All language subtitles for Charlotte Gray (2001).1080p.AMZN.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,000 --> 00:01:02,900 CHARLOTTE GRAY UMA PAIX�O SEM FRONTEIRAS 2 00:02:07,995 --> 00:02:09,622 Ao olhar para tr�s... 3 00:02:09,705 --> 00:02:12,416 parece que tudo foi muito simples. 4 00:02:13,709 --> 00:02:15,335 Est�vamos em guerra. 5 00:02:15,418 --> 00:02:17,545 Os nazistas eram os inimigos... 6 00:02:17,629 --> 00:02:20,297 e como o bem deve triunfar sobre o mal... 7 00:02:20,381 --> 00:02:22,800 n�s triunfar�amos sobre eles. 8 00:02:45,277 --> 00:02:46,986 Como poder�amos saber, que a guerra 9 00:02:47,070 --> 00:02:50,781 n�o lida com essas certezas? 10 00:02:51,865 --> 00:02:54,034 Onde nada � inconceb�vel... 11 00:02:54,659 --> 00:02:57,370 qualquer coisa pode ser verdade. 12 00:02:58,246 --> 00:03:00,956 At� mesmo uma mentira. 13 00:03:07,170 --> 00:03:09,046 - Algu�m est� sentado aqui? - N�o. 14 00:03:10,923 --> 00:03:12,257 Por um terr�vel momento... 15 00:03:12,341 --> 00:03:15,802 achei que s� haveria lugar em p�. 16 00:03:17,220 --> 00:03:21,015 Est� cheio de pilotos e sapadores. Pessoal legal, mas... 17 00:03:21,098 --> 00:03:24,059 - Pegue um dos meus. - Eu tenho, obrigada. 18 00:03:25,852 --> 00:03:27,895 Me desculpe. Cannerley. 19 00:03:27,979 --> 00:03:30,731 Richard Cannerley. Como vai? 20 00:03:30,815 --> 00:03:32,357 Charlotte Gray. 21 00:03:40,197 --> 00:03:43,742 Est� voltando ou indo? 22 00:03:45,744 --> 00:03:47,287 Trabalho em Londres. 23 00:03:47,370 --> 00:03:50,831 Deixe-me adivinhar. Voc� � da WAAF. 24 00:03:51,707 --> 00:03:53,750 Trabalho num consult�rio. 25 00:03:55,585 --> 00:03:57,503 Parab�ns! 26 00:03:58,296 --> 00:03:59,588 Por qu�? 27 00:03:59,672 --> 00:04:03,133 Se arrisca em Londres em servi�os de guerra. 28 00:04:03,217 --> 00:04:04,051 � o nosso dever. 29 00:04:05,093 --> 00:04:06,970 Certamente. 30 00:04:08,096 --> 00:04:11,557 Sou funcion�rio p�blico. N�o viemos de lugar nenhum. 31 00:04:11,599 --> 00:04:15,060 Na verdade, os alem�es dizem que nem nascemos. 32 00:04:19,355 --> 00:04:21,398 Fala franc�s? 33 00:04:21,482 --> 00:04:22,691 Sim. 34 00:04:22,774 --> 00:04:25,777 - Morou l�? - Estudei. 35 00:04:25,860 --> 00:04:27,403 Em Paris? 36 00:04:27,487 --> 00:04:30,031 A melhor cidade do mundo. 37 00:04:30,406 --> 00:04:34,367 N�o � um bom lugar para morar agora. Est� cheia de alem�es. 38 00:04:34,451 --> 00:04:36,703 N�o tem comida decente, s� sauerkraut. 39 00:04:36,744 --> 00:04:39,121 O que fizeram � Fran�a n�o � nada engra�ado. 40 00:04:39,205 --> 00:04:43,375 N�o, claro que n�o. 41 00:05:35,001 --> 00:05:39,171 "Lan�amento de livro na Sexta. Venha se puder." 42 00:05:49,972 --> 00:05:53,517 - Anime-se. Vamos nos divertir. - Voc� vai se divertir. 43 00:05:53,600 --> 00:05:56,811 Vou achar um chato discursando sobre Tennyson. 44 00:05:56,853 --> 00:05:59,647 - � lan�amento de livro. - Livro significa bebida. 45 00:05:59,730 --> 00:06:01,482 Devia trabalhar com publica��o. 46 00:06:01,565 --> 00:06:05,485 Voc� s� gosta de ficar em casa. Diga a ela, Sall. 47 00:06:05,568 --> 00:06:09,488 N�o me importa serem feios desde que tenham dentes bonitos. 48 00:06:13,575 --> 00:06:14,910 O autor. 49 00:06:55,360 --> 00:06:57,362 Com licen�a. Desculpe. 50 00:06:59,780 --> 00:07:02,699 - H� muito barulho l� dentro. - Sim. 51 00:07:05,660 --> 00:07:08,329 - Peter Gregory. - Charlotte Gray. 52 00:07:08,371 --> 00:07:13,208 Droga! Essas garotas letradas... Desculpe. 53 00:07:13,917 --> 00:07:17,503 Piloto Borowski, srta. Gray. � um amigo. 54 00:07:18,671 --> 00:07:21,006 Prazer em conhec�-la, srta. Gray. 55 00:07:23,342 --> 00:07:24,968 Territ�rio livre. 56 00:07:30,598 --> 00:07:31,682 Voc� � da Esc�cia? 57 00:07:34,017 --> 00:07:36,269 - De onde? - St. Andrews. 58 00:07:36,352 --> 00:07:39,272 Perto de Edimburgo. Meio diferente disto, n�o? 59 00:07:39,355 --> 00:07:42,483 - Nunca esteve num Ceilidh? - Na verdade, j�. 60 00:07:43,066 --> 00:07:46,694 E era bastante barulhento. 61 00:07:49,280 --> 00:07:53,325 Mas n�o servem gim quente. Como pode beber isso? 62 00:07:53,408 --> 00:07:55,785 Ao menos n�o rego as plantas com isso. 63 00:07:55,869 --> 00:07:58,579 N�o era para voc� ver. 64 00:08:03,583 --> 00:08:06,878 Srta. Gray! Achei que era voc�. 65 00:08:06,920 --> 00:08:09,255 Que bom ter vindo! Como vai? 66 00:08:09,338 --> 00:08:12,758 Venha conhecer uns amigos. Estamos ali. 67 00:08:15,760 --> 00:08:20,056 Morris! Esta � a srta. Gray. Ela l� Stendhal em franc�s. 68 00:08:21,056 --> 00:08:23,392 Pedir o jantar em outra l�ngua... 69 00:08:23,433 --> 00:08:26,519 n�o � s� ler os pratos no menu. 70 00:08:27,770 --> 00:08:30,564 Nosso pessoal sempre quer quem fale franc�s. 71 00:08:30,606 --> 00:08:32,316 Para trabalho de guerra. 72 00:08:32,399 --> 00:08:35,777 Prenez-moi! Je vous en prie. Levem-me. 73 00:08:35,819 --> 00:08:37,737 N�o passaria no exame f�sico. 74 00:08:39,697 --> 00:08:41,740 Eles s�o treinados, mas a verdade � que... 75 00:08:41,782 --> 00:08:46,286 - ou � fluente ou n�o. - Acho que sim. 76 00:08:46,369 --> 00:08:48,955 N�o � f�cil fingir que � franc�s. 77 00:08:49,038 --> 00:08:52,708 N�o � s� conhecer as palavras. � preciso querer. 78 00:08:52,791 --> 00:08:55,168 � preciso sentir profundamente... 79 00:08:55,252 --> 00:08:57,629 ...o que os nazistas fizeram � Fran�a. 80 00:08:59,463 --> 00:09:03,675 Com licen�a, eu lhe dei o meu n�mero, n�o foi? 81 00:09:04,259 --> 00:09:05,176 Sim. 82 00:09:05,260 --> 00:09:07,762 Ligue. Por favor. 83 00:09:17,312 --> 00:09:20,773 - Sa�de! - � guerra! 84 00:09:29,238 --> 00:09:31,156 Ol� de novo. 85 00:09:31,824 --> 00:09:33,158 Ol�. 86 00:09:47,837 --> 00:09:52,508 Aquele piloto andou comendo a minha ra��o de novo? 87 00:09:53,175 --> 00:09:54,759 E a minha tamb�m! 88 00:09:56,970 --> 00:09:58,346 Continue! 89 00:10:00,890 --> 00:10:02,307 Je... 90 00:10:04,726 --> 00:10:06,227 Je veux... 91 00:10:29,205 --> 00:10:32,291 Est� horr�vel. N�o est� nem tentando. 92 00:10:32,416 --> 00:10:34,668 - Me castigue. - Treine. 93 00:10:36,961 --> 00:10:39,088 Eu me rendo! 94 00:10:39,672 --> 00:10:42,382 Os planos de invas�o est�o na perna de madeira. 95 00:10:58,396 --> 00:11:00,564 Voc� est� aqui. 96 00:11:02,524 --> 00:11:03,859 Acho que sim. 97 00:11:06,277 --> 00:11:09,030 O que diria se eu fosse para a Fran�a? 98 00:11:09,071 --> 00:11:10,865 Por qu�? Algu�m lhe pediu? 99 00:11:12,908 --> 00:11:14,493 Para qu�? 100 00:11:14,993 --> 00:11:18,746 Para ser uma esp�cie de agente ou mensageira. N�o sei bem. 101 00:11:18,830 --> 00:11:20,915 � muito perigoso. 102 00:11:20,998 --> 00:11:23,250 Voc� voa. Isso � perigoso. 103 00:11:23,292 --> 00:11:25,877 Voo, porque � o que sei fazer bem. 104 00:11:27,837 --> 00:11:29,797 - Pode parar? - Viu? 105 00:11:29,880 --> 00:11:33,050 N�o disse "ai"! Voc� � corajoso. 106 00:11:33,091 --> 00:11:35,677 - Orgulhe-se disso. - Estou com medo de voc�. 107 00:11:35,760 --> 00:11:39,513 Quero ser corajosa... 108 00:11:39,597 --> 00:11:41,223 Seja apenas voc� mesma. 109 00:11:43,850 --> 00:11:47,478 Se fosse eu mesma, nunca o deixaria partir. 110 00:12:02,533 --> 00:12:05,076 Acredita em destino? 111 00:12:05,160 --> 00:12:07,370 - Querida... - N�o � bem no destino. 112 00:12:09,247 --> 00:12:13,959 Se tem um talento, � seu dever fazer algo com ele. 113 00:12:14,001 --> 00:12:19,171 Ir at� l�, ser corajoso. 114 00:12:23,467 --> 00:12:24,426 N�o sou corajoso. 115 00:12:27,136 --> 00:12:29,263 � que a guerra... 116 00:12:30,806 --> 00:12:34,684 nos transforma em pessoas que nem imagin�vamos ser. 117 00:12:35,310 --> 00:12:36,811 Ou�a... 118 00:12:39,021 --> 00:12:41,148 perdi todos os meus amigos. 119 00:12:41,232 --> 00:12:43,233 Cada um deles. 120 00:12:46,569 --> 00:12:50,573 Acha que me sinto corajoso por estar vivo e eles mortos? 121 00:12:53,408 --> 00:12:55,535 Isso n�o � coragem... 122 00:12:58,246 --> 00:13:00,498 � um acidente. 