839 --> 00:10:35,279
Where were you going?
39
00:10:37,239 --> 00:10:39,399
They forbade me to say.
40
00:10:39,479 --> 00:10:41,359
Tell us or I'll kill you!
41
00:10:42,159 --> 00:10:43,199
It hurts!
42
00:10:45,079 --> 00:10:47,599
Merchants're coming here from
Czarny Potok.
43
00:10:50,799 --> 00:10:52,279
I was going to stop them.
44
00:10:52,959 --> 00:10:56,559
Merchants? From Czarny Potok?
45
00:10:58,119 --> 00:10:59,799
So let's stop them!
46
00:11:14,039 --> 00:11:15,239
Merchants're coming.
47
00:12:20,079 --> 00:12:21,839
Get them! Fight!
48
00:12:39,919 --> 00:12:41,519
Don't move or I'll...
49
00:13:28,119 --> 00:13:29,119
Fight!
50
00:13:58,959 --> 00:14:00,199
They're running away!
51
00:14:29,799 --> 00:14:35,359
- Girls, come with us!
- We've many baubles!
52
00:14:37,999 --> 00:14:43,199
You'll take them, and then we'll play
in the hay till hell freezes over!
53
00:15:04,559 --> 00:15:05,879
What did you take?
54
00:15:59,359 --> 00:16:02,719
- He went so fast, ha-ha!
- He's like me!
55
00:16:02,799 --> 00:16:07,319
I was the same at his age! Come on!
56
00:16:18,079 --> 00:16:19,879
Let me try it on!
57
00:16:59,399 --> 00:17:03,319
- Why did you call me?
- I just called you...
58
00:17:05,599 --> 00:17:09,599
- Maybe you want me to kiss you?
- No...
59
00:17:12,719 --> 00:17:14,079
I can do it once again.
60
00:17:45,759 --> 00:17:46,759
What's your name?
61
00:17:50,119 --> 00:17:51,119
I'm Maryna.
62
00:17:58,679 --> 00:17:59,959
You're so beautiful.
63
00:18:02,479 --> 00:18:03,679
What a compliment.
64
00:18:06,679 --> 00:18:08,559
What do you want me to tell you?
65
00:18:08,919 --> 00:18:13,479
What kind of man are you if you don't
know what to say? Everyone can say it.
66
00:18:16,119 --> 00:18:20,199
- So... I can say that...
- I have pretty eyes.
67
00:18:22,119 --> 00:18:23,439
How can you know that?
68
00:18:26,039 --> 00:18:27,399
Everyone tells me this.
69
00:18:48,799 --> 00:18:50,519
Maybe you already have a man?
70
00:18:52,359 --> 00:18:56,159
- So what then?
- Nothing...
71
00:18:59,279 --> 00:19:00,959
Maybe I want to have two men?
72
00:19:04,559 --> 00:19:06,039
Go back to the first one.
73
00:19:27,919 --> 00:19:30,199
- Why are you staring at me?
- Can't I?
74
00:19:40,559 --> 00:19:43,959
- Are you the famous Jakub?
- Exactly, it's me!
75
00:19:45,759 --> 00:19:47,759
It's said that you're a womaniser.
76
00:19:48,879 --> 00:19:52,359
Women won't ruin me!
I'm an experienced one.
77
00:19:53,239 --> 00:19:59,879
You'd better look out for the young
because you're a wonderful lady...
78
00:20:32,759 --> 00:20:34,959
I don't like when someone crosses me.
79
00:21:10,239 --> 00:21:12,119
Who's there? Do come in, please.
80
00:21:16,319 --> 00:21:17,639
Dear Count!
81
00:21:20,239 --> 00:21:23,559
Jakub's people hold up the merchants
once again...
82
00:21:23,719 --> 00:21:26,439
It's the last time, I swear it!
83
00:21:27,919 --> 00:21:29,639
The last time?
84
00:21:30,719 --> 00:21:34,159
- What about the commodity?
