All language subtitles for HGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,003 --> 00:00:04,569 [uneasy music] 2 00:00:04,613 --> 00:00:06,876 - [breathes shakily] 3 00:00:06,919 --> 00:00:12,882 ♪ 4 00:00:12,925 --> 00:00:14,623 Oh, my God. 5 00:00:14,666 --> 00:00:16,451 John, what happened in there? 6 00:00:16,494 --> 00:00:18,888 There's glass and blood and--are you okay? 7 00:00:18,931 --> 00:00:20,542 - Oh, I'm never better, love. 8 00:00:20,585 --> 00:00:23,588 I'm finally feeling like my old self again, you know? 9 00:00:24,807 --> 00:00:26,635 - What is up with you? 10 00:00:26,678 --> 00:00:29,899 - Oh, were you looking forward to playing the nursing maid? 11 00:00:29,942 --> 00:00:32,554 I'm really sorry to disappoint you. 12 00:00:32,597 --> 00:00:34,947 ♪ 13 00:00:34,991 --> 00:00:37,298 - Where the hell is Bishop? - Sorry, what now? 14 00:00:37,341 --> 00:00:38,908 - Bishop stole Rory's comms. 15 00:00:38,951 --> 00:00:40,692 - 'Cause he knew John was ripe for the picking. 16 00:00:40,736 --> 00:00:42,781 - So he smooth-talked your boyfriend 17 00:00:42,825 --> 00:00:44,392 into springing him. 18 00:00:44,435 --> 00:00:46,437 Isn't that right, weasel? - Oh, don't you worry 19 00:00:46,481 --> 00:00:48,352 your pretty little heads about Bishop. 20 00:00:48,396 --> 00:00:49,875 Everything's in hand. 21 00:00:49,919 --> 00:00:51,486 - Uh, John, 22 00:00:51,529 --> 00:00:54,010 things feel decidedly not in hand right now. 23 00:00:54,054 --> 00:00:55,707 - Do you know where Bishop is? 24 00:00:55,751 --> 00:00:58,841 Just tell us what happened. We can help you. 25 00:00:58,884 --> 00:01:00,277 - How many times do I have to tell you 26 00:01:00,321 --> 00:01:02,018 I don't want your help? 27 00:01:02,062 --> 00:01:03,715 [dramatic music] 28 00:01:03,759 --> 00:01:05,500 - I'm sorry, I'm--I'm confused. 29 00:01:05,543 --> 00:01:07,719 You said you wanted to start a new life 30 00:01:07,763 --> 00:01:09,721 sans evil magical potion. 31 00:01:09,765 --> 00:01:11,854 Do--do you remember that conversation we had? 32 00:01:11,897 --> 00:01:13,334 - Oh, yeah I remember. 33 00:01:13,377 --> 00:01:15,945 You see, but I had a really good chin wag 34 00:01:15,988 --> 00:01:18,339 with Bishop, and then I finally saw the way forward. 35 00:01:18,382 --> 00:01:19,818 - John, you have no idea 36 00:01:19,862 --> 00:01:21,603 how manipulative Bishop is, all right? 37 00:01:21,646 --> 00:01:24,258 Please just tell us where he is before it's too late. 38 00:01:24,301 --> 00:01:26,086 - He's promised to help me unlock the Fountain, 39 00:01:26,129 --> 00:01:28,262 and that is a promise that I intend to make him keep. 40 00:01:28,305 --> 00:01:29,872 - So you're just gonna turn your back on all of us? 41 00:01:29,915 --> 00:01:31,439 - Oh, let's be honest. 42 00:01:31,482 --> 00:01:34,006 I was never one of you, now, really, was I? 43 00:01:34,050 --> 00:01:36,052 A Legend. 44 00:01:36,096 --> 00:01:41,144 Nah, I'm a nasty piece of work, and I walk my path alone. 45 00:01:41,188 --> 00:01:44,669 - John, this isn't like you. 46 00:01:44,713 --> 00:01:48,325 Deep down, I know you truly care about this team. 47 00:01:48,369 --> 00:01:51,807 - Oh, come on, grow a pair, will you, Gary? 48 00:01:51,850 --> 00:01:53,722 I'm not that pathetic, little bastard 49 00:01:53,765 --> 00:01:55,637 that you used to know. 50 00:01:55,680 --> 00:01:57,726 - Yeah, you keep saying that 51 00:01:57,769 --> 00:02:01,033 over and over again in different ways. 52 00:02:01,077 --> 00:02:02,470 He's stalling. 53 00:02:05,647 --> 00:02:07,997 - Ah! A ghost! 54 00:02:08,040 --> 00:02:09,216 - Astral projection. 55 00:02:09,259 --> 00:02:10,478 He's not here. 56 00:02:10,521 --> 00:02:13,872 - If he's not here, then... 57 00:02:13,916 --> 00:02:16,745 ♪ 58 00:02:16,788 --> 00:02:18,181 - The Legends are onto our ruse. 59 00:02:18,225 --> 00:02:20,357 We need to leave now. - Almost there. 60 00:02:20,401 --> 00:02:22,664 - If you reroute my directory protocols, 61 00:02:22,707 --> 00:02:24,840 you'll short circuit all communications and navig-- 62 00:02:30,237 --> 00:02:31,760 - Okay, that's weird. 63 00:02:31,803 --> 00:02:33,544 - Yeah. What the hell is going on? 64 00:02:33,588 --> 00:02:39,246 ♪ 65 00:02:39,289 --> 00:02:42,249 [exciting music] 66 00:02:42,292 --> 00:02:49,343 ♪ 67 00:02:53,912 --> 00:02:55,827 - All right, well, that ain't England out there. 68 00:02:55,871 --> 00:02:59,004 - Gideon, who's flying the ship? 69 00:03:00,658 --> 00:03:02,356 - Sara? 70 00:03:02,399 --> 00:03:04,096 Ava? Anyone? 71 00:03:04,140 --> 00:03:05,794 The comms are down. 72 00:03:05,837 --> 00:03:07,970 - All right, let's talk about that ruddy plan. 73 00:03:08,013 --> 00:03:09,928 - Well, I'm more of a fly-by-the-seat-of-my-pants 74 00:03:09,972 --> 00:03:11,191 kind of guy. 75 00:03:11,234 --> 00:03:13,584 - That's John and Bishop. 76 00:03:13,628 --> 00:03:14,933 No, no, no, no, if it's us against 77 00:03:14,977 --> 00:03:17,153 John's dark magic, we're gonna lose. 78 00:03:17,197 --> 00:03:19,373 - Yeah, but John-- - Permuto. 79 00:03:20,112 --> 00:03:22,114 - All right, lay it on me. 80 00:03:22,158 --> 00:03:23,899 What's next, J-Co? 81 00:03:23,942 --> 00:03:26,118 - Oh, you're gonna help me find another place and time 82 00:03:26,162 --> 00:03:29,034 where the Fountain of Imperium exists in history. 83 00:03:29,078 --> 00:03:31,123 - Ooh, I've always been intrigued 84 00:03:31,167 --> 00:03:32,647 by the legend of the Fountain. 85 00:03:32,690 --> 00:03:35,258 Supposedly, an enormous source of power 86 00:03:35,302 --> 00:03:37,173 gifted by a benevolent alien being. 87 00:03:37,217 --> 00:03:39,262 - I encountered the Fountain once before. 88 00:03:39,306 --> 00:03:43,397 It deemed me...unworthy. 89 00:03:43,440 --> 00:03:46,269 But then, if anyone can unlock an ancient alien artifact, 90 00:03:46,313 --> 00:03:47,923 that's you, isn't it? - Well... 91 00:03:47,966 --> 00:03:50,969 - I mean, it is the only reason I set you free. 92 00:03:51,013 --> 00:03:53,885 - Oh, and here I thought 93 00:03:53,929 --> 00:03:55,452 you just wanted some company. 94 00:03:55,496 --> 00:03:59,282 [uneasy music] 95 00:03:59,326 --> 00:04:01,284 - I want my magic back 96 00:04:01,328 --> 00:04:04,853 without having to rely on pesky drugs. 97 00:04:04,896 --> 00:04:08,900 Now, are you up to the task or not? 98 00:04:09,858 --> 00:04:12,252 - Easy with the fire hands, Johnny. 99 00:04:17,735 --> 00:04:20,738 I've spent a lifetime hacking and editing alien genetics. 100 00:04:20,782 --> 00:04:25,526 Believe me, I am just the super genius you need. 101 00:04:25,569 --> 00:04:28,224 - Good, let's get on with it, then, shall we? 102 00:04:28,268 --> 00:04:32,533 ♪ 103 00:04:32,576 --> 00:04:34,491 [grunts] 104 00:04:34,535 --> 00:04:37,581 Apokalypste ti dynami. 105 00:04:40,454 --> 00:04:45,720 - Abracadabra, J.C. 106 00:04:45,763 --> 00:04:48,331 You've unveiled sub-layers of alien texts 107 00:04:48,375 --> 00:04:49,811 hidden within the map itself. 