Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,736 --> 00:00:19,056
Да!
2
00:00:19,216 --> 00:00:20,490
Мамка му!
3
00:00:24,177 --> 00:00:27,329
Трябваше да ги оставят да спечелят.
- Какво си мислиш? Това са бразилци!
4
00:00:27,496 --> 00:00:30,569
По-силни са от тях.
И тази идея за мача...
5
00:00:30,737 --> 00:00:33,126
Трябваше малко да успокои духовете.
- Благодаря.
6
00:00:44,258 --> 00:00:46,408
Мамка му...
- Симулира!
7
00:00:48,778 --> 00:00:50,291
Излез от терена.
8
00:00:50,458 --> 00:00:52,734
Нищо не съм направил.
- Престани, видях те.
9
00:00:52,939 --> 00:00:54,612
Излез от терена!
10
00:01:05,619 --> 00:01:06,974
Някой иска ли да играе?
11
00:01:08,539 --> 00:01:09,894
Токо?
12
00:01:19,901 --> 00:01:21,811
Имаше успех...
13
00:01:24,061 --> 00:01:26,735
Ти не играеш ли?
- Не.
14
00:01:56,823 --> 00:01:58,575
Ето ти скапания ягуар.
15
00:02:18,664 --> 00:02:20,383
Нищо добро няма да донесете на селището ни.
16
00:02:21,065 --> 00:02:23,022
Махай те се, махайте се!
17
00:02:23,185 --> 00:02:25,574
Смешно ли ви е, банда негодници?
18
00:02:26,225 --> 00:02:27,863
Приключихме!
19
00:02:28,025 --> 00:02:28,935
Връщайте се в мината!
20
00:02:29,785 --> 00:02:30,775
Мачът свърши!
21
00:02:30,946 --> 00:02:32,744
Венсан, по-спокойно...
- Връщайте се!
22
00:02:33,146 --> 00:02:35,945
Махай се!
- Венсан, престани!
23
00:02:36,106 --> 00:02:39,258
Какво ти става?
Махай се!
24
00:02:39,426 --> 00:02:40,780
Хайде, тръгвайте.
25
00:02:44,866 --> 00:02:45,982
Трябва да поговорим.
26
00:03:35,453 --> 00:03:37,868
Оливие Рабурден
Матийо Спиноси
27
00:03:55,383 --> 00:03:57,679
ГВИАНА
Епизод 5
28
00:04:03,432 --> 00:04:06,072
Ще останеш ли да пиеш кашири с нас?
29
00:04:06,392 --> 00:04:07,791
Какво е това "кашири"?
30
00:04:07,992 --> 00:04:09,492
Алкохол от маниока,
31
00:04:10,592 --> 00:04:12,583
не е много силен, хубав е.
32
00:04:41,035 --> 00:04:43,599
Трябва да изпиеш малко повече литри,
за да се почувстваш добре.
33
00:04:43,915 --> 00:04:46,304
Изпиваш 3 кратунки и изчакваш малко,
34
00:04:46,475 --> 00:04:47,624
и после пак наново.
35
00:04:47,835 --> 00:04:51,305
Вожде, уверявам ви, че вече
съм поел достатъчно.
36
00:04:52,555 --> 00:04:55,468
Повръщаш и пак пиеш.
37
00:05:48,479 --> 00:05:50,072
Видях те.
38
00:05:50,279 --> 00:05:52,191
Разбъркваш, отиваш и се връщаш.
39
00:05:53,360 --> 00:05:56,512
Гледам те в очите.
Не знам кой си.
40
00:07:22,566 --> 00:07:25,471
Шаманът иска да те види.
- Сега ли?
41
00:07:28,646 --> 00:07:32,002
Почакай, аз съм много пиян.
42
00:07:32,207 --> 00:07:34,801
За това иска да те види сега.
43
00:07:35,007 --> 00:07:37,601
Каза, че така духът ти е свободен.
44
00:08:10,169 --> 00:08:12,285
Добре ли си?
- Да.
45
00:08:28,651 --> 00:08:31,006
При нас казваме, че
душите на нашите предци
46
00:08:31,171 --> 00:08:32,650
живеят в тези камъни.
47
00:08:36,651 --> 00:08:38,085
Седни тук.
48
00:08:51,612 --> 00:08:54,446
Той каза, че ти не си тук заради златото.
Търсиш нещо друго.
49
00:08:56,292 --> 00:08:57,772
И какво търся?
50
00:09:05,613 --> 00:09:06,967
Мястото си на този свят.
51
00:09:07,133 --> 00:09:11,013
Срещата ти с нас ще ти
помогне да разбереш кой си ти.
52
00:09:36,535 --> 00:09:39,415
Не остана ли да
вечеряш с новите си приятели?
53
00:09:39,655 --> 00:09:40,771
Не.
54
00:09:41,216 --> 00:09:43,207
Именно за това дойдох да се нахраня.
55
00:09:43,416 --> 00:09:44,850
Патрик!
56
00:09:45,896 --> 00:09:48,331
Успокой момчетата с играта.
57
00:09:48,696 --> 00:09:50,972
С желанието си да станем
приятели с Уайана,
58
00:09:51,136 --> 00:09:52,934
ни поставяш в опасност.
Това не е хубаво.
59
00:09:53,417 --> 00:09:56,011
Те са ни работници.
Не са ми приятели.
60
00:09:56,177 --> 00:09:59,135
Те работят усилено, за да
извадят златото ни.