- It's theirs now.
85
00:21:34,719 --> 00:21:36,079
Is it theirs?
86
00:21:37,519 --> 00:21:39,159
So what are you doing here?
87
00:22:25,199 --> 00:22:26,959
Why are you ill-tempered?
88
00:22:33,919 --> 00:22:35,199
Drink with us!
89
00:22:41,799 --> 00:22:43,999
You shouldn't contradict chieftain!
90
00:22:46,479 --> 00:22:48,319
I haven't sworn allegiance yet.
91
00:22:50,399 --> 00:22:52,719
You can't leave when you're
already here.
92
00:22:53,799 --> 00:22:56,239
So let's eat and drink, it's for you.
93
00:22:56,999 --> 00:23:00,879
I must get him! I must!
94
00:23:01,519 --> 00:23:04,999
We have something to eat and drink
because we met merchants.
95
00:23:05,119 --> 00:23:07,519
You think only about eating,
like Kwiczoł.
96
00:23:08,559 --> 00:23:10,999
I want revenge and I'm ashamed!
97
00:23:11,879 --> 00:23:15,319
He praises himself for beating Jakub.
98
00:23:16,119 --> 00:23:20,359
- I'm boiling mad!
- We have to wait...
99
00:23:20,559 --> 00:23:21,559
No!
100
00:23:41,959 --> 00:23:45,119
- What do you want?
- Money.
101
00:23:45,959 --> 00:23:49,999
- You've already taken everything.
- Give him to me!
102
00:23:52,639 --> 00:23:54,519
Antoni!
103
00:24:05,039 --> 00:24:09,359
You haven't given everything,
you villain.
104
00:24:14,479 --> 00:24:15,679
You'll be hanged.
105
00:24:19,959 --> 00:24:25,479
Murderers, ruffians! Oh, God! Why can't
anyone punish you?
106
00:24:34,759 --> 00:24:37,319
Janosik, come here.
107
00:24:51,479 --> 00:24:52,599
Kill him!
108
00:24:56,359 --> 00:24:57,479
No.
109
00:24:59,439 --> 00:25:01,959
So I'll kill him.
110
00:25:02,039 --> 00:25:04,039
Manor guards're coming. Run away!
111
00:25:05,319 --> 00:25:07,639
You can try your shepherd's axe
on them.
112
00:25:09,439 --> 00:25:12,599
I'll try it on you.
113
00:25:33,239 --> 00:25:36,159
- What happened?
- They managed to escape.
114
00:25:37,239 --> 00:25:40,519
Let's chase them! Faster!
115
00:25:42,359 --> 00:25:43,879
Pyzdra, come here.
116
00:25:47,479 --> 00:25:50,479
What are you staring at?
Take this man to the house.
117
00:26:40,239 --> 00:26:41,239
Did you see it?
118
00:26:50,119 --> 00:26:51,119
Come on!
119
00:26:55,879 --> 00:26:59,399
It has to be clean.
120
00:27:39,319 --> 00:27:43,719
- No one can beat him!
- What do you mean? Can't I?
121
00:27:43,799 --> 00:27:44,799
You can't!
122
00:27:44,959 --> 00:27:48,279
If it hadn't been you, I'd have had won!
123
00:27:48,359 --> 00:27:52,199
- Do you think you lost because of me?
- Exactly!
124
00:27:52,719 --> 00:27:59,079
Why did you interrupt, you hairy one?
I'd have won in a minute without you!
125
00:27:59,159 --> 00:28:03,679
Indeed, you needed a minute
to be beaten!
126
00:28:04,399 --> 00:28:06,759
Did you hear him? Beaten?
127
00:28:07,079 --> 00:28:12,319
- I can show you how to win!
- You? For God's sake! You can show me?!
128
00:28:12,399 --> 00:28:14,119
Hold me or I'll kill him!
129
00:28:15,119 --> 00:28:17,479
- Shut up or I'll hit you!