108 00:04:49,854 --> 00:04:51,552 Nice. 109 00:04:51,595 --> 00:04:54,250 Lucky you, I'm versed in dozens of alien languages. 110 00:04:54,294 --> 00:04:56,731 - Just read the bloody thing, will you? 111 00:04:56,774 --> 00:04:59,777 - Now, that's interesting. - What? 112 00:04:59,821 --> 00:05:01,344 - This symbol here 113 00:05:01,388 --> 00:05:04,304 might just give us a location to the Fountain. 114 00:05:05,522 --> 00:05:07,176 - You see? 115 00:05:07,219 --> 00:05:10,310 You are up to the task, sunshine. 116 00:05:10,353 --> 00:05:12,834 Let's chart a course. - Eh. 117 00:05:12,877 --> 00:05:16,054 [dramatic music] 118 00:05:16,098 --> 00:05:22,931 ♪ 119 00:05:23,758 --> 00:05:25,629 - Okay, those two working together 120 00:05:25,673 --> 00:05:27,457 to find the Fountain is bad news. 121 00:05:27,501 --> 00:05:29,154 We have to go and get the others. 122 00:05:29,198 --> 00:05:31,461 - Hell, I can't drive this ship without Gideon. 123 00:05:31,505 --> 00:05:33,115 Can you? 124 00:05:33,158 --> 00:05:34,682 - I don't even have a driver's license. 125 00:05:34,725 --> 00:05:38,555 - Then I guess it's up to us to stop them. 126 00:05:44,605 --> 00:05:47,912 [engine sputtering] 127 00:05:47,956 --> 00:05:51,220 - Where the hell are we? 128 00:05:51,263 --> 00:05:52,961 1925? 129 00:05:53,004 --> 00:05:55,398 - And we're in Texas. No wonder it seemed familiar. 130 00:05:55,442 --> 00:05:57,400 - Definitely explains the yippee-ki-yay vibe. 131 00:05:57,444 --> 00:06:00,447 [man groaning] 132 00:06:02,666 --> 00:06:05,843 - Someone help, please! 133 00:06:05,887 --> 00:06:08,368 Henry will lose his leg. 134 00:06:12,154 --> 00:06:14,722 - Anyone? - Oh, I can help. 135 00:06:14,765 --> 00:06:16,158 - What? Aliens? 136 00:06:16,201 --> 00:06:18,421 - No, something else. 137 00:06:18,465 --> 00:06:19,988 - Let me through. 138 00:06:20,031 --> 00:06:22,425 I can help, I can help. 139 00:06:22,469 --> 00:06:25,385 - There's something familiar about her. 140 00:06:25,428 --> 00:06:26,864 - What is it? 141 00:06:31,956 --> 00:06:32,914 - Okay, okay. 142 00:06:32,957 --> 00:06:35,786 - I can't explain it. 143 00:06:35,830 --> 00:06:38,833 I think that's my mom. 144 00:06:43,838 --> 00:06:45,230 - The drilling line snapped. 145 00:06:45,274 --> 00:06:46,971 I tried to move fast, but-- 146 00:06:47,015 --> 00:06:48,799 - Just try to hold your leg still, okay? 147 00:06:48,843 --> 00:06:50,235 I'm gonna take care of you. 148 00:06:50,279 --> 00:06:51,236 I have something that will help. 149 00:06:51,280 --> 00:06:52,673 - You're gonna be okay. 150 00:06:52,716 --> 00:06:55,110 - [groans] 151 00:06:55,153 --> 00:06:57,591 - It's gonna get worse if you keep moving. 152 00:06:59,201 --> 00:07:01,464 - Oh, my Lord. 153 00:07:01,508 --> 00:07:03,423 It feels better already. 154 00:07:04,815 --> 00:07:06,426 - Get out of my way. Get! 155 00:07:06,469 --> 00:07:08,384 [ominous music] 156 00:07:08,428 --> 00:07:10,299 You look good to go, Henry. 157 00:07:10,342 --> 00:07:11,779 Back on the rig, now. 158 00:07:11,822 --> 00:07:13,345 - He needs to rest, Doc. 159 00:07:13,389 --> 00:07:14,956 - After his shift. 160 00:07:14,999 --> 00:07:17,480 Need that derrick up and running by end of month. 161 00:07:17,524 --> 00:07:18,525 Let's go! 162 00:07:18,568 --> 00:07:24,400 ♪ 163 00:07:24,444 --> 00:07:26,271 Let me pay you for your services. 164 00:07:26,315 --> 00:07:28,622 - No, I don't need compensation. 165 00:07:28,665 --> 00:07:31,102 - Sure you do, sweetheart. 166 00:07:31,146 --> 00:07:34,192 Would me buying your land cover it? 167 00:07:34,236 --> 00:07:36,978 - You know my answer. 168 00:07:37,021 --> 00:07:39,807 - If I don't buy your land, someone else will. 169 00:07:39,850 --> 00:07:42,549 And they may not offer as much as me 170 00:07:42,592 --> 00:07:44,681 or be as polite. 171 00:07:44,725 --> 00:07:46,422 - I have already told you 172 00:07:46,466 --> 00:07:49,860 my land is not for sale. 173 00:07:49,904 --> 00:07:51,819 - Maybe you ought reconsider. 174 00:07:51,862 --> 00:07:55,605 ♪ 175 00:07:55,649 --> 00:07:58,042 - She said no. 176 00:07:58,086 --> 00:08:00,305 - So why don't you get going, 177 00:08:00,349 --> 00:08:02,220 sweetheart? 178 00:08:03,483 --> 00:08:05,310 - [chuckles] 179 00:08:07,878 --> 00:08:09,750 I'll see you ladies around. 180 00:08:12,056 --> 00:08:14,319 - Thank you for your help. 181 00:08:14,363 --> 00:08:16,365 That man is a menace. - Happy to. 182 00:08:16,408 --> 00:08:18,323 Dealt with plenty of men like him in my lifetime. 183 00:08:18,367 --> 00:08:20,021 - I'm Gloria. 184 00:08:23,503 --> 00:08:25,069 Have we met? 185 00:08:25,113 --> 00:08:26,810 - We're just passing through. 186 00:08:26,854 --> 00:08:29,944 - Well, let me thank you with a hot meal. 187 00:08:29,987 --> 00:08:32,163 Wouldn't be a proper Odessa welcome otherwise. 188 00:08:32,207 --> 00:08:34,862 Hmm? Come. 189 00:08:34,905 --> 00:08:36,211 - Where are you going? 190 00:08:36,254 --> 00:08:37,473 We have to find John and Bishop. 191 00:08:37,517 --> 00:08:38,822 - No, I can't. 192 00:08:38,866 --> 00:08:41,129 That woman, she's-- she's my mom. 193 00:08:41,172 --> 00:08:43,479 We're in Odessa, Astra, my hometown. 194 00:08:43,523 --> 00:08:45,307 - I thought your mom was abducted by aliens 195 00:08:45,350 --> 00:08:47,439 when you were a kid; how could that possibly be her? 196 00:08:47,483 --> 00:08:50,312 - I don't know, maybe-- maybe they wiped our memories 197 00:08:50,355 --> 00:08:53,097 and they sent her back in time. 198 00:08:53,141 --> 00:08:55,491 That would explain why I could never find her. 199 00:08:55,535 --> 00:08:58,102 - Hey, hey, hey. I know you feel like 200 00:08:58,146 --> 00:09:00,104 you gave up on finding her too easily, 201 00:09:00,148 --> 00:09:03,151 but I don't want you to get your hopes up. 202 00:09:03,194 --> 00:09:05,806 - If there was a chance that this was your mom, 203 00:09:05,849 --> 00:09:07,372 wouldn't you wanna talk to her too? 204 00:09:10,245 --> 00:09:12,247 - [sighs] 205 00:09:12,290 --> 00:09:14,510 Fine. But maybe she knows 206 00:09:14,554 --> 00:09:16,077 something about the Fountain 207 00:09:16,120 --> 00:09:17,600 that can help us find John and Bishop. 208 00:09:17,644 --> 00:09:19,384 - Are you coming? 209 00:09:23,345 --> 00:09:26,348 [high-pitched ringing] 210 00:09:26,391 --> 00:09:28,611 - The Fountain's near. 211 00:09:33,311 --> 00:09:36,227 No, no, no, no, no. No, no, no, no, no! 212 00:09:36,271 --> 00:09:37,968 Bollocks! 213 00:09:38,012 --> 00:09:40,667 Looks like it's already dried up, and that's because 214 00:09:40,710 --> 00:09:42,451 you got us here too late, didn't you? 215 00:09:42,494 --> 00:09:45,759 - Or we've arrived in the nick of time. 216 00:09:45,802 --> 00:09:48,196 Look at these beautiful mushrooms. 217 00:09:48,239 --> 00:09:49,937 - What about the bloody mushrooms? 