61
00:09:59,337 --> 00:10:00,816
Така, че ги уважавай.
62
00:10:07,978 --> 00:10:11,130
Аз не исках да идвам тук,
Ти ме накара.
63
00:10:11,338 --> 00:10:12,692
Спомняш ли си?
64
00:10:12,858 --> 00:10:14,576
Така, че сега съм на ниво.
65
00:10:37,180 --> 00:10:38,375
Взимай, шефе.
66
00:11:06,342 --> 00:11:09,460
Операционен блок в амазонската джунгла...
67
00:11:09,622 --> 00:11:10,976
Това е добра идея.
68
00:11:11,182 --> 00:11:13,458
Усещам, че има едно "но".
69
00:11:13,742 --> 00:11:16,302
Но Генералния съвет няма
средства да финансира такъв проект.
70
00:11:17,262 --> 00:11:20,415
480 000 евро за спасяване
на човешки животи е добра инвестиция.
71
00:11:20,743 --> 00:11:23,781
Така е, но ще се гласуват
десетки хиляди евро
72
00:11:23,983 --> 00:11:25,462
за болницата в Кайен.
73
00:11:25,623 --> 00:11:28,536
Ние поискахме 550 000 евро
74
00:11:28,703 --> 00:11:31,821
за болницата в Кайен,
но одобрената субсидия
75
00:11:31,984 --> 00:11:34,073
е 320 000 евро.
76
00:11:34,273 --> 00:11:35,974
320 000?
Докторе, сигурен ли сте?
77
00:11:36,784 --> 00:11:39,583
Да. 320 000.
Мислех, че ще бъдат повече.
78
00:11:39,744 --> 00:11:43,135
Виждате ли? Нямаме за местната
болница, та камо ли за амазонска.
79
00:11:43,304 --> 00:11:44,942
Разбира се...
80
00:11:45,144 --> 00:11:47,421
На нас хич не ни пука за индианците.
81
00:11:47,584 --> 00:11:49,974
Спестете си сарказмите, г-жо.
82
00:11:50,505 --> 00:11:53,736
Да говорим открито.
Колко можете да дадете?
83
00:11:55,385 --> 00:11:58,138
100 000? 50 000 евро?
84
00:11:58,305 --> 00:12:01,263
Натали...
Какво? Нали сме тук да говорим за пари?
85
00:12:03,066 --> 00:12:04,295
10 000?
86
00:12:06,906 --> 00:12:08,465
10 евро, може би?
87
00:12:09,266 --> 00:12:11,860
Нищо!
Нищо не можем да ви дадем, г-жо.
88
00:12:12,026 --> 00:12:14,984
"Доктор".
Аз съм все пак лекар!
89
00:12:15,227 --> 00:12:18,299
Към колегата ми се обръщате с "доктор".
И с мен трябва да е същото.
90
00:12:19,587 --> 00:12:21,180
Извинете ме, несръчна съм.
91
00:12:22,107 --> 00:12:23,427
Натали!
92
00:12:23,627 --> 00:12:24,822
Натали!
93
00:12:25,027 --> 00:12:27,064
С нерви нищо няма да постигнеш.
94
00:12:27,267 --> 00:12:29,463
Не съм бясна!
- Така ли?
95
00:12:29,668 --> 00:12:31,466
Ще ги оставят да измрат.
96
00:12:31,667 --> 00:12:33,818
А хората там умират заради апандисит.
97
00:12:34,028 --> 00:12:36,065
След няколко години
там вече няма да има индианци.
98
00:12:36,268 --> 00:12:39,386
Искаш да спасиш Уайана?
Наистина ли искаш да ги спасиш?
99
00:12:39,868 --> 00:12:41,745
Махни училищата, ваксините,
100
00:12:41,908 --> 00:12:43,626
остави ги в горите сами,
101
00:12:43,789 --> 00:12:46,986
без болници и мобилни телефони,
и те пак ще се оправят.
102
00:12:47,389 --> 00:12:49,300
Това е супер програма, няма що.
103
00:12:49,509 --> 00:12:51,978
Така са били хиляди години
още преди ние да дойдем.
104
00:12:52,189 --> 00:12:54,100
Ще се оправят и без нас!
105
00:13:14,390 --> 00:13:15,426
Анита Зико?
106
00:13:15,591 --> 00:13:16,911
Да.
- Съдебна полиция на Кайен.
107
00:13:17,111 --> 00:13:19,022
Имаме въпроси към вас?
- За какво?
108
00:13:19,231 --> 00:13:21,268
Последвайте ни.
- Пусни ме.
109
00:13:22,871 --> 00:13:23,986
Не ме пипай!
110
00:13:24,151 --> 00:13:25,425
Пусни ме!
111
00:13:34,512 --> 00:13:36,071
Портмоне...
112
00:13:37,232 --> 00:13:38,461
Мобилен телефон...
113
00:13:40,072 --> 00:13:41,552
Запалка...
114
00:13:44,433 --> 00:13:46,071
Бразилски цигари.
115
00:13:46,273 --> 00:13:48,708
Арестувана ли съм.
- Очевидно. И бижутата.
116
00:13:50,433 --> 00:13:51,912
Балсам за устни...
117
00:13:53,393 --> 00:13:55,225
Я се успокой!
118
00:13:55,433 --> 00:13:56,787
Баретка...
119
00:13:58,394 --> 00:13:59,748
Червило.
120
00:14:18,395 --> 00:14:20,033
И косите.
