All language subtitles for Guyane.S02E05.FRENCH.720p.HDTV.x264-SH0W

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,736 --> 00:00:19,056 Да! 2 00:00:19,216 --> 00:00:20,490 Мамка му! 3 00:00:24,177 --> 00:00:27,329 Трябваше да ги оставят да спечелят. - Какво си мислиш? Това са бразилци! 4 00:00:27,496 --> 00:00:30,569 По-силни са от тях. И тази идея за мача... 5 00:00:30,737 --> 00:00:33,126 Трябваше малко да успокои духовете. - Благодаря. 6 00:00:44,258 --> 00:00:46,408 Мамка му... - Симулира! 7 00:00:48,778 --> 00:00:50,291 Излез от терена. 8 00:00:50,458 --> 00:00:52,734 Нищо не съм направил. - Престани, видях те. 9 00:00:52,939 --> 00:00:54,612 Излез от терена! 10 00:01:05,619 --> 00:01:06,974 Някой иска ли да играе? 11 00:01:08,539 --> 00:01:09,894 Токо? 12 00:01:19,901 --> 00:01:21,811 Имаше успех... 13 00:01:24,061 --> 00:01:26,735 Ти не играеш ли? - Не. 14 00:01:56,823 --> 00:01:58,575 Ето ти скапания ягуар. 15 00:02:18,664 --> 00:02:20,383 Нищо добро няма да донесете на селището ни. 16 00:02:21,065 --> 00:02:23,022 Махай те се, махайте се! 17 00:02:23,185 --> 00:02:25,574 Смешно ли ви е, банда негодници? 18 00:02:26,225 --> 00:02:27,863 Приключихме! 19 00:02:28,025 --> 00:02:28,935 Връщайте се в мината! 20 00:02:29,785 --> 00:02:30,775 Мачът свърши! 21 00:02:30,946 --> 00:02:32,744 Венсан, по-спокойно... - Връщайте се! 22 00:02:33,146 --> 00:02:35,945 Махай се! - Венсан, престани! 23 00:02:36,106 --> 00:02:39,258 Какво ти става? Махай се! 24 00:02:39,426 --> 00:02:40,780 Хайде, тръгвайте. 25 00:02:44,866 --> 00:02:45,982 Трябва да поговорим. 26 00:03:35,453 --> 00:03:37,868 Оливие Рабурден Матийо Спиноси 27 00:03:55,383 --> 00:03:57,679 ГВИАНА Епизод 5 28 00:04:03,432 --> 00:04:06,072 Ще останеш ли да пиеш кашири с нас? 29 00:04:06,392 --> 00:04:07,791 Какво е това "кашири"? 30 00:04:07,992 --> 00:04:09,492 Алкохол от маниока, 31 00:04:10,592 --> 00:04:12,583 не е много силен, хубав е. 32 00:04:41,035 --> 00:04:43,599 Трябва да изпиеш малко повече литри, за да се почувстваш добре. 33 00:04:43,915 --> 00:04:46,304 Изпиваш 3 кратунки и изчакваш малко, 34 00:04:46,475 --> 00:04:47,624 и после пак наново. 35 00:04:47,835 --> 00:04:51,305 Вожде, уверявам ви, че вече съм поел достатъчно. 36 00:04:52,555 --> 00:04:55,468 Повръщаш и пак пиеш. 37 00:05:48,479 --> 00:05:50,072 Видях те. 38 00:05:50,279 --> 00:05:52,191 Разбъркваш, отиваш и се връщаш. 39 00:05:53,360 --> 00:05:56,512 Гледам те в очите. Не знам кой си. 40 00:07:22,566 --> 00:07:25,471 Шаманът иска да те види. - Сега ли? 41 00:07:28,646 --> 00:07:32,002 Почакай, аз съм много пиян. 42 00:07:32,207 --> 00:07:34,801 За това иска да те види сега. 43 00:07:35,007 --> 00:07:37,601 Каза, че така духът ти е свободен. 44 00:08:10,169 --> 00:08:12,285 Добре ли си? - Да. 45 00:08:28,651 --> 00:08:31,006 При нас казваме, че душите на нашите предци 46 00:08:31,171 --> 00:08:32,650 живеят в тези камъни. 47 00:08:36,651 --> 00:08:38,085 Седни тук. 48 00:08:51,612 --> 00:08:54,446 Той каза, че ти не си тук заради златото. Търсиш нещо друго. 49 00:08:56,292 --> 00:08:57,772 И какво търся? 50 00:09:05,613 --> 00:09:06,967 Мястото си на този свят. 51 00:09:07,133 --> 00:09:11,013 Срещата ти с нас ще ти помогне да разбереш кой си ти. 52 00:09:36,535 --> 00:09:39,415 Не остана ли да вечеряш с новите си приятели? 53 00:09:39,655 --> 00:09:40,771 Не. 54 00:09:41,216 --> 00:09:43,207 Именно за това дойдох да се нахраня. 55 00:09:43,416 --> 00:09:44,850 Патрик! 56 00:09:45,896 --> 00:09:48,331 Успокой момчетата с играта. 57 00:09:48,696 --> 00:09:50,972 С желанието си да станем приятели с Уайана, 58 00:09:51,136 --> 00:09:52,934 ни поставяш в опасност. Това не е хубаво. 59 00:09:53,417 --> 00:09:56,011 Те са ни работници. Не са ми приятели. 