-Hf trod
130
00:28:17,679 --> 00:28:22,039
I've already beaten better men than you!
131
00:28:22,119 --> 00:28:26,919
- You?
- Yes, I can show you. Look at this!
132
00:28:27,199 --> 00:28:30,799
Show me how you'll beat me, then!
133
00:28:31,759 --> 00:28:35,959
- Come on!
- Put your hands here!
134
00:28:39,559 --> 00:28:41,719
You can try to beat me!
135
00:29:02,839 --> 00:29:06,239
I've told you not to cross me
never again!
136
00:31:01,279 --> 00:31:02,439
Stop it!
137
00:31:32,839 --> 00:31:33,839
Down!
138
00:32:24,399 --> 00:32:26,399
He wanted to cut him with a knife.
139
00:32:28,679 --> 00:32:30,079
He's just like me...
140
00:32:32,079 --> 00:32:34,799
Then, Jakub attacked him with
a shepherd's axe.
141
00:32:36,159 --> 00:32:39,559
Not nice... So he left the cave.
142
00:32:41,599 --> 00:32:45,399
You two should follow Jakub.
143
00:32:46,239 --> 00:32:50,439
He might have stupid thoughts.
Maybe you'll have to help him.
144
00:32:50,639 --> 00:32:51,639
Okay.
145
00:32:53,839 --> 00:32:54,959
What about Janosik?
146
00:32:55,079 --> 00:32:57,599
He's sitting and looking
at the mountains.
147
00:32:59,519 --> 00:33:04,599
According to the old custom...
When someone beats the chieftain...
148
00:33:04,679 --> 00:33:06,239
He's too young...
149
00:33:06,319 --> 00:33:07,319
But he's clever!
150
00:33:10,599 --> 00:33:13,639
Let's go to sleep, we can't think today.
151
00:33:15,879 --> 00:33:18,319
I have a headache...
152
00:33:21,719 --> 00:33:23,639
He threw him on the ground.
153
00:33:25,999 --> 00:33:27,479
He's sturdy.
154
00:33:28,159 --> 00:33:29,439
Son of a gun.
155
00:33:50,799 --> 00:33:55,079
- Dear burgrave!
- What happened?
156
00:33:55,199 --> 00:33:57,439
- We've caught Jakub!
- Where?
157
00:33:57,639 --> 00:34:00,999
- He's guarded in the shed.
- Give me my horse!
158
00:34:13,279 --> 00:34:14,439
Get away!
159
00:34:29,039 --> 00:34:31,599
- What happened?
- They took Jakub.
160
00:34:31,879 --> 00:34:35,319
- Who?
- Twenty men, near the stream.
161
00:34:35,639 --> 00:34:39,119
He's fighting but they won. I was alone
I couldn't help him.
162
00:34:39,279 --> 00:34:43,119
He was taken to the shed, and a courier
was sent to lord's castle.
163
00:34:46,039 --> 00:34:47,039
What can we do?
164
00:34:50,239 --> 00:34:54,519
- We should rescue him!
- Exactly. Call out the others!
165
00:35:12,119 --> 00:35:14,879
He'll be hanged like a butcher's pig!
166
00:35:15,679 --> 00:35:18,639
You'd choke on this carcass!
167
00:35:58,399 --> 00:36:01,999
Beat them! Come on!
168
00:36:04,199 --> 00:36:05,199
Watch your back!
169
00:36:11,239 --> 00:36:13,679
Lock the prisoner up in the castle!
170
00:36:13,799 --> 00:36:16,079
Run, fools!
171
00:37:08,839 --> 00:37:11,159
Kill them all!
172
00:37:11,319 --> 00:37:13,599
Go to the woods!
173
00:37:14,799 --> 00:37:19,479
Follow them! Catch them all!
174
00:37:20,599 --> 00:37:21,599
Catch them!
175
00:37:24,479 --> 00:37:27,559
Catch those bastards!
176
00:37:27,759 --> 00:37:31,239
Hurry up or you'll be whipped.