123 00:13:02,666 --> 00:13:04,918 Meu passe expirou. 124 00:13:10,464 --> 00:13:11,840 Quando? 125 00:13:11,924 --> 00:13:12,925 Amanh�. 126 00:13:16,302 --> 00:13:18,888 Ser�o s� algumas miss�es sobre a Fran�a. 127 00:13:19,889 --> 00:13:21,223 Quanto tempo? 128 00:13:22,266 --> 00:13:23,392 Tr�s semanas. 129 00:13:27,687 --> 00:13:30,314 Voltarei a Londres no dia 18. 130 00:13:31,732 --> 00:13:33,817 Espere por mim aqui. 131 00:13:36,945 --> 00:13:38,863 - Guerra. - Paz. 132 00:13:38,946 --> 00:13:41,198 - A guerra. - Flores. 133 00:13:41,615 --> 00:13:43,283 Fran�a. 134 00:13:47,036 --> 00:13:49,247 Olhos fechados, por favor. 135 00:13:49,330 --> 00:13:51,707 - Fran�a. - Amor. 136 00:13:51,749 --> 00:13:53,709 - Amor. - Chave. 137 00:13:53,750 --> 00:13:55,043 - Fechadura. - Escuro. 138 00:13:55,126 --> 00:13:56,336 - Morte. - Velho. 139 00:13:56,377 --> 00:13:58,713 - Homem. - Je veux acheter un billet... 140 00:13:58,754 --> 00:14:00,840 S� uma palavra. 141 00:14:00,881 --> 00:14:03,258 - Homem. - Careca. 142 00:14:03,342 --> 00:14:05,844 - Homem. - Careca. 143 00:14:06,177 --> 00:14:07,345 Desculpe. 144 00:14:18,521 --> 00:14:22,524 No momento, a Fran�a est� dividida em duas zonas. 145 00:14:23,066 --> 00:14:25,360 A zona norte, incluindo Paris... 146 00:14:25,402 --> 00:14:27,904 est� ocupada pelos alem�es. 147 00:14:27,945 --> 00:14:30,906 A zona sul, conhecida como zona livre... 148 00:14:30,990 --> 00:14:34,409 est� ocupada e � comandada pelos franceses at� Vichy. 149 00:14:35,368 --> 00:14:38,454 Por colaborar com o 3� Reich... 150 00:14:38,538 --> 00:14:41,999 Vichy tem a permiss�o de exercer sua pr�pria lei. 151 00:14:42,082 --> 00:14:46,127 � na zona livre que se localiza a base da Resist�ncia. 152 00:14:47,253 --> 00:14:51,507 Os poucos que passam, � l� onde v�o trabalhar. 153 00:14:52,299 --> 00:14:56,719 Uma vez atr�s das linhas inimigas, desconfie de todos. 154 00:14:56,761 --> 00:14:59,263 Do vendedor da vila, da pol�cia local... 155 00:14:59,347 --> 00:15:01,015 at� dos seus colegas na Resist�ncia. 156 00:15:01,098 --> 00:15:05,310 Espero nos encontrarmos de novo. Muito obrigado. 157 00:15:05,393 --> 00:15:09,272 Enquanto estiverem transmitindo, o inimigo pode ouvi-los. 158 00:15:09,355 --> 00:15:11,732 Ent�o, economizem no papo. 159 00:15:20,156 --> 00:15:23,742 As implica��es de seguran�a s�o bem simples. 160 00:15:23,784 --> 00:15:26,327 Se for pego e torturado... 161 00:15:26,411 --> 00:15:30,915 confiamos que o seu nome ser� o �nico que eles saber�o. 162 00:15:30,956 --> 00:15:35,418 Sua maior prote��o ser� o seu disfarce. 163 00:15:35,460 --> 00:15:38,337 Nas pr�ximas semanas, voc�s se transformar�o... 164 00:15:38,421 --> 00:15:43,634 em algu�m totalmente diferente do que s�o agora. 165 00:15:47,387 --> 00:15:49,388 Por favor, mam�e, estou bem... 166 00:15:49,472 --> 00:15:52,141 se nos bombardearem, bombardearam. 167 00:15:53,850 --> 00:15:54,976 Voltei. 168 00:15:55,810 --> 00:15:57,562 Charlotte. Ol�! 169 00:16:05,944 --> 00:16:09,822 - Que curso est� fazendo? - Primeiros socorros e... 170 00:16:09,905 --> 00:16:12,741 Conhe�o. Vai ser motorista? 171 00:16:12,825 --> 00:16:14,284 Espero que sim. 172 00:16:14,826 --> 00:16:17,036 E por que tem que fazer o curso? 173 00:16:17,662 --> 00:16:21,332 N�o posso dizer. Nunca se sabe quem est� ouvindo. 174 00:16:30,339 --> 00:16:31,965 Mentirosa. 175 00:16:33,592 --> 00:16:36,011 N�o sabe dirigir. 176 00:16:39,513 --> 00:16:40,806 Me pegou. 177 00:17:04,326 --> 00:17:05,827 Piloto Borowski? 178 00:17:06,744 --> 00:17:09,914 � a srta. Gray. Nos conhecemos na festa. 179 00:17:11,207 --> 00:17:15,043 Estou procurando Peter. Esperava v�-lo ontem � noite. 180 00:17:16,169 --> 00:17:20,172 Certo, o Peter, sim. 181 00:17:22,424 --> 00:17:25,468 Ou�a, sinto muito. 182 00:17:26,302 --> 00:17:29,388 Achamos que ele caiu sobrevoando a Fran�a. 183 00:17:31,557 --> 00:17:35,352 N�o perca a esperan�a. Peter � um verdadeiro combatente. 184 00:17:37,395 --> 00:17:40,439 Saberemos mais em alguns dias. 185 00:17:41,940 --> 00:17:43,817 Pode me ligar de novo? 186 00:17:46,277 --> 00:17:48,404 Srta. Gray, est� bem? 187 00:17:49,530 --> 00:17:53,533 Por que pediu a Fran�a? S� um em cada tr�s voltam. 188 00:17:53,575 --> 00:17:55,744 Quero ajudar a ganhar a guerra. 189 00:17:55,785 --> 00:17:59,247 Acha glamouroso ser mensageira na Fran�a? 190 00:17:59,288 --> 00:18:03,083 - Seria idiota pensar assim. - Muitas mulheres pensam. 191 00:18:04,001 --> 00:18:05,794 H� algo errado nisso? 192 00:18:07,754 --> 00:18:10,214 Seu pai lutou na Grande Guerra, certo? 193 00:18:13,175 --> 00:18:18,096 - Est� tentando impression�-lo? - N�o. Por que o faria? 194 00:18:18,554 --> 00:18:21,473 Mas seu pai a apresentou � Fran�a. 195 00:18:22,641 --> 00:18:25,518 - Levou-a �s sepulturas de guerra. - Sim. 196 00:18:25,602 --> 00:18:27,520 - E a sua m�e... - Voc� sabe de tudo. 197 00:18:27,604 --> 00:18:30,940 Por que pergunta se sabe as respostas? 198 00:18:31,482 --> 00:18:35,110 Diria que acha f�cil se relacionar? 199 00:18:35,151 --> 00:18:36,277 Estou na m�dia. 200 00:18:36,361 --> 00:18:38,613 J� se apaixonou? 201 00:18:40,406 --> 00:18:42,491 Sim, j�. 202 00:18:42,825 --> 00:18:46,619 Destes tr�s, qual o mais importante? 203 00:18:46,661 --> 00:18:49,997 F�, esperan�a ou amor? 204 00:18:52,249 --> 00:18:53,750 Esperan�a. 205 00:19:10,890 --> 00:19:13,809 Vamos, mo�as. Esta � a linha de chegada. 206 00:19:16,686 --> 00:19:18,771 - Srta. Gray? - Sim. 207 00:19:18,855 --> 00:19:21,023 - Tenho not�cias do Peter. - Tem? 208 00:19:21,106 --> 00:19:23,317 Fizeram contato por r�dio ontem. 209 00:19:24,651 --> 00:19:25,986 Onde foi? 210 00:19:27,654 --> 00:19:31,699 - N�o sei se posso... - Por favor! N�o contarei a... 211 00:19:31,782 --> 00:19:33,700 Est� bem. Ou�a. 212 00:19:34,117 --> 00:19:36,494 - Um lugar chamado Gillesse. - Gillesse. 213 00:19:36,536 --> 00:19:39,789 - N�o conte a ningu�m que eu... - N�o, compreendo. 214 00:19:39,872 --> 00:19:43,542 - Se isso se espalhar... - N�o, compreendo. 215 00:19:43,625 --> 00:19:46,836 - Obrigada por me contar. - Tudo bem. 216 00:19:46,878 --> 00:19:48,421 Obrigada. 217 00:19:48,504 --> 00:19:51,548 - Tenho que ir. - Est� bem. 218 00:20:03,433 --> 00:20:05,685 Identidade. Cart�o de racionamento. 219 00:20:05,769 --> 00:20:09,272 Certificado de n�o pertencer � ra�a judia. 220 00:20:09,772 --> 00:20:12,524 Fotografia do marido e dos amigos. 221 00:20:13,150 --> 00:20:16,361 Batom, toalhas higi�nicas, francesas. 222 00:20:16,528 --> 00:20:17,487 Isqueiro... 223 00:20:17,528 --> 00:20:19,197 - Obtura��es? - Feitas. 224 00:20:19,238 --> 00:20:22,324 Cigarros. Perfume favorito. 225 00:20:23,408 --> 00:20:26,536 N�o pe�a creme para o caf�. N�o t�m isso h� um ano. 226 00:20:26,578 --> 00:20:27,537 Alian�a. 227 00:20:27,579 --> 00:20:29,955 - Dominique... - Pronta. 228 00:20:31,749 --> 00:20:34,668 Seu contato ingl�s: Mirabel. 229 00:20:34,751 --> 00:20:36,252 Mirabel. 230 00:20:36,461 --> 00:20:38,421 Comprimido de cianureto. 231 00:20:41,882 --> 00:20:43,383 Bonne chance. 232 00:20:43,467 --> 00:20:44,885 Venha comigo. 233 00:20:46,052 --> 00:20:49,013 Tenho uma entrega para voc�. V�lvulas de r�dio. 234 00:20:49,096 --> 00:20:51,599 Seu contato a encontrar� no Caf� du Sport. 235 00:20:51,682 --> 00:20:54,893 Quinta-feira, �s 10:00, em L�zignac. 236 00:20:54,935 --> 00:20:59,522 Estar� de casaco azul e perguntar� sobre o tempo em Paris. 237 00:20:59,563 --> 00:21:02,566 Voc� dir� que n�o est� mal para esta �poca do ano. 238 00:21:02,649 --> 00:21:06,403 � meio ingl�s, eu sei, mas ajuda a lembrar. 239 00:21:08,446 --> 00:21:10,906 Saiu-se muito bem, sabia? 240 00:21:10,948 --> 00:21:12,241 - Obrigada. - Na verdade. 241 00:21:12,324 --> 00:21:14,785 O principal � n�o entrar em p�nico. 242 00:21:14,868 --> 00:21:17,787 � s� um ensaio para voc� come�ar. 243 00:21:17,870 --> 00:21:20,247 Nem vai notar que foi e voltou. 