218 00:09:49,980 --> 00:09:52,635 - Right, right, right. Okay, you don't know this yet. 219 00:09:52,679 --> 00:09:54,376 Earthlings eventually discover that mushrooms 220 00:09:54,419 --> 00:09:57,771 are actually an ancient alien species. 221 00:09:57,814 --> 00:09:59,163 - So you're telling me I've had aliens 222 00:09:59,207 --> 00:10:00,774 in my mushroom masala this whole time? 223 00:10:00,817 --> 00:10:02,950 - Think about how weird mushrooms are. 224 00:10:02,993 --> 00:10:05,169 There's nothing else like them on Earth. 225 00:10:05,213 --> 00:10:07,781 And the caps on the ground, just the tip of the iceberg. 226 00:10:07,824 --> 00:10:11,523 Most of the organism is underground. 227 00:10:11,567 --> 00:10:13,700 What if--go with me on this. 228 00:10:13,743 --> 00:10:17,747 What if these mushrooms 229 00:10:17,791 --> 00:10:19,923 are connected to the Fountain? 230 00:10:19,967 --> 00:10:22,665 That could mean the Fountain is, in fact, itself 231 00:10:22,709 --> 00:10:24,754 an actual alien being. 232 00:10:24,798 --> 00:10:26,713 - Ah... 233 00:10:26,756 --> 00:10:28,105 All of the Fountain's mythology 234 00:10:28,149 --> 00:10:29,716 is connected to caves and grottos. 235 00:10:29,759 --> 00:10:31,326 I thought I was looking for a body of water, 236 00:10:31,369 --> 00:10:33,894 but perhaps, just like their alien cousins, 237 00:10:33,937 --> 00:10:36,244 the Fountain can arise from the ground. 238 00:10:36,287 --> 00:10:40,074 - Finally, someone who can keep up. 239 00:10:40,117 --> 00:10:42,119 If you can summon the Fountain, 240 00:10:42,163 --> 00:10:44,948 I can make sure it chooses you. 241 00:10:44,992 --> 00:10:46,254 I just need to take some samples 242 00:10:46,297 --> 00:10:48,517 back to the ship, and voilà! 243 00:10:48,560 --> 00:10:50,824 We'll be synthesizing with the Fountain in no time. 244 00:10:50,867 --> 00:10:53,174 - All right, let's get on with it then, shall we? 245 00:10:53,217 --> 00:10:55,698 - [chuckling] 246 00:10:55,742 --> 00:10:58,788 [humming in distance] 247 00:11:01,791 --> 00:11:04,751 [soft music] 248 00:11:04,794 --> 00:11:11,845 ♪ 249 00:11:12,802 --> 00:11:14,891 - Please sit down. 250 00:11:14,935 --> 00:11:17,111 I will get us some tea. 251 00:11:17,154 --> 00:11:20,114 [warm music] 252 00:11:20,157 --> 00:11:27,208 ♪ 253 00:11:27,556 --> 00:11:30,602 - Have you been here awhile? 254 00:11:30,646 --> 00:11:33,388 - Since I was about your age. 255 00:11:33,431 --> 00:11:35,172 I built this house myself. 256 00:11:35,216 --> 00:11:36,652 - And this Doc guy, 257 00:11:36,696 --> 00:11:38,698 why is he so interested in your land? 258 00:11:38,741 --> 00:11:40,917 - He says there's a fountain of oil underneath it. 259 00:11:40,961 --> 00:11:44,268 My house is the last parcel of land he hasn't scooped up yet. 260 00:11:44,312 --> 00:11:46,575 - Speaking of fountains, 261 00:11:46,618 --> 00:11:50,013 do you know if there's one nearby? 262 00:11:50,057 --> 00:11:52,015 - No. Sorry, dear. No. 263 00:11:52,059 --> 00:11:54,844 - Where were you from originally? 264 00:11:54,888 --> 00:11:57,847 - Los Arenales, El Salvador. 265 00:11:57,891 --> 00:12:00,023 That's my mother. 266 00:12:00,067 --> 00:12:01,982 She was a healer too. 267 00:12:02,025 --> 00:12:03,810 Taught me everything I know. 268 00:12:03,853 --> 00:12:05,594 I never thought I would leave, 269 00:12:05,637 --> 00:12:08,771 but my husband, Celso, he died suddenly, 270 00:12:08,815 --> 00:12:11,948 and it was too painful for me to stay. 271 00:12:11,992 --> 00:12:16,170 So I came here to make a fresh start 272 00:12:16,213 --> 00:12:18,825 with my daughter. 273 00:12:18,868 --> 00:12:22,654 - Your--your daughter? 274 00:12:22,698 --> 00:12:25,745 - [humming] 275 00:12:30,662 --> 00:12:33,056 - Hello, there. 276 00:12:33,100 --> 00:12:34,362 - I'm warning you. 277 00:12:34,405 --> 00:12:36,233 Mama taught me how to fight. 278 00:12:36,277 --> 00:12:37,974 - Ah, did she now? 279 00:12:38,018 --> 00:12:40,194 Your mama's somewhere nearby, is she? 280 00:12:40,237 --> 00:12:42,674 - We live just over that way. 281 00:12:42,718 --> 00:12:44,067 - I was just looking at those mushrooms 282 00:12:44,111 --> 00:12:45,068 you're gathering there. 283 00:12:45,112 --> 00:12:46,722 - Why? 284 00:12:46,766 --> 00:12:48,811 Are you a healer? 285 00:12:48,855 --> 00:12:49,943 - You could say that, yeah. 286 00:12:49,986 --> 00:12:51,422 - My mom is a healer. 287 00:12:51,466 --> 00:12:52,902 That's why I'm gathering these for her, 288 00:12:52,946 --> 00:12:54,861 but she's expecting me. 289 00:12:54,904 --> 00:12:56,732 I better go. 290 00:12:56,776 --> 00:12:58,212 - Can I show you a trick? 291 00:13:00,170 --> 00:13:03,130 [mysterious music] 292 00:13:03,173 --> 00:13:08,004 ♪ 293 00:13:08,048 --> 00:13:09,397 - Wow! 294 00:13:12,443 --> 00:13:13,618 You're magic! 295 00:13:13,662 --> 00:13:14,706 - Yeah, I am. 296 00:13:14,750 --> 00:13:16,926 Now, tell me, 297 00:13:16,970 --> 00:13:20,451 have you noticed anything else growing in this forest 298 00:13:20,495 --> 00:13:23,150 even more magical than those mushrooms? 299 00:13:25,979 --> 00:13:28,024 You're sure about that? 300 00:13:29,852 --> 00:13:30,853 Damn it. 301 00:13:32,899 --> 00:13:33,987 - Here. 302 00:13:34,030 --> 00:13:35,945 This is for you. 303 00:13:39,166 --> 00:13:41,385 Are you okay? 304 00:13:41,429 --> 00:13:43,300 - Yeah, yeah, I'm fine. 305 00:13:45,912 --> 00:13:47,261 What's your name? 306 00:13:49,350 --> 00:13:50,917 - Esperanza Cruz. 307 00:13:50,960 --> 00:13:57,271 ♪ 308 00:14:01,188 --> 00:14:04,017 - Look, your mom doesn't know anything about the Fountain. 309 00:14:04,060 --> 00:14:06,410 Spooner, we have to go. 310 00:14:06,454 --> 00:14:09,109 - I can't leave yet. If Gloria has a daughter, 311 00:14:09,152 --> 00:14:11,720 that's gonna mean that aliens abducted me from here, 312 00:14:11,763 --> 00:14:14,679 wiped my memory, and sent to me to the future. 313 00:14:16,377 --> 00:14:19,119 Look, if I'm right, then any second now, 314 00:14:19,162 --> 00:14:21,034 kid-me is gonna walk through that door. 315 00:14:21,077 --> 00:14:24,298 - Okay, well, maybe it's best if kid-you doesn't see you-you 316 00:14:24,341 --> 00:14:27,301 for, I don't know, timeline reasons. 317 00:14:27,344 --> 00:14:28,824 [door opens] 318 00:14:28,868 --> 00:14:31,174 - Mama! - [speaking Spanish] 319 00:14:31,218 --> 00:14:38,007 ♪ 320 00:14:38,051 --> 00:14:40,401 - Mama, I met this man who says he can heal people 321 00:14:40,444 --> 00:14:42,794 just like you can! 322 00:14:42,838 --> 00:14:44,535 - Good afternoon, ma'am. 323 00:14:44,579 --> 00:14:46,755 - Another healer. What a coincidence. 324 00:14:46,798 --> 00:14:50,367 - What a coincidence indeed. 325 00:14:58,245 --> 00:15:01,422 - Don't worry, we'll get John back. 326 00:15:01,465 --> 00:15:02,858 It'd be a lot easier if we had a time courier. 