60 00:09:56,177 --> 00:09:59,135 Те работят усилено, за да извадят златото ни. 61 00:09:59,337 --> 00:10:00,816 Така, че ги уважавай. 62 00:10:07,978 --> 00:10:11,130 Аз не исках да идвам тук, Ти ме накара. 63 00:10:11,338 --> 00:10:12,692 Спомняш ли си? 64 00:10:12,858 --> 00:10:14,576 Така, че сега съм на ниво. 65 00:10:37,180 --> 00:10:38,375 Взимай, шефе. 66 00:11:06,342 --> 00:11:09,460 Операционен блок в амазонската джунгла... 67 00:11:09,622 --> 00:11:10,976 Това е добра идея. 68 00:11:11,182 --> 00:11:13,458 Усещам, че има едно "но". 69 00:11:13,742 --> 00:11:16,302 Но Генералния съвет няма средства да финансира такъв проект. 70 00:11:17,262 --> 00:11:20,415 480 000 евро за спасяване на човешки животи е добра инвестиция. 71 00:11:20,743 --> 00:11:23,781 Така е, но ще се гласуват десетки хиляди евро 72 00:11:23,983 --> 00:11:25,462 за болницата в Кайен. 73 00:11:25,623 --> 00:11:28,536 Ние поискахме 550 000 евро 74 00:11:28,703 --> 00:11:31,821 за болницата в Кайен, но одобрената субсидия 75 00:11:31,984 --> 00:11:34,073 е 320 000 евро. 76 00:11:34,273 --> 00:11:35,974 320 000? Докторе, сигурен ли сте? 77 00:11:36,784 --> 00:11:39,583 Да. 320 000. Мислех, че ще бъдат повече. 78 00:11:39,744 --> 00:11:43,135 Виждате ли? Нямаме за местната болница, та камо ли за амазонска. 79 00:11:43,304 --> 00:11:44,942 Разбира се... 80 00:11:45,144 --> 00:11:47,421 На нас хич не ни пука за индианците. 81 00:11:47,584 --> 00:11:49,974 Спестете си сарказмите, г-жо. 82 00:11:50,505 --> 00:11:53,736 Да говорим открито. Колко можете да дадете? 83 00:11:55,385 --> 00:11:58,138 100 000? 50 000 евро? 84 00:11:58,305 --> 00:12:01,263 Натали... Какво? Нали сме тук да говорим за пари? 85 00:12:03,066 --> 00:12:04,295 10 000? 86 00:12:06,906 --> 00:12:08,465 10 евро, може би? 87 00:12:09,266 --> 00:12:11,860 Нищо! Нищо не можем да ви дадем, г-жо. 88 00:12:12,026 --> 00:12:14,984 "Доктор". Аз съм все пак лекар! 89 00:12:15,227 --> 00:12:18,299 Към колегата ми се обръщате с "доктор". И с мен трябва да е същото. 90 00:12:19,587 --> 00:12:21,180 Извинете ме, несръчна съм. 91 00:12:22,107 --> 00:12:23,427 Натали! 92 00:12:23,627 --> 00:12:24,822 Натали! 93 00:12:25,027 --> 00:12:27,064 С нерви нищо няма да постигнеш. 94 00:12:27,267 --> 00:12:29,463 Не съм бясна! - Така ли? 95 00:12:29,668 --> 00:12:31,466 Ще ги оставят да измрат. 96 00:12:31,667 --> 00:12:33,818 А хората там умират заради апандисит. 97 00:12:34,028 --> 00:12:36,065 След няколко години там вече няма да има индианци. 98 00:12:36,268 --> 00:12:39,386 Искаш да спасиш Уайана? Наистина ли искаш да ги спасиш? 99 00:12:39,868 --> 00:12:41,745 Махни училищата, ваксините, 100 00:12:41,908 --> 00:12:43,626 остави ги в горите сами, 101 00:12:43,789 --> 00:12:46,986 без болници и мобилни телефони, и те пак ще се оправят. 102 00:12:47,389 --> 00:12:49,300 Това е супер програма, няма що. 103 00:12:49,509 --> 00:12:51,978 Така са били хиляди години още преди ние да дойдем. 104 00:12:52,189 --> 00:12:54,100 Ще се оправят и без нас! 105 00:13:14,390 --> 00:13:15,426 Анита Зико? 106 00:13:15,591 --> 00:13:16,911 Да. - Съдебна полиция на Кайен. 107 00:13:17,111 --> 00:13:19,022 Имаме въпроси към вас? - За какво? 108 00:13:19,231 --> 00:13:21,268 Последвайте ни. - Пусни ме. 109 00:13:22,871 --> 00:13:23,986 Не ме пипай! 110 00:13:24,151 --> 00:13:25,425 Пусни ме! 111 00:13:34,512 --> 00:13:36,071 Портмоне... 112 00:13:37,232 --> 00:13:38,461 Мобилен телефон... 113 00:13:40,072 --> 00:13:41,552 Запалка... 114 00:13:44,433 --> 00:13:46,071 Бразилски цигари. 115 00:13:46,273 --> 00:13:48,708 Арестувана ли съм. - Очевидно. И бижутата. 116 00:13:50,433 --> 00:13:51,912 Балсам за устни... 117 00:13:53,393 --> 00:13:55,225 Я се успокой! 118 00:13:55,433 --> 00:13:56,787 Баретка... 119 00:13:58,394 --> 00:13:59,748 Червило. 