244 00:21:47,645 --> 00:21:49,981 Lembre-se sempre de quem voc� n�o �. 245 00:21:51,065 --> 00:21:54,568 Desde a sua partida at� a sua volta � Inglaterra... 246 00:21:54,651 --> 00:21:57,278 voc� � Dominique Guilbert, de Paris. 247 00:21:57,320 --> 00:22:01,282 Voc� acredita? Me mandaram dormir um pouco. 248 00:22:01,782 --> 00:22:05,452 Veio trabalhar no Sul, o marido � prisioneiro de guerra. 249 00:22:05,493 --> 00:22:09,288 N�o tem opini�o sobre o governo de Vichy. 250 00:22:09,330 --> 00:22:12,082 Quer apenas sobreviver � guerra. 251 00:22:12,166 --> 00:22:15,960 Apartir deste momento, Charlotte Gray est� morta. 252 00:22:38,980 --> 00:22:40,356 O que �? 253 00:22:41,398 --> 00:22:42,775 Alem�es. 254 00:23:00,247 --> 00:23:02,207 Vamos, r�pido. 255 00:23:02,291 --> 00:23:04,501 Jacob, espere! 256 00:23:14,176 --> 00:23:16,553 - Quer beber? - Obrigada. 257 00:23:18,846 --> 00:23:20,264 Tudo bem? 258 00:23:22,516 --> 00:23:24,226 Sim. 259 00:23:28,813 --> 00:23:32,316 - Errou a �rea. - Vi luzes. 260 00:23:32,608 --> 00:23:34,109 Que luzes? 261 00:23:34,276 --> 00:23:36,403 Me enganei. 262 00:23:45,285 --> 00:23:46,911 Obrigada. 263 00:23:46,995 --> 00:23:48,996 - Voc� �... - Dominique Guilbert. 264 00:23:49,080 --> 00:23:51,540 Bem-vinda � Fran�a, Dominique. 265 00:24:18,855 --> 00:24:20,648 N�o esque�a isto. 266 00:24:27,111 --> 00:24:29,030 Seus pap�is? 267 00:24:30,489 --> 00:24:33,950 - Quer um? - N�o, obrigada. 268 00:24:43,125 --> 00:24:44,793 Conhece este homem? 269 00:24:45,835 --> 00:24:49,046 - Ele trabalha com voc�? - Estava no avi�o. 270 00:24:51,131 --> 00:24:53,091 S� nos disseram o que precis�vamos saber. 271 00:25:00,848 --> 00:25:03,767 O quanto lhe contaram sobre n�s? 272 00:25:06,644 --> 00:25:09,105 Somos comunistas. Eles lhe contaram? 273 00:25:09,939 --> 00:25:10,815 N�o. 274 00:25:10,898 --> 00:25:12,274 Isso a incomoda. 275 00:25:12,357 --> 00:25:16,152 - Por que deveria? - S�o todos gaulistas em Londres. 276 00:25:16,236 --> 00:25:19,572 Nos enviam armas porque somos tudo o que voc�s t�m. 277 00:25:19,655 --> 00:25:24,785 Mas depois da guerra, aguarde. Mudaremos as coisas por aqui. 278 00:25:24,868 --> 00:25:26,911 Seria bom vencer antes. 279 00:25:36,086 --> 00:25:39,338 Este � o local do contato. 280 00:25:39,964 --> 00:25:41,715 Pergunte pelo Octave. 281 00:25:42,508 --> 00:25:46,469 Fora isso, n�o nos conhecemos. 282 00:25:47,136 --> 00:25:49,388 Certo. 283 00:25:55,685 --> 00:25:57,854 Obrigado por ter vindo. 284 00:25:58,896 --> 00:26:01,190 Agradecemos. 285 00:26:15,910 --> 00:26:16,870 Mam�e? 286 00:26:17,954 --> 00:26:19,705 Papai? 287 00:26:25,377 --> 00:26:26,461 Espere por mim. 288 00:26:37,053 --> 00:26:38,679 Acha que ela era um anjo? 289 00:26:38,763 --> 00:26:41,015 - Quem? - A mo�a do c�u. 290 00:26:41,098 --> 00:26:45,268 - Acho que n�o. - Pode ser. Voc� n�o sabe. 291 00:26:45,352 --> 00:26:48,062 Eles nos subjugaram por anos. 292 00:26:48,146 --> 00:26:51,357 Os melhores trabalhos ficaram para eles. 293 00:26:51,440 --> 00:26:55,151 Quando disseram que nenhum judeu poderia ser professor... 294 00:26:55,235 --> 00:26:57,320 foi um dia especial para n�s. 295 00:26:57,403 --> 00:27:01,699 N�o sabia que o pai era um. Parecia uma boa pessoa. 296 00:27:13,000 --> 00:27:15,877 N�mero, por favor. Estou conectando... 297 00:27:15,919 --> 00:27:19,255 Falei para ela, que se n�o comprar do Albert... 298 00:27:19,338 --> 00:27:21,298 poder� comer carne de cavalo. 299 00:27:21,382 --> 00:27:24,426 N�mero, por favor. Estou conectando. 300 00:27:34,768 --> 00:27:36,352 Meninos? 301 00:27:37,770 --> 00:27:39,730 N�o deviam estar na escola? 302 00:27:42,232 --> 00:27:45,277 - Onde est�o seus pais? - N�o sabemos. 303 00:28:01,665 --> 00:28:04,084 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 304 00:28:21,307 --> 00:28:24,935 Estamos sem linha. Sinto muito, n�o � minha culpa. 305 00:28:32,524 --> 00:28:34,317 Por favor, senhora. 306 00:28:38,821 --> 00:28:40,448 J� chega, B�atrice! 307 00:29:01,674 --> 00:29:03,550 Caf�, por favor. 308 00:29:08,346 --> 00:29:12,266 - Voc� n�o � daqui. - N�o. 309 00:29:14,559 --> 00:29:15,644 Paris. 310 00:29:38,246 --> 00:29:39,705 Como est� o tempo em Paris? 311 00:29:39,789 --> 00:29:41,415 Nada mal para esta �poca do ano. 312 00:29:41,498 --> 00:29:44,126 - N�o me d� nada. - Por qu�? 313 00:29:44,209 --> 00:29:46,461 Acho que estou sendo seguida. V�. 314 00:29:46,544 --> 00:29:51,465 Espere! Tem uma coisa... Tenho um amigo... 315 00:29:51,548 --> 00:29:53,508 pode estar em Gillesse. Voc� tem contatos? 316 00:29:53,550 --> 00:29:56,011 Pergunte ao seu comandante. Preciso ir. 317 00:30:06,394 --> 00:30:10,648 Com licen�a, senhores, senhoras, seus pap�is, por favor. 318 00:30:15,652 --> 00:30:18,946 Passe-as para mim. Debaixo da mesa. R�pido! 319 00:30:22,032 --> 00:30:23,659 Afaste-se. 320 00:30:38,087 --> 00:30:41,048 Bom dia, senhora. Pap�is, por favor. 321 00:31:05,068 --> 00:31:06,403 Levante-se, por favor. 322 00:31:14,618 --> 00:31:16,578 Esvazie os bolsos. 323 00:31:37,720 --> 00:31:39,764 O que � isto? 324 00:31:39,972 --> 00:31:40,973 Um presente. 325 00:31:41,056 --> 00:31:42,850 Abra, por favor. 326 00:31:48,896 --> 00:31:50,773 Desculpe... 327 00:31:51,482 --> 00:31:53,317 Obrigada. 328 00:32:05,827 --> 00:32:09,914 - Para que s�o? - Um presente para o meu irm�o. 329 00:32:17,003 --> 00:32:18,838 Est�o juntas? 330 00:32:21,590 --> 00:32:22,633 N�o. 331 00:32:27,470 --> 00:32:29,764 Siga-me, por favor. 332 00:33:00,831 --> 00:33:04,292 N�o, ela vai deix�-lo pelo professor de Toulouse... 333 00:33:04,376 --> 00:33:07,670 Eu lhe disse semana passada. Philipe. 334 00:33:08,504 --> 00:33:10,297 Estou conectando. 335 00:33:33,317 --> 00:33:35,235 Est� tudo bem, senhor? 336 00:33:37,237 --> 00:33:39,822 Sim, obrigado, Sophie. 337 00:33:44,034 --> 00:33:46,244 - Isso n�o foi certo. - H� uma mulher... 338 00:33:46,327 --> 00:33:50,039 Temos que fazer algo. Encontrei Fran�oise no Caf�. 339 00:33:50,122 --> 00:33:51,540 A pol�cia a levou. 340 00:33:51,582 --> 00:33:54,584 Espere um momento, por favor. 341 00:33:56,419 --> 00:33:59,380 - Que mulher? - Era uma entrega. 342 00:33:59,422 --> 00:34:01,674 Ela precisava de v�lvulas. Revistaram-na. 343 00:34:01,757 --> 00:34:02,841 Voc� as entregou para ela? 344 00:34:03,967 --> 00:34:04,801 E? 345 00:34:05,969 --> 00:34:09,513 Perguntaram a ela para que era, e a levaram. 346 00:34:09,597 --> 00:34:11,473 - N�o chamaram voc�? - N�o. 347 00:34:11,557 --> 00:34:13,600 - O que acontecer� a ela? - Quem viu voc�s juntas? 348 00:34:16,144 --> 00:34:19,021 - O barman. - Ele � gente nossa. Mais algu�m? 349 00:34:19,105 --> 00:34:22,024 N�o sei. Tudo aconteceu muito r�pido. 350 00:34:24,651 --> 00:34:27,028 - Como ela foi pega? - Eles a seguiram. 351 00:34:27,111 --> 00:34:28,571 E ela entrou no Caf�? 352 00:34:32,491 --> 00:34:36,327 - Estava tentando me avisar. - Isso leva um segundo. 353 00:34:38,830 --> 00:34:41,415 Conversamos por um instante. 354 00:34:42,124 --> 00:34:44,418 Ela nem devia ter entrado. 355 00:34:44,501 --> 00:34:47,420 - Estava preocupada comigo. - Nunca... 356 00:34:49,505 --> 00:34:50,548 conversem. 357 00:34:56,636 --> 00:34:59,597 - O que far�o a ela? - N�o sei. 358 00:35:00,264 --> 00:35:02,808 De qualquer forma, n�o h� nada que possamos fazer. 359 00:35:09,146 --> 00:35:12,107 Por que n�o procura o seu contato ingl�s? 360 00:35:12,191 --> 00:35:13,942 Ele ainda n�o apareceu. 361 00:35:13,984 --> 00:35:16,277 - Tem um c�digo de encontro. - Sim. 362 00:35:17,987 --> 00:35:20,823 Desculpe. Tenho que ir. 363 00:35:20,906 --> 00:35:24,201 N�o, espere. 364 00:35:24,326 --> 00:35:26,202 Precisa de um novo disfarce. 365 00:35:38,004 --> 00:35:39,797 Meu pai mora perto de L�zignac. 366 00:35:39,839 --> 00:35:41,173 Ele aluga quartos. 