121
00:14:28,516 --> 00:14:30,553
Добре, може да се облечете.
122
00:14:53,918 --> 00:14:55,750
Мислеше си, че блъфирах?
123
00:15:03,518 --> 00:15:05,270
Ще взема запалката ти.
124
00:15:13,199 --> 00:15:16,032
Това ще е подарък, който
ще дадеш на твоя малък любимец.
125
00:15:20,120 --> 00:15:21,758
Ако го направиш, до 5 минути си навън.
126
00:15:21,959 --> 00:15:24,634
Ако ли не, ще им пратя
любимата ми снимка.
127
00:15:24,920 --> 00:15:26,240
Спомняш ли си?
128
00:15:27,680 --> 00:15:29,114
Тази.
129
00:15:31,480 --> 00:15:32,311
Е?
130
00:15:33,440 --> 00:15:34,874
Хубава е, нали?
131
00:15:37,961 --> 00:15:39,395
С тази снимка,
132
00:15:39,601 --> 00:15:42,400
няма да мога да направя нищо
за теб, хубавице моя.
133
00:15:49,082 --> 00:15:50,196
Ясно ли е или не?
134
00:15:51,921 --> 00:15:53,037
Да.
135
00:15:56,562 --> 00:16:00,078
В нея има тракер, който
ще ме отведе право в мината.
136
00:16:00,282 --> 00:16:02,923
Щом Вивиан Мюлер е там,
значи мината е огромна.
137
00:16:11,723 --> 00:16:13,680
Ей, не се притеснявай.
138
00:16:14,003 --> 00:16:17,360
Любимият ти ще бъде
на топло само за две-три години,
139
00:16:17,563 --> 00:16:19,202
но той ще се върне.
140
00:16:19,723 --> 00:16:22,113
А тя не искам да се връща.
141
00:16:22,324 --> 00:16:23,200
Разбираш ли?
142
00:16:25,644 --> 00:16:27,203
И така какво ще направиш?
143
00:16:29,884 --> 00:16:33,081
Ще направиш ли подарък на гаджето си
или да се обаждам на колегите си?
144
00:16:45,906 --> 00:16:49,091
АНИТА ВЕНСАН
145
00:16:49,566 --> 00:16:51,443
Така ще е най-добре.
146
00:18:08,651 --> 00:18:11,644
Резервирах билети за двама ни.
Две седмици в Париж.
147
00:18:16,052 --> 00:18:17,406
Колина...
148
00:18:20,692 --> 00:18:23,651
Всъщност сега не е моментът за това.
149
00:18:24,533 --> 00:18:27,844
Две седмици, Венсан.
Искам от теб само две седмици.
150
00:18:28,333 --> 00:18:29,892
Имам нужда от това.
Повярвай ми.
151
00:18:30,093 --> 00:18:33,245
Не става дума за двете седмици,
това в този момент е невъзможно.
152
00:18:33,453 --> 00:18:34,727
Наистина имам нужда от почивка.
153
00:18:34,893 --> 00:18:37,692
Не разбирам...
- Трябва да прекарваме повече време заедно.
154
00:18:37,853 --> 00:18:38,729
Почакай, ще ти обясня.
155
00:18:38,933 --> 00:18:41,528
Всяка вечер се питам дали ще се върнеш.
156
00:18:42,214 --> 00:18:44,285
Страхувам се, че може да ти се случи нещо.
157
00:18:46,334 --> 00:18:48,484
Не искам да остана сама.
158
00:18:50,494 --> 00:18:52,132
Искам да ти покажа нещо.
159
00:18:56,895 --> 00:18:58,010
Ела да видиш.
160
00:19:01,575 --> 00:19:04,806
Ако все пак ми се случи нещо...
Но нищо няма да ми се случи.
161
00:19:06,375 --> 00:19:08,332
Ще имаш достъп до това.
162
00:19:09,856 --> 00:19:12,814
Паролата е твоята дата на
раждане с моите инициали.
163
00:19:18,096 --> 00:19:19,814
5 млн. евро?
164
00:19:20,136 --> 00:19:22,047
Имаш вече 5 млн. евро по сметката ти?
165
00:19:22,257 --> 00:19:23,371
Да.
166
00:19:23,776 --> 00:19:25,688
На 30-ти ще има още 5 млн. повече.
167
00:19:26,857 --> 00:19:28,131
И следващия месец пак.
168
00:19:31,577 --> 00:19:32,931
Виждаш ли?
169
00:19:37,778 --> 00:19:39,496
Каквото и да стане,
ти няма да имаш проблеми.
170
00:19:45,778 --> 00:19:48,497
Със златото винаги има проблеми.
Много добре го знаеш.
171
00:19:58,139 --> 00:19:58,856
Силвана...
172
00:20:01,219 --> 00:20:03,017
Ако спазваме договорката си,
173
00:20:03,739 --> 00:20:05,094
поделяме всичко.
174
00:20:05,980 --> 00:20:09,257
Вие влизате в моите сделки, аз във вашите.
175
00:20:10,380 --> 00:20:12,451
Иначе нищо няма да върви.
176
00:20:13,020 --> 00:20:16,217
Мамо, може ли да поговорим две минути?
177
00:20:16,660 --> 00:20:19,300
Кажи "Добър ден" на нашия приятел.
178
00:20:21,100 --> 00:20:23,217
Добър ден, Клара.
- Добър ден.
179
00:20:23,741 --> 00:20:25,095
Ела, моля те.