327 00:15:02,902 --> 00:15:04,207 Why do we even bother 328 00:15:04,251 --> 00:15:05,600 taking those things off? - Don't even-- 329 00:15:05,643 --> 00:15:06,906 - My eggs are gonna hatch without me. 330 00:15:06,949 --> 00:15:08,081 We need a plan. 331 00:15:09,691 --> 00:15:12,302 - Actually, we do know somebody with a time ship 332 00:15:12,346 --> 00:15:14,870 that could help us. Gary! 333 00:15:14,914 --> 00:15:16,916 - Me? - No, not you, dummy. 334 00:15:16,959 --> 00:15:18,743 Kayla. We need you to contact her. 335 00:15:18,787 --> 00:15:20,658 - [laughs] No. 336 00:15:20,702 --> 00:15:22,138 No, no, no, no. 337 00:15:22,182 --> 00:15:24,140 That's a terrible idea. 338 00:15:24,184 --> 00:15:26,142 Are we taking a vote on this? I vote nay. 339 00:15:26,186 --> 00:15:28,840 - Hey, Gary, listen to me. 340 00:15:28,884 --> 00:15:30,364 We need to stop John from doing something 341 00:15:30,407 --> 00:15:33,236 more colossally stupid than he already has. 342 00:15:33,280 --> 00:15:34,368 Go. 343 00:15:36,544 --> 00:15:38,372 - Okay. 344 00:15:38,415 --> 00:15:39,982 If we really wanna get Kayla's attention, 345 00:15:40,026 --> 00:15:41,505 this is how we do it. 346 00:15:41,549 --> 00:15:42,854 - What the hell is that? 347 00:15:42,898 --> 00:15:45,031 - It's called an IGCOM. - What? 348 00:15:45,074 --> 00:15:47,511 - It's an intergalactic communication device. 349 00:15:47,555 --> 00:15:50,123 - So, sorry, you're just gonna call Kayla? 350 00:15:50,166 --> 00:15:51,515 - Are you kidding? 351 00:15:51,559 --> 00:15:53,256 She would never answer my call. 352 00:15:53,300 --> 00:15:56,172 No, but there's something else we can do with it. 353 00:15:58,044 --> 00:15:59,697 - Okay, Mick. 354 00:15:59,741 --> 00:16:01,743 Let's try to make this a little more dynamic. 355 00:16:01,786 --> 00:16:03,571 Move your body a little to the right. 356 00:16:03,614 --> 00:16:06,487 Other right. Yup, okay. Just--chin down. 357 00:16:06,530 --> 00:16:08,358 Too much. - Fake eggs coming in hot. 358 00:16:08,402 --> 00:16:10,491 - Oh, yeah. Okay. 359 00:16:10,534 --> 00:16:12,667 [quirky music] 360 00:16:12,710 --> 00:16:13,973 - This is worse than giving birth. 361 00:16:14,016 --> 00:16:16,062 - Just sit still, okay? 362 00:16:16,105 --> 00:16:17,498 - Are you sure this is gonna work? 363 00:16:17,541 --> 00:16:20,370 'Cause, uh... - Oh, 100%. 364 00:16:20,414 --> 00:16:22,677 Kayla likes to pretend she's never on Galixiposts, 365 00:16:22,720 --> 00:16:24,984 but she totally is, and once we tag her, 366 00:16:25,027 --> 00:16:26,333 she's gonna lose it. 367 00:16:26,376 --> 00:16:28,161 - Okay, thank you, Gary. - Okay, Mick. 368 00:16:28,204 --> 00:16:31,381 I think the only thing left to do is smile. 369 00:16:31,425 --> 00:16:33,079 Be happy. 370 00:16:33,122 --> 00:16:34,384 - Okay, center him in the photo. 371 00:16:34,428 --> 00:16:35,820 There we go. - Right. 372 00:16:35,864 --> 00:16:38,649 - And picture. 373 00:16:38,693 --> 00:16:41,913 ♪ 374 00:16:41,957 --> 00:16:44,699 Tag Kayla. 375 00:16:44,742 --> 00:16:47,484 And post. 376 00:16:49,356 --> 00:16:51,575 And now we wait. 377 00:16:51,619 --> 00:16:53,447 - Wait? For how long? 378 00:16:53,490 --> 00:16:55,231 - Eh, you know, 379 00:16:55,275 --> 00:16:57,059 sometimes reception on Earth can be a little spotty. 380 00:16:57,103 --> 00:16:58,582 - Oh, God. 381 00:16:58,626 --> 00:17:00,932 - Oh, my goodness, how rude of me. 382 00:17:00,976 --> 00:17:02,282 I never got your names. 383 00:17:02,325 --> 00:17:03,631 - I'm Astra. 384 00:17:03,674 --> 00:17:06,808 - Esperanza, but I go by Spooner. 385 00:17:06,851 --> 00:17:09,463 - Esperanza? That's my name too. 386 00:17:09,506 --> 00:17:12,118 - Yes, and a beautiful one at that. 387 00:17:12,161 --> 00:17:14,424 Tell me, what were you looking for in the forest? 388 00:17:14,468 --> 00:17:16,078 - John. 389 00:17:16,122 --> 00:17:18,515 Oh, I was just foraging for some medicinal herbs. 390 00:17:18,559 --> 00:17:19,951 - Are you sure you weren't looking for something 391 00:17:19,995 --> 00:17:21,301 more poisonous? 392 00:17:24,304 --> 00:17:26,088 - "War of the Worlds"? 393 00:17:26,132 --> 00:17:28,395 - Mama and I read it together every night. 394 00:17:28,438 --> 00:17:30,310 - That's a pretty scary book. 395 00:17:30,353 --> 00:17:32,442 - Space creatures aren't scary. 396 00:17:32,486 --> 00:17:33,965 - I want her to stay curious 397 00:17:34,009 --> 00:17:36,446 and keep her adventurous spirit alive. 398 00:17:36,490 --> 00:17:38,709 - And I wanna travel to other worlds. 399 00:17:39,928 --> 00:17:43,149 - I have a feeling you will. - [laughs] 400 00:17:43,192 --> 00:17:44,759 - Okay, come help me in the kitchen 401 00:17:44,802 --> 00:17:46,413 and tell me all about the plants you found. 402 00:17:46,456 --> 00:17:48,502 - This is honey locust. - Hmm. 403 00:17:48,545 --> 00:17:51,113 - You seem different. 404 00:17:51,157 --> 00:17:52,114 - What, you mean not overburdened 405 00:17:52,158 --> 00:17:53,985 by guilt and remorse? 406 00:17:54,029 --> 00:17:56,423 - Why'd you show up here with kid-me? 407 00:17:56,466 --> 00:17:58,686 - I found her while I was looking for the Fountain. 408 00:17:58,729 --> 00:18:00,557 And do you know what? It's a good thing that I did, 409 00:18:00,601 --> 00:18:03,647 because our chance encounter gave me a wee glimpse 410 00:18:03,691 --> 00:18:05,258 into your past and her future. 411 00:18:05,301 --> 00:18:06,389 - Don't trust a word out of his mouth. 412 00:18:06,433 --> 00:18:08,130 - I don't. 413 00:18:08,174 --> 00:18:09,827 - Is everything all right? 414 00:18:09,871 --> 00:18:11,394 - Everything's fine. - You know, this can't wait. 415 00:18:11,438 --> 00:18:15,746 - Like hell it can't. - Nunc somnum! 416 00:18:15,790 --> 00:18:17,008 - What did you do? 417 00:18:17,052 --> 00:18:18,445 - Never mind them. 418 00:18:18,488 --> 00:18:20,534 Come with me. 419 00:18:25,713 --> 00:18:27,410 - Boys! 420 00:18:27,454 --> 00:18:29,543 - Esperanza, run. 421 00:18:29,586 --> 00:18:31,719 Run, mi amor. 422 00:18:31,762 --> 00:18:34,765 [tense music] 423 00:18:34,809 --> 00:18:37,072 [screaming] 424 00:18:37,116 --> 00:18:39,205 - Mama! 425 00:18:39,248 --> 00:18:46,299 ♪ 426 00:18:57,136 --> 00:18:58,920 - Those men, they--they-- 427 00:18:58,963 --> 00:19:00,791 - They kill your mom tonight. 428 00:19:00,835 --> 00:19:02,576 But you get saved by the Fountain of Imperium. 429 00:19:02,619 --> 00:19:05,187 You see, it's not just a source of raw power. 430 00:19:05,231 --> 00:19:06,710 It's an alien being that whisked you off 431 00:19:06,754 --> 00:19:07,798 to keep you safe. 432 00:19:07,842 --> 00:19:10,061 It protected you, Spooner. 433 00:19:10,105 --> 00:19:12,063 - My whole life I thought those aliens took my mom away, 434 00:19:12,107 --> 00:19:16,285 but really, it was those oil men. 435 00:19:16,329 --> 00:19:18,505 - You have a choice. 436 00:19:18,548 --> 00:19:21,986 You can let history play out as it did before. 