367 00:35:41,257 --> 00:35:45,677 Se perguntarem, voc� � minha amiga de Paris. 368 00:35:45,719 --> 00:35:50,765 - Mora em Paris? - Antes da guerra, sim. 369 00:35:56,519 --> 00:36:00,106 Espere aqui uma hora. Falarei com meu pai. 370 00:36:00,189 --> 00:36:03,525 Quando sair, pergunte como chegar em Le Domaine. 371 00:36:04,359 --> 00:36:07,362 Diga que � a nova governanta. As not�cias correm r�pido aqui. 372 00:36:10,614 --> 00:36:14,034 H� dois garotos judeus l�. Os pais deles sumiram. 373 00:36:16,077 --> 00:36:19,664 Se vou ficar com o seu pai, n�o devia saber o seu nome? 374 00:36:20,664 --> 00:36:22,291 Julien. 375 00:36:57,695 --> 00:36:59,322 Com licen�a... 376 00:37:00,239 --> 00:37:01,615 senhor... 377 00:37:03,075 --> 00:37:05,076 Sou a madame Guilbert. 378 00:37:06,578 --> 00:37:10,539 - Seu filho... - Sim, ele me falou. Sou o Levade. 379 00:37:11,582 --> 00:37:15,418 Pode come�ar dando um banho nos meninos. Est�o fedendo. 380 00:37:16,086 --> 00:37:17,337 A porta est� aberta. 381 00:37:48,529 --> 00:37:50,072 Ol�... 382 00:37:59,789 --> 00:38:01,624 Ol�... 383 00:38:07,545 --> 00:38:08,755 Mam�e? 384 00:38:24,142 --> 00:38:27,478 Sou a Dominique. Trabalho para o senhor Levade. 385 00:38:27,562 --> 00:38:29,814 Pediu-me para dar um banho em voc�s. 386 00:38:50,081 --> 00:38:51,290 Voc�s querem que eu... 387 00:39:05,677 --> 00:39:08,054 Vou esperar l� fora. 388 00:39:20,189 --> 00:39:22,316 Ela � a mo�a do c�u. Eu sei. 389 00:39:22,358 --> 00:39:24,067 O que ela vai fazer aqui? 390 00:39:24,151 --> 00:39:25,819 Tarefas dom�sticas. 391 00:39:31,115 --> 00:39:33,700 O que houve com as toalhas? 392 00:39:33,784 --> 00:39:37,787 - Vamos para casa. - N�o, esperem, por favor... 393 00:39:37,870 --> 00:39:41,707 Est�o encharcados. Peguem. Sequem-se. 394 00:39:41,790 --> 00:39:44,292 Vamos para casa. N�o gostamos daqui. 395 00:39:44,376 --> 00:39:47,754 - O senhor Levade n�o � bom. - Tamb�m n�o gosto dele. 396 00:39:47,837 --> 00:39:50,840 - Eu sei que ele... - Onde est�o os nossos pais? 397 00:39:54,676 --> 00:39:58,596 Eles n�o iam querer que voc�s se resfriassem, iam? 398 00:39:58,679 --> 00:39:59,805 Tome. 399 00:40:31,624 --> 00:40:33,917 Os meninos est�o bem? 400 00:40:34,626 --> 00:40:36,544 Est�o na cama. 401 00:40:37,629 --> 00:40:40,381 Estavam perguntando sobre a m�e deles. 402 00:40:40,965 --> 00:40:44,426 - Soube de algo? - Ontem � noite... 403 00:40:44,509 --> 00:40:46,261 foram presos pela nossa pol�cia. 404 00:40:49,930 --> 00:40:53,934 Foram levados para um campo provis�rio em Drancy. 405 00:40:54,434 --> 00:40:58,146 Os meninos n�o foram pegos porque fugiram. 406 00:40:59,480 --> 00:41:03,567 Tenho um contato. Est� trabalhando na liberta��o deles. 407 00:41:03,650 --> 00:41:05,777 A coitada da m�e deve estar louca. 408 00:41:05,860 --> 00:41:08,696 Foi um erro trazer os meninos para c�. 409 00:41:08,780 --> 00:41:11,991 - N�o tem quarto sobrando? - N�o � sua altura, claro. 410 00:41:12,074 --> 00:41:15,160 - Meu pai n�o recebe visitas. - Tenho escolha? 411 00:41:15,243 --> 00:41:19,830 - Sente-se. - Obrigada. 412 00:41:32,716 --> 00:41:35,844 Conhe�o o senhor Duguay. Era professor em Toulouse. 413 00:41:36,136 --> 00:41:38,721 Fiz uns trabalhos para a universidade. 414 00:41:43,642 --> 00:41:44,559 S�o bons meninos. 415 00:41:45,644 --> 00:41:47,729 - Quer comer? - N�o, obrigada. 416 00:41:47,812 --> 00:41:50,773 � coelho cozido. Levei horas. 417 00:41:50,815 --> 00:41:53,483 - Gosta de coelho cozido? - � muito bom. 418 00:41:53,567 --> 00:41:55,819 Viu? Ela diz que gosta e ainda nem provou. 419 00:41:57,278 --> 00:41:59,280 Ele acha que cozinho mal. 420 00:42:04,326 --> 00:42:06,953 Me avise quando falar com o seu contato. 421 00:42:07,036 --> 00:42:08,204 Claro. 422 00:42:10,915 --> 00:42:14,167 Darei boa noite aos meninos antes de partir. 423 00:42:33,475 --> 00:42:35,935 Pode servir agora. 424 00:43:26,978 --> 00:43:31,607 - Estou na estrada para... - N�o me diga o seu nome. 425 00:43:31,690 --> 00:43:34,026 - N�o ia dizer. - 12 semanas de treinamento... 426 00:43:34,067 --> 00:43:36,694 E sempre me dizem seus nomes. 427 00:43:37,654 --> 00:43:39,864 Certo. Vamos fazer isto r�pido. 428 00:43:39,905 --> 00:43:44,701 Os alem�es est�o transportando muni��o de Bordeaux. 429 00:43:44,743 --> 00:43:48,037 O trem passa por L�zignac na segunda, � 1:30. 430 00:43:48,079 --> 00:43:52,750 Vag�es de carga, sapatas para tanques. Entendeu? 431 00:43:52,833 --> 00:43:56,461 Certo. Ent�o passo isso para o Octave? 432 00:43:56,544 --> 00:44:00,423 Para quem mais? A pol�cia local? 433 00:44:00,464 --> 00:44:03,091 Eu s� estava... Desculpe. 434 00:44:04,301 --> 00:44:07,845 Encontrei um contato na cidade. Codinome Fran�oise. 435 00:44:07,929 --> 00:44:12,516 Ela foi levada. Sabe o que lhe aconteceu? 436 00:44:12,599 --> 00:44:14,726 Est� morta. 437 00:44:15,935 --> 00:44:18,688 Ali�s, gostava muito dela. 438 00:44:18,771 --> 00:44:20,940 Ela teve azar, voc� n�o. 439 00:44:21,023 --> 00:44:24,192 De qualquer forma, n�o se achegue muito. 440 00:44:57,804 --> 00:45:01,682 Claire ainda est� louca a ponto de se casar com um cego? 441 00:45:01,765 --> 00:45:04,184 Ela acha os �culos meu melhor tra�o. 442 00:45:04,267 --> 00:45:07,270 - N�o se orgulhe disso. - Do pesco�o para cima! 443 00:45:12,608 --> 00:45:15,068 - Tempo? - 2 minutos. 444 00:45:24,368 --> 00:45:26,953 - Pronta? - S� 2 segundos. 445 00:45:33,458 --> 00:45:34,918 Sim. 446 00:45:46,511 --> 00:45:48,638 Vamos. 447 00:46:14,284 --> 00:46:15,869 Pronto. 448 00:46:30,798 --> 00:46:32,633 Abaixem-se! 449 00:47:01,073 --> 00:47:03,200 - Guardas atirando. - Porcos! 450 00:47:03,242 --> 00:47:04,659 Gerard! 451 00:47:06,119 --> 00:47:07,412 Fiquem aqui! 452 00:47:28,429 --> 00:47:30,973 Venham! Mexam-se! 453 00:47:37,395 --> 00:47:39,272 V� com ele. 454 00:48:04,334 --> 00:48:05,961 Bebe? 455 00:48:24,893 --> 00:48:26,269 Obrigada. 456 00:48:27,770 --> 00:48:29,313 O que acabou de fazer... 457 00:48:33,150 --> 00:48:35,485 Suas m�os. 458 00:48:37,654 --> 00:48:39,655 � sempre um choque na primeira vez. 459 00:48:40,990 --> 00:48:44,451 Falo para o Julien que morrer� lutando com os alem�es. 460 00:48:46,286 --> 00:48:47,620 N�s, os velhos, lembramos. 461 00:48:48,746 --> 00:48:51,165 - Voc� lutou na... - Era engenheiro. 462 00:48:51,248 --> 00:48:56,002 A guerra adora engenheiros. Consertamos m�quinas. 463 00:48:59,672 --> 00:49:02,132 Bem, Julien disse que voc� � de Paris. 464 00:49:04,926 --> 00:49:06,636 E seu marido? 465 00:49:06,845 --> 00:49:09,680 � prisioneiro de guerra. Em Bonn. 466 00:49:10,723 --> 00:49:12,641 Desculpe... 467 00:49:21,523 --> 00:49:23,859 Por que seu filho n�o mora aqui? 468 00:49:24,901 --> 00:49:26,611 Voc�s n�o se entendem? 469 00:49:27,820 --> 00:49:29,905 Meu filho � comunista. 470 00:49:33,242 --> 00:49:36,369 - E voc�? - N�o estou interessado em pol�tica. 471 00:49:36,453 --> 00:49:38,788 Ent�o por que lutar? Por que se arriscar? 472 00:49:38,871 --> 00:49:39,664 Pelo pa�s. 473 00:49:42,374 --> 00:49:44,543 Ningu�m luta por um pa�s. 474 00:49:44,626 --> 00:49:47,920 Lutam pela fam�lia. Por algu�m que amam. 475 00:49:50,673 --> 00:49:55,010 - Isso importa? - Se estiver do nosso lado. 476 00:49:57,595 --> 00:49:59,055 Estou do lado de voc�s. 477 00:50:00,097 --> 00:50:02,891 Sim, acho que est�. 478 00:50:24,743 --> 00:50:28,037 - Bom dia, senhora. - Bom dia. 479 00:50:30,456 --> 00:50:31,540 Saia muito bonita, senhora. 480 00:50:32,708 --> 00:50:35,043 Senhor Renhech, estamos esperando. 481 00:50:35,085 --> 00:50:37,670 Sorriam. Um, dois, tr�s. 482 00:50:40,923 --> 00:50:42,508 Gillesse, por favor. 483 00:51:26,378 --> 00:51:29,046 Nunca saiam de casa sem um adulto. 484 00:51:29,130 --> 00:51:30,631 N�o sab�amos onde voc� estava. 485 00:51:30,714 --> 00:51:36,719 Desculpem, voc�s t�m que ficar em Le Domaine. 486 00:51:37,762 --> 00:51:39,555 � muito importante. 