All language subtitles for Janosik.1974.S01E01.Pierwsze.nauki

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,759 --> 00:00:28,079 Janosik The Highland Robber 2 00:00:39,119 --> 00:00:42,959 Part I First Lessons 3 00:06:09,279 --> 00:06:10,839 What are you doing here? 4 00:06:12,279 --> 00:06:13,519 Where is your sheep? 5 00:06:17,319 --> 00:06:18,759 Going to the fair? 6 00:06:22,199 --> 00:06:23,799 Don't be angry, father. 7 00:06:25,399 --> 00:06:27,399 I can't be a shepherd any longer. 8 00:06:29,199 --> 00:06:31,599 I want to go to the people in the valley. 9 00:06:38,679 --> 00:06:39,919 I knew it. 10 00:06:41,999 --> 00:06:43,879 Your time has come. 11 00:06:50,319 --> 00:06:51,439 Sit down. 12 00:06:57,439 --> 00:07:00,399 You want to see the world. Meet people. 13 00:07:03,759 --> 00:07:05,839 You have to do what you have to do. 14 00:07:06,319 --> 00:07:08,399 I can't teach you anything more. 15 00:07:11,239 --> 00:07:15,519 Find Brother Marcin at the monastery in Nowy Targ. 16 00:07:16,639 --> 00:07:17,799 He'll help you. 17 00:07:19,799 --> 00:07:23,959 Remember, people are like wolves. 18 00:07:26,039 --> 00:07:27,999 Keep your eyes wide open... 19 00:07:28,959 --> 00:07:31,719 hold your shepherd's axe firmly... 20 00:07:34,639 --> 00:07:38,559 but never forget to have a heart for the poor. 21 00:07:39,359 --> 00:07:40,759 Beware of the rich. 22 00:07:42,479 --> 00:07:46,559 When I see the world, I'll come back to you. 23 00:07:49,559 --> 00:07:50,799 You'll come back... 24 00:07:52,199 --> 00:07:53,559 or you won't. 25 00:07:56,359 --> 00:07:57,359 Godspeed. 26 00:08:50,919 --> 00:08:53,079 What the hell is going on there? 27 00:08:53,879 --> 00:08:55,559 A cart is blocking the road. 28 00:08:55,639 --> 00:08:57,959 - Don't you know what to do? - Yes, sir. 29 00:09:11,199 --> 00:09:15,479 Please, have mercy on me, sir. I didn't mean to. 30 00:09:29,679 --> 00:09:31,519 My Lord, please spare me. 31 00:09:37,839 --> 00:09:39,759 Please stop them, daddy! 32 00:09:39,999 --> 00:09:41,679 That's none of your concern. 33 00:09:46,919 --> 00:09:48,039 Stop whipping him. 34 00:09:50,279 --> 00:09:55,679 Who are you to interrupt my orders? 35 00:09:55,799 --> 00:09:57,199 Nobody important, sir. 36 00:09:58,799 --> 00:10:01,159 You'd better get out of my way. 37 00:10:23,679 --> 00:10:24,799 You can go now. 38 00:10:25,999 --> 00:10:27,999 Finish what you were told to do. 39 00:10:41,679 --> 00:10:43,239 You'll rot in the dungeon. 40 00:10:43,639 --> 00:10:45,759 I asked you not to whip him, sir. 41 00:10:45,879 --> 00:10:48,639 Take him away before I whip you, too. 42 00:10:48,999 --> 00:10:52,599 Please, spare him daddy. He didn't do anything. 43 00:10:53,119 --> 00:10:54,799 Get back in the coach. 44 00:11:04,479 --> 00:11:07,359 Tie him up and take him to the castle. 45 00:12:13,919 --> 00:12:15,039 Let's go. 46 00:12:43,479 --> 00:12:44,479 Don't touch him. 47 00:12:46,919 --> 00:12:48,039 Go away. 48 00:12:49,519 --> 00:12:50,559 Go away. 49 00:12:59,319 --> 00:13:01,439 He's alive. He's a whelp. 50 00:13:04,039 --> 00:13:05,999 - Is he yours? - I don't know him. 51 00:13:10,679 --> 00:13:15,119 No bones broken. He'll be okay, he's young. 