120 00:14:18,395 --> 00:14:20,033 И косите. 121 00:14:28,516 --> 00:14:30,553 Добре, може да се облечете. 122 00:14:53,918 --> 00:14:55,750 Мислеше си, че блъфирах? 123 00:15:03,518 --> 00:15:05,270 Ще взема запалката ти. 124 00:15:13,199 --> 00:15:16,032 Това ще е подарък, който ще дадеш на твоя малък любимец. 125 00:15:20,120 --> 00:15:21,758 Ако го направиш, до 5 минути си навън. 126 00:15:21,959 --> 00:15:24,634 Ако ли не, ще им пратя любимата ми снимка. 127 00:15:24,920 --> 00:15:26,240 Спомняш ли си? 128 00:15:27,680 --> 00:15:29,114 Тази. 129 00:15:31,480 --> 00:15:32,311 Е? 130 00:15:33,440 --> 00:15:34,874 Хубава е, нали? 131 00:15:37,961 --> 00:15:39,395 С тази снимка, 132 00:15:39,601 --> 00:15:42,400 няма да мога да направя нищо за теб, хубавице моя. 133 00:15:49,082 --> 00:15:50,196 Ясно ли е или не? 134 00:15:51,921 --> 00:15:53,037 Да. 135 00:15:56,562 --> 00:16:00,078 В нея има тракер, който ще ме отведе право в мината. 136 00:16:00,282 --> 00:16:02,923 Щом Вивиан Мюлер е там, значи мината е огромна. 137 00:16:11,723 --> 00:16:13,680 Ей, не се притеснявай. 138 00:16:14,003 --> 00:16:17,360 Любимият ти ще бъде на топло само за две-три години, 139 00:16:17,563 --> 00:16:19,202 но той ще се върне. 140 00:16:19,723 --> 00:16:22,113 А тя не искам да се връща. 141 00:16:22,324 --> 00:16:23,200 Разбираш ли? 142 00:16:25,644 --> 00:16:27,203 И така какво ще направиш? 143 00:16:29,884 --> 00:16:33,081 Ще направиш ли подарък на гаджето си или да се обаждам на колегите си? 144 00:16:45,906 --> 00:16:49,091 АНИТА ВЕНСАН 145 00:16:49,566 --> 00:16:51,443 Така ще е най-добре. 146 00:18:08,651 --> 00:18:11,644 Резервирах билети за двама ни. Две седмици в Париж. 147 00:18:16,052 --> 00:18:17,406 Колина... 148 00:18:20,692 --> 00:18:23,651 Всъщност сега не е моментът за това. 149 00:18:24,533 --> 00:18:27,844 Две седмици, Венсан. Искам от теб само две седмици. 150 00:18:28,333 --> 00:18:29,892 Имам нужда от това. Повярвай ми. 151 00:18:30,093 --> 00:18:33,245 Не става дума за двете седмици, това в този момент е невъзможно. 152 00:18:33,453 --> 00:18:34,727 Наистина имам нужда от почивка. 153 00:18:34,893 --> 00:18:37,692 Не разбирам... - Трябва да прекарваме повече време заедно. 154 00:18:37,853 --> 00:18:38,729 Почакай, ще ти обясня. 155 00:18:38,933 --> 00:18:41,528 Всяка вечер се питам дали ще се върнеш. 156 00:18:42,214 --> 00:18:44,285 Страхувам се, че може да ти се случи нещо. 157 00:18:46,334 --> 00:18:48,484 Не искам да остана сама. 158 00:18:50,494 --> 00:18:52,132 Искам да ти покажа нещо. 159 00:18:56,895 --> 00:18:58,010 Ела да видиш. 160 00:19:01,575 --> 00:19:04,806 Ако все пак ми се случи нещо... Но нищо няма да ми се случи. 161 00:19:06,375 --> 00:19:08,332 Ще имаш достъп до това. 162 00:19:09,856 --> 00:19:12,814 Паролата е твоята дата на раждане с моите инициали. 163 00:19:18,096 --> 00:19:19,814 5 млн. евро? 164 00:19:20,136 --> 00:19:22,047 Имаш вече 5 млн. евро по сметката ти? 165 00:19:22,257 --> 00:19:23,371 Да. 166 00:19:23,776 --> 00:19:25,688 На 30-ти ще има още 5 млн. повече. 167 00:19:26,857 --> 00:19:28,131 И следващия месец пак. 168 00:19:31,577 --> 00:19:32,931 Виждаш ли? 169 00:19:37,778 --> 00:19:39,496 Каквото и да стане, ти няма да имаш проблеми. 170 00:19:45,778 --> 00:19:48,497 Със златото винаги има проблеми. Много добре го знаеш. 171 00:19:58,139 --> 00:19:58,856 Силвана... 172 00:20:01,219 --> 00:20:03,017 Ако спазваме договорката си, 173 00:20:03,739 --> 00:20:05,094 поделяме всичко. 174 00:20:05,980 --> 00:20:09,257 Вие влизате в моите сделки, аз във вашите. 175 00:20:10,380 --> 00:20:12,451 Иначе нищо няма да върви. 176 00:20:13,020 --> 00:20:16,217 Мамо, може ли да поговорим две минути? 177 00:20:16,660 --> 00:20:19,300 Кажи "Добър ден" на нашия приятел. 