487 00:52:03,242 --> 00:52:04,993 - Em fila. - Quero ser o primeiro. 488 00:52:05,076 --> 00:52:07,787 O primeiro � o Jacob. Jacob, aqui. 489 00:52:09,121 --> 00:52:11,790 Para o alto. Um, dois, tr�s... 490 00:52:13,375 --> 00:52:17,337 - Vai! - Muito bom. 491 00:52:45,485 --> 00:52:48,112 - Ouviu as not�cias? - Eu os vi. 492 00:52:48,196 --> 00:52:50,990 Se Vichy puxa o saco da Alemanha... 493 00:52:51,031 --> 00:52:53,158 os alem�es simplesmente entrar�o. 494 00:52:54,034 --> 00:52:57,036 Devia se orgulhar. 495 00:52:57,120 --> 00:52:59,121 Eles precisam de um ex�rcito para enfrentar voc�s. 496 00:53:05,418 --> 00:53:07,128 Obrigada. 497 00:53:08,254 --> 00:53:10,840 - � bom ver os meninos rindo. - Sim. 498 00:53:11,966 --> 00:53:13,675 Precisamos ter muito cuidado. 499 00:53:13,717 --> 00:53:16,344 Tem not�cia dos pais deles? 500 00:53:16,428 --> 00:53:18,471 Nada ainda. 501 00:53:24,893 --> 00:53:26,895 Era a �nica roupa limpa que tinha. 502 00:53:30,856 --> 00:53:32,983 - Eu devia... - Eles parecem estar bem. 503 00:53:33,066 --> 00:53:34,985 Est�o. 504 00:53:39,655 --> 00:53:40,740 Voc� vai contactar... 505 00:53:40,823 --> 00:53:44,659 Quando receber as pr�ximas instru��es, sim. 506 00:53:44,743 --> 00:53:46,494 �timo. 507 00:53:49,997 --> 00:53:51,332 Saiu-se bem ontem � noite. 508 00:53:58,755 --> 00:54:00,673 Devia ser dos Servi�os Essenciais. 509 00:54:03,133 --> 00:54:07,428 Tinha uma Cia. Em Birmingham. Pe�as para a Ford. 510 00:54:08,930 --> 00:54:11,015 Droga de guerra. 511 00:54:12,766 --> 00:54:14,768 Tem alguma coisa para mim? 512 00:54:15,352 --> 00:54:18,229 Deus, odeio este lugar. 513 00:54:18,896 --> 00:54:21,523 Voc� n�o tem id�ia. 514 00:54:24,443 --> 00:54:28,321 Haver� uma remessa. Amanh� � noite. 515 00:54:28,988 --> 00:54:33,033 Estes s�o os pontos de refer�ncia. Passe-os aos seus franceses. 516 00:54:37,704 --> 00:54:40,289 Vi lugares onde isto � uma refei��o substancial. 517 00:54:40,956 --> 00:54:44,209 Preciso lhe pedir um favor. 518 00:54:44,292 --> 00:54:46,127 Pe�a. 519 00:54:46,169 --> 00:54:48,296 Preciso contatar um colega. 520 00:54:49,463 --> 00:54:52,925 Acho que ele est� num esconderijo em Gillesse. 521 00:54:53,759 --> 00:54:57,011 O nome do seu amigo. Qual �? 522 00:54:57,095 --> 00:54:58,429 Peter Gregory. 523 00:54:58,471 --> 00:55:01,640 - � um piloto. O avi�o dele... - Farei perguntas. 524 00:55:04,643 --> 00:55:08,688 - � muito importante. - Disse que faria perguntas. 525 00:55:51,599 --> 00:55:54,518 - V�o embora, saiam! - Est� tudo bem. 526 00:55:54,810 --> 00:55:58,062 Est� tudo bem agora. Voc� estava sonhando. 527 00:55:58,604 --> 00:56:00,606 � s� um sonho. 528 00:56:06,236 --> 00:56:09,822 Jacob acha que voc� � um anjo porque caiu do c�u. 529 00:56:09,947 --> 00:56:13,867 - N�o � verdade, �? - N�o. 530 00:56:18,037 --> 00:56:20,831 - � tudo culpa minha? - O qu�? 531 00:56:20,873 --> 00:56:22,875 A mam�e e o papai terem ido embora? 532 00:56:22,916 --> 00:56:28,129 N�o � sua culpa. � a guerra. 533 00:56:28,212 --> 00:56:32,341 - Eles ficar�o bem? - Sim, ficar�o bem. 534 00:57:47,028 --> 00:57:50,197 Senhor Foray. Desaparecido! 535 00:57:51,740 --> 00:57:54,785 Fran�oise Guilleme. Desaparecida! 536 00:57:55,577 --> 00:57:58,579 Philipe Le Gentil. Desaparecido! 537 00:58:30,523 --> 00:58:31,982 Cale-se! 538 00:58:49,122 --> 00:58:51,123 Temos que sair daqui. Entende? 539 00:59:35,785 --> 00:59:37,579 Temos not�cias dos pais dos meninos. 540 00:59:37,662 --> 00:59:39,247 Boas? 541 00:59:39,330 --> 00:59:41,332 Foram enviados para a Pol�nia. 542 00:59:42,958 --> 00:59:44,960 Para outro campo de trabalho? 543 00:59:45,043 --> 00:59:46,378 N�o sei. 544 00:59:51,507 --> 00:59:53,383 Desculpe ter se exposto por mim. 545 00:59:53,425 --> 00:59:55,177 Trabalho para o seu pai. 546 00:59:56,302 --> 00:59:58,554 � �bvio que nos conhecemos. 547 01:00:09,105 --> 01:00:12,691 - O que dizemos aos meninos? - Nada ainda. 548 01:00:23,450 --> 01:00:26,536 Falei com um dos gendarmes que os levaram. 549 01:00:27,870 --> 01:00:30,873 Disse que deixou a m�e escrever um recado, mas... 550 01:00:32,624 --> 01:00:34,418 ela demorou muito. 551 01:00:34,459 --> 01:00:38,171 Ele teve que ir. O bilhete se perdeu nessa correria. 552 01:00:38,254 --> 01:00:39,922 Meu Deus! 553 01:00:44,843 --> 01:00:47,053 Falou com o seu contato? 554 01:00:47,137 --> 01:00:48,679 - Sim. - E? 555 01:00:49,597 --> 01:00:53,016 - Remessa confirmada. Mesma hora. - No cruzamento, �s 7. 556 01:00:59,647 --> 01:01:03,233 Achei isto debaixo da porta da frente. Para voc�. 557 01:01:06,194 --> 01:01:08,404 "Hoje, 18:30. Not�cias de Gillesse." 558 01:01:08,488 --> 01:01:10,031 Boas not�cias? 559 01:01:11,407 --> 01:01:12,616 Talvez. 560 01:01:12,699 --> 01:01:14,743 N�o sei. 561 01:01:16,745 --> 01:01:18,204 Preciso sair. 562 01:01:18,871 --> 01:01:23,292 Diga a Julien, se ele ligar, que irei encontr�-lo... 563 01:01:23,333 --> 01:01:25,835 - Serei r�pida. - N�o esque�a o toque de recolher. 564 01:03:13,967 --> 01:03:15,969 Merda! 565 01:03:39,989 --> 01:03:42,449 Droga de bicicleta! 566 01:03:42,533 --> 01:03:44,284 Preciso mijar. 567 01:03:46,786 --> 01:03:48,871 Jesus! 568 01:03:50,956 --> 01:03:53,792 Deus, isso � muito bom. 569 01:03:53,875 --> 01:03:56,294 Deus, isso � bom demais. 570 01:04:19,981 --> 01:04:21,815 O avi�o dele. 571 01:04:41,165 --> 01:04:42,291 Onde est� Julien? 572 01:04:42,333 --> 01:04:43,959 Ele j� devia estar aqui. 573 01:04:46,503 --> 01:04:48,838 "L" ao contr�rio. R�pido. 574 01:06:44,434 --> 01:06:47,228 Os documentos dele estavam perto do corpo. 575 01:06:54,776 --> 01:06:59,780 Eu n�o deveria estar aqui. Deveria estar em Birmingham. 576 01:07:01,073 --> 01:07:03,242 Este n�o sou eu. 577 01:07:19,547 --> 01:07:22,257 Em poucos dias estar� em casa, amor. 578 01:07:27,637 --> 01:07:30,431 Voc� n�o quer ficar aqui. 579 01:07:31,599 --> 01:07:36,061 As pessoas delatam os vizinhos � Gestapo por fazerem barulho. 580 01:07:38,271 --> 01:07:41,106 Ningu�m mais � normal agora. 581 01:07:46,236 --> 01:07:49,989 Farei contato antes do seu avi�o chegar. 582 01:07:50,948 --> 01:07:53,992 N�o saia, a n�o ser que precise. 583 01:09:02,633 --> 01:09:05,218 Dominique, estou com fome. 584 01:09:16,728 --> 01:09:18,938 Pratos, por favor, Andre. 585 01:09:29,905 --> 01:09:33,742 - N�o tem gel�ia. Quero gel�ia. - Isto n�o � um hotel, Jacob. 586 01:09:33,825 --> 01:09:37,203 - A mam�e sempre tem gel�ia. - N�o sou a sua m�e! 587 01:09:44,918 --> 01:09:46,461 Comam. 588 01:09:59,680 --> 01:10:03,142 Eu os assustei. 589 01:10:03,225 --> 01:10:05,936 - Eles superar�o tudo isso. - O que vou dizer? 590 01:10:06,019 --> 01:10:10,231 - N�o confiar�o em mim de novo. - Confiar�o sim. 591 01:10:10,272 --> 01:10:13,066 As crian�as conseguem perdoar quase tudo. 592 01:10:23,992 --> 01:10:28,454 - Por que Julien n�o o perdoa? - Tem muita raiva. 593 01:10:30,331 --> 01:10:35,418 Triste. Como o passado fica agarrado. 594 01:10:35,627 --> 01:10:37,587 � porque sou tudo o que ele tem. 595 01:10:37,754 --> 01:10:40,881 A m�e morreu quando ele tinha 3 anos. 596 01:10:40,965 --> 01:10:46,803 Fui um pai horr�vel. Muito interessado no trabalho. Garotas. 597 01:10:48,554 --> 01:10:49,931 E agora? 598 01:10:49,972 --> 01:10:53,100 Estou muito velho para me enganar. Sou o que sou. 599 01:10:53,183 --> 01:10:56,311 S� me envergonho de ter vivido o bastante... 600 01:10:56,394 --> 01:10:58,896 para ver meu pa�s traindo a si pr�prio. 601 01:11:13,325 --> 01:11:14,409 Leve os meninos para dentro! 602 01:11:14,409 --> 01:11:15,452 Leve os meninos para dentro! 603 01:11:15,535 --> 01:11:17,370 Venham, r�pido! 604 01:11:17,453 --> 01:11:21,123 - O que est� fazendo? - Voc� contou para eles! 605 01:11:21,207 --> 01:11:24,334 Contou aos alem�es que est�vamos vindo! 606 01:11:24,418 --> 01:11:26,836 - Eu juro... - Contou para eles. 607 01:11:26,920 --> 01:11:28,921 - N�o contei para ningu�m. - Cale-se! 608 01:11:29,005 --> 01:11:30,631 Me largue! 