437 00:19:22,030 --> 00:19:23,553 Or you can save your mother 438 00:19:23,597 --> 00:19:25,425 and your younger self from those men. 439 00:19:25,468 --> 00:19:28,123 Esperanza never has to leave here. 440 00:19:28,167 --> 00:19:30,865 She can have a normal life. 441 00:19:32,562 --> 00:19:34,173 - So what do you want from me? 442 00:19:42,442 --> 00:19:45,662 - My goodness, I don't know-- I don't know what came over me. 443 00:19:46,881 --> 00:19:49,057 Where did our guest go? 444 00:19:49,100 --> 00:19:50,450 - He sends his apologies. 445 00:19:50,493 --> 00:19:52,103 He has some business to attend to. 446 00:19:52,147 --> 00:19:54,018 - Outside. 447 00:19:55,933 --> 00:19:58,153 What the hell did John do in there? 448 00:19:58,197 --> 00:20:00,242 - He showed me the truth about my past. 449 00:20:00,286 --> 00:20:02,984 The oil men come back and kill Gloria for her land 450 00:20:03,027 --> 00:20:04,551 while kid-me escapes and is saved 451 00:20:04,594 --> 00:20:06,553 by the Fountain of Imperium. 452 00:20:07,728 --> 00:20:09,991 So I'm staying here and protecting them both 453 00:20:10,034 --> 00:20:12,602 to make sure that never happens. 454 00:20:12,646 --> 00:20:14,952 - Look, whenever John is involved, 455 00:20:14,996 --> 00:20:16,519 things tend to go south. 456 00:20:16,563 --> 00:20:18,304 - This is my only chance 457 00:20:18,347 --> 00:20:20,958 to make sure my younger self has a life with my mom. 458 00:20:21,002 --> 00:20:22,264 I can finally get her back. 459 00:20:22,308 --> 00:20:25,267 That's all I've ever wanted. 460 00:20:25,311 --> 00:20:28,836 I thought you, of all people, would understand that. 461 00:20:28,879 --> 00:20:31,969 - Of course I understand that, Spooner, but... 462 00:20:36,713 --> 00:20:38,280 But you just gave your blood to John 463 00:20:38,324 --> 00:20:40,369 to open the Fountain, which is the one thing 464 00:20:40,413 --> 00:20:42,632 we are trying to stop. 465 00:20:42,676 --> 00:20:45,331 - You can go after him if you want, 466 00:20:45,374 --> 00:20:47,333 but I'm staying here. 467 00:20:47,376 --> 00:20:53,208 ♪ 468 00:20:53,252 --> 00:20:55,341 - Are you sure it actually posted? 469 00:20:55,384 --> 00:20:57,734 - Well, maybe we need to check the Wi-Fi. 470 00:20:57,778 --> 00:21:00,694 [warbling, whooshing] 471 00:21:00,737 --> 00:21:03,958 - She's here. 472 00:21:06,003 --> 00:21:09,224 - [roars] 473 00:21:09,268 --> 00:21:11,922 - Kayla. - [snarling] 474 00:21:11,966 --> 00:21:14,403 - Click-clack-clack. 475 00:21:16,753 --> 00:21:18,059 - What do you mean they're fake? 476 00:21:18,102 --> 00:21:19,408 - We will explain. 477 00:21:19,452 --> 00:21:21,410 - [grunts] - Look-- 478 00:21:22,368 --> 00:21:24,979 We're sorry about the way we had to contact you, 479 00:21:25,022 --> 00:21:27,068 but Bishop stole our ship, and you are the only person 480 00:21:27,111 --> 00:21:28,678 that can help us get it back. 481 00:21:28,722 --> 00:21:30,158 - And why would I help you guys? 482 00:21:30,201 --> 00:21:32,943 - 'Cause the eggs on that ship are real. 483 00:21:32,987 --> 00:21:35,903 [soft music] 484 00:21:35,946 --> 00:21:38,253 ♪ 485 00:21:38,297 --> 00:21:39,602 - And how did you survive? 486 00:21:39,646 --> 00:21:41,691 - Miracle of childbirth. 487 00:21:41,735 --> 00:21:44,085 - Bishop acted as midwife and saved Rory's life. 488 00:21:44,128 --> 00:21:47,480 ♪ 489 00:21:47,523 --> 00:21:48,655 - Those eggs are gonna hatch soon. 490 00:21:48,698 --> 00:21:49,873 I have to go and protect them. 491 00:21:49,917 --> 00:21:51,353 - Wait. 492 00:21:51,397 --> 00:21:54,661 Ever since that night on the planet, 493 00:21:54,704 --> 00:21:57,751 I've never stopped thinking about you. 494 00:21:57,794 --> 00:21:59,230 The eggs might be fake, 495 00:21:59,274 --> 00:22:03,844 but my feelings for you are...real. 496 00:22:07,630 --> 00:22:08,762 - The only thing I care about right now 497 00:22:08,805 --> 00:22:10,938 is getting back my babies. 498 00:22:10,981 --> 00:22:13,680 - Well, if you wanna get your eggs back from Bishop, 499 00:22:13,723 --> 00:22:16,900 you're gonna need our help. 500 00:22:22,471 --> 00:22:23,559 - What were you little fellas doing 501 00:22:23,603 --> 00:22:25,779 in the Med Bay all by your lonesome? 502 00:22:25,822 --> 00:22:28,521 Good thing you have me to keep you company. 503 00:22:28,564 --> 00:22:32,133 [funky music] 504 00:22:32,176 --> 00:22:34,657 - I do hope that that's a victory dance, Squire. 505 00:22:34,701 --> 00:22:38,792 - The groove is all part of the process. 506 00:22:38,835 --> 00:22:42,404 Don't you worry, I got the science covered, emo boy. 507 00:22:42,448 --> 00:22:44,232 You just make sure your hocus is pocused. 508 00:22:44,275 --> 00:22:45,842 - Oh, don't you worry about that. 509 00:22:45,886 --> 00:22:47,148 I have a sure-fire way to summon the Fountain. 510 00:22:47,191 --> 00:22:48,454 - Oh. 511 00:22:48,497 --> 00:22:50,325 - What's all this malarkey then? 512 00:22:50,369 --> 00:22:52,371 - This... 513 00:22:52,414 --> 00:22:55,417 this serum will temporarily make every cell in your body 514 00:22:55,461 --> 00:22:58,507 mimic those of the most angelic selfless child. 515 00:22:58,551 --> 00:23:01,423 - Which will make the Fountain think that I am worthy. 516 00:23:01,467 --> 00:23:02,685 - Bingo. 517 00:23:02,729 --> 00:23:05,906 The serum will go into this, 518 00:23:05,949 --> 00:23:08,169 which I will hold onto for safekeeping. 519 00:23:08,212 --> 00:23:09,823 - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. 520 00:23:09,866 --> 00:23:11,564 You just let me know when it's all good and ready 521 00:23:11,607 --> 00:23:12,956 all right, squire? 522 00:23:13,000 --> 00:23:14,828 Good. 523 00:23:14,871 --> 00:23:17,831 [tense music] 524 00:23:17,874 --> 00:23:24,794 ♪ 525 00:23:24,838 --> 00:23:26,405 - John, do you really think 526 00:23:26,448 --> 00:23:28,015 Bishop is just gonna let you use the Fountain? 527 00:23:28,058 --> 00:23:29,625 - Oh, don't be daft. 528 00:23:29,669 --> 00:23:31,105 I know he wants to use the powers for himself, 529 00:23:31,148 --> 00:23:32,541 but old John Constantine always has a plan. 530 00:23:32,585 --> 00:23:33,760 So do me a favor. 531 00:23:33,803 --> 00:23:35,675 Stay out of my way. - No. 532 00:23:35,718 --> 00:23:37,416 Let me bring you back to the team before it's too late. 533 00:23:37,459 --> 00:23:38,504 - "Oh, let me bring you back to the team 534 00:23:38,547 --> 00:23:39,940 before it's too late, John." 535 00:23:39,983 --> 00:23:43,334 Don't bloody kid yourself. Come on. 536 00:23:43,378 --> 00:23:46,512 You, of all people, understand what I'm doing, don't you? 537 00:23:46,555 --> 00:23:49,645 You know what it feels like to be powerless. 538 00:23:49,689 --> 00:23:52,039 To desperately need magic. 539 00:23:52,082 --> 00:23:54,128 - You've always had this selfish streak in you, 540 00:23:54,171 --> 00:23:56,043 and my mom knew it was dangerous. 541 00:23:56,086 --> 00:23:59,568 - Now, what would your mum think about you now, eh? 542 00:24:00,395 --> 00:24:03,529 Her very own daughter dabbling in the very dark arts 543 00:24:03,572 --> 00:24:05,313 that she ran away from. 544 00:24:05,356 --> 00:24:07,446 ♪ 545 00:24:07,489 --> 00:24:10,187 I think she'd be turning in her grave. 