Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:58,000 --> 00:01:02,900
CHARLOTTE GRAY
UMA PAIX�O SEM FRONTEIRAS
2
00:02:07,995 --> 00:02:09,622
Ao olhar para tr�s...
3
00:02:09,705 --> 00:02:12,416
parece que tudo foi
muito simples.
4
00:02:13,709 --> 00:02:15,335
Est�vamos em guerra.
5
00:02:15,418 --> 00:02:17,545
Os nazistas eram os inimigos...
6
00:02:17,629 --> 00:02:20,297
e como o bem deve triunfar
sobre o mal...
7
00:02:20,381 --> 00:02:22,800
n�s triunfar�amos sobre eles.
8
00:02:45,277 --> 00:02:46,986
Como poder�amos saber,
que a guerra
9
00:02:47,070 --> 00:02:50,781
n�o lida com essas certezas?
10
00:02:51,865 --> 00:02:54,034
Onde nada � inconceb�vel...
11
00:02:54,659 --> 00:02:57,370
qualquer coisa pode
ser verdade.
12
00:02:58,246 --> 00:03:00,956
At� mesmo uma mentira.
13
00:03:07,170 --> 00:03:09,046
- Algu�m est� sentado aqui?
- N�o.
14
00:03:10,923 --> 00:03:12,257
Por um terr�vel momento...
15
00:03:12,341 --> 00:03:15,802
achei que s� haveria lugar
em p�.
16
00:03:17,220 --> 00:03:21,015
Est� cheio de pilotos e sapadores.
Pessoal legal, mas...
17
00:03:21,098 --> 00:03:24,059
- Pegue um dos meus.
- Eu tenho, obrigada.
18
00:03:25,852 --> 00:03:27,895
Me desculpe.
Cannerley.
19
00:03:27,979 --> 00:03:30,731
Richard Cannerley.
Como vai?
20
00:03:30,815 --> 00:03:32,357
Charlotte Gray.
21
00:03:40,197 --> 00:03:43,742
Est� voltando ou indo?
22
00:03:45,744 --> 00:03:47,287
Trabalho em Londres.
23
00:03:47,370 --> 00:03:50,831
Deixe-me adivinhar.
Voc� � da WAAF.
24
00:03:51,707 --> 00:03:53,750
Trabalho num consult�rio.
25
00:03:55,585 --> 00:03:57,503
Parab�ns!
26
00:03:58,296 --> 00:03:59,588
Por qu�?
27
00:03:59,672 --> 00:04:03,133
Se arrisca em Londres
em servi�os de guerra.
28
00:04:03,217 --> 00:04:04,051
� o nosso dever.
29
00:04:05,093 --> 00:04:06,970
Certamente.
30
00:04:08,096 --> 00:04:11,557
Sou funcion�rio p�blico.
N�o viemos de lugar nenhum.
31
00:04:11,599 --> 00:04:15,060
Na verdade, os alem�es dizem
que nem nascemos.
32
00:04:19,355 --> 00:04:21,398
Fala franc�s?
33
00:04:21,482 --> 00:04:22,691
Sim.
34
00:04:22,774 --> 00:04:25,777
- Morou l�?
- Estudei.
35
00:04:25,860 --> 00:04:27,403
Em Paris?
36
00:04:27,487 --> 00:04:30,031
A melhor cidade do mundo.
37
00:04:30,406 --> 00:04:34,367
N�o � um bom lugar para morar
agora. Est� cheia de alem�es.
38
00:04:34,451 --> 00:04:36,703
N�o tem comida decente,
s� sauerkraut.
39
00:04:36,744 --> 00:04:39,121
O que fizeram � Fran�a
n�o � nada engra�ado.
40
00:04:39,205 --> 00:04:43,375
N�o, claro que n�o.
41
00:05:35,001 --> 00:05:39,171
"Lan�amento de livro na Sexta.
Venha se puder."
42
00:05:49,972 --> 00:05:53,517
- Anime-se. Vamos nos divertir.
- Voc� vai se divertir.
43
00:05:53,600 --> 00:05:56,811
Vou achar um chato discursando
sobre Tennyson.
44
00:05:56,853 --> 00:05:59,647
- � lan�amento de livro.
- Livro significa bebida.
45
00:05:59,730 --> 00:06:01,482
Devia trabalhar
com publica��o.
46
00:06:01,565 --> 00:06:05,485
Voc� s� gosta de ficar em casa.
Diga a ela, Sall.
47
00:06:05,568 --> 00:06:09,488
N�o me importa serem feios
desde que tenham dentes bonitos.
48
00:06:13,575 --> 00:06:14,910
O autor.
49
00:06:55,360 --> 00:06:57,362
Com licen�a.
Desculpe.
50
00:06:59,780 --> 00:07:02,699
- H� muito barulho l� dentro.
- Sim.
51
00:07:05,660 --> 00:07:08,329
- Peter Gregory.
- Charlotte Gray.
52
00:07:08,371 --> 00:07:13,208
Droga! Essas garotas letradas...
Desculpe.
53
00:07:13,917 --> 00:07:17,503
Piloto Borowski, srta. Gray.
� um amigo.
54
00:07:18,671 --> 00:07:21,006
Prazer em conhec�-la, srta. Gray.
55
00:07:23,342 --> 00:07:24,968
Territ�rio livre.
56
00:07:30,598 --> 00:07:31,682
Voc� � da Esc�cia?
57
00:07:34,017 --> 00:07:36,269
- De onde?
- St. Andrews.
58
00:07:36,352 --> 00:07:39,272
Perto de Edimburgo.
Meio diferente disto, n�o?
59
00:07:39,355 --> 00:07:42,483
- Nunca esteve num Ceilidh?
- Na verdade, j�.
60
00:07:43,066 --> 00:07:46,694
E era bastante barulhento.
61
00:07:49,280 --> 00:07:53,325
Mas n�o servem gim quente.
Como pode beber isso?
62
00:07:53,408 --> 00:07:55,785
Ao menos n�o rego as plantas
com isso.
63
00:07:55,869 --> 00:07:58,579
N�o era para voc� ver.
64
00:08:03,583 --> 00:08:06,878
Srta. Gray!
Achei que era voc�.
65
00:08:06,920 --> 00:08:09,255
Que bom ter vindo!
Como vai?
66
00:08:09,338 --> 00:08:12,758
Venha conhecer uns amigos.
Estamos ali.
67
00:08:15,760 --> 00:08:20,056
Morris! Esta � a srta. Gray.
Ela l� Stendhal em franc�s.
68
00:08:21,056 --> 00:08:23,392
Pedir o jantar em outra l�ngua...
69
00:08:23,433 --> 00:08:26,519
n�o � s� ler os pratos
no menu.
70
00:08:27,770 --> 00:08:30,564
Nosso pessoal sempre quer
quem fale franc�s.
71
00:08:30,606 --> 00:08:32,316
Para trabalho de guerra.
72
00:08:32,399 --> 00:08:35,777
Prenez-moi! Je vous en prie.
Levem-me.
73
00:08:35,819 --> 00:08:37,737
N�o passaria no exame f�sico.
74
00:08:39,697 --> 00:08:41,740
Eles s�o treinados,
mas a verdade � que...
75
00:08:41,782 --> 00:08:46,286
- ou � fluente ou n�o.
- Acho que sim.
76
00:08:46,369 --> 00:08:48,955
N�o � f�cil fingir que � franc�s.
77
00:08:49,038 --> 00:08:52,708
N�o � s� conhecer as palavras.
� preciso querer.
78
00:08:52,791 --> 00:08:55,168
� preciso sentir profundamente...
79
00:08:55,252 --> 00:08:57,629
...o que os nazistas fizeram
� Fran�a.
80
00:08:59,463 --> 00:09:03,675
Com licen�a, eu lhe dei
o meu n�mero, n�o foi?
81
00:09:04,259 --> 00:09:05,176
Sim.
82
00:09:05,260 --> 00:09:07,762
Ligue. Por favor.
83
00:09:17,312 --> 00:09:20,773
- Sa�de!
- � guerra!
84
00:09:29,238 --> 00:09:31,156
Ol� de novo.
85
00:09:31,824 --> 00:09:33,158
Ol�.
86
00:09:47,837 --> 00:09:52,508
Aquele piloto andou comendo
a minha ra��o de novo?
87
00:09:53,175 --> 00:09:54,759
E a minha tamb�m!
88
00:09:56,970 --> 00:09:58,346
Continue!
89
00:10:00,890 --> 00:10:02,307
Je...
90
00:10:04,726 --> 00:10:06,227
Je veux...
91
00:10:29,205 --> 00:10:32,291
Est� horr�vel.
N�o est� nem tentando.
92
00:10:32,416 --> 00:10:34,668
- Me castigue.
- Treine.
93
00:10:36,961 --> 00:10:39,088
Eu me rendo!
94
00:10:39,672 --> 00:10:42,382
Os planos de invas�o est�o
na perna de madeira.
95
00:10:58,396 --> 00:11:00,564
Voc� est� aqui.
96
00:11:02,524 --> 00:11:03,859
Acho que sim.
97
00:11:06,277 --> 00:11:09,030
O que diria se eu fosse
para a Fran�a?
98
00:11:09,071 --> 00:11:10,865
Por qu�?
Algu�m lhe pediu?
99
00:11:12,908 --> 00:11:14,493
Para qu�?
100
00:11:14,993 --> 00:11:18,746
Para ser uma esp�cie de agente
ou mensageira. N�o sei bem.
101
00:11:18,830 --> 00:11:20,915
� muito perigoso.
102
00:11:20,998 --> 00:11:23,250
Voc� voa.
Isso � perigoso.
103
00:11:23,292 --> 00:11:25,877
Voo, porque � o que sei
fazer bem.
104
00:11:27,837 --> 00:11:29,797
- Pode parar?
- Viu?
105
00:11:29,880 --> 00:11:33,050
N�o disse "ai"!
Voc� � corajoso.
106
00:11:33,091 --> 00:11:35,677
- Orgulhe-se disso.
- Estou com medo de voc�.
107
00:11:35,760 --> 00:11:39,513
Quero ser corajosa...
108
00:11:39,597 --> 00:11:41,223
Seja apenas voc� mesma.
109
00:11:43,850 --> 00:11:47,478
Se fosse eu mesma,
nunca o deixaria partir.
110
00:12:02,533 --> 00:12:05,076
Acredita em destino?
111
00:12:05,160 --> 00:12:07,370
- Querida...
- N�o � bem no destino.
112
00:12:09,247 --> 00:12:13,959
Se tem um talento, � seu dever
fazer algo com ele.
113
00:12:14,001 --> 00:12:19,171
Ir at� l�, ser corajoso.
114
00:12:23,467 --> 00:12:24,426
N�o sou corajoso.
115
00:12:27,136 --> 00:12:29,263
� que a guerra...
116
00:12:30,806 --> 00:12:34,684
nos transforma em pessoas
que nem imagin�vamos ser.
117
00:12:35,310 --> 00:12:36,811
Ou�a...
118
00:12:39,021 --> 00:12:41,148
perdi todos os meus amigos.
119
00:12:41,232 --> 00:12:43,233
Cada um deles.
120
00:12:46,569 --> 00:12:50,573
Acha que me sinto corajoso
por estar vivo e eles mortos?