609 01:11:31,799 --> 01:11:34,676 Por sua causa, eu n�o estava l� para avis�-los. 610 01:11:34,760 --> 01:11:37,554 - Fiquei esperando voc�. - Eu tentei... 611 01:11:37,595 --> 01:11:41,890 Sabe quantos eles mataram? Auguste. Clare. Todos eles. 612 01:11:41,932 --> 01:11:45,185 N�o pude fazer nada. N�o pude avisar... 613 01:11:45,268 --> 01:11:46,311 Os alem�es... 614 01:11:47,604 --> 01:11:50,439 Fiquei s� olhando... 615 01:11:54,776 --> 01:11:56,403 Onde voc� estava? 616 01:11:59,280 --> 01:12:02,241 Tive que me reportar ao meu contato. 617 01:12:02,324 --> 01:12:04,076 N�o tive tempo de lhe contar. 618 01:12:04,159 --> 01:12:06,619 Juro que n�o contei a ningu�m. 619 01:12:06,661 --> 01:12:09,122 A �nica pessoa para quem contei, foi voc�. 620 01:12:16,461 --> 01:12:16,961 Eu juro. 621 01:12:17,003 --> 01:12:17,462 Eu juro. 622 01:12:25,719 --> 01:12:29,472 Algu�m contou para eles. Eles sabiam a loca��o exata. 623 01:12:29,555 --> 01:12:30,931 O campo, a estrada. 624 01:12:31,724 --> 01:12:34,893 Tinham um mapa at� com as �rvores. 625 01:12:34,935 --> 01:12:38,730 Est� dizendo a verdade. Ela foi chamada. 626 01:12:38,771 --> 01:12:40,523 Ela n�o faria isso. 627 01:13:22,975 --> 01:13:24,726 De frente para o muro. 628 01:13:27,770 --> 01:13:30,272 - S�o os seus pap�is? - Sim. 629 01:13:30,314 --> 01:13:35,277 O cart�o indica que atravessou a Linha Demarcat�ria ilegalmente. 630 01:13:35,360 --> 01:13:38,321 O carimbo est� errado. Entre no carro, por favor. 631 01:13:41,073 --> 01:13:45,035 Como professor, vejo todo mundo. Crian�as, pais, av�s. 632 01:13:45,118 --> 01:13:47,579 N�o h� ningu�m que eu n�o conhe�a. 633 01:13:55,752 --> 01:13:57,587 Precisamos conversar. 634 01:13:58,129 --> 01:13:59,463 Me desculpem. 635 01:14:06,136 --> 01:14:07,428 L� fora. 636 01:14:11,849 --> 01:14:14,559 De onde vieram as refer�ncias do mapa? 637 01:14:14,601 --> 01:14:18,146 N�o me aborde em p�blico. Gostaria de ficar vivo. 638 01:14:18,229 --> 01:14:21,732 - Vazaram. - N�o sei o que quer dizer. 639 01:14:21,774 --> 01:14:26,069 As coordenadas vazaram. Os alem�es ficaram sabendo. 640 01:14:26,111 --> 01:14:29,071 N�o tem nada a ver comigo. S� digo o que me mandam. 641 01:14:30,197 --> 01:14:33,200 - Ent�o, como descobriram? - Quem sabe? 642 01:14:33,283 --> 01:14:35,785 Tinha alguma id�ia do que iria acontecer? 643 01:14:35,869 --> 01:14:39,122 Claro que n�o. S� sigo as instru��es. 644 01:14:41,040 --> 01:14:43,667 Instru��es de quem? De Londres? 645 01:14:43,959 --> 01:14:46,044 Londres sabe de tudo. 646 01:14:46,086 --> 01:14:48,963 Estou aqui, porque n�o paguei o imposto. 647 01:14:49,046 --> 01:14:50,923 Sabiam que a minha m�e era francesa. 648 01:14:51,006 --> 01:14:53,258 Era isto ou a pris�o. Escolhi mal. 649 01:14:53,342 --> 01:14:57,554 Quando os conheceu, quem fez a primeira abordagem? 650 01:14:57,595 --> 01:14:59,597 Eles a abordaram, certo? 651 01:14:59,639 --> 01:15:02,599 Certo. Onde foi? Num bar? Num trem? 652 01:15:03,475 --> 01:15:05,519 Mandaram que me impedisse de ir? 653 01:15:06,686 --> 01:15:08,396 Mandaram? 654 01:15:10,314 --> 01:15:14,443 Os bosches vieram pelo Sul para proteger a costa que sobrou. 655 01:15:14,526 --> 01:15:17,028 O Norte da �frica n�o � deles. Est�o perdendo. 656 01:15:17,112 --> 01:15:20,489 Todos sabem disso. Londres. Os franceses. 657 01:15:20,948 --> 01:15:24,576 N�o estamos lutando s� contra os alem�es agora. 658 01:15:24,618 --> 01:15:28,037 Fariam tudo isso para pegar seis comunistas? 659 01:15:31,457 --> 01:15:34,418 Quer saber quem contou aos alem�es sobre a remessa? 660 01:15:34,459 --> 01:15:36,711 Qualquer um entre meia d�zia de pessoas. 661 01:15:36,753 --> 01:15:40,089 Algu�m de Londres. O a�ougueiro de L�zignac. 662 01:15:40,172 --> 01:15:41,507 Eu ou voc�. 663 01:15:41,590 --> 01:15:44,009 Na verdade, se eu fosse voc�... 664 01:15:44,092 --> 01:15:46,761 mantinha as pernas e a boca fechadas. 665 01:15:47,262 --> 01:15:48,596 Entende o que quero dizer? 666 01:15:51,390 --> 01:15:53,058 Acho que compreendo voc�. 667 01:15:53,976 --> 01:15:57,604 Bem, voc� vai partir. Quarta-feira, 2:15. 668 01:15:57,687 --> 01:16:00,564 No mesmo lugar onde chegou. Consegue lembrar. 669 01:16:04,318 --> 01:16:08,905 Se ficar, � por sua conta. 670 01:16:39,931 --> 01:16:41,348 Posso ajud�-lo? 671 01:16:44,810 --> 01:16:46,770 Me perdoe. Sou o sr. Renech. 672 01:16:48,229 --> 01:16:49,689 Deve querer saber porque estou aqui. 673 01:16:50,731 --> 01:16:55,277 Estou observando voc� h� algum tempo. 674 01:16:57,779 --> 01:16:59,405 � infantil, eu sei, mas... 675 01:17:00,698 --> 01:17:02,574 - � uma mulher bonita... - O que voc� quer? 676 01:17:04,785 --> 01:17:06,411 Achei que era meu dever avis�-la. 677 01:17:07,912 --> 01:17:08,955 Me avisar? 678 01:17:09,038 --> 01:17:11,040 Um senhor de Paris est� aqui... 679 01:17:11,123 --> 01:17:14,167 para ajudar a fechar a cota de judeus. 680 01:17:15,001 --> 01:17:18,629 Tive a sorte, por ser uma figura influente de L�zignac... 681 01:17:18,713 --> 01:17:20,923 de me encontrar com esse homem. 682 01:17:21,799 --> 01:17:24,718 Como parte da nossa colabora��o com a Alemanha... 683 01:17:24,801 --> 01:17:26,720 o governo de Vichy emitiu instru��es... 684 01:17:26,803 --> 01:17:30,306 de deporta��o das crian�as judias. 685 01:17:31,182 --> 01:17:34,643 - Por que est� me contando isso? - Seu amigoJulien... 686 01:17:35,435 --> 01:17:38,396 Ele est� com os meninos Duguay em casa. 687 01:17:38,479 --> 01:17:39,897 Eu ouvi. 688 01:17:47,362 --> 01:17:50,573 - Quem mandou vir aqui? - N�o, por favor. 689 01:17:51,865 --> 01:17:55,452 Ningu�m sabe que estou aqui. Vim porque... 690 01:17:59,914 --> 01:18:02,207 Quero ser seu amigo. 691 01:18:04,793 --> 01:18:08,254 - Preciso ir. - N�o, espere. Por favor, senhora. 692 01:18:08,338 --> 01:18:09,589 Espere, pare! 693 01:18:11,006 --> 01:18:13,091 Pare! 694 01:18:13,133 --> 01:18:14,926 Vire-se, por favor. 695 01:18:20,931 --> 01:18:23,517 Sem viol�ncia. Sou um homem importante. 696 01:18:23,600 --> 01:18:25,393 Falo com gente importante. 697 01:18:27,478 --> 01:18:29,605 Ser� minha amiga... 698 01:18:30,606 --> 01:18:33,275 e os meninos ficar�o seguros. 699 01:18:59,547 --> 01:19:01,966 Me beije. 700 01:19:17,270 --> 01:19:19,772 Amanh�! Estou suja l� em baixo. 701 01:19:21,398 --> 01:19:23,734 Vejo-o amanh�. J� estarei limpa. 702 01:19:23,817 --> 01:19:26,111 N�o tente fugir. N�o tenho medo de mat�-la. 703 01:19:26,194 --> 01:19:28,780 - Amanh�. - Voc� vir�. 704 01:19:28,863 --> 01:19:32,825 Conhe�o muita gente. Entende? Muita gente. 705 01:19:33,784 --> 01:19:37,495 Eu entendo. Eu entendo. 706 01:19:51,674 --> 01:19:55,093 - Algu�m est� nos seguindo? - Acho que n�o. 707 01:19:55,135 --> 01:19:59,972 - Dev�amos ter avisadoJulien. - N�o. Estar�o vigiando ele. 708 01:20:14,109 --> 01:20:16,069 Est� tudo bem? 709 01:20:22,991 --> 01:20:25,994 Venham, tenho uns gatinhos. 710 01:20:26,077 --> 01:20:28,579 Nasceram h� dois dias. 711 01:20:28,663 --> 01:20:31,123 A cama � a chegada! 712 01:20:46,136 --> 01:20:47,679 Eu ganhei. 713 01:21:00,064 --> 01:21:02,399 Preciso ir. 714 01:21:03,275 --> 01:21:05,402 Ou�am com aten��o, os dois. 715 01:21:05,485 --> 01:21:07,779 Quero que fiquem aqui, no s�t�o. 716 01:21:08,071 --> 01:21:10,573 � muito, muito importante... 717 01:21:10,656 --> 01:21:14,368 voc�s n�o descerem, s� se for com a senhora, certo? 718 01:21:15,952 --> 01:21:17,412 E a comida? 719 01:21:17,495 --> 01:21:20,247 A senhora lhes dar� a sua comida, Senhor Gel�ia! 720 01:21:20,790 --> 01:21:25,502 Quero que fiquem aqui. Tentem n�o fazer muito barulho... 721 01:21:26,461 --> 01:21:28,588 - Por que n�o pode ficar? - Sim, fique. 722 01:21:28,671 --> 01:21:31,590 � mais seguro assim, meus queridos. 723 01:21:34,009 --> 01:21:35,760 Voltarei amanh�. 724 01:21:40,639 --> 01:21:42,474 Sem briga. 