546 00:24:10,231 --> 00:24:12,581 ♪ 547 00:24:12,625 --> 00:24:14,540 Vá embora. 548 00:24:16,106 --> 00:24:19,153 - [breathing heavily] 549 00:24:21,024 --> 00:24:22,809 Damn it, John. 550 00:24:27,683 --> 00:24:29,032 So what's your plan? 551 00:24:29,076 --> 00:24:30,512 Just gonna shoot them all? 552 00:24:30,556 --> 00:24:32,688 - How do you know they're coming tonight? 553 00:24:32,732 --> 00:24:34,777 - Trust me, I know. 554 00:24:34,821 --> 00:24:36,562 [dramatic music] 555 00:24:36,605 --> 00:24:37,867 [gun clicks] 556 00:24:37,911 --> 00:24:40,479 ♪ 557 00:24:40,522 --> 00:24:43,569 [laughter] 558 00:24:43,612 --> 00:24:46,049 - Oh, Gloria! 559 00:24:46,963 --> 00:24:49,879 I've been playing nice, Gloria. 560 00:24:50,924 --> 00:24:53,187 Now I've come to the edge. 561 00:24:53,230 --> 00:24:55,102 So I'm gonna give you five whole minutes 562 00:24:55,145 --> 00:24:57,017 to come on out here 563 00:24:57,060 --> 00:24:59,846 and sign your place over to me. 564 00:24:59,889 --> 00:25:01,717 - Just let me go talk to him. 565 00:25:01,761 --> 00:25:03,545 - It's a trap. 566 00:25:03,589 --> 00:25:06,243 They don't wanna talk. 567 00:25:07,636 --> 00:25:09,508 Is this the only gun you have? 568 00:25:09,551 --> 00:25:11,248 - I've never used it. It belonged to Celso. 569 00:25:11,292 --> 00:25:13,424 I don't believe in fighting with violence. 570 00:25:13,468 --> 00:25:16,558 I'm sure Doc and I can come to a civil agreement 571 00:25:16,602 --> 00:25:17,777 and nobody needs to get hurt. 572 00:25:17,820 --> 00:25:19,605 [gunshot] 573 00:25:19,648 --> 00:25:21,781 - Mamí, what's going on? 574 00:25:21,824 --> 00:25:23,609 - Here, Esperanza. 575 00:25:23,652 --> 00:25:24,958 Why don't you read this in the bedroom, okay? 576 00:25:25,001 --> 00:25:26,916 You'll be safer in there. 577 00:25:28,048 --> 00:25:29,832 - No! 578 00:25:29,876 --> 00:25:31,268 There will be no bloodshed tonight. 579 00:25:31,312 --> 00:25:33,096 - There will be if you don't fight them. 580 00:25:33,140 --> 00:25:34,315 - Why is this even your business? 581 00:25:34,358 --> 00:25:37,361 - Because I'm your daughter! 582 00:25:37,405 --> 00:25:39,668 I lost you once, Mom. 583 00:25:39,712 --> 00:25:42,366 I'm not gonna lose you again. 584 00:25:45,021 --> 00:25:47,067 - My daughter? - I know it sounds crazy, 585 00:25:47,110 --> 00:25:50,592 but it's me, Esperanza, just all grown up. 586 00:25:50,636 --> 00:25:52,507 And because of some insane circumstances, 587 00:25:52,551 --> 00:25:56,380 I've traveled from the future to this moment in time. 588 00:25:56,424 --> 00:25:58,469 And I know that tonight you and my younger self 589 00:25:58,513 --> 00:26:00,471 get separated for the rest of our lives. 590 00:26:00,515 --> 00:26:03,300 - Separated? How? - When those men attack, 591 00:26:03,344 --> 00:26:05,128 I lose you for good. 592 00:26:05,172 --> 00:26:06,521 And I escape into the woods 593 00:26:06,565 --> 00:26:08,175 only to end up in a different time. 594 00:26:08,218 --> 00:26:12,048 [somber music] 595 00:26:12,092 --> 00:26:14,355 Please believe me. 596 00:26:14,398 --> 00:26:16,705 I can fix history. 597 00:26:16,749 --> 00:26:20,579 I can save you and little Esperanza. 598 00:26:27,629 --> 00:26:30,589 - Esperanza. 599 00:26:30,632 --> 00:26:33,243 - It's me, it's me. 600 00:26:33,287 --> 00:26:36,203 And now that-- now that I'm here, 601 00:26:36,246 --> 00:26:38,771 you two can stay together. 602 00:26:38,814 --> 00:26:41,034 I'm going to protect you. 603 00:26:42,209 --> 00:26:44,864 [whispers] I'm going to protect you. 604 00:26:44,907 --> 00:26:48,694 ♪ 605 00:26:53,176 --> 00:26:55,352 - Spooner. 606 00:26:55,396 --> 00:26:57,485 Remember if Esperanza doesn't go to the Fountain, 607 00:26:57,528 --> 00:26:59,661 then you never come back to save Gloria. 608 00:26:59,705 --> 00:27:01,445 - I'd rather protect her now 609 00:27:01,489 --> 00:27:04,492 so I can become the person my mom always hoped I'd be. 610 00:27:04,535 --> 00:27:06,320 - If she does that, then my little girl and I, 611 00:27:06,363 --> 00:27:08,365 we can stay together, yes? - Yeah, you'll stay together, 612 00:27:08,409 --> 00:27:12,500 but history will be completely changed. 613 00:27:12,543 --> 00:27:14,371 And you'll never meet the Legends 614 00:27:14,415 --> 00:27:16,896 or help us save Sarah. 615 00:27:16,939 --> 00:27:19,289 You'll never become you, Spooner. 616 00:27:19,333 --> 00:27:21,901 Which means that-- 617 00:27:21,944 --> 00:27:25,687 which means we never become friends. 618 00:27:25,731 --> 00:27:27,689 And I really don't wanna lose my friend. 619 00:27:27,733 --> 00:27:30,126 [somber music] 620 00:27:30,170 --> 00:27:31,475 - I can't let that innocent girl 621 00:27:31,519 --> 00:27:33,739 go through what I went through. 622 00:27:33,782 --> 00:27:36,480 - If Esperanza does go, 623 00:27:36,524 --> 00:27:38,569 she will grow up without me, 624 00:27:38,613 --> 00:27:40,571 but she becomes you, 625 00:27:40,615 --> 00:27:43,183 and history will be preserved, yeah? 626 00:27:43,226 --> 00:27:46,708 ♪ 627 00:27:46,752 --> 00:27:50,016 Then Astra is right, and we have no choice. 628 00:27:50,059 --> 00:27:52,801 Esperanzita has to go. 629 00:27:52,845 --> 00:27:57,284 - Losing you was the worst moment of my life, Mom. 630 00:27:57,327 --> 00:27:59,155 I spent every day trying not to think about 631 00:27:59,199 --> 00:28:00,548 what happened to you, 632 00:28:00,591 --> 00:28:02,724 and it only made me angry and bitter. 633 00:28:02,768 --> 00:28:04,465 ♪ 634 00:28:04,508 --> 00:28:07,598 I didn't become the kind of person you wanted me to be. 635 00:28:07,642 --> 00:28:10,210 Not even close. - Yes, you did. You did. 636 00:28:10,253 --> 00:28:12,212 You became that person. 637 00:28:12,255 --> 00:28:13,300 You are brave. 638 00:28:13,343 --> 00:28:14,954 You have a big heart. 639 00:28:14,997 --> 00:28:19,045 You are a time traveler. 640 00:28:19,088 --> 00:28:21,830 Whether it's aliens or the universe at play, 641 00:28:21,874 --> 00:28:24,398 you being here now is not a coincidence. 642 00:28:24,441 --> 00:28:29,229 We were meant to find each other again. 643 00:28:29,272 --> 00:28:31,535 Whatever powers took you away 644 00:28:31,579 --> 00:28:33,755 also brought you back to me. 645 00:28:33,799 --> 00:28:36,323 ♪ 646 00:28:36,366 --> 00:28:40,109 [speaking Spanish] 647 00:28:40,153 --> 00:28:42,068 ♪ 648 00:28:42,111 --> 00:28:44,897 - We're saved by faith alone. 649 00:28:44,940 --> 00:28:47,900 [uplifting music] 650 00:28:47,943 --> 00:28:49,771 ♪ 651 00:28:49,815 --> 00:28:51,991 - Stay with Gloria. 652 00:28:52,034 --> 00:28:55,385 I'll get Esperanza to the Fountain. 653 00:28:58,693 --> 00:29:01,522 - Well, what do we do now, magic man? 654 00:29:01,565 --> 00:29:04,046 Dance naked around a bonfire? 655 00:29:04,090 --> 00:29:06,005 Ooh, make a blood sacrifice, perhaps? 