121
00:12:53,408 --> 00:12:55,535
Isso n�o � coragem...
122
00:12:58,246 --> 00:13:00,498
� um acidente.
123
00:13:02,666 --> 00:13:04,918
Meu passe expirou.
124
00:13:10,464 --> 00:13:11,840
Quando?
125
00:13:11,924 --> 00:13:12,925
Amanh�.
126
00:13:16,302 --> 00:13:18,888
Ser�o s� algumas miss�es
sobre a Fran�a.
127
00:13:19,889 --> 00:13:21,223
Quanto tempo?
128
00:13:22,266 --> 00:13:23,392
Tr�s semanas.
129
00:13:27,687 --> 00:13:30,314
Voltarei a Londres no dia 18.
130
00:13:31,732 --> 00:13:33,817
Espere por mim aqui.
131
00:13:36,945 --> 00:13:38,863
- Guerra.
- Paz.
132
00:13:38,946 --> 00:13:41,198
- A guerra.
- Flores.
133
00:13:41,615 --> 00:13:43,283
Fran�a.
134
00:13:47,036 --> 00:13:49,247
Olhos fechados, por favor.
135
00:13:49,330 --> 00:13:51,707
- Fran�a.
- Amor.
136
00:13:51,749 --> 00:13:53,709
- Amor.
- Chave.
137
00:13:53,750 --> 00:13:55,043
- Fechadura.
- Escuro.
138
00:13:55,126 --> 00:13:56,336
- Morte.
- Velho.
139
00:13:56,377 --> 00:13:58,713
- Homem.
- Je veux acheter un billet...
140
00:13:58,754 --> 00:14:00,840
S� uma palavra.
141
00:14:00,881 --> 00:14:03,258
- Homem.
- Careca.
142
00:14:03,342 --> 00:14:05,844
- Homem.
- Careca.
143
00:14:06,177 --> 00:14:07,345
Desculpe.
144
00:14:18,521 --> 00:14:22,524
No momento, a Fran�a est�
dividida em duas zonas.
145
00:14:23,066 --> 00:14:25,360
A zona norte, incluindo Paris...
146
00:14:25,402 --> 00:14:27,904
est� ocupada pelos alem�es.
147
00:14:27,945 --> 00:14:30,906
A zona sul, conhecida como
zona livre...
148
00:14:30,990 --> 00:14:34,409
est� ocupada e � comandada
pelos franceses at� Vichy.
149
00:14:35,368 --> 00:14:38,454
Por colaborar com o 3� Reich...
150
00:14:38,538 --> 00:14:41,999
Vichy tem a permiss�o
de exercer sua pr�pria lei.
151
00:14:42,082 --> 00:14:46,127
� na zona livre que se localiza
a base da Resist�ncia.
152
00:14:47,253 --> 00:14:51,507
Os poucos que passam,
� l� onde v�o trabalhar.
153
00:14:52,299 --> 00:14:56,719
Uma vez atr�s das linhas inimigas,
desconfie de todos.
154
00:14:56,761 --> 00:14:59,263
Do vendedor da vila,
da pol�cia local...
155
00:14:59,347 --> 00:15:01,015
at� dos seus colegas
na Resist�ncia.
156
00:15:01,098 --> 00:15:05,310
Espero nos encontrarmos de novo.
Muito obrigado.
157
00:15:05,393 --> 00:15:09,272
Enquanto estiverem transmitindo,
o inimigo pode ouvi-los.
158
00:15:09,355 --> 00:15:11,732
Ent�o, economizem no papo.
159
00:15:20,156 --> 00:15:23,742
As implica��es de seguran�a
s�o bem simples.
160
00:15:23,784 --> 00:15:26,327
Se for pego e torturado...
161
00:15:26,411 --> 00:15:30,915
confiamos que o seu nome
ser� o �nico que eles saber�o.
162
00:15:30,956 --> 00:15:35,418
Sua maior prote��o ser�
o seu disfarce.
163
00:15:35,460 --> 00:15:38,337
Nas pr�ximas semanas,
voc�s se transformar�o...
164
00:15:38,421 --> 00:15:43,634
em algu�m totalmente diferente
do que s�o agora.
165
00:15:47,387 --> 00:15:49,388
Por favor, mam�e, estou bem...
166
00:15:49,472 --> 00:15:52,141
se nos bombardearem,
bombardearam.
167
00:15:53,850 --> 00:15:54,976
Voltei.
168
00:15:55,810 --> 00:15:57,562
Charlotte.
Ol�!
169
00:16:05,944 --> 00:16:09,822
- Que curso est� fazendo?
- Primeiros socorros e...
170
00:16:09,905 --> 00:16:12,741
Conhe�o.
Vai ser motorista?
171
00:16:12,825 --> 00:16:14,284
Espero que sim.
172
00:16:14,826 --> 00:16:17,036
E por que tem que fazer
o curso?
173
00:16:17,662 --> 00:16:21,332
N�o posso dizer. Nunca se sabe
quem est� ouvindo.
174
00:16:30,339 --> 00:16:31,965
Mentirosa.
175
00:16:33,592 --> 00:16:36,011
N�o sabe dirigir.
176
00:16:39,513 --> 00:16:40,806
Me pegou.
177
00:17:04,326 --> 00:17:05,827
Piloto Borowski?
178
00:17:06,744 --> 00:17:09,914
� a srta. Gray.
Nos conhecemos na festa.
179
00:17:11,207 --> 00:17:15,043
Estou procurando Peter.
Esperava v�-lo ontem � noite.
180
00:17:16,169 --> 00:17:20,172
Certo, o Peter, sim.
181
00:17:22,424 --> 00:17:25,468
Ou�a, sinto muito.
182
00:17:26,302 --> 00:17:29,388
Achamos que ele caiu
sobrevoando a Fran�a.
183
00:17:31,557 --> 00:17:35,352
N�o perca a esperan�a.
Peter � um verdadeiro combatente.
184
00:17:37,395 --> 00:17:40,439
Saberemos mais
em alguns dias.
185
00:17:41,940 --> 00:17:43,817
Pode me ligar de novo?
186
00:17:46,277 --> 00:17:48,404
Srta. Gray, est� bem?
187
00:17:49,530 --> 00:17:53,533
Por que pediu a Fran�a?
S� um em cada tr�s voltam.
188
00:17:53,575 --> 00:17:55,744
Quero ajudar a ganhar
a guerra.
189
00:17:55,785 --> 00:17:59,247
Acha glamouroso
ser mensageira na Fran�a?
190
00:17:59,288 --> 00:18:03,083
- Seria idiota pensar assim.
- Muitas mulheres pensam.
191
00:18:04,001 --> 00:18:05,794
H� algo errado nisso?
192
00:18:07,754 --> 00:18:10,214
Seu pai lutou na Grande Guerra,
certo?
193
00:18:13,175 --> 00:18:18,096
- Est� tentando impression�-lo?
- N�o. Por que o faria?
194
00:18:18,554 --> 00:18:21,473
Mas seu pai a apresentou
� Fran�a.
195
00:18:22,641 --> 00:18:25,518
- Levou-a �s sepulturas de guerra.
- Sim.
196
00:18:25,602 --> 00:18:27,520
- E a sua m�e...
- Voc� sabe de tudo.
197
00:18:27,604 --> 00:18:30,940
Por que pergunta se sabe
as respostas?
198
00:18:31,482 --> 00:18:35,110
Diria que acha f�cil
se relacionar?
199
00:18:35,151 --> 00:18:36,277
Estou na m�dia.
200
00:18:36,361 --> 00:18:38,613
J� se apaixonou?
201
00:18:40,406 --> 00:18:42,491
Sim, j�.
202
00:18:42,825 --> 00:18:46,619
Destes tr�s,
qual o mais importante?
203
00:18:46,661 --> 00:18:49,997
F�, esperan�a ou amor?
204
00:18:52,249 --> 00:18:53,750
Esperan�a.
205
00:19:10,890 --> 00:19:13,809
Vamos, mo�as.
Esta � a linha de chegada.
206
00:19:16,686 --> 00:19:18,771
- Srta. Gray?
- Sim.
207
00:19:18,855 --> 00:19:21,023
- Tenho not�cias do Peter.
- Tem?
208
00:19:21,106 --> 00:19:23,317
Fizeram contato
por r�dio ontem.
209
00:19:24,651 --> 00:19:25,986
Onde foi?
210
00:19:27,654 --> 00:19:31,699
- N�o sei se posso...
- Por favor! N�o contarei a...
211
00:19:31,782 --> 00:19:33,700
Est� bem.
Ou�a.
212
00:19:34,117 --> 00:19:36,494
- Um lugar chamado Gillesse.
- Gillesse.
213
00:19:36,536 --> 00:19:39,789
- N�o conte a ningu�m que eu...
- N�o, compreendo.
214
00:19:39,872 --> 00:19:43,542
- Se isso se espalhar...
- N�o, compreendo.
215
00:19:43,625 --> 00:19:46,836
- Obrigada por me contar.
- Tudo bem.
216
00:19:46,878 --> 00:19:48,421
Obrigada.
217
00:19:48,504 --> 00:19:51,548
- Tenho que ir.
- Est� bem.
218
00:20:03,433 --> 00:20:05,685
Identidade.
Cart�o de racionamento.
219
00:20:05,769 --> 00:20:09,272
Certificado de n�o pertencer
� ra�a judia.
220
00:20:09,772 --> 00:20:12,524
Fotografia do marido
e dos amigos.
221
00:20:13,150 --> 00:20:16,361
Batom, toalhas higi�nicas,
francesas.
222
00:20:16,528 --> 00:20:17,487
Isqueiro...
223
00:20:17,528 --> 00:20:19,197
- Obtura��es?
- Feitas.
224
00:20:19,238 --> 00:20:22,324
Cigarros.
Perfume favorito.
225
00:20:23,408 --> 00:20:26,536
N�o pe�a creme para o caf�.
N�o t�m isso h� um ano.
226
00:20:26,578 --> 00:20:27,537
Alian�a.
227
00:20:27,579 --> 00:20:29,955
- Dominique...
- Pronta.
228
00:20:31,749 --> 00:20:34,668
Seu contato ingl�s: Mirabel.
229
00:20:34,751 --> 00:20:36,252
Mirabel.
230
00:20:36,461 --> 00:20:38,421
Comprimido de cianureto.
231
00:20:41,882 --> 00:20:43,383
Bonne chance.
232
00:20:43,467 --> 00:20:44,885
Venha comigo.
233
00:20:46,052 --> 00:20:49,013
Tenho uma entrega para voc�.
V�lvulas de r�dio.
234
00:20:49,096 --> 00:20:51,599
Seu contato a encontrar�
no Caf� du Sport.
235
00:20:51,682 --> 00:20:54,893
Quinta-feira, �s 10:00,
em L�zignac.
236
00:20:54,935 --> 00:20:59,522
Estar� de casaco azul e perguntar�
sobre o tempo em Paris.
237
00:20:59,563 --> 00:21:02,566
Voc� dir� que n�o est� mal
para esta �poca do ano.
238
00:21:02,649 --> 00:21:06,403
� meio ingl�s, eu sei,
mas ajuda a lembrar.