178 00:20:21,100 --> 00:20:23,217 Добър ден, Клара. - Добър ден. 179 00:20:23,741 --> 00:20:25,095 Ела, моля те. 180 00:20:25,261 --> 00:20:26,660 Извини ме. 181 00:20:33,302 --> 00:20:35,771 Ще ми обясниш ли какво става? 182 00:20:36,382 --> 00:20:39,295 Ще ставаме бизнес партньори с нашия приятел от Суринам. 183 00:20:39,782 --> 00:20:42,900 Ние и сега сме партньори. Не разбирам предложението ти. 184 00:20:43,062 --> 00:20:44,894 Ще сме партньори с мината. 185 00:20:45,062 --> 00:20:47,452 Сега ще вземем всичко. 186 00:20:47,622 --> 00:20:51,332 Ние имаме половината от неговия бизнес, а той ще има половината от нашия. 187 00:20:52,343 --> 00:20:53,742 И след няколко месеца, 188 00:20:53,903 --> 00:20:55,974 ние ще контролираме всичко в Гвиана. 189 00:20:56,143 --> 00:20:58,498 Искаш да ми кажеш, че ставаме партньори 190 00:20:58,663 --> 00:21:02,338 с тази неконтролируема откачалка в целия наш бизнес? 191 00:21:02,504 --> 00:21:04,973 Ти знаеш ли колко му носи коката му? 192 00:21:06,744 --> 00:21:09,384 Ако вземем 50% от този бизнес, 193 00:21:09,544 --> 00:21:11,979 ти представяш ли си колко ще ни донесе това? 194 00:21:13,264 --> 00:21:14,334 Добре. 195 00:21:15,544 --> 00:21:19,664 Готова ли си да му дадеш 50% от твоите нелегални залози? 196 00:21:21,985 --> 00:21:23,305 Ще видим. 197 00:21:24,625 --> 00:21:25,342 Клара, 198 00:21:25,745 --> 00:21:27,338 остарявам. 199 00:21:27,505 --> 00:21:29,701 Трябва да се погрижа за бъдещето ми. 200 00:21:29,866 --> 00:21:32,062 Мислех, че аз съм бъдещето ти. 201 00:21:32,665 --> 00:21:34,623 Бедничката ми... 202 00:21:35,866 --> 00:21:37,903 Не си се доказала още. 203 00:21:39,106 --> 00:21:40,096 Но той, да. 204 00:21:42,306 --> 00:21:43,945 Да сядаме на масата. 205 00:21:50,787 --> 00:21:52,460 Аз не съм ли поканена? 206 00:21:52,907 --> 00:21:53,544 Не. 207 00:22:06,308 --> 00:22:09,380 Жалко, не се храни с нас. 208 00:22:09,548 --> 00:22:11,300 Не бях много гладна. 209 00:22:12,589 --> 00:22:14,262 Имам усещането, че майка ти 210 00:22:14,429 --> 00:22:17,228 не искаше да бъдеш на масата с големите. 211 00:22:18,549 --> 00:22:21,189 Място не се иска. То се взима. 212 00:22:22,309 --> 00:22:24,664 Сделката ще е 50/50 213 00:22:25,229 --> 00:22:27,869 за всички наши активи, нали? 214 00:22:30,230 --> 00:22:34,224 Майка ми разказа ли ти за нелегалните си залози по футбол? 215 00:22:34,990 --> 00:22:36,139 Разбира се, че не. 216 00:22:36,510 --> 00:22:37,830 Още не. 217 00:22:38,270 --> 00:22:42,230 Като гледам каква печалба ни носи, разбирам защо не ти е казала. 218 00:22:43,951 --> 00:22:46,306 И защо ми говориш за това? 219 00:22:47,831 --> 00:22:50,710 Така ще можеш да избереш с кого да преговаряш. 220 00:23:24,273 --> 00:23:25,947 Къде да те? - Ела. 221 00:23:46,755 --> 00:23:49,668 Здравей, вожде. - Те повръщат кръв. 222 00:23:49,835 --> 00:23:52,668 Защо? - Не знам. 223 00:23:54,436 --> 00:23:56,586 Втория болен за днес. 224 00:23:56,796 --> 00:23:57,945 Имаш ли някаква идея? 225 00:24:03,436 --> 00:24:04,995 Не знам. 226 00:24:06,996 --> 00:24:08,907 Не може да ги оставим така. Трябва да се извика лекар. 227 00:24:09,837 --> 00:24:11,475 Лекари не идват тук. Много сме далеч. 228 00:24:12,157 --> 00:24:13,670 Познавам един, който ще дойде. 229 00:24:16,157 --> 00:24:17,431 Ще се обадя. 230 00:24:18,917 --> 00:24:21,193 Венсан! Нали ти се занимаваш с отпадъците 231 00:24:21,357 --> 00:24:24,510 от мината, нали? Какво изхвърляте в реката? 232 00:24:24,677 --> 00:24:26,715 Нищо не изхвърляме в реката. 233 00:25:13,281 --> 00:25:14,351 Ще дойдеш ли да играем? 234 00:25:15,401 --> 00:25:17,392 Не сега. - И защо? 235 00:25:17,601 --> 00:25:19,673 Защото е изморен. Оставете го. 236 00:25:23,642 --> 00:25:27,158 Във Франция, там, където живееш, когато някой е болен, ти ли изпращаш лекар? 