656 00:29:06,048 --> 00:29:08,398 - Eh, we don't need a sacrifice, 657 00:29:08,442 --> 00:29:10,966 but we do need blood. 658 00:29:11,010 --> 00:29:13,969 [tense music] 659 00:29:14,013 --> 00:29:20,671 ♪ 660 00:29:20,715 --> 00:29:25,720 Sit hoc sanguine, clavis est. 661 00:29:25,764 --> 00:29:31,682 ♪ 662 00:29:31,726 --> 00:29:34,120 - Ancient light show. 663 00:29:34,163 --> 00:29:36,644 You must have started a chemical reaction 664 00:29:36,687 --> 00:29:38,298 which induced a bioluminescent response 665 00:29:38,341 --> 00:29:40,213 in the cellular structure of these mushrooms. 666 00:29:40,256 --> 00:29:42,693 - Would you stop your incessant bloody commentary 667 00:29:42,737 --> 00:29:43,738 for one minute? 668 00:29:43,782 --> 00:29:47,133 [rumbling] 669 00:29:47,176 --> 00:29:54,227 ♪ 670 00:30:01,495 --> 00:30:03,497 Finally. 671 00:30:03,540 --> 00:30:05,673 There she is. 672 00:30:05,716 --> 00:30:08,676 [mysterious music] 673 00:30:08,719 --> 00:30:14,290 ♪ 674 00:30:14,334 --> 00:30:16,162 - Oh, Gloria! 675 00:30:16,205 --> 00:30:17,903 [tense music] 676 00:30:17,946 --> 00:30:20,993 - Everything is going to be all right, mi amor. 677 00:30:21,036 --> 00:30:23,256 We've got to do what's right. 678 00:30:23,299 --> 00:30:29,392 ♪ 679 00:30:31,786 --> 00:30:33,919 Listen to me, mamíta. 680 00:30:33,962 --> 00:30:35,659 Astra, she's going to take you somewhere. 681 00:30:35,703 --> 00:30:37,444 - Where? 682 00:30:37,487 --> 00:30:40,926 - Somewhere where you'll be protected. 683 00:30:40,969 --> 00:30:43,667 I need you to be brave, okay? 684 00:30:43,711 --> 00:30:46,714 And to remember everything I ever taught you. 685 00:30:46,757 --> 00:30:48,672 - Why do I have to go without you, mamí? 686 00:30:48,716 --> 00:30:51,371 I don't want to go by myself. - I know, honey. 687 00:30:51,414 --> 00:30:53,286 I don't want to either, 688 00:30:53,329 --> 00:30:56,289 but it's what we've got to do. 689 00:30:56,332 --> 00:30:57,899 And before you know it, 690 00:30:57,943 --> 00:31:01,207 we're going to see each other again. 691 00:31:01,250 --> 00:31:04,471 And I know you can do it, 692 00:31:04,514 --> 00:31:08,692 my strong and fearless girl. 693 00:31:08,736 --> 00:31:11,217 - We're going to see each other again. 694 00:31:11,260 --> 00:31:14,089 - I love you the most, Esperanza. 695 00:31:14,133 --> 00:31:17,092 [somber music] 696 00:31:17,136 --> 00:31:19,051 ♪ 697 00:31:19,094 --> 00:31:21,314 - Time is up! 698 00:31:21,357 --> 00:31:23,185 You better come on out. 699 00:31:23,229 --> 00:31:25,187 - Okay. We have to go. Come on. 700 00:31:25,231 --> 00:31:27,320 - Astra. 701 00:31:27,363 --> 00:31:28,799 Take care of me. 702 00:31:28,843 --> 00:31:29,931 ♪ 703 00:31:29,975 --> 00:31:30,932 - Always. 704 00:31:30,976 --> 00:31:37,983 ♪ 705 00:31:41,334 --> 00:31:44,598 - We've been doing this dance far too long, Gloria. 706 00:31:44,641 --> 00:31:47,296 Just sign these papers, 707 00:31:47,340 --> 00:31:49,429 and we'll be on our way. 708 00:31:49,472 --> 00:31:51,953 - I'll say this once. 709 00:31:51,997 --> 00:31:53,824 This land belongs to me 710 00:31:53,868 --> 00:31:55,696 and to my daughter, 711 00:31:55,739 --> 00:31:58,351 and it is not for sale. 712 00:31:58,394 --> 00:32:01,006 - [chuckles] 713 00:32:01,049 --> 00:32:04,313 Why you ladies have to be such a pain in my ass? 714 00:32:04,357 --> 00:32:05,793 Boys! 715 00:32:05,836 --> 00:32:07,099 [guns cocking] 716 00:32:11,842 --> 00:32:14,802 [dramatic music] 717 00:32:14,845 --> 00:32:21,896 ♪ 718 00:32:42,264 --> 00:32:44,005 What are you doing? 719 00:32:44,049 --> 00:32:46,007 - Showing you 720 00:32:46,051 --> 00:32:49,315 what real pain feels like. 721 00:32:49,358 --> 00:32:51,970 Because of your greed, 722 00:32:52,013 --> 00:32:55,016 you forced a young girl to leave her mother 723 00:32:55,060 --> 00:32:56,887 and her home. 724 00:32:57,932 --> 00:33:00,195 I want you to feel the anger, 725 00:33:00,239 --> 00:33:02,067 the isolation, 726 00:33:02,110 --> 00:33:04,112 the anguish 727 00:33:04,156 --> 00:33:08,247 of losing everything you've ever loved. 728 00:33:08,290 --> 00:33:11,032 ♪ 729 00:33:11,076 --> 00:33:13,295 - What the hell are you waiting for? 730 00:33:13,339 --> 00:33:17,734 ♪ 731 00:33:17,778 --> 00:33:19,432 [groans] 732 00:33:21,434 --> 00:33:24,045 Who are you? 733 00:33:24,089 --> 00:33:27,092 - I am my mother's daughter, 734 00:33:27,135 --> 00:33:31,531 and this will never be your land. 735 00:33:31,574 --> 00:33:34,403 - [groaning] 736 00:33:34,447 --> 00:33:38,190 ♪ 737 00:33:38,233 --> 00:33:40,409 [grunts] 738 00:33:41,671 --> 00:33:43,064 Ah! 739 00:33:43,108 --> 00:33:50,028 ♪ 740 00:33:57,383 --> 00:33:59,994 - John must have opened the Fountain. 741 00:34:00,038 --> 00:34:01,778 - Is that where I'm going? 742 00:34:01,822 --> 00:34:05,217 - Yeah, sweetie, that's where you have to go. 743 00:34:05,260 --> 00:34:07,741 - Will it be scary? 744 00:34:07,784 --> 00:34:09,960 - At first, yeah. 745 00:34:10,004 --> 00:34:11,440 But eventually, 746 00:34:11,484 --> 00:34:15,836 you are gonna find friends and a family. 747 00:34:15,879 --> 00:34:17,316 And guess what. 748 00:34:17,359 --> 00:34:18,969 You're even gonna see me again. 749 00:34:19,013 --> 00:34:20,406 Kay? 750 00:34:20,449 --> 00:34:22,712 ♪ 751 00:34:22,756 --> 00:34:24,932 Esperanza, I need you to stay here for a second, okay? 752 00:34:24,975 --> 00:34:28,805 ♪ 753 00:34:28,849 --> 00:34:30,503 Esperanza? 754 00:34:30,546 --> 00:34:32,809 - I told you to stay out of my way. 755 00:34:32,853 --> 00:34:35,290 Suntok ni demonyo. 756 00:34:38,337 --> 00:34:40,556 - Hey, John-Boy? 757 00:34:40,600 --> 00:34:42,254 Is she part of the show? 758 00:34:42,297 --> 00:34:49,348 ♪ 759 00:35:03,797 --> 00:35:05,625 - What is it? 760 00:35:05,668 --> 00:35:07,453 - I can feel it. 761 00:35:10,020 --> 00:35:11,500 She's gone now. 762 00:35:14,851 --> 00:35:16,679 - No, she's right here, 763 00:35:16,723 --> 00:35:18,464 with me. 764 00:35:18,507 --> 00:35:25,558 ♪ 765 00:35:32,086 --> 00:35:35,133 [whooshing] 766 00:35:37,613 --> 00:35:39,789 - All right, losers, we've located your ship. 767 00:35:39,833 --> 00:35:41,791 Odessa, Texas, 1925. 768 00:35:41,835 --> 00:35:44,185 - And the Fountain of Imperium is in Texas. 769 00:35:44,229 --> 00:35:46,144 - I only care about my eggs. 770 00:35:46,187 --> 00:35:47,710 - The tracker says your ship should be right in front of us, 771 00:35:47,754 --> 00:35:49,190 but I don't see it. 772 00:35:49,234 --> 00:35:52,237 - Oh, hold on. Wait. Uh... 773 00:35:52,280 --> 00:35:53,368 [lock chirps] 774 00:35:53,412 --> 00:35:54,804 And bingo. 775 00:35:54,848 --> 00:35:56,763 - There she is. - Oh, I missed her. 776 00:35:56,806 --> 00:36:00,201 ♪ 777 00:36:00,245 --> 00:36:01,507 - Yeah. - Oh, there she is. 778 00:36:01,550 --> 00:36:02,508 - Let's go. 779 00:36:02,551 --> 00:36:04,640 - Nate, wait. 780 00:36:04,684 --> 00:36:06,076 John's not gonna be on that ship. 781 00:36:06,120 --> 00:36:08,296 All he cares about is the Fountain. 