239
00:21:08,446 --> 00:21:10,906
Saiu-se muito bem, sabia?
240
00:21:10,948 --> 00:21:12,241
- Obrigada.
- Na verdade.
241
00:21:12,324 --> 00:21:14,785
O principal � n�o entrar
em p�nico.
242
00:21:14,868 --> 00:21:17,787
� s� um ensaio
para voc� come�ar.
243
00:21:17,870 --> 00:21:20,247
Nem vai notar que foi e voltou.
244
00:21:47,645 --> 00:21:49,981
Lembre-se sempre
de quem voc� n�o �.
245
00:21:51,065 --> 00:21:54,568
Desde a sua partida at�
a sua volta � Inglaterra...
246
00:21:54,651 --> 00:21:57,278
voc� � Dominique Guilbert,
de Paris.
247
00:21:57,320 --> 00:22:01,282
Voc� acredita? Me mandaram
dormir um pouco.
248
00:22:01,782 --> 00:22:05,452
Veio trabalhar no Sul,
o marido � prisioneiro de guerra.
249
00:22:05,493 --> 00:22:09,288
N�o tem opini�o
sobre o governo de Vichy.
250
00:22:09,330 --> 00:22:12,082
Quer apenas sobreviver
� guerra.
251
00:22:12,166 --> 00:22:15,960
Apartir deste momento,
Charlotte Gray est� morta.
252
00:22:38,980 --> 00:22:40,356
O que �?
253
00:22:41,398 --> 00:22:42,775
Alem�es.
254
00:23:00,247 --> 00:23:02,207
Vamos, r�pido.
255
00:23:02,291 --> 00:23:04,501
Jacob, espere!
256
00:23:14,176 --> 00:23:16,553
- Quer beber?
- Obrigada.
257
00:23:18,846 --> 00:23:20,264
Tudo bem?
258
00:23:22,516 --> 00:23:24,226
Sim.
259
00:23:28,813 --> 00:23:32,316
- Errou a �rea.
- Vi luzes.
260
00:23:32,608 --> 00:23:34,109
Que luzes?
261
00:23:34,276 --> 00:23:36,403
Me enganei.
262
00:23:45,285 --> 00:23:46,911
Obrigada.
263
00:23:46,995 --> 00:23:48,996
- Voc� �...
- Dominique Guilbert.
264
00:23:49,080 --> 00:23:51,540
Bem-vinda � Fran�a, Dominique.
265
00:24:18,855 --> 00:24:20,648
N�o esque�a isto.
266
00:24:27,111 --> 00:24:29,030
Seus pap�is?
267
00:24:30,489 --> 00:24:33,950
- Quer um?
- N�o, obrigada.
268
00:24:43,125 --> 00:24:44,793
Conhece este homem?
269
00:24:45,835 --> 00:24:49,046
- Ele trabalha com voc�?
- Estava no avi�o.
270
00:24:51,131 --> 00:24:53,091
S� nos disseram
o que precis�vamos saber.
271
00:25:00,848 --> 00:25:03,767
O quanto lhe contaram
sobre n�s?
272
00:25:06,644 --> 00:25:09,105
Somos comunistas.
Eles lhe contaram?
273
00:25:09,939 --> 00:25:10,815
N�o.
274
00:25:10,898 --> 00:25:12,274
Isso a incomoda.
275
00:25:12,357 --> 00:25:16,152
- Por que deveria?
- S�o todos gaulistas em Londres.
276
00:25:16,236 --> 00:25:19,572
Nos enviam armas porque somos
tudo o que voc�s t�m.
277
00:25:19,655 --> 00:25:24,785
Mas depois da guerra, aguarde.
Mudaremos as coisas por aqui.
278
00:25:24,868 --> 00:25:26,911
Seria bom vencer antes.
279
00:25:36,086 --> 00:25:39,338
Este � o local do contato.
280
00:25:39,964 --> 00:25:41,715
Pergunte pelo Octave.
281
00:25:42,508 --> 00:25:46,469
Fora isso,
n�o nos conhecemos.
282
00:25:47,136 --> 00:25:49,388
Certo.
283
00:25:55,685 --> 00:25:57,854
Obrigado por ter vindo.
284
00:25:58,896 --> 00:26:01,190
Agradecemos.
285
00:26:15,910 --> 00:26:16,870
Mam�e?
286
00:26:17,954 --> 00:26:19,705
Papai?
287
00:26:25,377 --> 00:26:26,461
Espere por mim.
288
00:26:37,053 --> 00:26:38,679
Acha que ela era um anjo?
289
00:26:38,763 --> 00:26:41,015
- Quem?
- A mo�a do c�u.
290
00:26:41,098 --> 00:26:45,268
- Acho que n�o.
- Pode ser. Voc� n�o sabe.
291
00:26:45,352 --> 00:26:48,062
Eles nos subjugaram
por anos.
292
00:26:48,146 --> 00:26:51,357
Os melhores trabalhos ficaram
para eles.
293
00:26:51,440 --> 00:26:55,151
Quando disseram que nenhum
judeu poderia ser professor...
294
00:26:55,235 --> 00:26:57,320
foi um dia especial para n�s.
295
00:26:57,403 --> 00:27:01,699
N�o sabia que o pai era um.
Parecia uma boa pessoa.
296
00:27:13,000 --> 00:27:15,877
N�mero, por favor.
Estou conectando...
297
00:27:15,919 --> 00:27:19,255
Falei para ela,
que se n�o comprar do Albert...
298
00:27:19,338 --> 00:27:21,298
poder� comer carne de cavalo.
299
00:27:21,382 --> 00:27:24,426
N�mero, por favor.
Estou conectando.
300
00:27:34,768 --> 00:27:36,352
Meninos?
301
00:27:37,770 --> 00:27:39,730
N�o deviam estar na escola?
302
00:27:42,232 --> 00:27:45,277
- Onde est�o seus pais?
- N�o sabemos.
303
00:28:01,665 --> 00:28:04,084
- Bom dia, senhora.
- Bom dia.
304
00:28:21,307 --> 00:28:24,935
Estamos sem linha. Sinto muito,
n�o � minha culpa.
305
00:28:32,524 --> 00:28:34,317
Por favor, senhora.
306
00:28:38,821 --> 00:28:40,448
J� chega, B�atrice!
307
00:29:01,674 --> 00:29:03,550
Caf�, por favor.
308
00:29:08,346 --> 00:29:12,266
- Voc� n�o � daqui.
- N�o.
309
00:29:14,559 --> 00:29:15,644
Paris.
310
00:29:38,246 --> 00:29:39,705
Como est� o tempo em Paris?
311
00:29:39,789 --> 00:29:41,415
Nada mal para esta �poca
do ano.
312
00:29:41,498 --> 00:29:44,126
- N�o me d� nada.
- Por qu�?
313
00:29:44,209 --> 00:29:46,461
Acho que estou sendo seguida.
V�.
314
00:29:46,544 --> 00:29:51,465
Espere! Tem uma coisa...
Tenho um amigo...
315
00:29:51,548 --> 00:29:53,508
pode estar em Gillesse.
Voc� tem contatos?
316
00:29:53,550 --> 00:29:56,011
Pergunte ao seu comandante.
Preciso ir.
317
00:30:06,394 --> 00:30:10,648
Com licen�a, senhores, senhoras,
seus pap�is, por favor.
318
00:30:15,652 --> 00:30:18,946
Passe-as para mim.
Debaixo da mesa. R�pido!
319
00:30:22,032 --> 00:30:23,659
Afaste-se.
320
00:30:38,087 --> 00:30:41,048
Bom dia, senhora.
Pap�is, por favor.
321
00:31:05,068 --> 00:31:06,403
Levante-se, por favor.
322
00:31:14,618 --> 00:31:16,578
Esvazie os bolsos.
323
00:31:37,720 --> 00:31:39,764
O que � isto?
324
00:31:39,972 --> 00:31:40,973
Um presente.
325
00:31:41,056 --> 00:31:42,850
Abra, por favor.
326
00:31:48,896 --> 00:31:50,773
Desculpe...
327
00:31:51,482 --> 00:31:53,317
Obrigada.
328
00:32:05,827 --> 00:32:09,914
- Para que s�o?
- Um presente para o meu irm�o.
329
00:32:17,003 --> 00:32:18,838
Est�o juntas?
330
00:32:21,590 --> 00:32:22,633
N�o.
331
00:32:27,470 --> 00:32:29,764
Siga-me, por favor.
332
00:33:00,831 --> 00:33:04,292
N�o, ela vai deix�-lo pelo
professor de Toulouse...
333
00:33:04,376 --> 00:33:07,670
Eu lhe disse semana passada.
Philipe.
334
00:33:08,504 --> 00:33:10,297
Estou conectando.
335
00:33:33,317 --> 00:33:35,235
Est� tudo bem, senhor?
336
00:33:37,237 --> 00:33:39,822
Sim, obrigado, Sophie.
337
00:33:44,034 --> 00:33:46,244
- Isso n�o foi certo.
- H� uma mulher...
338
00:33:46,327 --> 00:33:50,039
Temos que fazer algo.
Encontrei Fran�oise no Caf�.
339
00:33:50,122 --> 00:33:51,540
A pol�cia a levou.
340
00:33:51,582 --> 00:33:54,584
Espere um momento,
por favor.
341
00:33:56,419 --> 00:33:59,380
- Que mulher?
- Era uma entrega.
342
00:33:59,422 --> 00:34:01,674
Ela precisava de v�lvulas.
Revistaram-na.
343
00:34:01,757 --> 00:34:02,841
Voc� as entregou para ela?
344
00:34:03,967 --> 00:34:04,801
E?
345
00:34:05,969 --> 00:34:09,513
Perguntaram a ela para que era,
e a levaram.
346
00:34:09,597 --> 00:34:11,473
- N�o chamaram voc�?
- N�o.
347
00:34:11,557 --> 00:34:13,600
- O que acontecer� a ela?
- Quem viu voc�s juntas?
348
00:34:16,144 --> 00:34:19,021
- O barman.
- Ele � gente nossa. Mais algu�m?
349
00:34:19,105 --> 00:34:22,024
N�o sei.
Tudo aconteceu muito r�pido.
350
00:34:24,651 --> 00:34:27,028
- Como ela foi pega?
- Eles a seguiram.
351
00:34:27,111 --> 00:34:28,571
E ela entrou no Caf�?
352
00:34:32,491 --> 00:34:36,327
- Estava tentando me avisar.
- Isso leva um segundo.
353
00:34:38,830 --> 00:34:41,415
Conversamos por um instante.
354
00:34:42,124 --> 00:34:44,418
Ela nem devia ter entrado.
355
00:34:44,501 --> 00:34:47,420
- Estava preocupada comigo.
- Nunca...
356
00:34:49,505 --> 00:34:50,548
conversem.
357
00:34:56,636 --> 00:34:59,597
- O que far�o a ela?
- N�o sei.
358
00:35:00,264 --> 00:35:02,808
De qualquer forma, n�o h� nada
que possamos fazer.
359
00:35:09,146 --> 00:35:12,107
Por que n�o procura o seu
contato ingl�s?
360
00:35:12,191 --> 00:35:13,942
Ele ainda n�o apareceu.