52 00:13:16,039 --> 00:13:17,159 Bring him to me. 53 00:13:17,439 --> 00:13:18,879 Come on, guys. 54 00:13:20,199 --> 00:13:21,199 Take it slow. 55 00:13:29,799 --> 00:13:30,839 Good. Let go. 56 00:13:36,039 --> 00:13:37,039 What do you want? 57 00:13:37,439 --> 00:13:38,679 Give me your water. 58 00:13:41,159 --> 00:13:44,039 Everyone's got their own water. 59 00:13:45,959 --> 00:13:49,279 Give me the water you took from the old man last night. 60 00:13:50,079 --> 00:13:51,439 I don't need yours. 61 00:13:53,639 --> 00:13:54,959 The old man is dead. 62 00:13:55,759 --> 00:13:58,039 He's dead and the water is ours. 63 00:13:58,839 --> 00:14:03,159 Give it to me or I'll break your neck and get rid of one more thief. 64 00:14:03,839 --> 00:14:04,919 You piece of shit. 65 00:14:14,279 --> 00:14:15,279 Good. 66 00:14:23,639 --> 00:14:25,879 They put the guy in here to spy on us. 67 00:14:26,279 --> 00:14:29,239 Let's kill him right away. One less mouth to feed. 68 00:14:32,639 --> 00:14:35,799 What if this dirtbag is right? 69 00:14:36,679 --> 00:14:39,479 He's so well-fed and clean. 70 00:14:40,959 --> 00:14:42,199 We'll see about that. 71 00:14:42,839 --> 00:14:45,879 We'll ask him when he wakes up. 72 00:14:59,399 --> 00:15:02,199 He'll survive. Let him sleep. 73 00:15:07,079 --> 00:15:08,279 Don't touch him! 74 00:15:35,959 --> 00:15:38,479 You're sulking clearly. 75 00:15:38,839 --> 00:15:41,719 But you have no idea about the real world. 76 00:15:43,199 --> 00:15:45,519 You can't be lenient with those beasts. 77 00:15:46,239 --> 00:15:48,319 Only fear keeps them under control. 78 00:15:48,439 --> 00:15:52,839 Whip is something you can never spare on them. 79 00:15:52,999 --> 00:15:54,479 But he didn't deserve it. 80 00:15:55,159 --> 00:15:56,559 Who beat my men? 81 00:15:57,239 --> 00:16:00,239 Who defended the peasant I had told them to punish? 82 00:16:00,679 --> 00:16:02,039 You saw, he's a rebel. 83 00:16:02,239 --> 00:16:03,479 He is innocent. 84 00:16:04,559 --> 00:16:07,399 It's better to whip a hundred innocent men... 85 00:16:07,919 --> 00:16:10,879 than let one bad man slide. 86 00:16:11,519 --> 00:16:13,519 You'll get it when you grow up. 87 00:16:14,319 --> 00:16:17,759 Now please go to your chambers. 88 00:16:41,839 --> 00:16:44,399 What do you say, burgrave? 89 00:16:46,359 --> 00:16:47,559 Two Sundays ago... 90 00:16:48,799 --> 00:16:52,679 a young lady ran away from her village to join the robbers. 91 00:16:53,359 --> 00:16:54,479 Really? 92 00:16:55,079 --> 00:16:58,159 You should watch your daughter closely. 93 00:16:59,119 --> 00:17:01,039 What are you telling me? 94 00:17:01,799 --> 00:17:06,119 She is too kind-hearted and may act out of pity. 95 00:17:09,119 --> 00:17:10,839 She is still just a child. 96 00:17:16,439 --> 00:17:21,199 What if I sent her to Vienna? 97 00:17:22,879 --> 00:17:24,199 To her mother. 98 00:18:25,759 --> 00:18:26,799 Kwiczoł! 99 00:18:32,879 --> 00:18:33,879 Kwiczoł! 100 00:18:36,959 --> 00:18:37,959 What do you want? 101 00:18:41,279 --> 00:18:44,799 I brought you some food. Your stomach is growling so loud... 102 00:18:44,879 --> 00:18:47,399 everyone upstairs thinks it's storm coming. 103 00:18:55,319 --> 00:18:57,959 You can't bribe me, you court louse. 