782 00:36:08,340 --> 00:36:11,604 - Okay, so how do we find a evil genius 783 00:36:11,647 --> 00:36:14,346 and a crazed wizard in 1920s Texas? 784 00:36:14,389 --> 00:36:18,785 - Well, we, uh, follow the weirdness. 785 00:36:18,828 --> 00:36:21,309 [mysterious music] 786 00:36:21,353 --> 00:36:24,312 - We need to act quickly before the Fountain disappears. 787 00:36:24,356 --> 00:36:27,272 ♪ 788 00:36:27,315 --> 00:36:30,188 John, you snake. You swiped the serum from me? 789 00:36:30,231 --> 00:36:31,885 - Yeah, well, I wasn't gonna bloody well let you take it 790 00:36:31,928 --> 00:36:35,845 and have all those powers to yourself, now was I? 791 00:36:35,889 --> 00:36:37,369 [vial clicks] 792 00:36:37,412 --> 00:36:38,370 [grunts] 793 00:36:38,413 --> 00:36:45,464 ♪ 794 00:36:45,942 --> 00:36:48,206 [whispering] Oh, yeah. 795 00:36:49,816 --> 00:36:51,992 I can feel it. 796 00:36:52,035 --> 00:36:54,081 I can feel the Fountain. 797 00:36:55,300 --> 00:36:58,346 [laughing] 798 00:37:00,609 --> 00:37:02,307 [coughs] 799 00:37:02,350 --> 00:37:03,656 - That's not exactly the Fountain 800 00:37:03,699 --> 00:37:06,093 you're feeling, my friend. 801 00:37:06,136 --> 00:37:10,532 You see, the serum I cooked up did indeed make you worthy, 802 00:37:10,576 --> 00:37:12,969 but I also added just a touch 803 00:37:13,013 --> 00:37:15,450 of deadly poison. 804 00:37:15,494 --> 00:37:18,453 [tense music] 805 00:37:18,497 --> 00:37:22,414 ♪ 806 00:37:22,457 --> 00:37:24,111 - There are the eggs. 807 00:37:27,332 --> 00:37:28,811 - It's locked! 808 00:37:28,855 --> 00:37:30,291 - Well, there's gotta be another way in. 809 00:37:30,335 --> 00:37:32,075 - Gideon, are you there? 810 00:37:32,119 --> 00:37:35,122 - Guys, what is that thing attached to the incubator? 811 00:37:36,210 --> 00:37:39,300 - Congratulations, Legends! 812 00:37:39,344 --> 00:37:41,737 You found your ship and triggered this message. 813 00:37:41,781 --> 00:37:43,522 Now, I knew the first thing you'd do is try to save 814 00:37:43,565 --> 00:37:47,352 these wonderful interspecies eggs. 815 00:37:47,395 --> 00:37:49,136 But if you want them, you'll have to play a game 816 00:37:49,179 --> 00:37:51,225 I call "48 Pick Up." 817 00:37:51,269 --> 00:37:54,533 Now, when I open the door, you'll have scant few moments 818 00:37:54,576 --> 00:37:57,362 to gather as many of the eggs as possible 819 00:37:57,405 --> 00:38:00,452 before the incubator goes boom-boom. 820 00:38:00,495 --> 00:38:03,585 Starting...now. 821 00:38:04,630 --> 00:38:06,806 - Grab anything you can to put the eggs into. 822 00:38:06,849 --> 00:38:09,983 [dramatic music] 823 00:38:10,026 --> 00:38:11,332 - Guys, hurry up! 824 00:38:11,376 --> 00:38:14,509 [timer beeping] 825 00:38:14,553 --> 00:38:19,427 ♪ 826 00:38:19,471 --> 00:38:22,517 - [gasps] Egg! 827 00:38:22,561 --> 00:38:25,607 [timer beeping] 828 00:38:25,651 --> 00:38:28,175 ♪ 829 00:38:28,218 --> 00:38:30,090 [beeping rapidly] 830 00:38:30,133 --> 00:38:34,224 [explosion blasts, glass shatters] 831 00:38:34,616 --> 00:38:36,401 - Ugh, you bastard. 832 00:38:36,444 --> 00:38:38,577 - Oh, look, I'm sorry, John. It's nothing personal. 833 00:38:38,620 --> 00:38:42,320 You're just collateral damage. 834 00:38:42,363 --> 00:38:44,147 Now that you're linked, 835 00:38:44,191 --> 00:38:47,063 killing you means I destroy the Fountain. 836 00:38:47,107 --> 00:38:50,458 ♪ 837 00:38:50,502 --> 00:38:53,069 - Why? 838 00:38:53,113 --> 00:38:55,985 - To destroy the planet, of course. 839 00:38:56,029 --> 00:38:58,466 You see, once upon a time, 840 00:38:58,510 --> 00:39:00,990 benevolent aliens gifted the Fountain to Earth 841 00:39:01,034 --> 00:39:02,905 so it would act as an invisible shield 842 00:39:02,949 --> 00:39:05,821 to protect the planet from invasive alien species. 843 00:39:05,865 --> 00:39:07,997 - [groans] 844 00:39:08,041 --> 00:39:11,305 - I forgot to mention that, didn't I? 845 00:39:11,349 --> 00:39:13,568 Once it dies, 846 00:39:13,612 --> 00:39:16,136 it's open season on Earth, baby. 847 00:39:17,442 --> 00:39:20,923 I've tried saving the planet twice, 848 00:39:20,967 --> 00:39:24,405 and humans just keep getting in the way. 849 00:39:24,449 --> 00:39:26,668 ♪ 850 00:39:26,712 --> 00:39:28,801 Now I'm fast-forwarding to the inevitable end 851 00:39:28,844 --> 00:39:31,978 so I can finally start anew. 852 00:39:32,021 --> 00:39:38,376 ♪ 853 00:39:38,419 --> 00:39:40,726 - [groans] 854 00:39:40,769 --> 00:39:42,118 - So long, Johnny. 855 00:39:42,162 --> 00:39:45,034 - [screams] 856 00:39:45,078 --> 00:39:52,128 ♪ 857 00:39:54,914 --> 00:39:57,786 - Something-- something's wrong. 858 00:39:58,961 --> 00:40:01,181 - [speaking Spanish] 859 00:40:01,224 --> 00:40:02,617 - [groans] - Esperanza, que pasa? 860 00:40:02,661 --> 00:40:09,058 ♪ 861 00:40:09,102 --> 00:40:10,451 - John? 862 00:40:13,672 --> 00:40:15,717 John? - Astra. 863 00:40:16,718 --> 00:40:18,677 Oh, I'm so-- 864 00:40:18,720 --> 00:40:20,287 I'm so bloody sorry. 865 00:40:20,330 --> 00:40:22,245 - Just tell me what to do. 866 00:40:22,289 --> 00:40:24,552 There's gotta be a spell that can help you. 867 00:40:24,596 --> 00:40:26,249 - Not this time. 868 00:40:26,293 --> 00:40:28,034 - No, you are John Constantine. 869 00:40:28,077 --> 00:40:29,383 You always have a plan. 870 00:40:29,427 --> 00:40:30,863 You have a trick up your sleeve. 871 00:40:30,906 --> 00:40:32,560 - As luck would have it, 872 00:40:32,604 --> 00:40:34,780 I'm all out of tricks this time. 873 00:40:34,823 --> 00:40:37,086 [somber music] 874 00:40:37,130 --> 00:40:39,654 You were my greatest failure... 875 00:40:39,698 --> 00:40:41,308 ♪ 876 00:40:41,351 --> 00:40:43,049 And my biggest accomplishment. 877 00:40:43,092 --> 00:40:46,574 ♪ 878 00:40:46,618 --> 00:40:48,010 God, you look like your mum. 879 00:40:48,054 --> 00:40:52,014 She would be so proud of you, so proud. 880 00:40:52,058 --> 00:40:54,277 - No, no, John. 881 00:40:54,321 --> 00:40:56,584 John, I need you to try. 882 00:40:56,628 --> 00:40:58,368 I need you to stay alive. 883 00:40:58,412 --> 00:40:59,413 ♪ 884 00:40:59,457 --> 00:41:01,328 - [quietly] You hear that? 885 00:41:01,371 --> 00:41:03,330 [faint screaming] 886 00:41:03,373 --> 00:41:05,811 The screaming. 887 00:41:05,854 --> 00:41:07,247 ♪ 888 00:41:07,290 --> 00:41:10,293 It's the Fountain. 889 00:41:10,337 --> 00:41:11,860 I killed it. 890 00:41:11,904 --> 00:41:18,693 ♪ 891 00:41:18,737 --> 00:41:21,087 I killed it, Astra. 892 00:41:21,130 --> 00:41:23,524 ♪ 893 00:41:23,568 --> 00:41:25,613 - John! 894 00:41:25,657 --> 00:41:29,269 ♪ 895 00:41:29,312 --> 00:41:31,271 - I killed... 896 00:41:31,314 --> 00:41:38,365 ♪ 897 00:41:54,250 --> 00:41:57,210 [dramatic music] 898 00:41:57,253 --> 00:42:04,304 ♪ 899 00:42:13,269 --> 00:42:14,793 - Greg, move your head. 57181

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.