361
00:35:13,984 --> 00:35:16,277
- Tem um c�digo de encontro.
- Sim.
362
00:35:17,987 --> 00:35:20,823
Desculpe.
Tenho que ir.
363
00:35:20,906 --> 00:35:24,201
N�o, espere.
364
00:35:24,326 --> 00:35:26,202
Precisa de um novo disfarce.
365
00:35:38,004 --> 00:35:39,797
Meu pai mora perto
de L�zignac.
366
00:35:39,839 --> 00:35:41,173
Ele aluga quartos.
367
00:35:41,257 --> 00:35:45,677
Se perguntarem, voc� � minha
amiga de Paris.
368
00:35:45,719 --> 00:35:50,765
- Mora em Paris?
- Antes da guerra, sim.
369
00:35:56,519 --> 00:36:00,106
Espere aqui uma hora.
Falarei com meu pai.
370
00:36:00,189 --> 00:36:03,525
Quando sair, pergunte
como chegar em Le Domaine.
371
00:36:04,359 --> 00:36:07,362
Diga que � a nova governanta.
As not�cias correm r�pido aqui.
372
00:36:10,614 --> 00:36:14,034
H� dois garotos judeus l�.
Os pais deles sumiram.
373
00:36:16,077 --> 00:36:19,664
Se vou ficar com o seu pai,
n�o devia saber o seu nome?
374
00:36:20,664 --> 00:36:22,291
Julien.
375
00:36:57,695 --> 00:36:59,322
Com licen�a...
376
00:37:00,239 --> 00:37:01,615
senhor...
377
00:37:03,075 --> 00:37:05,076
Sou a madame Guilbert.
378
00:37:06,578 --> 00:37:10,539
- Seu filho...
- Sim, ele me falou. Sou o Levade.
379
00:37:11,582 --> 00:37:15,418
Pode come�ar dando um banho
nos meninos. Est�o fedendo.
380
00:37:16,086 --> 00:37:17,337
A porta est� aberta.
381
00:37:48,529 --> 00:37:50,072
Ol�...
382
00:37:59,789 --> 00:38:01,624
Ol�...
383
00:38:07,545 --> 00:38:08,755
Mam�e?
384
00:38:24,142 --> 00:38:27,478
Sou a Dominique.
Trabalho para o senhor Levade.
385
00:38:27,562 --> 00:38:29,814
Pediu-me para dar um banho
em voc�s.
386
00:38:50,081 --> 00:38:51,290
Voc�s querem que eu...
387
00:39:05,677 --> 00:39:08,054
Vou esperar l� fora.
388
00:39:20,189 --> 00:39:22,316
Ela � a mo�a do c�u.
Eu sei.
389
00:39:22,358 --> 00:39:24,067
O que ela vai fazer aqui?
390
00:39:24,151 --> 00:39:25,819
Tarefas dom�sticas.
391
00:39:31,115 --> 00:39:33,700
O que houve com as toalhas?
392
00:39:33,784 --> 00:39:37,787
- Vamos para casa.
- N�o, esperem, por favor...
393
00:39:37,870 --> 00:39:41,707
Est�o encharcados.
Peguem. Sequem-se.
394
00:39:41,790 --> 00:39:44,292
Vamos para casa.
N�o gostamos daqui.
395
00:39:44,376 --> 00:39:47,754
- O senhor Levade n�o � bom.
- Tamb�m n�o gosto dele.
396
00:39:47,837 --> 00:39:50,840
- Eu sei que ele...
- Onde est�o os nossos pais?
397
00:39:54,676 --> 00:39:58,596
Eles n�o iam querer que voc�s
se resfriassem, iam?
398
00:39:58,679 --> 00:39:59,805
Tome.
399
00:40:31,624 --> 00:40:33,917
Os meninos est�o bem?
400
00:40:34,626 --> 00:40:36,544
Est�o na cama.
401
00:40:37,629 --> 00:40:40,381
Estavam perguntando
sobre a m�e deles.
402
00:40:40,965 --> 00:40:44,426
- Soube de algo?
- Ontem � noite...
403
00:40:44,509 --> 00:40:46,261
foram presos
pela nossa pol�cia.
404
00:40:49,930 --> 00:40:53,934
Foram levados para um campo
provis�rio em Drancy.
405
00:40:54,434 --> 00:40:58,146
Os meninos n�o foram pegos
porque fugiram.
406
00:40:59,480 --> 00:41:03,567
Tenho um contato. Est� trabalhando
na liberta��o deles.
407
00:41:03,650 --> 00:41:05,777
A coitada da m�e deve
estar louca.
408
00:41:05,860 --> 00:41:08,696
Foi um erro trazer os meninos
para c�.
409
00:41:08,780 --> 00:41:11,991
- N�o tem quarto sobrando?
- N�o � sua altura, claro.
410
00:41:12,074 --> 00:41:15,160
- Meu pai n�o recebe visitas.
- Tenho escolha?
411
00:41:15,243 --> 00:41:19,830
- Sente-se.
- Obrigada.
412
00:41:32,716 --> 00:41:35,844
Conhe�o o senhor Duguay.
Era professor em Toulouse.
413
00:41:36,136 --> 00:41:38,721
Fiz uns trabalhos
para a universidade.
414
00:41:43,642 --> 00:41:44,559
S�o bons meninos.
415
00:41:45,644 --> 00:41:47,729
- Quer comer?
- N�o, obrigada.
416
00:41:47,812 --> 00:41:50,773
� coelho cozido. Levei horas.
417
00:41:50,815 --> 00:41:53,483
- Gosta de coelho cozido?
- � muito bom.
418
00:41:53,567 --> 00:41:55,819
Viu? Ela diz que gosta
e ainda nem provou.
419
00:41:57,278 --> 00:41:59,280
Ele acha que cozinho mal.
420
00:42:04,326 --> 00:42:06,953
Me avise quando falar
com o seu contato.
421
00:42:07,036 --> 00:42:08,204
Claro.
422
00:42:10,915 --> 00:42:14,167
Darei boa noite aos meninos
antes de partir.
423
00:42:33,475 --> 00:42:35,935
Pode servir agora.
424
00:43:26,978 --> 00:43:31,607
- Estou na estrada para...
- N�o me diga o seu nome.
425
00:43:31,690 --> 00:43:34,026
- N�o ia dizer.
- 12 semanas de treinamento...
426
00:43:34,067 --> 00:43:36,694
E sempre me dizem
seus nomes.
427
00:43:37,654 --> 00:43:39,864
Certo.
Vamos fazer isto r�pido.
428
00:43:39,905 --> 00:43:44,701
Os alem�es est�o transportando
muni��o de Bordeaux.
429
00:43:44,743 --> 00:43:48,037
O trem passa por L�zignac
na segunda, � 1:30.
430
00:43:48,079 --> 00:43:52,750
Vag�es de carga, sapatas
para tanques. Entendeu?
431
00:43:52,833 --> 00:43:56,461
Certo. Ent�o passo isso
para o Octave?
432
00:43:56,544 --> 00:44:00,423
Para quem mais?
A pol�cia local?
433
00:44:00,464 --> 00:44:03,091
Eu s� estava...
Desculpe.
434
00:44:04,301 --> 00:44:07,845
Encontrei um contato na cidade.
Codinome Fran�oise.
435
00:44:07,929 --> 00:44:12,516
Ela foi levada.
Sabe o que lhe aconteceu?
436
00:44:12,599 --> 00:44:14,726
Est� morta.
437
00:44:15,935 --> 00:44:18,688
Ali�s, gostava muito dela.
438
00:44:18,771 --> 00:44:20,940
Ela teve azar, voc� n�o.
439
00:44:21,023 --> 00:44:24,192
De qualquer forma,
n�o se achegue muito.
440
00:44:57,804 --> 00:45:01,682
Claire ainda est� louca a ponto
de se casar com um cego?
441
00:45:01,765 --> 00:45:04,184
Ela acha os �culos
meu melhor tra�o.
442
00:45:04,267 --> 00:45:07,270
- N�o se orgulhe disso.
- Do pesco�o para cima!
443
00:45:12,608 --> 00:45:15,068
- Tempo?
- 2 minutos.
444
00:45:24,368 --> 00:45:26,953
- Pronta?
- S� 2 segundos.
445
00:45:33,458 --> 00:45:34,918
Sim.
446
00:45:46,511 --> 00:45:48,638
Vamos.
447
00:46:14,284 --> 00:46:15,869
Pronto.
448
00:46:30,798 --> 00:46:32,633
Abaixem-se!
449
00:47:01,073 --> 00:47:03,200
- Guardas atirando.
- Porcos!
450
00:47:03,242 --> 00:47:04,659
Gerard!
451
00:47:06,119 --> 00:47:07,412
Fiquem aqui!
452
00:47:28,429 --> 00:47:30,973
Venham!
Mexam-se!
453
00:47:37,395 --> 00:47:39,272
V� com ele.
454
00:48:04,334 --> 00:48:05,961
Bebe?
455
00:48:24,893 --> 00:48:26,269
Obrigada.
456
00:48:27,770 --> 00:48:29,313
O que acabou de fazer...
457
00:48:33,150 --> 00:48:35,485
Suas m�os.
458
00:48:37,654 --> 00:48:39,655
� sempre um choque
na primeira vez.
459
00:48:40,990 --> 00:48:44,451
Falo para o Julien que morrer�
lutando com os alem�es.
460
00:48:46,286 --> 00:48:47,620
N�s, os velhos, lembramos.
461
00:48:48,746 --> 00:48:51,165
- Voc� lutou na...
- Era engenheiro.
462
00:48:51,248 --> 00:48:56,002
A guerra adora engenheiros.
Consertamos m�quinas.
463
00:48:59,672 --> 00:49:02,132
Bem, Julien disse que voc�
� de Paris.
464
00:49:04,926 --> 00:49:06,636
E seu marido?
465
00:49:06,845 --> 00:49:09,680
� prisioneiro de guerra.
Em Bonn.
466
00:49:10,723 --> 00:49:12,641
Desculpe...
467
00:49:21,523 --> 00:49:23,859
Por que seu filho
n�o mora aqui?
468
00:49:24,901 --> 00:49:26,611
Voc�s n�o se entendem?
469
00:49:27,820 --> 00:49:29,905
Meu filho � comunista.
470
00:49:33,242 --> 00:49:36,369
- E voc�?
- N�o estou interessado em pol�tica.
471
00:49:36,453 --> 00:49:38,788
Ent�o por que lutar?
Por que se arriscar?
472
00:49:38,871 --> 00:49:39,664
Pelo pa�s.
473
00:49:42,374 --> 00:49:44,543
Ningu�m luta por um pa�s.
474
00:49:44,626 --> 00:49:47,920
Lutam pela fam�lia.
Por algu�m que amam.
475
00:49:50,673 --> 00:49:55,010
- Isso importa?
- Se estiver do nosso lado.
476
00:49:57,595 --> 00:49:59,055
Estou do lado de voc�s.
477
00:50:00,097 --> 00:50:02,891
Sim, acho que est�.
478
00:50:24,743 --> 00:50:28,037
- Bom dia, senhora.
- Bom dia.
479
00:50:30,456 --> 00:50:31,540
Saia muito bonita, senhora.