237 00:25:28,082 --> 00:25:29,277 Не. 238 00:25:33,602 --> 00:25:35,401 Заради теб ли те са болни? 239 00:25:35,603 --> 00:25:36,923 Не, Тава. 240 00:25:37,683 --> 00:25:39,799 Може ли да поговорим? - Да. 241 00:25:40,803 --> 00:25:43,238 Деца, не стойте тук. Изведете ги. 242 00:25:48,884 --> 00:25:51,194 Така... Мисля, че това е от водата. 243 00:25:52,284 --> 00:25:53,479 Как така от водата? 244 00:25:53,684 --> 00:25:55,436 Само деца са болни. 245 00:25:55,764 --> 00:25:57,482 Само те по цял ден са във водата. 246 00:25:57,684 --> 00:25:59,834 Къпят се, понякога и пият от нея... 247 00:26:00,684 --> 00:26:02,277 Не е от въздуха. 248 00:26:02,485 --> 00:26:04,556 Симптомите са, като при отравяне. 249 00:26:05,765 --> 00:26:07,199 Ще се погрижиш ли за тях? - Мината, 250 00:26:07,365 --> 00:26:09,083 как я копаете? 251 00:26:10,285 --> 00:26:13,084 Занимавам се с това от 10 години. Не се опитвай да ме занасяш. 252 00:26:15,525 --> 00:26:18,279 С цианид, но отпадъците се третират. 253 00:26:18,446 --> 00:26:19,561 Нищо не хвърляме в реката. 254 00:26:19,766 --> 00:26:22,326 А какво правите с машинното масло на машините? 255 00:26:23,646 --> 00:26:27,116 Може ли да е това? - Ако е в голямо количество, да. 256 00:26:32,167 --> 00:26:33,840 Длъжна съм да направя доклад. 257 00:26:34,047 --> 00:26:35,765 Не! - Лекар съм! 258 00:26:36,767 --> 00:26:40,044 Отравяне в средата на резервата съм длъжна да го докладвам в полицията. 259 00:26:43,807 --> 00:26:45,559 Дай ми време до довечера. 260 00:26:46,767 --> 00:26:49,521 Остани с тях, грижи се за тях. 261 00:26:49,728 --> 00:26:51,048 Довечера ще се върна и ще поговорим. 262 00:26:54,528 --> 00:26:56,717 Добре. - Благодаря. 263 00:27:22,690 --> 00:27:25,250 Чувал ли си да се говори за токсични отпадъци? 264 00:27:25,450 --> 00:27:26,805 Не, не знам. 265 00:27:27,050 --> 00:27:28,166 Кой се занимава с това? 266 00:27:28,330 --> 00:27:29,321 Фернандо. 267 00:27:34,011 --> 00:27:37,238 Сега пък ми се прави на шофьор... 268 00:27:37,931 --> 00:27:38,682 Венсан! 269 00:27:39,331 --> 00:27:41,323 Принудени ли сме да се занимаваме с тях? 270 00:27:41,651 --> 00:27:44,246 Тя управлява златокопачите. Така, че трябва. 271 00:27:45,892 --> 00:27:47,371 Имаме проблем със златокопачите. 272 00:27:47,532 --> 00:27:49,808 Изхвърлят токсични отпадъци в реката. 273 00:27:49,972 --> 00:27:51,804 Трябва да се оправи този проблем, преди да се разбере. 274 00:27:53,172 --> 00:27:54,971 За това ли сме тук? 275 00:27:55,172 --> 00:27:56,243 Ще ти го обясня. 276 00:27:56,413 --> 00:27:58,882 В селото има две момиченца, които са тежко отровени. 277 00:27:59,093 --> 00:28:01,004 Една лекарка се грижи за тях. 278 00:28:01,173 --> 00:28:04,564 Представи си ако и други се разболеят? - Коя е тя? 279 00:28:04,733 --> 00:28:07,532 Не се занимавай с нея. Тя е с нас. 280 00:28:11,654 --> 00:28:13,930 Отпадъците, които идват тук, 281 00:28:14,094 --> 00:28:16,688 идващи от експлозивите, се слагат на дъното. 282 00:28:19,574 --> 00:28:20,973 Фернандо? 283 00:28:21,854 --> 00:28:23,970 Това масло с цианиди ли е? 284 00:28:24,414 --> 00:28:25,450 Да. 285 00:28:25,654 --> 00:28:27,328 Ти ли отговаряш за него? 286 00:28:27,495 --> 00:28:28,815 Да, аз. 287 00:28:28,935 --> 00:28:29,845 С него ли? 288 00:28:30,815 --> 00:28:32,692 С кашата какво правиш? 289 00:28:34,295 --> 00:28:36,252 Къде слагаш отпадъците? 290 00:28:36,415 --> 00:28:38,805 Правя каквото г-жа Кинтеро ми каза. 291 00:28:38,975 --> 00:28:40,455 Пращам ги в Бразилия. 292 00:28:40,615 --> 00:28:41,651 Как? 293 00:28:42,456 --> 00:28:43,730 Как ги караш до там? 294 00:28:44,696 --> 00:28:45,731 С пирога. 295 00:28:47,536 --> 00:28:49,015 Знаеш ли коя съм аз? 296 00:28:52,017 --> 00:28:54,769 Майка ми ли те накара да ги изхвърляш в реката 297 00:28:55,257 --> 00:28:57,168 или това е твое решение? 