180
00:20:25,261 --> 00:20:26,660
Извини ме.
181
00:20:33,302 --> 00:20:35,771
Ще ми обясниш ли какво става?
182
00:20:36,382 --> 00:20:39,295
Ще ставаме бизнес партньори
с нашия приятел от Суринам.
183
00:20:39,782 --> 00:20:42,900
Ние и сега сме партньори.
Не разбирам предложението ти.
184
00:20:43,062 --> 00:20:44,894
Ще сме партньори с мината.
185
00:20:45,062 --> 00:20:47,452
Сега ще вземем всичко.
186
00:20:47,622 --> 00:20:51,332
Ние имаме половината от неговия бизнес,
а той ще има половината от нашия.
187
00:20:52,343 --> 00:20:53,742
И след няколко месеца,
188
00:20:53,903 --> 00:20:55,974
ние ще контролираме всичко в Гвиана.
189
00:20:56,143 --> 00:20:58,498
Искаш да ми кажеш, че ставаме партньори
190
00:20:58,663 --> 00:21:02,338
с тази неконтролируема откачалка
в целия наш бизнес?
191
00:21:02,504 --> 00:21:04,973
Ти знаеш ли колко му носи коката му?
192
00:21:06,744 --> 00:21:09,384
Ако вземем 50% от този бизнес,
193
00:21:09,544 --> 00:21:11,979
ти представяш ли си колко ще ни донесе това?
194
00:21:13,264 --> 00:21:14,334
Добре.
195
00:21:15,544 --> 00:21:19,664
Готова ли си да му дадеш 50%
от твоите нелегални залози?
196
00:21:21,985 --> 00:21:23,305
Ще видим.
197
00:21:24,625 --> 00:21:25,342
Клара,
198
00:21:25,745 --> 00:21:27,338
остарявам.
199
00:21:27,505 --> 00:21:29,701
Трябва да се погрижа за бъдещето ми.
200
00:21:29,866 --> 00:21:32,062
Мислех, че аз съм бъдещето ти.
201
00:21:32,665 --> 00:21:34,623
Бедничката ми...
202
00:21:35,866 --> 00:21:37,903
Не си се доказала още.
203
00:21:39,106 --> 00:21:40,096
Но той, да.
204
00:21:42,306 --> 00:21:43,945
Да сядаме на масата.
205
00:21:50,787 --> 00:21:52,460
Аз не съм ли поканена?
206
00:21:52,907 --> 00:21:53,544
Не.
207
00:22:06,308 --> 00:22:09,380
Жалко, не се храни с нас.
208
00:22:09,548 --> 00:22:11,300
Не бях много гладна.
209
00:22:12,589 --> 00:22:14,262
Имам усещането, че майка ти
210
00:22:14,429 --> 00:22:17,228
не искаше да бъдеш на масата с големите.
211
00:22:18,549 --> 00:22:21,189
Място не се иска.
То се взима.
212
00:22:22,309 --> 00:22:24,664
Сделката ще е 50/50
213
00:22:25,229 --> 00:22:27,869
за всички наши активи, нали?
214
00:22:30,230 --> 00:22:34,224
Майка ми разказа ли ти
за нелегалните си залози по футбол?
215
00:22:34,990 --> 00:22:36,139
Разбира се, че не.
216
00:22:36,510 --> 00:22:37,830
Още не.
217
00:22:38,270 --> 00:22:42,230
Като гледам каква печалба ни носи,
разбирам защо не ти е казала.
218
00:22:43,951 --> 00:22:46,306
И защо ми говориш за това?
219
00:22:47,831 --> 00:22:50,710
Така ще можеш да
избереш с кого да преговаряш.
220
00:23:24,273 --> 00:23:25,947
Къде да те?
- Ела.
221
00:23:46,755 --> 00:23:49,668
Здравей, вожде.
- Те повръщат кръв.
222
00:23:49,835 --> 00:23:52,668
Защо?
- Не знам.
223
00:23:54,436 --> 00:23:56,586
Втория болен за днес.
224
00:23:56,796 --> 00:23:57,945
Имаш ли някаква идея?
225
00:24:03,436 --> 00:24:04,995
Не знам.
226
00:24:06,996 --> 00:24:08,907
Не може да ги оставим така.
Трябва да се извика лекар.
227
00:24:09,837 --> 00:24:11,475
Лекари не идват тук.
Много сме далеч.
228
00:24:12,157 --> 00:24:13,670
Познавам един, който ще дойде.
229
00:24:16,157 --> 00:24:17,431
Ще се обадя.
230
00:24:18,917 --> 00:24:21,193
Венсан!
Нали ти се занимаваш с отпадъците
231
00:24:21,357 --> 00:24:24,510
от мината, нали?
Какво изхвърляте в реката?
232
00:24:24,677 --> 00:24:26,715
Нищо не изхвърляме в реката.
233
00:25:13,281 --> 00:25:14,351
Ще дойдеш ли да играем?
234
00:25:15,401 --> 00:25:17,392
Не сега.
- И защо?
235
00:25:17,601 --> 00:25:19,673
Защото е изморен.
Оставете го.
236
00:25:23,642 --> 00:25:27,158
Във Франция, там, където живееш,
когато някой е болен, ти ли изпращаш лекар?
237
00:25:28,082 --> 00:25:29,277
Не.
238
00:25:33,602 --> 00:25:35,401
Заради теб ли те са болни?
239
00:25:35,603 --> 00:25:36,923
Не, Тава.