725 01:22:00,156 --> 01:22:03,200 Podemos parar um momento, por favor? 726 01:22:15,585 --> 01:22:18,629 Acha poss�vel uma pessoa cometer um crime... 727 01:22:19,714 --> 01:22:21,382 sem saber? 728 01:22:21,465 --> 01:22:24,176 N�o. Eles podem participar... 729 01:22:24,259 --> 01:22:26,386 mas n�o podem ser os respons�veis. 730 01:22:27,220 --> 01:22:30,014 Para ser respons�vel, tem que saber o que voc� faz. 731 01:22:30,097 --> 01:22:32,850 Voc� pode perdoar a si mesmo? 732 01:22:35,185 --> 01:22:38,646 Se participou de algo terr�vel e n�o sabia? 733 01:22:38,730 --> 01:22:42,441 Claro. Caso contr�rio, para que eu sirvo? 734 01:22:49,655 --> 01:22:53,200 Acho que n�o sei mais o que estou fazendo aqui. 735 01:23:50,039 --> 01:23:52,249 - Tirou os meninos daqui. - Sim. 736 01:23:52,291 --> 01:23:54,835 - Est�o seguros? - Por enquanto. 737 01:23:58,588 --> 01:24:02,549 Quer sopa? Ainda est� quente. 738 01:24:06,303 --> 01:24:09,388 - Onde est� Dominique? - Foi descansar. 739 01:24:11,974 --> 01:24:14,768 Obrigado por cuidar dos meninos. N�o � f�cil. 740 01:24:14,810 --> 01:24:17,645 Todas as crian�as s�o uma chatea��o. 741 01:24:17,729 --> 01:24:19,981 Eu j� sabia disso. 742 01:24:21,524 --> 01:24:23,066 Coma. 743 01:24:27,779 --> 01:24:30,323 Essa � sempre a sua solu��o. 744 01:24:32,449 --> 01:24:34,409 Comer. 745 01:24:41,957 --> 01:24:44,418 Fique aqui esta noite. 746 01:25:05,102 --> 01:25:06,936 Quem �? 747 01:25:13,025 --> 01:25:14,443 Pichon. 748 01:25:15,569 --> 01:25:18,071 Somos de Mairie. Quer�amos ter uma palavra com voc�. 749 01:25:18,112 --> 01:25:21,574 Estes senhores est�o aqui para me ver. Traga umas cadeiras. 750 01:25:29,622 --> 01:25:31,040 Senhor... 751 01:25:39,380 --> 01:25:43,092 desculpem o mofo. Nunca usamos esta sala. 752 01:25:44,134 --> 01:25:46,136 Querem algo para beber? 753 01:25:48,638 --> 01:25:51,015 Sente-se, senhor. 754 01:25:51,974 --> 01:25:53,100 Senhor Levade... 755 01:25:54,851 --> 01:25:56,978 meu nome � Paul Pichon... 756 01:25:57,645 --> 01:26:01,857 Se��o de Inqu�rito e Controle do Governo de Vichy. 757 01:26:01,941 --> 01:26:04,568 Parece ser uma organiza��o muito distinta. 758 01:26:04,651 --> 01:26:09,614 Assumimos algumas fun��es da pol�cia para assuntos judeus. 759 01:26:10,323 --> 01:26:13,408 No m�s passado, nosso governo fez um censo... 760 01:26:13,450 --> 01:26:16,703 de todos os judeus da zona livre... 761 01:26:17,412 --> 01:26:18,746 Seu nome n�o consta. 762 01:26:18,830 --> 01:26:22,833 Seu certificado de n�o pertencer � ra�a judia, por favor. 763 01:26:22,916 --> 01:26:24,960 - Por que eu devia... - Os pap�is, por favor. 764 01:26:26,086 --> 01:26:27,712 Sua documenta��o. 765 01:26:27,795 --> 01:26:32,257 Identidade, cart�o de racionamento, permiss�o de trabalho. Por favor. 766 01:26:32,341 --> 01:26:34,343 - Tudo? - Tudo, por favor. 767 01:27:14,126 --> 01:27:16,586 Vou lhe contar uma coisa sobre colabora��o. 768 01:27:17,462 --> 01:27:20,756 O objetivo da colabora��o � e sempre foi... 769 01:27:21,006 --> 01:27:24,343 salvaguardar a independ�ncia dos cidad�os franceses. 770 01:27:24,426 --> 01:27:29,097 Acreditamos que cooperando com o ocupante... 771 01:27:29,972 --> 01:27:33,225 oferecemos � Fran�a a melhor chance de concretizar seu destino. 772 01:27:33,267 --> 01:27:38,271 Diria que n�o h� ato maior de patriotismo... 773 01:27:39,105 --> 01:27:40,981 que colaborar. 774 01:27:45,277 --> 01:27:48,780 - Os carimbos n�o est�o corretos. - Como assim? 775 01:27:48,863 --> 01:27:52,866 Desde antes do ano passado, t�m que ter o carimbo "Judeu". 776 01:27:52,950 --> 01:27:56,494 - Sabe disso! - N�o sei nada dessas coisas. 777 01:27:56,578 --> 01:28:00,581 N�o vieram aqui discutir sobre os pap�is. Qual � a quest�o? 778 01:28:00,664 --> 01:28:03,167 Com licen�a, voc� �... 779 01:28:03,250 --> 01:28:05,210 - Ele �... - Sou o filho dele. 780 01:28:05,293 --> 01:28:07,754 Sim, o filho. Sente-se. 781 01:28:13,842 --> 01:28:15,427 Os registros mostram que... 782 01:28:15,510 --> 01:28:18,763 a ascend�ncia do senhor Levade pode n�o ser toda francesa. 783 01:28:19,472 --> 01:28:24,643 Estamos aqui para definir a origem de seus av�s. 784 01:28:27,312 --> 01:28:29,397 - Senhor... - Os av�s dele eram franceses. 785 01:28:29,480 --> 01:28:33,150 - Isso � irrelevante aqui. - Como � irrelevante? 786 01:28:33,233 --> 01:28:36,236 Ele � franc�s. Eu sou franc�s. Quanto de franc�s voc� �? 787 01:28:37,153 --> 01:28:38,905 Ele lutou em Verdun. 788 01:28:38,946 --> 01:28:42,324 Enquanto apodrecia na trincheira, foi interrogado? 789 01:28:51,624 --> 01:28:56,795 Senhor, talvez eu possa ajudar, Se eu... 790 01:29:00,464 --> 01:29:03,133 Julien. Uma palavrinha com voc�. 791 01:29:23,525 --> 01:29:25,068 Fale logo. 792 01:29:26,569 --> 01:29:30,406 Sei sobre os meninos Duguay. Voc� os tirou daqui. 793 01:29:31,532 --> 01:29:34,743 � dever do professor saber por onde andam seus alunos. 794 01:29:39,163 --> 01:29:42,499 Entende? Temos um problema. 795 01:29:42,583 --> 01:29:45,877 O senhor Pichon tem que preencher a cota dele. 796 01:29:46,836 --> 01:29:49,922 Para tanto, ele precisa levar o seu pai... 797 01:29:52,174 --> 01:29:53,884 ou os meninos. 798 01:29:54,885 --> 01:29:57,220 � claro que ele ainda n�o sabe disso. 799 01:29:58,137 --> 01:29:59,722 Depende de voc�. 800 01:30:07,020 --> 01:30:09,188 Precisa de um momento para pensar. 801 01:30:10,940 --> 01:30:13,066 Compreendo. 802 01:30:46,845 --> 01:30:48,513 Tem algo a dizer? 803 01:30:48,805 --> 01:30:51,182 Os av�s dele eram judeus. 804 01:30:52,182 --> 01:30:56,603 Se isso torna o meu pai um judeu, ent�o eu tamb�m sou judeu. 805 01:30:58,021 --> 01:30:59,063 Na verdade, n�o. 806 01:31:00,189 --> 01:31:03,609 Conforme a regulamenta��o atual, voc� � s� um oitavo judeu... 807 01:31:04,735 --> 01:31:06,236 e, assim sendo, n�o � um judeu. 808 01:31:07,195 --> 01:31:11,365 Mesmo assim, temos certas quest�es a discutir com voc�. 809 01:31:11,448 --> 01:31:15,035 Por favor, fique na casa. Levem o senhor, por favor. 810 01:31:16,953 --> 01:31:19,622 Ele n�o pode ir assim. Precisa de roupas. 811 01:31:19,705 --> 01:31:20,664 R�pido. 812 01:31:23,417 --> 01:31:25,710 Senhor, por favor... 813 01:31:28,296 --> 01:31:30,256 Tudo bem. 814 01:31:57,487 --> 01:31:58,821 Voc� esqueceu? 815 01:32:01,907 --> 01:32:03,575 Suas coisas est�o aqui. 816 01:32:29,472 --> 01:32:32,558 Temos que alcan�ar os meninos antes de Renech. 817 01:32:38,521 --> 01:32:40,606 Temos que sair daqui. 818 01:32:40,690 --> 01:32:42,900 O que sugere? 819 01:32:42,983 --> 01:32:48,738 Que eu diga a eles que me sinto mais judeu do que o meu pai? 820 01:32:51,323 --> 01:32:54,868 - Fez o que tinha que fazer. - Pelo qu�? 821 01:32:56,536 --> 01:32:59,956 Por dois meninos que, provavelmente, morrer�o. 822 01:33:06,086 --> 01:33:07,837 Sugere que desistamos? 823 01:33:14,134 --> 01:33:15,427 Por que veio para c�? 824 01:33:18,054 --> 01:33:21,891 Pela Fran�a. Dever, n�o sei. Senti... 825 01:33:25,102 --> 01:33:27,645 Houve um homem que eu amei. 826 01:33:38,112 --> 01:33:39,197 Alistou-se por ele? 827 01:33:41,282 --> 01:33:42,324 Sim. 828 01:33:44,826 --> 01:33:47,745 - O que aconteceu? - Ele morreu. 829 01:33:47,954 --> 01:33:50,873 - Sinto muito. - Por que deveria? 830 01:33:52,207 --> 01:33:54,251 Bem, voc� o amava. 831 01:33:54,334 --> 01:33:56,669 N�o � seguro falar sobre essas coisas. 832 01:34:06,803 --> 01:34:09,472 Seu pai � um homem bom. 833 01:34:09,555 --> 01:34:12,182 Vai entender que voc� n�o teve escolha. 834 01:34:14,935 --> 01:34:16,102 N�o vai, n�o. 835 01:34:32,116 --> 01:34:34,284 Me beije. 836 01:34:58,930 --> 01:35:00,431 Chegue mais perto. 837 01:35:04,935 --> 01:35:07,061 Desabotoe a minha blusa. 838 01:35:31,415 --> 01:35:33,375 - Corra! - Na igreja. 839 01:35:48,513 --> 01:35:51,724 Acorde. Tem algu�m l� embaixo. 840 01:35:51,765 --> 01:35:52,683 Escute. 