298 00:28:58,497 --> 00:28:59,567 Майка ви. 299 00:28:59,737 --> 00:29:02,251 Каза ми, че вие не трябва да знаете нищо. 300 00:29:06,898 --> 00:29:09,208 Къде изхвърляше отпадъците? - Наблизо. 301 00:29:10,018 --> 00:29:11,008 В малко заливче. 302 00:29:11,778 --> 00:29:13,132 Всичко хвърлях там. 303 00:30:15,423 --> 00:30:16,776 Натали? 304 00:30:17,382 --> 00:30:18,656 Може ли да поговорим? 305 00:30:25,103 --> 00:30:26,332 За какво? 306 00:30:27,663 --> 00:30:29,541 За нещо, което не бяхме предвидили. 307 00:30:29,743 --> 00:30:31,017 Какво? 308 00:30:42,064 --> 00:30:44,817 Едни наши хора са хвърляли токсични отпадъци в реката. 309 00:30:45,304 --> 00:30:47,341 Оправихме проблема. Всичко свърши. 310 00:30:49,305 --> 00:30:52,696 Говорим за хлапета, които повръщат кръв. Какво си направил? 311 00:30:52,865 --> 00:30:54,538 Ти се погрижи за тях. 312 00:30:55,025 --> 00:30:56,459 Но ние не говорим за това. Не искаме да се разбере. 313 00:30:58,065 --> 00:30:59,385 Само това... 314 00:31:00,746 --> 00:31:03,181 Ти искаш да се грижиш за тези хора тук. 315 00:31:04,906 --> 00:31:06,704 Ще платя операционния блок, който искаш. 316 00:31:07,746 --> 00:31:09,419 480 000. 317 00:31:11,466 --> 00:31:13,104 Субервил ли ти се обади? 318 00:31:13,906 --> 00:31:15,101 Да. 319 00:31:21,707 --> 00:31:24,825 И ти ще дадеш 480 000 за индианците? 320 00:31:51,509 --> 00:31:53,580 Шаманът ги даде. 321 00:31:54,229 --> 00:31:55,788 За малките са. 322 00:31:56,309 --> 00:31:58,062 С тях ще им падне треската. 323 00:32:01,790 --> 00:32:04,464 Какви са тези? - Не знам. 324 00:32:04,630 --> 00:32:07,190 Но щом шаманът каза, че ще помогнат, значи ще помогнат. 325 00:32:07,790 --> 00:32:09,906 Всички се лекуваме с билки. 326 00:32:11,751 --> 00:32:12,945 Благодаря. 327 00:32:24,672 --> 00:32:26,947 Какво точно ни разболя? 328 00:32:29,552 --> 00:32:30,951 Не се безпокой. 329 00:32:31,992 --> 00:32:33,551 Всичко свърши и ще се оправи. 330 00:34:18,359 --> 00:34:19,839 Искаш ли една? 331 00:34:20,680 --> 00:34:22,114 Да. 332 00:34:23,560 --> 00:34:24,914 Благодаря. 333 00:34:29,760 --> 00:34:31,876 Ето, това е подарък за теб. 334 00:34:32,440 --> 00:34:33,840 Харесва ли ти? 335 00:34:39,161 --> 00:34:42,392 Малко е кич, но ми харесва. 336 00:34:43,481 --> 00:34:45,950 Изненадата е тракерът, който е вътре. 337 00:34:58,082 --> 00:34:59,481 Мамка му... 338 00:35:09,723 --> 00:35:13,512 Кажи ми точно какво му каза! Каза ли му за Сара Бернар? 339 00:35:13,724 --> 00:35:16,602 Разбира се, че не. Вивиан Мюлер. 340 00:35:16,764 --> 00:35:18,880 От нея се интересува, не от теб. 341 00:35:19,404 --> 00:35:22,795 Ако тя потъне и аз потъвам. 342 00:35:23,364 --> 00:35:24,798 Потъваме всички. 343 00:35:25,004 --> 00:35:26,802 Ти, аз, Сера. Всички. 344 00:35:27,484 --> 00:35:30,681 Не мога да остана тук. Не мога да остана с теб. 345 00:35:31,044 --> 00:35:33,275 Трябва да напусна Гвиана. 346 00:35:42,885 --> 00:35:45,081 Заклевам се, не съм му казала нищо. 347 00:36:10,167 --> 00:36:10,998 Аз съм. 348 00:36:12,808 --> 00:36:14,206 Имаме проблем. 349 00:36:15,527 --> 00:36:18,042 Ще ти обясня. Трябва да се видим. 350 00:36:19,808 --> 00:36:21,719 Не, не и при мината. 351 00:36:22,568 --> 00:36:24,002 Да се видим... 352 00:36:24,968 --> 00:36:26,322 На старото пристанище. 353 00:36:26,929 --> 00:36:27,839 Добре. 354 00:36:43,970 --> 00:36:45,118 Ало? 355 00:36:46,330 --> 00:36:47,650 Магдалена? 356 00:36:48,650 --> 00:36:50,004 Виктория е. 357 00:36:51,650 --> 00:36:53,482 Как си? 358 00:36:56,330 --> 00:36:57,923 От много време... 359 00:37:01,411 --> 00:37:04,449 Виж, искам да те помоля за една услуга. 360 00:37:07,291 --> 00:37:09,283 Може ли да ме подслониш за известно време? 361 00:37:13,012 --> 00:37:14,411 5 месеца. 