Catch them!
177
00:37:33,159 --> 00:37:36,079
I'll imprison you, I'll break
your limbs.
178
00:37:36,239 --> 00:37:38,879
I'll rip you and take your skin off!
179
00:37:39,039 --> 00:37:41,039
They're running to the woods!
180
00:37:41,679 --> 00:37:43,399
Pyzdra!
181
00:37:45,759 --> 00:37:48,039
Pyzdra! Come back!
182
00:37:56,479 --> 00:37:57,879
Pyzdra!
183
00:38:03,719 --> 00:38:07,319
- Wait!
- Pyzdra!
184
00:38:09,959 --> 00:38:13,719
Well, we were going with Jakub through
the village,
185
00:38:14,199 --> 00:38:19,239
and then, unexpectedly: boom!
Four hundred men came out of nowhere!
186
00:38:19,639 --> 00:38:23,079
We attacked them, boom! I killed
about thirty of them!
187
00:38:23,319 --> 00:38:26,639
- How is Jakub?
- We're fighting like tigers!
188
00:38:26,839 --> 00:38:31,079
- We attacked them, they attacked us...
- All right but what about Jakub?
189
00:38:31,199 --> 00:38:32,959
He escaped immediately.
190
00:38:34,479 --> 00:38:36,279
I have a great idea!
191
00:38:39,839 --> 00:38:41,359
I'll better go find him.
192
00:38:59,719 --> 00:39:00,999
How is Jakubek?
193
00:39:29,399 --> 00:39:32,239
I found him near the cave.
He said you knew him.
194
00:39:32,719 --> 00:39:33,719
Waluś!
195
00:39:35,839 --> 00:39:39,079
- Jędruś!
- My brother-in-law!
196
00:39:39,599 --> 00:39:41,799
My brother-in-law!
197
00:39:43,399 --> 00:39:45,519
You've lost weight, Waluś!
198
00:39:45,879 --> 00:39:49,839
You're a manor worm!
Did you come here to spy on us?
199
00:39:51,479 --> 00:39:53,479
- Take him to the dungeon!
- Where?
200
00:39:54,119 --> 00:39:56,399
Oh, we don't have a dungeon...
201
00:39:57,159 --> 00:39:58,159
Hang him!
202
00:39:58,239 --> 00:40:01,799
Waluś, I'm not spying!
203
00:40:02,159 --> 00:40:05,239
I want to fight with you.
It's your land.
204
00:40:07,279 --> 00:40:08,959
- Mine?
- Yes.
205
00:40:11,799 --> 00:40:14,479
- You want to fight with us?
- I can swear it.
206
00:40:17,519 --> 00:40:19,959
- Take your clothes off!
- Waluś...
207
00:40:20,039 --> 00:40:24,039
- Faster!
- Why? Why?
208
00:40:24,519 --> 00:40:25,559
Faster!
209
00:40:27,559 --> 00:40:28,719
My brother-in-law...
210
00:40:31,439 --> 00:40:32,439
Why?
211
00:40:38,759 --> 00:40:41,799
Wash yourself because you stink like
your burgrave.
212
00:40:42,519 --> 00:40:45,759
That's right...
213
00:40:46,279 --> 00:40:47,919
Pyzdra has joined us.
214
00:40:49,159 --> 00:40:50,199
Who's he?
215
00:40:52,119 --> 00:40:56,759
Hayduk, we met him in the dungeon in the
castle. He gave us bread and water.
216
00:40:59,959 --> 00:41:01,439
Why are you so miserable?
217
00:43:00,919 --> 00:43:02,079
Do you want it?
218
00:43:04,359 --> 00:43:05,639
No...
219
00:43:07,079 --> 00:43:09,639
- It's not for me.
- Then, who's it for?
220
00:43:17,959 --> 00:43:19,959
There's a man...
221
00:43:21,439 --> 00:43:24,519
It'll fit him perfectly.
15743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.