240
00:25:37,683 --> 00:25:39,799
Може ли да поговорим?
- Да.
241
00:25:40,803 --> 00:25:43,238
Деца, не стойте тук.
Изведете ги.
242
00:25:48,884 --> 00:25:51,194
Така...
Мисля, че това е от водата.
243
00:25:52,284 --> 00:25:53,479
Как така от водата?
244
00:25:53,684 --> 00:25:55,436
Само деца са болни.
245
00:25:55,764 --> 00:25:57,482
Само те по цял ден са във водата.
246
00:25:57,684 --> 00:25:59,834
Къпят се, понякога и пият от нея...
247
00:26:00,684 --> 00:26:02,277
Не е от въздуха.
248
00:26:02,485 --> 00:26:04,556
Симптомите са, като при отравяне.
249
00:26:05,765 --> 00:26:07,199
Ще се погрижиш ли за тях?
- Мината,
250
00:26:07,365 --> 00:26:09,083
как я копаете?
251
00:26:10,285 --> 00:26:13,084
Занимавам се с това от 10 години.
Не се опитвай да ме занасяш.
252
00:26:15,525 --> 00:26:18,279
С цианид,
но отпадъците се третират.
253
00:26:18,446 --> 00:26:19,561
Нищо не хвърляме в реката.
254
00:26:19,766 --> 00:26:22,326
А какво правите с
машинното масло на машините?
255
00:26:23,646 --> 00:26:27,116
Може ли да е това?
- Ако е в голямо количество, да.
256
00:26:32,167 --> 00:26:33,840
Длъжна съм да направя доклад.
257
00:26:34,047 --> 00:26:35,765
Не!
- Лекар съм!
258
00:26:36,767 --> 00:26:40,044
Отравяне в средата на резервата
съм длъжна да го докладвам в полицията.
259
00:26:43,807 --> 00:26:45,559
Дай ми време до довечера.
260
00:26:46,767 --> 00:26:49,521
Остани с тях, грижи се за тях.
261
00:26:49,728 --> 00:26:51,048
Довечера ще се върна и ще поговорим.
262
00:26:54,528 --> 00:26:56,717
Добре.
- Благодаря.
263
00:27:22,690 --> 00:27:25,250
Чувал ли си да се говори
за токсични отпадъци?
264
00:27:25,450 --> 00:27:26,805
Не, не знам.
265
00:27:27,050 --> 00:27:28,166
Кой се занимава с това?
266
00:27:28,330 --> 00:27:29,321
Фернандо.
267
00:27:34,011 --> 00:27:37,238
Сега пък ми се прави на шофьор...
268
00:27:37,931 --> 00:27:38,682
Венсан!
269
00:27:39,331 --> 00:27:41,323
Принудени ли сме да се занимаваме с тях?
270
00:27:41,651 --> 00:27:44,246
Тя управлява златокопачите.
Така, че трябва.
271
00:27:45,892 --> 00:27:47,371
Имаме проблем със златокопачите.
272
00:27:47,532 --> 00:27:49,808
Изхвърлят токсични отпадъци в реката.
273
00:27:49,972 --> 00:27:51,804
Трябва да се оправи този проблем,
преди да се разбере.
274
00:27:53,172 --> 00:27:54,971
За това ли сме тук?
275
00:27:55,172 --> 00:27:56,243
Ще ти го обясня.
276
00:27:56,413 --> 00:27:58,882
В селото има две момиченца,
които са тежко отровени.
277
00:27:59,093 --> 00:28:01,004
Една лекарка се грижи за тях.
278
00:28:01,173 --> 00:28:04,564
Представи си ако и други се разболеят?
- Коя е тя?
279
00:28:04,733 --> 00:28:07,532
Не се занимавай с нея.
Тя е с нас.
280
00:28:11,654 --> 00:28:13,930
Отпадъците, които идват тук,
281
00:28:14,094 --> 00:28:16,688
идващи от експлозивите,
се слагат на дъното.
282
00:28:19,574 --> 00:28:20,973
Фернандо?
283
00:28:21,854 --> 00:28:23,970
Това масло с цианиди ли е?
284
00:28:24,414 --> 00:28:25,450
Да.
285
00:28:25,654 --> 00:28:27,328
Ти ли отговаряш за него?
286
00:28:27,495 --> 00:28:28,815
Да, аз.
287
00:28:28,935 --> 00:28:29,845
С него ли?
288
00:28:30,815 --> 00:28:32,692
С кашата какво правиш?
289
00:28:34,295 --> 00:28:36,252
Къде слагаш отпадъците?
290
00:28:36,415 --> 00:28:38,805
Правя каквото г-жа Кинтеро ми каза.
291
00:28:38,975 --> 00:28:40,455
Пращам ги в Бразилия.
292
00:28:40,615 --> 00:28:41,651
Как?
293
00:28:42,456 --> 00:28:43,730
Как ги караш до там?
294
00:28:44,696 --> 00:28:45,731
С пирога.
295
00:28:47,536 --> 00:28:49,015
Знаеш ли коя съм аз?
296
00:28:52,017 --> 00:28:54,769
Майка ми ли те накара да
ги изхвърляш в реката
297
00:28:55,257 --> 00:28:57,168
или това е твое решение?
298
00:28:58,497 --> 00:28:59,567
Майка ви.
299
00:28:59,737 --> 00:29:02,251
Каза ми, че вие не трябва да знаете нищо.