362 00:37:17,012 --> 00:37:18,207 Мога ли? 363 00:37:19,812 --> 00:37:22,123 Време да се организирам... 364 00:37:22,573 --> 00:37:24,610 Не мога да остана в Гвиана. 365 00:38:01,175 --> 00:38:03,894 Венсан, не може да поемаме риск с Анита. 366 00:38:05,655 --> 00:38:07,055 Тя иска да напусне Гвиана. 367 00:38:07,215 --> 00:38:10,049 Прецаква ни и се чупи! Каква е тази тъпотия? 368 00:38:10,216 --> 00:38:13,413 Тя има право. Прави го, за да ни защити. 369 00:38:13,616 --> 00:38:14,526 "Да ни защити"? 370 00:38:14,696 --> 00:38:16,289 Да защити само себе си! 371 00:38:16,496 --> 00:38:18,373 Тя има ли достъп до офшорните ти сметки? 372 00:38:19,256 --> 00:38:21,486 Да, и? - "И"? 373 00:38:21,776 --> 00:38:22,926 Не, моля те... 374 00:38:23,096 --> 00:38:25,293 Тя ще те върне в началото, Венсан! 375 00:38:25,497 --> 00:38:26,896 Млъквай! 376 00:38:27,537 --> 00:38:29,175 Имам й пълно доверие! 377 00:38:30,257 --> 00:38:32,533 Завеждаме я "При Вао" и после решаваме. 378 00:38:32,697 --> 00:38:35,052 Съгласен, но аз ще я заведа. 379 00:38:59,739 --> 00:39:01,696 Какви ги вършиш? Къде отиваш? 380 00:39:01,899 --> 00:39:03,095 Чаках те. 381 00:39:03,580 --> 00:39:05,617 Ще бъда при братовчедката ми в Бразилия. 382 00:39:07,380 --> 00:39:09,894 Ти гъбаркаш ли се с мен? - Ще ти се обадя. 383 00:39:10,300 --> 00:39:12,132 Какви са тези глупости? Какви? 384 00:39:12,300 --> 00:39:14,610 Не мога да остана тук! И ти не можеш! Този тъпак ще дойде! 385 00:39:24,301 --> 00:39:26,053 Имаме 5 млн. евро. 386 00:39:30,461 --> 00:39:32,294 Сега е моментът да оставим всичко. 387 00:39:47,862 --> 00:39:49,661 Искам да тръгнеш с мен. 388 00:39:50,703 --> 00:39:51,977 Ела с мен. 389 00:39:53,583 --> 00:39:54,903 Не ме оставяй да си тръгна сама. 390 00:40:01,143 --> 00:40:03,214 Не е сега момента. Ясно ли е? 391 00:40:25,385 --> 00:40:26,978 Аз ще те закарам "При Вао". 392 00:40:27,185 --> 00:40:28,335 Не. 393 00:40:28,865 --> 00:40:31,426 Не тръгвам с него! И дума да не става! 394 00:40:31,626 --> 00:40:32,696 Тръгвам с теб, не с него. 395 00:40:32,866 --> 00:40:34,425 Предпочиташ Кинтеро? 396 00:40:34,826 --> 00:40:36,544 Отиваме всички заедно. 397 00:40:40,626 --> 00:40:41,900 Сега идвам. 398 00:40:44,587 --> 00:40:47,784 Бразилия е лоша идея. Там не може да контролираме. 399 00:40:47,987 --> 00:40:49,500 Ако бъде арестувана, 400 00:40:49,667 --> 00:40:51,260 никога повече няма да я видиш. 401 00:41:25,149 --> 00:41:26,470 Анита... 402 00:41:33,030 --> 00:41:34,941 Няма да отидеш в Бразилия. 403 00:41:36,430 --> 00:41:38,148 Чуй ме добре, шибаняко. 404 00:41:38,350 --> 00:41:40,785 Ако ми попречиш, ще те издам на ченгетата. 405 00:41:50,505 --> 00:41:52,801 Дай си мобилния. 406 00:41:57,271 --> 00:41:58,500 Давай! 407 00:42:41,194 --> 00:42:42,788 Как си, Вао? - Добре, Венсан. 408 00:42:43,995 --> 00:42:46,191 Последвай ме. - Как си, Анита? 409 00:42:57,356 --> 00:42:58,187 Здрасти, Вао. 410 00:42:58,396 --> 00:43:00,594 Как си? - Добре. 411 00:43:01,196 --> 00:43:04,632 Как е в мината, всичко наред ли е? - Да, спокойно е. 412 00:43:06,036 --> 00:43:07,152 Кажи ми... 413 00:43:07,796 --> 00:43:10,676 Венсан ще поиска да закараш Анита в Бразилия. 414 00:43:10,917 --> 00:43:13,989 Ще кажеш "Да", но ще я закараш в Сент-Елиас. 415 00:43:14,357 --> 00:43:16,553 А ти какво ще кажеш на Венсан? 416 00:43:16,717 --> 00:43:17,548 Споко... 417 00:43:18,357 --> 00:43:20,075 Клаудио ще се присъедини по пътя. 418 00:43:20,237 --> 00:43:21,194 Добре. 419 00:43:34,519 --> 00:43:35,588 Добре ли си? 420 00:43:41,079 --> 00:43:42,353 Анита... 421 00:43:50,440 --> 00:43:51,919 Отиваш в Бразилия. 422 00:43:53,480 --> 00:43:54,914 Наистина е много рискувано. 423 00:44:00,360 --> 00:44:02,272 Трябва да се криеш при братовчедката ти. 424 00:44:03,081 --> 00:44:04,593 Не трябва да излизаш. 