104 00:18:59,239 --> 00:19:01,639 The balk was, is and will always be mine! 105 00:19:02,599 --> 00:19:03,599 Go away! 106 00:19:07,719 --> 00:19:08,999 What is going on here? 107 00:19:09,079 --> 00:19:10,439 I heard something... 108 00:19:10,519 --> 00:19:14,119 but it was them snoring so loudly. 109 00:19:14,839 --> 00:19:16,919 They won't be idle for long. 110 00:19:17,999 --> 00:19:20,159 And you stop nosing around here! 111 00:19:20,679 --> 00:19:21,759 Give me the keys! 112 00:19:58,959 --> 00:19:59,959 You alive? 113 00:20:06,559 --> 00:20:07,639 Here you are. 114 00:20:13,959 --> 00:20:14,959 Who are you? 115 00:20:19,679 --> 00:20:21,119 I used to be a shepherd. 116 00:20:21,439 --> 00:20:23,559 They don't lock you up here for it. 117 00:20:26,319 --> 00:20:28,679 I was going to Nowy Targ when I saw... 118 00:20:29,799 --> 00:20:32,319 guards whipping a peasant on the road. 119 00:20:32,399 --> 00:20:36,479 They would have killed the man. So I gave them a thrashing. 120 00:20:37,319 --> 00:20:39,439 But they outnumbered you? 121 00:20:40,759 --> 00:20:42,639 One of them hit me from behind. 122 00:20:42,959 --> 00:20:43,999 Poor you. 123 00:20:45,799 --> 00:20:49,679 It's the peasant's right to be whipped and bow down to the ground. 124 00:20:49,919 --> 00:20:53,399 It's the lord's right to beat the peasant. Didn't you know? 125 00:20:54,679 --> 00:20:55,919 How is that possible? 126 00:20:56,919 --> 00:20:58,959 Can you beat someone for no reason? 127 00:21:00,719 --> 00:21:03,759 Check your head and you'll know if you can. 128 00:21:11,399 --> 00:21:12,799 You don't speak like us. 129 00:21:13,319 --> 00:21:14,479 Where are you from? 130 00:21:16,359 --> 00:21:17,359 I don't know. 131 00:21:19,319 --> 00:21:21,719 People found me on a doorstep. 132 00:21:21,799 --> 00:21:24,839 An old hermit took me in. 133 00:21:26,519 --> 00:21:28,679 He taught me how to read and write... 134 00:21:29,679 --> 00:21:31,279 and to believe in justice. 135 00:21:35,679 --> 00:21:39,399 So you say you can read and write? 136 00:21:40,439 --> 00:21:43,359 They sent you to spy on us, you court louse! 137 00:21:44,959 --> 00:21:46,119 What... 138 00:21:47,239 --> 00:21:48,279 Let me go! 139 00:22:00,719 --> 00:22:04,919 No decent man can read or write. 140 00:22:05,159 --> 00:22:06,279 Don't be stupid! 141 00:22:07,239 --> 00:22:10,519 There's a good highlander in my village, and he can read. 142 00:22:10,999 --> 00:22:13,039 And there are two in Biały Dunajec. 143 00:22:15,239 --> 00:22:16,959 Why did they put you in here? 144 00:22:17,999 --> 00:22:21,319 Well, lots of reasons. 145 00:22:23,319 --> 00:22:26,079 That one was collecting firewood in the forest. 146 00:22:26,159 --> 00:22:29,879 Since the forest belongs to the Count, they threw him down here. 147 00:22:30,279 --> 00:22:32,919 The other did not work hard enough. 148 00:22:34,839 --> 00:22:37,319 You've already met the thief. 149 00:22:38,639 --> 00:22:40,439 This one is from Bardos' gang. 150 00:22:43,159 --> 00:22:44,959 And I am from Jakub's pack. 151 00:22:45,599 --> 00:22:47,519 They're going to hang us. 152 00:22:48,039 --> 00:22:49,599 This one is from Slovakia. 153 00:22:50,359 --> 00:22:53,799 He grazed his master's sheep across our border... 