300
00:29:06,898 --> 00:29:09,208
Къде изхвърляше отпадъците?
- Наблизо.
301
00:29:10,018 --> 00:29:11,008
В малко заливче.
302
00:29:11,778 --> 00:29:13,132
Всичко хвърлях там.
303
00:30:15,423 --> 00:30:16,776
Натали?
304
00:30:17,382 --> 00:30:18,656
Може ли да поговорим?
305
00:30:25,103 --> 00:30:26,332
За какво?
306
00:30:27,663 --> 00:30:29,541
За нещо, което не бяхме предвидили.
307
00:30:29,743 --> 00:30:31,017
Какво?
308
00:30:42,064 --> 00:30:44,817
Едни наши хора са хвърляли
токсични отпадъци в реката.
309
00:30:45,304 --> 00:30:47,341
Оправихме проблема.
Всичко свърши.
310
00:30:49,305 --> 00:30:52,696
Говорим за хлапета, които повръщат кръв.
Какво си направил?
311
00:30:52,865 --> 00:30:54,538
Ти се погрижи за тях.
312
00:30:55,025 --> 00:30:56,459
Но ние не говорим за това.
Не искаме да се разбере.
313
00:30:58,065 --> 00:30:59,385
Само това...
314
00:31:00,746 --> 00:31:03,181
Ти искаш да се грижиш за тези хора тук.
315
00:31:04,906 --> 00:31:06,704
Ще платя операционния блок, който искаш.
316
00:31:07,746 --> 00:31:09,419
480 000.
317
00:31:11,466 --> 00:31:13,104
Субервил ли ти се обади?
318
00:31:13,906 --> 00:31:15,101
Да.
319
00:31:21,707 --> 00:31:24,825
И ти ще дадеш 480 000 за индианците?
320
00:31:51,509 --> 00:31:53,580
Шаманът ги даде.
321
00:31:54,229 --> 00:31:55,788
За малките са.
322
00:31:56,309 --> 00:31:58,062
С тях ще им падне треската.
323
00:32:01,790 --> 00:32:04,464
Какви са тези?
- Не знам.
324
00:32:04,630 --> 00:32:07,190
Но щом шаманът каза, че
ще помогнат, значи ще помогнат.
325
00:32:07,790 --> 00:32:09,906
Всички се лекуваме с билки.
326
00:32:11,751 --> 00:32:12,945
Благодаря.
327
00:32:24,672 --> 00:32:26,947
Какво точно ни разболя?
328
00:32:29,552 --> 00:32:30,951
Не се безпокой.
329
00:32:31,992 --> 00:32:33,551
Всичко свърши и ще се оправи.
330
00:34:18,359 --> 00:34:19,839
Искаш ли една?
331
00:34:20,680 --> 00:34:22,114
Да.
332
00:34:23,560 --> 00:34:24,914
Благодаря.
333
00:34:29,760 --> 00:34:31,876
Ето, това е подарък за теб.
334
00:34:32,440 --> 00:34:33,840
Харесва ли ти?
335
00:34:39,161 --> 00:34:42,392
Малко е кич, но ми харесва.
336
00:34:43,481 --> 00:34:45,950
Изненадата е тракерът, който е вътре.
337
00:34:58,082 --> 00:34:59,481
Мамка му...
338
00:35:09,723 --> 00:35:13,512
Кажи ми точно какво му каза!
Каза ли му за Сара Бернар?
339
00:35:13,724 --> 00:35:16,602
Разбира се, че не.
Вивиан Мюлер.
340
00:35:16,764 --> 00:35:18,880
От нея се интересува, не от теб.
341
00:35:19,404 --> 00:35:22,795
Ако тя потъне и аз потъвам.
342
00:35:23,364 --> 00:35:24,798
Потъваме всички.
343
00:35:25,004 --> 00:35:26,802
Ти, аз, Сера. Всички.
344
00:35:27,484 --> 00:35:30,681
Не мога да остана тук.
Не мога да остана с теб.
345
00:35:31,044 --> 00:35:33,275
Трябва да напусна Гвиана.
346
00:35:42,885 --> 00:35:45,081
Заклевам се, не съм му казала нищо.
347
00:36:10,167 --> 00:36:10,998
Аз съм.
348
00:36:12,808 --> 00:36:14,206
Имаме проблем.
349
00:36:15,527 --> 00:36:18,042
Ще ти обясня.
Трябва да се видим.
350
00:36:19,808 --> 00:36:21,719
Не, не и при мината.
351
00:36:22,568 --> 00:36:24,002
Да се видим...
352
00:36:24,968 --> 00:36:26,322
На старото пристанище.
353
00:36:26,929 --> 00:36:27,839
Добре.
354
00:36:43,970 --> 00:36:45,118
Ало?
355
00:36:46,330 --> 00:36:47,650
Магдалена?
356
00:36:48,650 --> 00:36:50,004
Виктория е.
357
00:36:51,650 --> 00:36:53,482
Как си?
358
00:36:56,330 --> 00:36:57,923
От много време...
359
00:37:01,411 --> 00:37:04,449
Виж, искам да те помоля за една услуга.
360
00:37:07,291 --> 00:37:09,283
Може ли да ме подслониш за известно време?
361
00:37:13,012 --> 00:37:14,411
5 месеца.
362
00:37:17,012 --> 00:37:18,207
Мога ли?
363
00:37:19,812 --> 00:37:22,123
Време да се организирам...