480
00:50:32,708 --> 00:50:35,043
Senhor Renhech,
estamos esperando.
481
00:50:35,085 --> 00:50:37,670
Sorriam.
Um, dois, tr�s.
482
00:50:40,923 --> 00:50:42,508
Gillesse, por favor.
483
00:51:26,378 --> 00:51:29,046
Nunca saiam de casa
sem um adulto.
484
00:51:29,130 --> 00:51:30,631
N�o sab�amos
onde voc� estava.
485
00:51:30,714 --> 00:51:36,719
Desculpem, voc�s t�m que ficar
em Le Domaine.
486
00:51:37,762 --> 00:51:39,555
� muito importante.
487
00:52:03,242 --> 00:52:04,993
- Em fila.
- Quero ser o primeiro.
488
00:52:05,076 --> 00:52:07,787
O primeiro � o Jacob.
Jacob, aqui.
489
00:52:09,121 --> 00:52:11,790
Para o alto.
Um, dois, tr�s...
490
00:52:13,375 --> 00:52:17,337
- Vai!
- Muito bom.
491
00:52:45,485 --> 00:52:48,112
- Ouviu as not�cias?
- Eu os vi.
492
00:52:48,196 --> 00:52:50,990
Se Vichy puxa o saco
da Alemanha...
493
00:52:51,031 --> 00:52:53,158
os alem�es
simplesmente entrar�o.
494
00:52:54,034 --> 00:52:57,036
Devia se orgulhar.
495
00:52:57,120 --> 00:52:59,121
Eles precisam de um ex�rcito
para enfrentar voc�s.
496
00:53:05,418 --> 00:53:07,128
Obrigada.
497
00:53:08,254 --> 00:53:10,840
- � bom ver os meninos rindo.
- Sim.
498
00:53:11,966 --> 00:53:13,675
Precisamos ter muito cuidado.
499
00:53:13,717 --> 00:53:16,344
Tem not�cia dos pais deles?
500
00:53:16,428 --> 00:53:18,471
Nada ainda.
501
00:53:24,893 --> 00:53:26,895
Era a �nica roupa limpa
que tinha.
502
00:53:30,856 --> 00:53:32,983
- Eu devia...
- Eles parecem estar bem.
503
00:53:33,066 --> 00:53:34,985
Est�o.
504
00:53:39,655 --> 00:53:40,740
Voc� vai contactar...
505
00:53:40,823 --> 00:53:44,659
Quando receber as pr�ximas
instru��es, sim.
506
00:53:44,743 --> 00:53:46,494
�timo.
507
00:53:49,997 --> 00:53:51,332
Saiu-se bem ontem � noite.
508
00:53:58,755 --> 00:54:00,673
Devia ser
dos Servi�os Essenciais.
509
00:54:03,133 --> 00:54:07,428
Tinha uma Cia. Em Birmingham.
Pe�as para a Ford.
510
00:54:08,930 --> 00:54:11,015
Droga de guerra.
511
00:54:12,766 --> 00:54:14,768
Tem alguma coisa para mim?
512
00:54:15,352 --> 00:54:18,229
Deus, odeio este lugar.
513
00:54:18,896 --> 00:54:21,523
Voc� n�o tem id�ia.
514
00:54:24,443 --> 00:54:28,321
Haver� uma remessa.
Amanh� � noite.
515
00:54:28,988 --> 00:54:33,033
Estes s�o os pontos de refer�ncia.
Passe-os aos seus franceses.
516
00:54:37,704 --> 00:54:40,289
Vi lugares onde isto � uma
refei��o substancial.
517
00:54:40,956 --> 00:54:44,209
Preciso lhe pedir um favor.
518
00:54:44,292 --> 00:54:46,127
Pe�a.
519
00:54:46,169 --> 00:54:48,296
Preciso contatar um colega.
520
00:54:49,463 --> 00:54:52,925
Acho que ele est�
num esconderijo em Gillesse.
521
00:54:53,759 --> 00:54:57,011
O nome do seu amigo.
Qual �?
522
00:54:57,095 --> 00:54:58,429
Peter Gregory.
523
00:54:58,471 --> 00:55:01,640
- � um piloto. O avi�o dele...
- Farei perguntas.
524
00:55:04,643 --> 00:55:08,688
- � muito importante.
- Disse que faria perguntas.
525
00:55:51,599 --> 00:55:54,518
- V�o embora, saiam!
- Est� tudo bem.
526
00:55:54,810 --> 00:55:58,062
Est� tudo bem agora.
Voc� estava sonhando.
527
00:55:58,604 --> 00:56:00,606
� s� um sonho.
528
00:56:06,236 --> 00:56:09,822
Jacob acha que voc� � um anjo
porque caiu do c�u.
529
00:56:09,947 --> 00:56:13,867
- N�o � verdade, �?
- N�o.
530
00:56:18,037 --> 00:56:20,831
- � tudo culpa minha?
- O qu�?
531
00:56:20,873 --> 00:56:22,875
A mam�e e o papai terem
ido embora?
532
00:56:22,916 --> 00:56:28,129
N�o � sua culpa.
� a guerra.
533
00:56:28,212 --> 00:56:32,341
- Eles ficar�o bem?
- Sim, ficar�o bem.
534
00:57:47,028 --> 00:57:50,197
Senhor Foray. Desaparecido!
535
00:57:51,740 --> 00:57:54,785
Fran�oise Guilleme.
Desaparecida!
536
00:57:55,577 --> 00:57:58,579
Philipe Le Gentil.
Desaparecido!
537
00:58:30,523 --> 00:58:31,982
Cale-se!
538
00:58:49,122 --> 00:58:51,123
Temos que sair daqui.
Entende?
539
00:59:35,785 --> 00:59:37,579
Temos not�cias dos pais
dos meninos.
540
00:59:37,662 --> 00:59:39,247
Boas?
541
00:59:39,330 --> 00:59:41,332
Foram enviados
para a Pol�nia.
542
00:59:42,958 --> 00:59:44,960
Para outro campo de trabalho?
543
00:59:45,043 --> 00:59:46,378
N�o sei.
544
00:59:51,507 --> 00:59:53,383
Desculpe ter se exposto
por mim.
545
00:59:53,425 --> 00:59:55,177
Trabalho para o seu pai.
546
00:59:56,302 --> 00:59:58,554
� �bvio que nos conhecemos.
547
01:00:09,105 --> 01:00:12,691
- O que dizemos aos meninos?
- Nada ainda.
548
01:00:23,450 --> 01:00:26,536
Falei com um dos gendarmes
que os levaram.
549
01:00:27,870 --> 01:00:30,873
Disse que deixou a m�e escrever
um recado, mas...
550
01:00:32,624 --> 01:00:34,418
ela demorou muito.
551
01:00:34,459 --> 01:00:38,171
Ele teve que ir.
O bilhete se perdeu nessa correria.
552
01:00:38,254 --> 01:00:39,922
Meu Deus!
553
01:00:44,843 --> 01:00:47,053
Falou com o seu contato?
554
01:00:47,137 --> 01:00:48,679
- Sim.
- E?
555
01:00:49,597 --> 01:00:53,016
- Remessa confirmada. Mesma hora.
- No cruzamento, �s 7.
556
01:00:59,647 --> 01:01:03,233
Achei isto debaixo da porta
da frente. Para voc�.
557
01:01:06,194 --> 01:01:08,404
"Hoje, 18:30.
Not�cias de Gillesse."
558
01:01:08,488 --> 01:01:10,031
Boas not�cias?
559
01:01:11,407 --> 01:01:12,616
Talvez.
560
01:01:12,699 --> 01:01:14,743
N�o sei.
561
01:01:16,745 --> 01:01:18,204
Preciso sair.
562
01:01:18,871 --> 01:01:23,292
Diga a Julien, se ele ligar,
que irei encontr�-lo...
563
01:01:23,333 --> 01:01:25,835
- Serei r�pida.
- N�o esque�a o toque de recolher.
564
01:03:13,967 --> 01:03:15,969
Merda!
565
01:03:39,989 --> 01:03:42,449
Droga de bicicleta!
566
01:03:42,533 --> 01:03:44,284
Preciso mijar.
567
01:03:46,786 --> 01:03:48,871
Jesus!
568
01:03:50,956 --> 01:03:53,792
Deus, isso � muito bom.
569
01:03:53,875 --> 01:03:56,294
Deus, isso � bom demais.
570
01:04:19,981 --> 01:04:21,815
O avi�o dele.
571
01:04:41,165 --> 01:04:42,291
Onde est� Julien?
572
01:04:42,333 --> 01:04:43,959
Ele j� devia estar aqui.
573
01:04:46,503 --> 01:04:48,838
"L" ao contr�rio.
R�pido.
574
01:06:44,434 --> 01:06:47,228
Os documentos dele estavam
perto do corpo.
575
01:06:54,776 --> 01:06:59,780
Eu n�o deveria estar aqui.
Deveria estar em Birmingham.
576
01:07:01,073 --> 01:07:03,242
Este n�o sou eu.
577
01:07:19,547 --> 01:07:22,257
Em poucos dias estar�
em casa, amor.
578
01:07:27,637 --> 01:07:30,431
Voc� n�o quer ficar aqui.
579
01:07:31,599 --> 01:07:36,061
As pessoas delatam os vizinhos
� Gestapo por fazerem barulho.
580
01:07:38,271 --> 01:07:41,106
Ningu�m mais � normal agora.
581
01:07:46,236 --> 01:07:49,989
Farei contato antes do seu
avi�o chegar.
582
01:07:50,948 --> 01:07:53,992
N�o saia,
a n�o ser que precise.
583
01:09:02,633 --> 01:09:05,218
Dominique, estou com fome.
584
01:09:16,728 --> 01:09:18,938
Pratos, por favor, Andre.
585
01:09:29,905 --> 01:09:33,742
- N�o tem gel�ia. Quero gel�ia.
- Isto n�o � um hotel, Jacob.
586
01:09:33,825 --> 01:09:37,203
- A mam�e sempre tem gel�ia.
- N�o sou a sua m�e!
587
01:09:44,918 --> 01:09:46,461
Comam.
588
01:09:59,680 --> 01:10:03,142
Eu os assustei.
589
01:10:03,225 --> 01:10:05,936
- Eles superar�o tudo isso.
- O que vou dizer?
590
01:10:06,019 --> 01:10:10,231
- N�o confiar�o em mim de novo.
- Confiar�o sim.
591
01:10:10,272 --> 01:10:13,066
As crian�as conseguem perdoar
quase tudo.
592
01:10:23,992 --> 01:10:28,454
- Por que Julien n�o o perdoa?
- Tem muita raiva.
593
01:10:30,331 --> 01:10:35,418
Triste. Como o passado
fica agarrado.
594
01:10:35,627 --> 01:10:37,587
� porque sou tudo
o que ele tem.
595
01:10:37,754 --> 01:10:40,881
A m�e morreu quando
ele tinha 3 anos.
596
01:10:40,965 --> 01:10:46,803
Fui um pai horr�vel.
Muito interessado no trabalho. Garotas.
597
01:10:48,554 --> 01:10:49,931
E agora?
598
01:10:49,972 --> 01:10:53,100
Estou muito velho para
me enganar. Sou o que sou.