154 00:22:54,559 --> 00:22:56,399 and then he lost a few of them. 155 00:22:58,079 --> 00:22:59,159 What's your name? 156 00:22:59,759 --> 00:23:00,879 My name? 157 00:23:04,159 --> 00:23:07,039 They called me Janosik and the name stuck. 158 00:23:07,319 --> 00:23:08,359 Janosik? 159 00:23:09,919 --> 00:23:12,919 We had a Janosik a long time ago. 160 00:23:14,359 --> 00:23:16,639 A gang leader, old people say. 161 00:23:17,959 --> 00:23:20,479 He robbed the rich and gave to the poor. 162 00:23:21,119 --> 00:23:23,159 He protected folks from the mighty. 163 00:23:23,719 --> 00:23:26,079 He was brave and smart. 164 00:23:26,679 --> 00:23:30,399 The lords gathered armies against him and surrounded him... 165 00:23:30,719 --> 00:23:32,519 but he and his gang escaped. 166 00:23:33,039 --> 00:23:34,479 They couldn't catch him. 167 00:23:34,559 --> 00:23:36,959 All young people wanted to join his gang. 168 00:23:38,279 --> 00:23:39,999 Folks sang songs about him. 169 00:23:41,399 --> 00:23:43,439 He was good and noble. 170 00:23:44,879 --> 00:23:48,519 Old people said that as years went by... 171 00:23:48,999 --> 00:23:50,559 he was always young. 172 00:23:51,919 --> 00:23:55,239 He would have lived if he hadn't been betrayed. 173 00:24:07,999 --> 00:24:10,799 Get up! Move it! 174 00:24:11,799 --> 00:24:13,519 What did I say? Get up now! 175 00:24:14,279 --> 00:24:16,879 Get out of here! Now! 176 00:24:17,039 --> 00:24:18,039 What about you? 177 00:24:21,559 --> 00:24:25,239 What are you waiting for? Move it! 178 00:24:29,439 --> 00:24:31,719 Upstairs! Now! 179 00:24:32,359 --> 00:24:33,359 Hurry up! 180 00:24:34,079 --> 00:24:35,159 Move it! 181 00:24:38,639 --> 00:24:40,279 Chain them together! 182 00:25:19,999 --> 00:25:21,519 Go on! Faster! 183 00:25:37,319 --> 00:25:38,359 Move it! 184 00:25:43,559 --> 00:25:45,279 Move along! 185 00:26:20,599 --> 00:26:22,159 Get back to work! 186 00:26:23,719 --> 00:26:24,839 Get back to work! 187 00:27:43,639 --> 00:27:44,719 Grab it. 188 00:27:46,439 --> 00:27:48,999 Hurry up! What's wrong with you? 189 00:27:49,079 --> 00:27:50,679 Get out of the way! 190 00:27:59,399 --> 00:28:00,399 Get back to work! 191 00:28:00,599 --> 00:28:02,439 Move it! 192 00:28:05,479 --> 00:28:07,479 Don't stand still! 193 00:28:08,999 --> 00:28:12,399 I need two men to build a swing in the park. 194 00:28:12,479 --> 00:28:13,879 Yes, miss. Absolutely. 195 00:28:19,319 --> 00:28:20,519 How about these two? 196 00:28:20,879 --> 00:28:26,319 No... Give me that one. 197 00:28:26,439 --> 00:28:27,799 The one with the beard? 198 00:28:28,439 --> 00:28:29,719 Yes, the bearded one. 199 00:28:31,679 --> 00:28:32,679 - This one? - Yes. 200 00:28:32,759 --> 00:28:34,079 But he's old. 201 00:28:34,279 --> 00:28:36,239 I am still better than many lads. 202 00:28:36,599 --> 00:28:41,279 I'll build you a swing that will take you all the way up to heaven. 203 00:28:42,319 --> 00:28:43,879 I can also tell legends... 204 00:28:44,239 --> 00:28:46,839 about knights from Mount Giewont and dragons. 205 00:28:47,719 --> 00:28:48,879 I can carve flutes. 206 00:28:49,119 --> 00:28:50,679 I can do anything, I swear! 207 00:28:51,599 --> 00:28:53,319 - I'll take these two. - Both? 208 00:28:55,199 --> 00:28:56,559 And unchain them now. 209 00:29:10,399 --> 00:29:14,439 Do it fast, you boor the lady is in a hurry. 