364
00:37:22,573 --> 00:37:24,610
Не мога да остана в Гвиана.
365
00:38:01,175 --> 00:38:03,894
Венсан, не може да поемаме риск с Анита.
366
00:38:05,655 --> 00:38:07,055
Тя иска да напусне Гвиана.
367
00:38:07,215 --> 00:38:10,049
Прецаква ни и се чупи!
Каква е тази тъпотия?
368
00:38:10,216 --> 00:38:13,413
Тя има право.
Прави го, за да ни защити.
369
00:38:13,616 --> 00:38:14,526
"Да ни защити"?
370
00:38:14,696 --> 00:38:16,289
Да защити само себе си!
371
00:38:16,496 --> 00:38:18,373
Тя има ли достъп до офшорните ти сметки?
372
00:38:19,256 --> 00:38:21,486
Да, и?
- "И"?
373
00:38:21,776 --> 00:38:22,926
Не, моля те...
374
00:38:23,096 --> 00:38:25,293
Тя ще те върне в началото, Венсан!
375
00:38:25,497 --> 00:38:26,896
Млъквай!
376
00:38:27,537 --> 00:38:29,175
Имам й пълно доверие!
377
00:38:30,257 --> 00:38:32,533
Завеждаме я "При Вао"
и после решаваме.
378
00:38:32,697 --> 00:38:35,052
Съгласен, но аз ще я заведа.
379
00:38:59,739 --> 00:39:01,696
Какви ги вършиш?
Къде отиваш?
380
00:39:01,899 --> 00:39:03,095
Чаках те.
381
00:39:03,580 --> 00:39:05,617
Ще бъда при братовчедката ми в Бразилия.
382
00:39:07,380 --> 00:39:09,894
Ти гъбаркаш ли се с мен?
- Ще ти се обадя.
383
00:39:10,300 --> 00:39:12,132
Какви са тези глупости?
Какви?
384
00:39:12,300 --> 00:39:14,610
Не мога да остана тук!
И ти не можеш! Този тъпак ще дойде!
385
00:39:24,301 --> 00:39:26,053
Имаме 5 млн. евро.
386
00:39:30,461 --> 00:39:32,294
Сега е моментът да оставим всичко.
387
00:39:47,862 --> 00:39:49,661
Искам да тръгнеш с мен.
388
00:39:50,703 --> 00:39:51,977
Ела с мен.
389
00:39:53,583 --> 00:39:54,903
Не ме оставяй да си тръгна сама.
390
00:40:01,143 --> 00:40:03,214
Не е сега момента.
Ясно ли е?
391
00:40:25,385 --> 00:40:26,978
Аз ще те закарам "При Вао".
392
00:40:27,185 --> 00:40:28,335
Не.
393
00:40:28,865 --> 00:40:31,426
Не тръгвам с него!
И дума да не става!
394
00:40:31,626 --> 00:40:32,696
Тръгвам с теб, не с него.
395
00:40:32,866 --> 00:40:34,425
Предпочиташ Кинтеро?
396
00:40:34,826 --> 00:40:36,544
Отиваме всички заедно.
397
00:40:40,626 --> 00:40:41,900
Сега идвам.
398
00:40:44,587 --> 00:40:47,784
Бразилия е лоша идея.
Там не може да контролираме.
399
00:40:47,987 --> 00:40:49,500
Ако бъде арестувана,
400
00:40:49,667 --> 00:40:51,260
никога повече няма да я видиш.
401
00:41:25,149 --> 00:41:26,470
Анита...
402
00:41:33,030 --> 00:41:34,941
Няма да отидеш в Бразилия.
403
00:41:36,430 --> 00:41:38,148
Чуй ме добре, шибаняко.
404
00:41:38,350 --> 00:41:40,785
Ако ми попречиш, ще те издам на ченгетата.
405
00:41:50,505 --> 00:41:52,801
Дай си мобилния.
406
00:41:57,271 --> 00:41:58,500
Давай!
407
00:42:41,194 --> 00:42:42,788
Как си, Вао?
- Добре, Венсан.
408
00:42:43,995 --> 00:42:46,191
Последвай ме.
- Как си, Анита?
409
00:42:57,356 --> 00:42:58,187
Здрасти, Вао.
410
00:42:58,396 --> 00:43:00,594
Как си?
- Добре.
411
00:43:01,196 --> 00:43:04,632
Как е в мината, всичко наред ли е?
- Да, спокойно е.
412
00:43:06,036 --> 00:43:07,152
Кажи ми...
413
00:43:07,796 --> 00:43:10,676
Венсан ще поиска да закараш
Анита в Бразилия.
414
00:43:10,917 --> 00:43:13,989
Ще кажеш "Да", но ще я закараш в Сент-Елиас.
415
00:43:14,357 --> 00:43:16,553
А ти какво ще кажеш на Венсан?
416
00:43:16,717 --> 00:43:17,548
Споко...
417
00:43:18,357 --> 00:43:20,075
Клаудио ще се присъедини по пътя.
418
00:43:20,237 --> 00:43:21,194
Добре.
419
00:43:34,519 --> 00:43:35,588
Добре ли си?
420
00:43:41,079 --> 00:43:42,353
Анита...
421
00:43:50,440 --> 00:43:51,919
Отиваш в Бразилия.
422
00:43:53,480 --> 00:43:54,914
Наистина е много рискувано.
423
00:44:00,360 --> 00:44:02,272
Трябва да се криеш при братовчедката ти.