599
01:10:53,183 --> 01:10:56,311
S� me envergonho de ter vivido
o bastante...
600
01:10:56,394 --> 01:10:58,896
para ver meu pa�s
traindo a si pr�prio.
601
01:11:13,325 --> 01:11:14,409
Leve os meninos para dentro!
602
01:11:14,409 --> 01:11:15,452
Leve os meninos para dentro!
603
01:11:15,535 --> 01:11:17,370
Venham, r�pido!
604
01:11:17,453 --> 01:11:21,123
- O que est� fazendo?
- Voc� contou para eles!
605
01:11:21,207 --> 01:11:24,334
Contou aos alem�es
que est�vamos vindo!
606
01:11:24,418 --> 01:11:26,836
- Eu juro...
- Contou para eles.
607
01:11:26,920 --> 01:11:28,921
- N�o contei para ningu�m.
- Cale-se!
608
01:11:29,005 --> 01:11:30,631
Me largue!
609
01:11:31,799 --> 01:11:34,676
Por sua causa, eu n�o estava l�
para avis�-los.
610
01:11:34,760 --> 01:11:37,554
- Fiquei esperando voc�.
- Eu tentei...
611
01:11:37,595 --> 01:11:41,890
Sabe quantos eles mataram?
Auguste. Clare. Todos eles.
612
01:11:41,932 --> 01:11:45,185
N�o pude fazer nada.
N�o pude avisar...
613
01:11:45,268 --> 01:11:46,311
Os alem�es...
614
01:11:47,604 --> 01:11:50,439
Fiquei s� olhando...
615
01:11:54,776 --> 01:11:56,403
Onde voc� estava?
616
01:11:59,280 --> 01:12:02,241
Tive que me reportar
ao meu contato.
617
01:12:02,324 --> 01:12:04,076
N�o tive tempo de lhe contar.
618
01:12:04,159 --> 01:12:06,619
Juro que n�o contei a ningu�m.
619
01:12:06,661 --> 01:12:09,122
A �nica pessoa
para quem contei, foi voc�.
620
01:12:16,461 --> 01:12:16,961
Eu juro.
621
01:12:17,003 --> 01:12:17,462
Eu juro.
622
01:12:25,719 --> 01:12:29,472
Algu�m contou para eles.
Eles sabiam a loca��o exata.
623
01:12:29,555 --> 01:12:30,931
O campo, a estrada.
624
01:12:31,724 --> 01:12:34,893
Tinham um mapa at�
com as �rvores.
625
01:12:34,935 --> 01:12:38,730
Est� dizendo a verdade.
Ela foi chamada.
626
01:12:38,771 --> 01:12:40,523
Ela n�o faria isso.
627
01:13:22,975 --> 01:13:24,726
De frente para o muro.
628
01:13:27,770 --> 01:13:30,272
- S�o os seus pap�is?
- Sim.
629
01:13:30,314 --> 01:13:35,277
O cart�o indica que atravessou
a Linha Demarcat�ria ilegalmente.
630
01:13:35,360 --> 01:13:38,321
O carimbo est� errado.
Entre no carro, por favor.
631
01:13:41,073 --> 01:13:45,035
Como professor, vejo todo mundo.
Crian�as, pais, av�s.
632
01:13:45,118 --> 01:13:47,579
N�o h� ningu�m
que eu n�o conhe�a.
633
01:13:55,752 --> 01:13:57,587
Precisamos conversar.
634
01:13:58,129 --> 01:13:59,463
Me desculpem.
635
01:14:06,136 --> 01:14:07,428
L� fora.
636
01:14:11,849 --> 01:14:14,559
De onde vieram as refer�ncias
do mapa?
637
01:14:14,601 --> 01:14:18,146
N�o me aborde em p�blico.
Gostaria de ficar vivo.
638
01:14:18,229 --> 01:14:21,732
- Vazaram.
- N�o sei o que quer dizer.
639
01:14:21,774 --> 01:14:26,069
As coordenadas vazaram.
Os alem�es ficaram sabendo.
640
01:14:26,111 --> 01:14:29,071
N�o tem nada a ver comigo.
S� digo o que me mandam.
641
01:14:30,197 --> 01:14:33,200
- Ent�o, como descobriram?
- Quem sabe?
642
01:14:33,283 --> 01:14:35,785
Tinha alguma id�ia
do que iria acontecer?
643
01:14:35,869 --> 01:14:39,122
Claro que n�o.
S� sigo as instru��es.
644
01:14:41,040 --> 01:14:43,667
Instru��es de quem?
De Londres?
645
01:14:43,959 --> 01:14:46,044
Londres sabe de tudo.
646
01:14:46,086 --> 01:14:48,963
Estou aqui, porque n�o paguei
o imposto.
647
01:14:49,046 --> 01:14:50,923
Sabiam que a minha m�e
era francesa.
648
01:14:51,006 --> 01:14:53,258
Era isto ou a pris�o.
Escolhi mal.
649
01:14:53,342 --> 01:14:57,554
Quando os conheceu, quem fez
a primeira abordagem?
650
01:14:57,595 --> 01:14:59,597
Eles a abordaram, certo?
651
01:14:59,639 --> 01:15:02,599
Certo. Onde foi? Num bar?
Num trem?
652
01:15:03,475 --> 01:15:05,519
Mandaram que me impedisse
de ir?
653
01:15:06,686 --> 01:15:08,396
Mandaram?
654
01:15:10,314 --> 01:15:14,443
Os bosches vieram pelo Sul
para proteger a costa que sobrou.
655
01:15:14,526 --> 01:15:17,028
O Norte da �frica n�o � deles.
Est�o perdendo.
656
01:15:17,112 --> 01:15:20,489
Todos sabem disso. Londres.
Os franceses.
657
01:15:20,948 --> 01:15:24,576
N�o estamos lutando s� contra
os alem�es agora.
658
01:15:24,618 --> 01:15:28,037
Fariam tudo isso para pegar
seis comunistas?
659
01:15:31,457 --> 01:15:34,418
Quer saber quem contou
aos alem�es sobre a remessa?
660
01:15:34,459 --> 01:15:36,711
Qualquer um entre meia d�zia
de pessoas.
661
01:15:36,753 --> 01:15:40,089
Algu�m de Londres.
O a�ougueiro de L�zignac.
662
01:15:40,172 --> 01:15:41,507
Eu ou voc�.
663
01:15:41,590 --> 01:15:44,009
Na verdade, se eu fosse voc�...
664
01:15:44,092 --> 01:15:46,761
mantinha as pernas
e a boca fechadas.
665
01:15:47,262 --> 01:15:48,596
Entende o que quero dizer?
666
01:15:51,390 --> 01:15:53,058
Acho que compreendo voc�.
667
01:15:53,976 --> 01:15:57,604
Bem, voc� vai partir.
Quarta-feira, 2:15.
668
01:15:57,687 --> 01:16:00,564
No mesmo lugar onde chegou.
Consegue lembrar.
669
01:16:04,318 --> 01:16:08,905
Se ficar, � por sua conta.
670
01:16:39,931 --> 01:16:41,348
Posso ajud�-lo?
671
01:16:44,810 --> 01:16:46,770
Me perdoe.
Sou o sr. Renech.
672
01:16:48,229 --> 01:16:49,689
Deve querer saber
porque estou aqui.
673
01:16:50,731 --> 01:16:55,277
Estou observando voc�
h� algum tempo.
674
01:16:57,779 --> 01:16:59,405
� infantil, eu sei, mas...
675
01:17:00,698 --> 01:17:02,574
- � uma mulher bonita...
- O que voc� quer?
676
01:17:04,785 --> 01:17:06,411
Achei que era meu dever avis�-la.
677
01:17:07,912 --> 01:17:08,955
Me avisar?
678
01:17:09,038 --> 01:17:11,040
Um senhor de Paris est� aqui...
679
01:17:11,123 --> 01:17:14,167
para ajudar a fechar a cota
de judeus.
680
01:17:15,001 --> 01:17:18,629
Tive a sorte, por ser uma figura
influente de L�zignac...
681
01:17:18,713 --> 01:17:20,923
de me encontrar
com esse homem.
682
01:17:21,799 --> 01:17:24,718
Como parte da nossa colabora��o
com a Alemanha...
683
01:17:24,801 --> 01:17:26,720
o governo de Vichy
emitiu instru��es...
684
01:17:26,803 --> 01:17:30,306
de deporta��o
das crian�as judias.
685
01:17:31,182 --> 01:17:34,643
- Por que est� me contando isso?
- Seu amigoJulien...
686
01:17:35,435 --> 01:17:38,396
Ele est� com os meninos Duguay
em casa.
687
01:17:38,479 --> 01:17:39,897
Eu ouvi.
688
01:17:47,362 --> 01:17:50,573
- Quem mandou vir aqui?
- N�o, por favor.
689
01:17:51,865 --> 01:17:55,452
Ningu�m sabe que estou aqui.
Vim porque...
690
01:17:59,914 --> 01:18:02,207
Quero ser seu amigo.
691
01:18:04,793 --> 01:18:08,254
- Preciso ir.
- N�o, espere. Por favor, senhora.
692
01:18:08,338 --> 01:18:09,589
Espere, pare!
693
01:18:11,006 --> 01:18:13,091
Pare!
694
01:18:13,133 --> 01:18:14,926
Vire-se, por favor.
695
01:18:20,931 --> 01:18:23,517
Sem viol�ncia.
Sou um homem importante.
696
01:18:23,600 --> 01:18:25,393
Falo com gente importante.
697
01:18:27,478 --> 01:18:29,605
Ser� minha amiga...
698
01:18:30,606 --> 01:18:33,275
e os meninos ficar�o seguros.
699
01:18:59,547 --> 01:19:01,966
Me beije.
700
01:19:17,270 --> 01:19:19,772
Amanh�!
Estou suja l� em baixo.
701
01:19:21,398 --> 01:19:23,734
Vejo-o amanh�.
J� estarei limpa.
702
01:19:23,817 --> 01:19:26,111
N�o tente fugir.
N�o tenho medo de mat�-la.
703
01:19:26,194 --> 01:19:28,780
- Amanh�.
- Voc� vir�.
704
01:19:28,863 --> 01:19:32,825
Conhe�o muita gente.
Entende? Muita gente.
705
01:19:33,784 --> 01:19:37,495
Eu entendo.
Eu entendo.
706
01:19:51,674 --> 01:19:55,093
- Algu�m est� nos seguindo?
- Acho que n�o.
707
01:19:55,135 --> 01:19:59,972
- Dev�amos ter avisadoJulien.
- N�o. Estar�o vigiando ele.
708
01:20:14,109 --> 01:20:16,069
Est� tudo bem?
709
01:20:22,991 --> 01:20:25,994
Venham, tenho uns gatinhos.
710
01:20:26,077 --> 01:20:28,579
Nasceram h� dois dias.
711
01:20:28,663 --> 01:20:31,123
A cama � a chegada!
712
01:20:46,136 --> 01:20:47,679
Eu ganhei.
713
01:21:00,064 --> 01:21:02,399
Preciso ir.
714
01:21:03,275 --> 01:21:05,402
Ou�am com aten��o, os dois.
715
01:21:05,485 --> 01:21:07,779
Quero que fiquem aqui,
no s�t�o.