210 00:29:24,479 --> 00:29:26,439 Guys... let's get them! 211 00:29:47,759 --> 00:29:49,319 To the forest! 212 00:29:55,519 --> 00:29:58,319 Kwiczoł, these are too big for me! 213 00:29:59,159 --> 00:30:01,919 Let me see. Try these. 214 00:30:10,239 --> 00:30:11,279 Perfect. 215 00:30:15,079 --> 00:30:16,079 Hurry up, guys! 216 00:30:55,719 --> 00:30:57,399 I'd like to thank you, miss. 217 00:30:58,559 --> 00:31:00,199 What about my swing? 218 00:31:01,999 --> 00:31:03,599 I'd be happy to build it... 219 00:31:03,959 --> 00:31:06,279 but they'll put me back in the dungeon. 220 00:31:16,479 --> 00:31:17,559 Don't you want it? 221 00:31:18,279 --> 00:31:19,399 I don't need money. 222 00:31:20,039 --> 00:31:21,599 Your good word is enough. 223 00:31:22,239 --> 00:31:23,999 You can't live on a good word. 224 00:31:24,359 --> 00:31:25,959 Freedom will keep me alive. 225 00:31:26,239 --> 00:31:27,359 Let's go. 226 00:31:27,839 --> 00:31:28,839 Gee up! 227 00:32:19,879 --> 00:32:21,279 Take them to the castle! 228 00:32:22,239 --> 00:32:23,239 Get them! 229 00:32:33,359 --> 00:32:34,359 Into the bushes! 230 00:32:41,399 --> 00:32:43,439 Get them now! 231 00:33:02,199 --> 00:33:03,519 To the forest, boys! 232 00:33:08,999 --> 00:33:10,159 Go hide! 233 00:33:17,919 --> 00:33:21,119 There you are. I've been looking everywhere for you. 234 00:33:22,959 --> 00:33:23,959 Take these. 235 00:33:26,119 --> 00:33:29,439 They should fit all right. Took them from a big dead guy. 236 00:33:32,319 --> 00:33:33,319 I'm hungry. 237 00:33:34,079 --> 00:33:36,479 It was hard work. There were six of them. 238 00:33:37,039 --> 00:33:38,479 I took all of them down. 239 00:33:40,279 --> 00:33:42,559 Now they are knocking on heavenly door. 240 00:33:43,359 --> 00:33:45,079 Will you go to Jakub with me? 241 00:33:46,199 --> 00:33:48,479 I have to go to the city, learn things. 242 00:33:48,879 --> 00:33:52,319 You can't! They'll catch you and kill you! 243 00:33:52,519 --> 00:33:53,879 You must join our gang. 244 00:33:54,919 --> 00:33:56,639 We'll teach you everything... 245 00:33:59,639 --> 00:34:00,759 including justice. 246 00:34:02,959 --> 00:34:03,959 Twenty lashes. 247 00:34:04,319 --> 00:34:08,359 Spare me, sir! Have mercy on me! 248 00:34:09,039 --> 00:34:10,479 They'll kill my old man! 249 00:34:10,559 --> 00:34:11,959 Next! 250 00:34:25,959 --> 00:34:27,679 What... These are our horses. 251 00:34:31,599 --> 00:34:32,799 Where's my daughter? 252 00:34:33,639 --> 00:34:34,879 Where's her carriage? 253 00:34:47,959 --> 00:34:49,039 Józef. 254 00:34:59,799 --> 00:35:01,359 Have you seen any bandits? 255 00:35:04,359 --> 00:35:06,719 What about the Count daughter's carriage? 256 00:35:07,759 --> 00:35:11,519 The Count is offering a reward for the bandits. 257 00:35:12,279 --> 00:35:13,639 We haven't seen anyone. 258 00:35:21,399 --> 00:35:24,879 Listen, Bruzda, you're already in my bad books. 259 00:35:25,199 --> 00:35:26,759 I swear to God, not a soul! 260 00:35:26,839 --> 00:35:29,119 You'd better have seen someone! 261 00:35:29,199 --> 00:35:30,839 Nobody, I swear. 262 00:35:35,799 --> 00:35:36,839 Gee up! 263 00:35:42,039 --> 00:35:44,319 Hurry up, I'll take you to the others. 