841 01:36:21,040 --> 01:36:24,626 Larguem eles! Seus canalhas, larguem eles! 842 01:36:36,219 --> 01:36:38,054 Encontrarei voc�s. 843 01:37:02,533 --> 01:37:05,202 Boa noite, pequeninos. 844 01:37:10,539 --> 01:37:13,500 Meu humilde lar. Que tal um drink? 845 01:37:13,584 --> 01:37:15,544 Obrigada. 846 01:38:40,072 --> 01:38:41,365 Espere. 847 01:38:48,079 --> 01:38:50,206 Cheguei tarde. 848 01:38:51,707 --> 01:38:55,418 Ser�o levados de trem. Foi s� o que descobri. 849 01:38:58,463 --> 01:39:01,048 Por Deus, diga alguma coisa! 850 01:39:01,090 --> 01:39:03,550 - Temos que partir. - N�o. N�o. 851 01:39:05,802 --> 01:39:09,388 Renech est� morto. Fui visto. N�o pode fazer mais nada. 852 01:39:09,472 --> 01:39:10,264 N�o vou partir. 853 01:39:10,348 --> 01:39:14,059 Eles a matar�o. � isso o que voc� quer? 854 01:39:14,142 --> 01:39:17,562 Venha comigo. O motorista nos levar� a Toulouse. 855 01:39:17,604 --> 01:39:20,189 De l�, podemos ir para os Pirineus. 856 01:39:20,231 --> 01:39:23,317 - Eu n�o vou. - Me escute. 857 01:39:23,400 --> 01:39:25,777 Se ficar agora, morrer�. 858 01:39:25,860 --> 01:39:29,739 Antes de morrer, eles a torturar�o e voc� falar�. 859 01:39:30,239 --> 01:39:33,492 - Isso nos ajudar� a vencer? - Como pode me dizer isso? 860 01:39:34,534 --> 01:39:38,996 O qu�? Quer se matar? Por qu�? 861 01:39:39,914 --> 01:39:43,083 N�o ag�enta viver quando outros est�o condenados � morte? 862 01:39:44,209 --> 01:39:47,504 Acha que n�o d�i ver meu pai ser levado? 863 01:39:47,587 --> 01:39:50,715 Saber que n�o posso ajud�-lo nem lhe pedir desculpas? 864 01:39:50,798 --> 01:39:52,800 Acha que isso n�o d�i? 865 01:39:53,675 --> 01:39:57,053 N�o h� nada que eu possa fazer. Essa � a verdade agora. 866 01:39:57,554 --> 01:40:00,389 Exceto sobreviver. � assim que �. 867 01:40:00,431 --> 01:40:03,016 N�o, n�o � o bastante. N�o � o bastante. 868 01:40:03,058 --> 01:40:05,393 - Dominique... - N�o pode ser o bastante. 869 01:40:05,477 --> 01:40:08,479 - Fez o que podia. - N�o diga isso! 870 01:40:08,563 --> 01:40:10,523 O que eu podia? 871 01:40:11,690 --> 01:40:14,026 Como ousa me dizer isso? 872 01:40:14,568 --> 01:40:18,821 N�o sabe o que eu fiz. N�o sabe quem eu sou. 873 01:40:20,323 --> 01:40:22,366 Voc� n�o sabe nem o meu nome. 874 01:40:27,245 --> 01:40:28,830 Sim. 875 01:40:30,081 --> 01:40:31,957 Tenho que fazer alguma coisa. 876 01:40:32,041 --> 01:40:34,876 Deve haver algo para compensar tudo isso. 877 01:40:45,218 --> 01:40:47,053 Voc� precisa ir. 878 01:40:48,054 --> 01:40:51,765 Desculpe. Estarei bem, usarei o meu contato. 879 01:40:52,224 --> 01:40:54,101 Por favor, v�! 880 01:40:54,184 --> 01:40:57,645 Agora. Pelo seu pai. V�! 881 01:40:59,063 --> 01:41:00,898 V�. 882 01:42:06,119 --> 01:42:08,663 Pol�cia. Abram! 883 01:42:11,040 --> 01:42:13,292 Abram! 884 01:42:39,480 --> 01:42:41,107 Vejam l� em cima! 885 01:43:34,651 --> 01:43:35,360 Sim? 886 01:43:40,990 --> 01:43:42,783 Nada. 887 01:44:14,726 --> 01:44:17,020 Senhor, por favor. 888 01:44:21,815 --> 01:44:23,400 Ei, sem bagagem. 889 01:45:34,960 --> 01:45:36,378 Aqui! 890 01:45:42,341 --> 01:45:45,302 - Dominique, aqui. - Senhor Levade! 891 01:45:49,639 --> 01:45:52,850 Tenho uma carta da m�e dos meninos. 892 01:45:52,891 --> 01:45:54,851 Pegue! 893 01:46:25,502 --> 01:46:28,463 Meus queridos pequeninos, espero... 894 01:46:28,546 --> 01:46:31,173 que algu�m esteja lendo esta carta para voc�s. 895 01:46:31,215 --> 01:46:33,759 Papai e eu estamos bem. 896 01:46:33,842 --> 01:46:38,680 Desculpe se n�o pude me despedir, nem escrever antes. 897 01:46:38,721 --> 01:46:41,182 Tivemos que partir muito r�pido... 898 01:46:41,265 --> 01:46:43,976 e, desde ent�o, tenho trabalhado muito. 899 01:46:44,893 --> 01:46:47,520 Estamos fazendo trabalho de guerra na Alemanha. 900 01:46:48,563 --> 01:46:51,857 Quando tudo isso acabar, n�s voltaremos. 901 01:46:51,899 --> 01:46:56,361 At� l�, voc�s devem ser fortes e cuidar um do outro. 902 01:46:56,444 --> 01:46:59,197 Alimentem-se bem, o melhor que puderem... 903 01:46:59,280 --> 01:47:01,907 mesmo se, �s vezes, n�o tiverem vontade. 904 01:47:01,991 --> 01:47:03,450 Tentem n�o brigar... 905 01:47:03,534 --> 01:47:08,204 e, se sa�rem, quero que sempre fiquem de m�os dadas... 906 01:47:08,288 --> 01:47:11,082 como quando atravessam a rua. 907 01:47:11,165 --> 01:47:14,293 Um abra�o para voc�s com todo o nosso amor. 908 01:47:15,377 --> 01:47:17,670 Da mam�e e do papai que amam voc�s. 909 01:48:13,842 --> 01:48:19,472 LONDRES 6 MESES DEPOIS 910 01:48:23,600 --> 01:48:27,812 Siga em frente por ali e fale com a mulher da Cruz Vermelha. 911 01:48:27,854 --> 01:48:30,189 - Obrigado. - Pr�ximo. 912 01:48:30,231 --> 01:48:32,900 Sra. Baxter? Quantos dependentes? 913 01:48:32,983 --> 01:48:35,193 - Tr�s. - Quatro. 914 01:48:36,986 --> 01:48:40,406 V� aquele homem da Acomoda��o? Cuidar� de voc�. 915 01:48:40,489 --> 01:48:41,490 Obrigada, senhorita. 916 01:48:55,252 --> 01:48:56,544 Charlotte... 917 01:48:56,628 --> 01:48:59,297 vamos ao filme? � A Morta-Viva. 918 01:49:00,214 --> 01:49:03,842 - Com Tom Conway. - Acho que vou dormir cedo. 919 01:49:03,926 --> 01:49:05,510 Como quiser. 920 01:49:05,594 --> 01:49:07,929 Chegou isto para voc� hoje de manh�. 921 01:49:08,012 --> 01:49:11,182 - Tem certeza que est� bem? - Daisy... 922 01:49:11,932 --> 01:49:13,684 Vou indo. 923 01:49:14,893 --> 01:49:16,478 Divirta-se. 924 01:50:22,366 --> 01:50:24,159 Recebeu a minha carta? 925 01:50:24,242 --> 01:50:26,494 Sim. � claro que sim. 926 01:50:27,495 --> 01:50:30,581 Desculpe surpreend�-la desse jeito. 927 01:50:32,207 --> 01:50:34,001 H� quanto tempo est� na Inglaterra? 928 01:50:35,127 --> 01:50:39,130 Dois meses. N�o estava muito bem quando cheguei. 929 01:50:39,213 --> 01:50:44,343 - Me disseram que havia morrido. - Foi o que achei por um tempo. 930 01:50:44,384 --> 01:50:47,679 Me mostraram as fotos. Havia um corpo. 931 01:50:47,762 --> 01:50:49,597 Era do navegador. 932 01:50:52,433 --> 01:50:55,143 Fiquei escondido numa fazenda na Fran�a um tempo. 933 01:50:55,185 --> 01:50:56,811 Achei que ia enlouquecer. 934 01:51:04,192 --> 01:51:08,071 - Voc� est� bem? - Sim, desculpe... 935 01:51:09,530 --> 01:51:12,074 n�o consigo... 936 01:51:13,033 --> 01:51:15,285 Que bom que voltou. 937 01:51:20,748 --> 01:51:23,000 E voc�? O que aconteceu com voc�? 938 01:51:24,543 --> 01:51:26,503 Fui para a Fran�a. 939 01:51:29,881 --> 01:51:32,758 N�o conseguiu me persuadir a n�o ir. 940 01:51:34,468 --> 01:51:35,385 Por que foi? 941 01:51:36,636 --> 01:51:39,263 Acho que pensei que poderia encontr�-lo. 942 01:51:42,933 --> 01:51:45,519 - Peter... - O que houve? 943 01:51:50,523 --> 01:51:52,983 Voc� estava certo sobre a guerra. 944 01:51:54,484 --> 01:51:58,988 Faz a todos n�s de idiotas. E o resto, mata. 945 01:51:59,072 --> 01:52:01,991 Leva tempo para nos refazermos. A coisa toda... 946 01:52:02,449 --> 01:52:04,868 � uma grande confus�o. 947 01:52:09,288 --> 01:52:10,790 Sabe... 948 01:52:12,041 --> 01:52:15,085 nunca deixei de pensar em voc�. 949 01:52:18,171 --> 01:52:20,881 Podemos ir para algum lugar, qualquer lugar. 950 01:52:21,840 --> 01:52:23,967 Tenho um passe... 951 01:52:28,054 --> 01:52:29,597 N�o posso voltar no tempo. 952 01:52:35,852 --> 01:52:37,770 Sinto muito. 953 01:52:41,148 --> 01:52:42,941 Queria que tivesse me ouvido. 954 01:52:44,901 --> 01:52:48,321 Eu n�o teria sido eu. 955 01:53:06,169 --> 01:53:09,505 FRAN�A 1945 PAZ 956 01:54:23,233 --> 01:54:28,237 "VENDE-SE" 957 01:55:23,075 --> 01:55:24,159 Ol�. 958 01:55:27,287 --> 01:55:28,413 Ol�. 959 01:55:51,098 --> 01:55:52,599 Pensei que n�o... 960 01:55:54,518 --> 01:55:56,019 N�o. 961 01:56:07,028 --> 01:56:09,489 H� uma coisa que quero lhe dizer. 962 01:56:12,449 --> 01:56:13,534 O qu�? 963 01:56:19,872 --> 01:56:24,293 Meu nome � Charlotte Gray.66399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.