716
01:21:08,071 --> 01:21:10,573
� muito, muito importante...
717
01:21:10,656 --> 01:21:14,368
voc�s n�o descerem,
s� se for com a senhora, certo?
718
01:21:15,952 --> 01:21:17,412
E a comida?
719
01:21:17,495 --> 01:21:20,247
A senhora lhes dar� a sua comida,
Senhor Gel�ia!
720
01:21:20,790 --> 01:21:25,502
Quero que fiquem aqui.
Tentem n�o fazer muito barulho...
721
01:21:26,461 --> 01:21:28,588
- Por que n�o pode ficar?
- Sim, fique.
722
01:21:28,671 --> 01:21:31,590
� mais seguro assim,
meus queridos.
723
01:21:34,009 --> 01:21:35,760
Voltarei amanh�.
724
01:21:40,639 --> 01:21:42,474
Sem briga.
725
01:22:00,156 --> 01:22:03,200
Podemos parar um momento,
por favor?
726
01:22:15,585 --> 01:22:18,629
Acha poss�vel uma pessoa
cometer um crime...
727
01:22:19,714 --> 01:22:21,382
sem saber?
728
01:22:21,465 --> 01:22:24,176
N�o.
Eles podem participar...
729
01:22:24,259 --> 01:22:26,386
mas n�o podem ser
os respons�veis.
730
01:22:27,220 --> 01:22:30,014
Para ser respons�vel,
tem que saber o que voc� faz.
731
01:22:30,097 --> 01:22:32,850
Voc� pode perdoar
a si mesmo?
732
01:22:35,185 --> 01:22:38,646
Se participou de algo terr�vel
e n�o sabia?
733
01:22:38,730 --> 01:22:42,441
Claro. Caso contr�rio,
para que eu sirvo?
734
01:22:49,655 --> 01:22:53,200
Acho que n�o sei mais
o que estou fazendo aqui.
735
01:23:50,039 --> 01:23:52,249
- Tirou os meninos daqui.
- Sim.
736
01:23:52,291 --> 01:23:54,835
- Est�o seguros?
- Por enquanto.
737
01:23:58,588 --> 01:24:02,549
Quer sopa?
Ainda est� quente.
738
01:24:06,303 --> 01:24:09,388
- Onde est� Dominique?
- Foi descansar.
739
01:24:11,974 --> 01:24:14,768
Obrigado por cuidar dos meninos.
N�o � f�cil.
740
01:24:14,810 --> 01:24:17,645
Todas as crian�as s�o
uma chatea��o.
741
01:24:17,729 --> 01:24:19,981
Eu j� sabia disso.
742
01:24:21,524 --> 01:24:23,066
Coma.
743
01:24:27,779 --> 01:24:30,323
Essa � sempre a sua solu��o.
744
01:24:32,449 --> 01:24:34,409
Comer.
745
01:24:41,957 --> 01:24:44,418
Fique aqui esta noite.
746
01:25:05,102 --> 01:25:06,936
Quem �?
747
01:25:13,025 --> 01:25:14,443
Pichon.
748
01:25:15,569 --> 01:25:18,071
Somos de Mairie.
Quer�amos ter uma palavra com voc�.
749
01:25:18,112 --> 01:25:21,574
Estes senhores est�o aqui para me ver.
Traga umas cadeiras.
750
01:25:29,622 --> 01:25:31,040
Senhor...
751
01:25:39,380 --> 01:25:43,092
desculpem o mofo.
Nunca usamos esta sala.
752
01:25:44,134 --> 01:25:46,136
Querem algo para beber?
753
01:25:48,638 --> 01:25:51,015
Sente-se, senhor.
754
01:25:51,974 --> 01:25:53,100
Senhor Levade...
755
01:25:54,851 --> 01:25:56,978
meu nome � Paul Pichon...
756
01:25:57,645 --> 01:26:01,857
Se��o de Inqu�rito e Controle
do Governo de Vichy.
757
01:26:01,941 --> 01:26:04,568
Parece ser uma organiza��o
muito distinta.
758
01:26:04,651 --> 01:26:09,614
Assumimos algumas fun��es
da pol�cia para assuntos judeus.
759
01:26:10,323 --> 01:26:13,408
No m�s passado, nosso governo
fez um censo...
760
01:26:13,450 --> 01:26:16,703
de todos os judeus
da zona livre...
761
01:26:17,412 --> 01:26:18,746
Seu nome n�o consta.
762
01:26:18,830 --> 01:26:22,833
Seu certificado de n�o pertencer
� ra�a judia, por favor.
763
01:26:22,916 --> 01:26:24,960
- Por que eu devia...
- Os pap�is, por favor.
764
01:26:26,086 --> 01:26:27,712
Sua documenta��o.
765
01:26:27,795 --> 01:26:32,257
Identidade, cart�o de racionamento,
permiss�o de trabalho. Por favor.
766
01:26:32,341 --> 01:26:34,343
- Tudo?
- Tudo, por favor.
767
01:27:14,126 --> 01:27:16,586
Vou lhe contar uma coisa
sobre colabora��o.
768
01:27:17,462 --> 01:27:20,756
O objetivo da colabora��o �
e sempre foi...
769
01:27:21,006 --> 01:27:24,343
salvaguardar a independ�ncia
dos cidad�os franceses.
770
01:27:24,426 --> 01:27:29,097
Acreditamos que cooperando
com o ocupante...
771
01:27:29,972 --> 01:27:33,225
oferecemos � Fran�a a melhor
chance de concretizar seu destino.
772
01:27:33,267 --> 01:27:38,271
Diria que n�o h� ato maior
de patriotismo...
773
01:27:39,105 --> 01:27:40,981
que colaborar.
774
01:27:45,277 --> 01:27:48,780
- Os carimbos n�o est�o corretos.
- Como assim?
775
01:27:48,863 --> 01:27:52,866
Desde antes do ano passado,
t�m que ter o carimbo "Judeu".
776
01:27:52,950 --> 01:27:56,494
- Sabe disso!
- N�o sei nada dessas coisas.
777
01:27:56,578 --> 01:28:00,581
N�o vieram aqui discutir sobre
os pap�is. Qual � a quest�o?
778
01:28:00,664 --> 01:28:03,167
Com licen�a, voc� �...
779
01:28:03,250 --> 01:28:05,210
- Ele �...
- Sou o filho dele.
780
01:28:05,293 --> 01:28:07,754
Sim, o filho.
Sente-se.
781
01:28:13,842 --> 01:28:15,427
Os registros mostram que...
782
01:28:15,510 --> 01:28:18,763
a ascend�ncia do senhor Levade
pode n�o ser toda francesa.
783
01:28:19,472 --> 01:28:24,643
Estamos aqui para definir
a origem de seus av�s.
784
01:28:27,312 --> 01:28:29,397
- Senhor...
- Os av�s dele eram franceses.
785
01:28:29,480 --> 01:28:33,150
- Isso � irrelevante aqui.
- Como � irrelevante?
786
01:28:33,233 --> 01:28:36,236
Ele � franc�s. Eu sou franc�s.
Quanto de franc�s voc� �?
787
01:28:37,153 --> 01:28:38,905
Ele lutou em Verdun.
788
01:28:38,946 --> 01:28:42,324
Enquanto apodrecia na trincheira,
foi interrogado?
789
01:28:51,624 --> 01:28:56,795
Senhor, talvez eu possa ajudar,
Se eu...
790
01:29:00,464 --> 01:29:03,133
Julien.
Uma palavrinha com voc�.
791
01:29:23,525 --> 01:29:25,068
Fale logo.
792
01:29:26,569 --> 01:29:30,406
Sei sobre os meninos Duguay.
Voc� os tirou daqui.
793
01:29:31,532 --> 01:29:34,743
� dever do professor saber
por onde andam seus alunos.
794
01:29:39,163 --> 01:29:42,499
Entende?
Temos um problema.
795
01:29:42,583 --> 01:29:45,877
O senhor Pichon tem
que preencher a cota dele.
796
01:29:46,836 --> 01:29:49,922
Para tanto, ele precisa levar
o seu pai...
797
01:29:52,174 --> 01:29:53,884
ou os meninos.
798
01:29:54,885 --> 01:29:57,220
� claro que ele ainda
n�o sabe disso.
799
01:29:58,137 --> 01:29:59,722
Depende de voc�.
800
01:30:07,020 --> 01:30:09,188
Precisa de um momento
para pensar.
801
01:30:10,940 --> 01:30:13,066
Compreendo.
802
01:30:46,845 --> 01:30:48,513
Tem algo a dizer?
803
01:30:48,805 --> 01:30:51,182
Os av�s dele eram judeus.
804
01:30:52,182 --> 01:30:56,603
Se isso torna o meu pai um judeu,
ent�o eu tamb�m sou judeu.
805
01:30:58,021 --> 01:30:59,063
Na verdade, n�o.
806
01:31:00,189 --> 01:31:03,609
Conforme a regulamenta��o atual,
voc� � s� um oitavo judeu...
807
01:31:04,735 --> 01:31:06,236
e, assim sendo,
n�o � um judeu.
808
01:31:07,195 --> 01:31:11,365
Mesmo assim, temos certas
quest�es a discutir com voc�.
809
01:31:11,448 --> 01:31:15,035
Por favor, fique na casa.
Levem o senhor, por favor.
810
01:31:16,953 --> 01:31:19,622
Ele n�o pode ir assim.
Precisa de roupas.
811
01:31:19,705 --> 01:31:20,664
R�pido.
812
01:31:23,417 --> 01:31:25,710
Senhor, por favor...
813
01:31:28,296 --> 01:31:30,256
Tudo bem.
814
01:31:57,487 --> 01:31:58,821
Voc� esqueceu?
815
01:32:01,907 --> 01:32:03,575
Suas coisas est�o aqui.
816
01:32:29,472 --> 01:32:32,558
Temos que alcan�ar os meninos
antes de Renech.
817
01:32:38,521 --> 01:32:40,606
Temos que sair daqui.
818
01:32:40,690 --> 01:32:42,900
O que sugere?
819
01:32:42,983 --> 01:32:48,738
Que eu diga a eles que me sinto
mais judeu do que o meu pai?
820
01:32:51,323 --> 01:32:54,868
- Fez o que tinha que fazer.
- Pelo qu�?
821
01:32:56,536 --> 01:32:59,956
Por dois meninos que,
provavelmente, morrer�o.
822
01:33:06,086 --> 01:33:07,837
Sugere que desistamos?
823
01:33:14,134 --> 01:33:15,427
Por que veio para c�?
824
01:33:18,054 --> 01:33:21,891
Pela Fran�a. Dever, n�o sei.
Senti...
825
01:33:25,102 --> 01:33:27,645
Houve um homem
que eu amei.
826
01:33:38,112 --> 01:33:39,197
Alistou-se por ele?
827
01:33:41,282 --> 01:33:42,324
Sim.
828
01:33:44,826 --> 01:33:47,745
- O que aconteceu?
- Ele morreu.
829
01:33:47,954 --> 01:33:50,873
- Sinto muito.
- Por que deveria?
830
01:33:52,207 --> 01:33:54,251
Bem, voc� o amava.
831
01:33:54,334 --> 01:33:56,669
N�o � seguro falar sobre
essas coisas.