264 00:36:14,039 --> 00:36:17,079 Shut up, you mutt! 265 00:36:17,319 --> 00:36:19,879 I'm a dog, too. See? 266 00:36:24,079 --> 00:36:25,879 Be quiet, Baca! 267 00:36:31,839 --> 00:36:32,879 What do you want? 268 00:36:45,839 --> 00:36:50,639 We're two cripples going to the fair in Góra Kalwaria... 269 00:36:50,759 --> 00:36:53,879 to find kind-hearted people. 270 00:36:59,359 --> 00:37:03,159 But that one does not look like a cripple, does he? 271 00:37:03,999 --> 00:37:05,959 Maybe he doesn't. 272 00:37:06,359 --> 00:37:10,359 But he has this weakness in his chest... 273 00:37:10,639 --> 00:37:13,479 that will take him to the grave. 274 00:37:13,559 --> 00:37:19,039 Pray for him for he may not live until tomorrow. 275 00:37:19,279 --> 00:37:21,759 I can see you need help. 276 00:37:21,839 --> 00:37:23,199 Come inside the house. 277 00:37:32,239 --> 00:37:37,439 Hurry up, Janosik. This kind host will give us bread. Sit down. 278 00:37:38,079 --> 00:37:41,239 Bread. Good and tasty. 279 00:37:41,759 --> 00:37:43,959 - Thank you. - Eat up. 280 00:37:44,079 --> 00:37:45,839 Make yourselves at home. 281 00:37:45,999 --> 00:37:47,079 No, take this one. 282 00:37:59,639 --> 00:38:01,759 And here's some milk. 283 00:38:02,839 --> 00:38:04,239 Just sit here and relax. 284 00:38:04,319 --> 00:38:06,839 I'll get you some pork fat from the village. 285 00:38:06,919 --> 00:38:10,359 God bless you! 286 00:39:07,919 --> 00:39:09,439 Where did they go?! 287 00:39:11,479 --> 00:39:13,759 - Where are they? - I left them here. 288 00:39:13,839 --> 00:39:14,839 Is this a joke?! 289 00:39:14,919 --> 00:39:16,799 No, I'd never do that. I swear! 290 00:39:17,799 --> 00:39:19,599 You scum. Follow me! 291 00:39:40,839 --> 00:39:43,159 Are you all right? What happened? 292 00:39:43,279 --> 00:39:46,159 Daddy, it was fabulous! All the bandits escaped! 293 00:40:16,639 --> 00:40:17,639 Hurry up! 294 00:40:21,759 --> 00:40:25,079 There they are! Get them! 295 00:40:29,759 --> 00:40:30,919 Surround the castle! 296 00:40:31,279 --> 00:40:33,119 You must capture them! 297 00:40:34,879 --> 00:40:36,119 Move it, you idiots! 298 00:40:38,119 --> 00:40:39,399 Faster! 299 00:40:40,679 --> 00:40:41,679 Get going! 300 00:40:55,159 --> 00:40:56,159 This way up. 301 00:41:23,519 --> 00:41:26,599 You go up. You there. Everyone else follow me. 302 00:42:07,959 --> 00:42:09,519 Is anyone in there? 303 00:42:12,039 --> 00:42:13,319 Is anyone in there? 304 00:42:15,599 --> 00:42:19,159 We've got them! Come on, hurry! 305 00:42:32,439 --> 00:42:33,479 Have you got them? 306 00:42:45,999 --> 00:42:46,999 Look out! 307 00:42:53,399 --> 00:42:54,399 Wonderful! 308 00:43:31,079 --> 00:43:32,559 Don't shoot, you fool. 309 00:43:32,799 --> 00:43:33,919 Take him alive! 310 00:43:34,559 --> 00:43:36,639 I need him alive! 311 00:44:17,999 --> 00:44:19,879 Thrash them good! 312 00:44:20,599 --> 00:44:23,279 Don't finish them off. Take them alive. 313 00:44:23,439 --> 00:44:24,639 I'll be right there. 314 00:45:04,119 --> 00:45:07,479 Where are you going?! They are that way! 315 00:45:54,599 --> 00:45:55,599 He's alive. 316 00:46:01,919 --> 00:46:03,559 Chase those scoundrels away. 317 00:46:03,959 --> 00:46:04,959 Sure. 318 00:46:08,639 --> 00:46:10,159 Take these two to the den. 21153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.