424
00:44:03,081 --> 00:44:04,593
Не трябва да излизаш.
425
00:44:08,441 --> 00:44:10,398
Не трябва да се свързваш с никой.
426
00:44:12,961 --> 00:44:14,793
Обади ли се там на някой друг?
427
00:44:15,162 --> 00:44:16,151
Приятели...
428
00:44:17,841 --> 00:44:19,037
Не.
429
00:44:25,682 --> 00:44:27,002
А тази сутрин?
430
00:44:33,403 --> 00:44:35,553
Не може да си тръгнеш, без да ме предупредиш.
431
00:44:36,723 --> 00:44:37,952
Престани.
432
00:44:48,204 --> 00:44:51,242
Отивам в кино, което
се казва Санто Антонио.
433
00:44:51,724 --> 00:44:55,035
То е собственост на
францискански монаси, знаеш ли?
434
00:44:55,564 --> 00:44:58,283
Салон, толкова... мръсен!
435
00:45:01,604 --> 00:45:03,720
Но хлапетата от Салвадор
толкова го харесваха.
436
00:45:03,885 --> 00:45:07,082
Имаше невероятни опашки от деца,
които искаха да гледат кино.
437
00:45:07,445 --> 00:45:11,723
Филми, които отчетата
купуваха от къде ли не.
438
00:45:15,886 --> 00:45:18,480
Не, ходех сам.
439
00:45:18,646 --> 00:45:20,842
Аз пък харесвах броилката преди криеница.
440
00:45:21,006 --> 00:45:25,000
Има една, която майка ми
ми пееше, преди да заспя.
441
00:45:25,486 --> 00:45:28,080
Не знам дали я знаеш.
Чакай да се сетя.
442
00:45:33,527 --> 00:45:35,564
Ако тази улица,
443
00:45:35,727 --> 00:45:38,924
Ако тази улица беше моя,
444
00:45:40,687 --> 00:45:43,122
Щях да я
445
00:45:43,288 --> 00:45:46,963
Щях да я павирам
446
00:45:48,368 --> 00:45:50,325
С камъни
447
00:45:50,488 --> 00:45:53,879
Скъпоценни камъни
448
00:45:56,089 --> 00:45:57,841
За да видя
449
00:45:58,008 --> 00:46:01,798
За да видя моя любим да минава
450
00:46:03,089 --> 00:46:05,000
Ако открадна
451
00:46:05,170 --> 00:46:09,528
Ако открадна сърцето ти
452
00:46:11,210 --> 00:46:13,121
Ти ще откраднеш
453
00:46:13,290 --> 00:46:17,887
Ти ще откраднеш и моето
454
00:46:20,130 --> 00:46:21,689
Ако открадна
455
00:46:21,850 --> 00:46:25,161
Ако открадна твоето сърце
456
00:46:28,131 --> 00:46:30,247
Това е защото
457
00:46:30,411 --> 00:46:35,167
Това е защото те обичам много
458
00:46:39,691 --> 00:46:41,284
За Анита. И за Венсан.
459
00:46:44,972 --> 00:46:46,292
За вашата любов.
460
00:46:55,573 --> 00:46:56,687
Наздраве!
461
00:48:34,699 --> 00:48:35,895
Имам един въпрос.
462
00:48:36,419 --> 00:48:39,139
Ако Венсан беше беден,
щеше ли да бъдеш с него?
463
00:48:40,460 --> 00:48:43,259
Ако Жокаста беше мъж,
щях да бъда с нея.
464
00:48:43,620 --> 00:48:45,258
Не искам да знам.
465
00:48:46,462 --> 00:48:49,420
Когато се запознах с Венсан,
той нямаше нищо.
466
00:48:50,540 --> 00:48:52,418
Но после забогатя, още по-добре.
467
00:48:54,301 --> 00:48:55,530
Права съм, нали?
468
00:48:55,981 --> 00:48:56,857
Да, съгласен съм.
469
00:48:58,821 --> 00:48:59,732
Да вървим?
470
00:50:59,070 --> 00:51:00,583
Какво правиш?
471
00:51:00,750 --> 00:51:02,468
Отиваме в Сент Елиас.
472
00:51:02,830 --> 00:51:04,530
В Бразилия полицията те издирва.
473
00:51:08,350 --> 00:51:09,306
Какво става?
474
00:51:09,710 --> 00:51:13,066
Сера има право.
Така ще е добре за всички.
475
00:51:13,992 --> 00:51:16,108
Хич не ми пука за Сера!
Обади се на Венсан!
476
00:51:16,552 --> 00:51:18,190
Ще му се обадим от Сент Елиас.
477
00:51:18,351 --> 00:51:18,988
Обади се на Венсан!
478
00:51:19,151 --> 00:51:21,142
Ще се обадим от Сент Елиас.
479
00:51:21,791 --> 00:51:22,781
Пусни оръжието.
480
00:51:22,952 --> 00:51:24,147
Дай си телефона!
481
00:51:24,311 --> 00:51:25,825
Пусни това оръжие!
482
00:51:28,992 --> 00:51:30,266
Успокой се, Анита...
483
00:51:40,673 --> 00:51:41,742
Мамка му, Клаудио!
484
00:52:13,115 --> 00:52:14,071
Да?
485
00:52:14,955 --> 00:52:16,389
Готово, направено е.
486
00:52:16,595 --> 00:52:17,710
Направено е.
487
00:52:38,313 --> 00:52:41,057
превод: mrfeelgood
40839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.