425 00:44:08,441 --> 00:44:10,398 Не трябва да се свързваш с никой. 426 00:44:12,961 --> 00:44:14,793 Обади ли се там на някой друг? 427 00:44:15,162 --> 00:44:16,151 Приятели... 428 00:44:17,841 --> 00:44:19,037 Не. 429 00:44:25,682 --> 00:44:27,002 А тази сутрин? 430 00:44:33,403 --> 00:44:35,553 Не може да си тръгнеш, без да ме предупредиш. 431 00:44:36,723 --> 00:44:37,952 Престани. 432 00:44:48,204 --> 00:44:51,242 Отивам в кино, което се казва Санто Антонио. 433 00:44:51,724 --> 00:44:55,035 То е собственост на францискански монаси, знаеш ли? 434 00:44:55,564 --> 00:44:58,283 Салон, толкова... мръсен! 435 00:45:01,604 --> 00:45:03,720 Но хлапетата от Салвадор толкова го харесваха. 436 00:45:03,885 --> 00:45:07,082 Имаше невероятни опашки от деца, които искаха да гледат кино. 437 00:45:07,445 --> 00:45:11,723 Филми, които отчетата купуваха от къде ли не. 438 00:45:15,886 --> 00:45:18,480 Не, ходех сам. 439 00:45:18,646 --> 00:45:20,842 Аз пък харесвах броилката преди криеница. 440 00:45:21,006 --> 00:45:25,000 Има една, която майка ми ми пееше, преди да заспя. 441 00:45:25,486 --> 00:45:28,080 Не знам дали я знаеш. Чакай да се сетя. 442 00:45:33,527 --> 00:45:35,564 Ако тази улица, 443 00:45:35,727 --> 00:45:38,924 Ако тази улица беше моя, 444 00:45:40,687 --> 00:45:43,122 Щях да я 445 00:45:43,288 --> 00:45:46,963 Щях да я павирам 446 00:45:48,368 --> 00:45:50,325 С камъни 447 00:45:50,488 --> 00:45:53,879 Скъпоценни камъни 448 00:45:56,089 --> 00:45:57,841 За да видя 449 00:45:58,008 --> 00:46:01,798 За да видя моя любим да минава 450 00:46:03,089 --> 00:46:05,000 Ако открадна 451 00:46:05,170 --> 00:46:09,528 Ако открадна сърцето ти 452 00:46:11,210 --> 00:46:13,121 Ти ще откраднеш 453 00:46:13,290 --> 00:46:17,887 Ти ще откраднеш и моето 454 00:46:20,130 --> 00:46:21,689 Ако открадна 455 00:46:21,850 --> 00:46:25,161 Ако открадна твоето сърце 456 00:46:28,131 --> 00:46:30,247 Това е защото 457 00:46:30,411 --> 00:46:35,167 Това е защото те обичам много 458 00:46:39,691 --> 00:46:41,284 За Анита. И за Венсан. 459 00:46:44,972 --> 00:46:46,292 За вашата любов. 460 00:46:55,573 --> 00:46:56,687 Наздраве! 461 00:48:34,699 --> 00:48:35,895 Имам един въпрос. 462 00:48:36,419 --> 00:48:39,139 Ако Венсан беше беден, щеше ли да бъдеш с него? 463 00:48:40,460 --> 00:48:43,259 Ако Жокаста беше мъж, щях да бъда с нея. 464 00:48:43,620 --> 00:48:45,258 Не искам да знам. 465 00:48:46,462 --> 00:48:49,420 Когато се запознах с Венсан, той нямаше нищо. 466 00:48:50,540 --> 00:48:52,418 Но после забогатя, още по-добре. 467 00:48:54,301 --> 00:48:55,530 Права съм, нали? 468 00:48:55,981 --> 00:48:56,857 Да, съгласен съм. 469 00:48:58,821 --> 00:48:59,732 Да вървим? 470 00:50:59,070 --> 00:51:00,583 Какво правиш? 471 00:51:00,750 --> 00:51:02,468 Отиваме в Сент Елиас. 472 00:51:02,830 --> 00:51:04,530 В Бразилия полицията те издирва. 473 00:51:08,350 --> 00:51:09,306 Какво става? 474 00:51:09,710 --> 00:51:13,066 Сера има право. Така ще е добре за всички. 475 00:51:13,992 --> 00:51:16,108 Хич не ми пука за Сера! Обади се на Венсан! 476 00:51:16,552 --> 00:51:18,190 Ще му се обадим от Сент Елиас. 477 00:51:18,351 --> 00:51:18,988 Обади се на Венсан! 478 00:51:19,151 --> 00:51:21,142 Ще се обадим от Сент Елиас. 479 00:51:21,791 --> 00:51:22,781 Пусни оръжието. 480 00:51:22,952 --> 00:51:24,147 Дай си телефона! 481 00:51:24,311 --> 00:51:25,825 Пусни това оръжие! 482 00:51:28,992 --> 00:51:30,266 Успокой се, Анита... 483 00:51:40,673 --> 00:51:41,742 Мамка му, Клаудио! 484 00:52:13,115 --> 00:52:14,071 Да? 485 00:52:14,955 --> 00:52:16,389 Готово, направено е. 486 00:52:16,595 --> 00:52:17,710 Направено е. 487 00:52:38,313 --> 00:52:41,057 превод: mrfeelgood 40839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.