832
01:34:06,803 --> 01:34:09,472
Seu pai � um homem bom.
833
01:34:09,555 --> 01:34:12,182
Vai entender que voc�
n�o teve escolha.
834
01:34:14,935 --> 01:34:16,102
N�o vai, n�o.
835
01:34:32,116 --> 01:34:34,284
Me beije.
836
01:34:58,930 --> 01:35:00,431
Chegue mais perto.
837
01:35:04,935 --> 01:35:07,061
Desabotoe a minha blusa.
838
01:35:31,415 --> 01:35:33,375
- Corra!
- Na igreja.
839
01:35:48,513 --> 01:35:51,724
Acorde.
Tem algu�m l� embaixo.
840
01:35:51,765 --> 01:35:52,683
Escute.
841
01:36:21,040 --> 01:36:24,626
Larguem eles! Seus canalhas,
larguem eles!
842
01:36:36,219 --> 01:36:38,054
Encontrarei voc�s.
843
01:37:02,533 --> 01:37:05,202
Boa noite, pequeninos.
844
01:37:10,539 --> 01:37:13,500
Meu humilde lar.
Que tal um drink?
845
01:37:13,584 --> 01:37:15,544
Obrigada.
846
01:38:40,072 --> 01:38:41,365
Espere.
847
01:38:48,079 --> 01:38:50,206
Cheguei tarde.
848
01:38:51,707 --> 01:38:55,418
Ser�o levados de trem.
Foi s� o que descobri.
849
01:38:58,463 --> 01:39:01,048
Por Deus, diga alguma coisa!
850
01:39:01,090 --> 01:39:03,550
- Temos que partir.
- N�o. N�o.
851
01:39:05,802 --> 01:39:09,388
Renech est� morto. Fui visto.
N�o pode fazer mais nada.
852
01:39:09,472 --> 01:39:10,264
N�o vou partir.
853
01:39:10,348 --> 01:39:14,059
Eles a matar�o.
� isso o que voc� quer?
854
01:39:14,142 --> 01:39:17,562
Venha comigo. O motorista
nos levar� a Toulouse.
855
01:39:17,604 --> 01:39:20,189
De l�, podemos ir
para os Pirineus.
856
01:39:20,231 --> 01:39:23,317
- Eu n�o vou.
- Me escute.
857
01:39:23,400 --> 01:39:25,777
Se ficar agora, morrer�.
858
01:39:25,860 --> 01:39:29,739
Antes de morrer,
eles a torturar�o e voc� falar�.
859
01:39:30,239 --> 01:39:33,492
- Isso nos ajudar� a vencer?
- Como pode me dizer isso?
860
01:39:34,534 --> 01:39:38,996
O qu�?
Quer se matar? Por qu�?
861
01:39:39,914 --> 01:39:43,083
N�o ag�enta viver quando outros
est�o condenados � morte?
862
01:39:44,209 --> 01:39:47,504
Acha que n�o d�i ver meu pai
ser levado?
863
01:39:47,587 --> 01:39:50,715
Saber que n�o posso ajud�-lo
nem lhe pedir desculpas?
864
01:39:50,798 --> 01:39:52,800
Acha que isso n�o d�i?
865
01:39:53,675 --> 01:39:57,053
N�o h� nada que eu possa fazer.
Essa � a verdade agora.
866
01:39:57,554 --> 01:40:00,389
Exceto sobreviver.
� assim que �.
867
01:40:00,431 --> 01:40:03,016
N�o, n�o � o bastante.
N�o � o bastante.
868
01:40:03,058 --> 01:40:05,393
- Dominique...
- N�o pode ser o bastante.
869
01:40:05,477 --> 01:40:08,479
- Fez o que podia.
- N�o diga isso!
870
01:40:08,563 --> 01:40:10,523
O que eu podia?
871
01:40:11,690 --> 01:40:14,026
Como ousa me dizer isso?
872
01:40:14,568 --> 01:40:18,821
N�o sabe o que eu fiz.
N�o sabe quem eu sou.
873
01:40:20,323 --> 01:40:22,366
Voc� n�o sabe
nem o meu nome.
874
01:40:27,245 --> 01:40:28,830
Sim.
875
01:40:30,081 --> 01:40:31,957
Tenho que fazer alguma coisa.
876
01:40:32,041 --> 01:40:34,876
Deve haver algo
para compensar tudo isso.
877
01:40:45,218 --> 01:40:47,053
Voc� precisa ir.
878
01:40:48,054 --> 01:40:51,765
Desculpe. Estarei bem,
usarei o meu contato.
879
01:40:52,224 --> 01:40:54,101
Por favor, v�!
880
01:40:54,184 --> 01:40:57,645
Agora.
Pelo seu pai. V�!
881
01:40:59,063 --> 01:41:00,898
V�.
882
01:42:06,119 --> 01:42:08,663
Pol�cia.
Abram!
883
01:42:11,040 --> 01:42:13,292
Abram!
884
01:42:39,480 --> 01:42:41,107
Vejam l� em cima!
885
01:43:34,651 --> 01:43:35,360
Sim?
886
01:43:40,990 --> 01:43:42,783
Nada.
887
01:44:14,726 --> 01:44:17,020
Senhor, por favor.
888
01:44:21,815 --> 01:44:23,400
Ei, sem bagagem.
889
01:45:34,960 --> 01:45:36,378
Aqui!
890
01:45:42,341 --> 01:45:45,302
- Dominique, aqui.
- Senhor Levade!
891
01:45:49,639 --> 01:45:52,850
Tenho uma carta da m�e
dos meninos.
892
01:45:52,891 --> 01:45:54,851
Pegue!
893
01:46:25,502 --> 01:46:28,463
Meus queridos pequeninos,
espero...
894
01:46:28,546 --> 01:46:31,173
que algu�m esteja lendo
esta carta para voc�s.
895
01:46:31,215 --> 01:46:33,759
Papai e eu estamos bem.
896
01:46:33,842 --> 01:46:38,680
Desculpe se n�o pude me despedir,
nem escrever antes.
897
01:46:38,721 --> 01:46:41,182
Tivemos que partir
muito r�pido...
898
01:46:41,265 --> 01:46:43,976
e, desde ent�o,
tenho trabalhado muito.
899
01:46:44,893 --> 01:46:47,520
Estamos fazendo trabalho
de guerra na Alemanha.
900
01:46:48,563 --> 01:46:51,857
Quando tudo isso acabar,
n�s voltaremos.
901
01:46:51,899 --> 01:46:56,361
At� l�, voc�s devem ser fortes
e cuidar um do outro.
902
01:46:56,444 --> 01:46:59,197
Alimentem-se bem,
o melhor que puderem...
903
01:46:59,280 --> 01:47:01,907
mesmo se, �s vezes,
n�o tiverem vontade.
904
01:47:01,991 --> 01:47:03,450
Tentem n�o brigar...
905
01:47:03,534 --> 01:47:08,204
e, se sa�rem, quero que sempre
fiquem de m�os dadas...
906
01:47:08,288 --> 01:47:11,082
como quando atravessam
a rua.
907
01:47:11,165 --> 01:47:14,293
Um abra�o para voc�s
com todo o nosso amor.
908
01:47:15,377 --> 01:47:17,670
Da mam�e e do papai
que amam voc�s.
909
01:48:13,842 --> 01:48:19,472
LONDRES
6 MESES DEPOIS
910
01:48:23,600 --> 01:48:27,812
Siga em frente por ali e fale
com a mulher da Cruz Vermelha.
911
01:48:27,854 --> 01:48:30,189
- Obrigado.
- Pr�ximo.
912
01:48:30,231 --> 01:48:32,900
Sra. Baxter?
Quantos dependentes?
913
01:48:32,983 --> 01:48:35,193
- Tr�s.
- Quatro.
914
01:48:36,986 --> 01:48:40,406
V� aquele homem da Acomoda��o?
Cuidar� de voc�.
915
01:48:40,489 --> 01:48:41,490
Obrigada, senhorita.
916
01:48:55,252 --> 01:48:56,544
Charlotte...
917
01:48:56,628 --> 01:48:59,297
vamos ao filme?
� A Morta-Viva.
918
01:49:00,214 --> 01:49:03,842
- Com Tom Conway.
- Acho que vou dormir cedo.
919
01:49:03,926 --> 01:49:05,510
Como quiser.
920
01:49:05,594 --> 01:49:07,929
Chegou isto para voc� hoje
de manh�.
921
01:49:08,012 --> 01:49:11,182
- Tem certeza que est� bem?
- Daisy...
922
01:49:11,932 --> 01:49:13,684
Vou indo.
923
01:49:14,893 --> 01:49:16,478
Divirta-se.
924
01:50:22,366 --> 01:50:24,159
Recebeu a minha carta?
925
01:50:24,242 --> 01:50:26,494
Sim.
� claro que sim.
926
01:50:27,495 --> 01:50:30,581
Desculpe surpreend�-la
desse jeito.
927
01:50:32,207 --> 01:50:34,001
H� quanto tempo est�
na Inglaterra?
928
01:50:35,127 --> 01:50:39,130
Dois meses. N�o estava
muito bem quando cheguei.
929
01:50:39,213 --> 01:50:44,343
- Me disseram que havia morrido.
- Foi o que achei por um tempo.
930
01:50:44,384 --> 01:50:47,679
Me mostraram as fotos.
Havia um corpo.
931
01:50:47,762 --> 01:50:49,597
Era do navegador.
932
01:50:52,433 --> 01:50:55,143
Fiquei escondido numa fazenda
na Fran�a um tempo.
933
01:50:55,185 --> 01:50:56,811
Achei que ia enlouquecer.
934
01:51:04,192 --> 01:51:08,071
- Voc� est� bem?
- Sim, desculpe...
935
01:51:09,530 --> 01:51:12,074
n�o consigo...
936
01:51:13,033 --> 01:51:15,285
Que bom que voltou.
937
01:51:20,748 --> 01:51:23,000
E voc�?
O que aconteceu com voc�?
938
01:51:24,543 --> 01:51:26,503
Fui para a Fran�a.
939
01:51:29,881 --> 01:51:32,758
N�o conseguiu me persuadir
a n�o ir.
940
01:51:34,468 --> 01:51:35,385
Por que foi?
941
01:51:36,636 --> 01:51:39,263
Acho que pensei
que poderia encontr�-lo.
942
01:51:42,933 --> 01:51:45,519
- Peter...
- O que houve?
943
01:51:50,523 --> 01:51:52,983
Voc� estava certo
sobre a guerra.
944
01:51:54,484 --> 01:51:58,988
Faz a todos n�s de idiotas.
E o resto, mata.
945
01:51:59,072 --> 01:52:01,991
Leva tempo para nos refazermos.
A coisa toda...
946
01:52:02,449 --> 01:52:04,868
� uma grande confus�o.
947
01:52:09,288 --> 01:52:10,790
Sabe...
948
01:52:12,041 --> 01:52:15,085
nunca deixei de pensar
em voc�.
949
01:52:18,171 --> 01:52:20,881
Podemos ir para algum lugar,
qualquer lugar.
950
01:52:21,840 --> 01:52:23,967
Tenho um passe...
951
01:52:28,054 --> 01:52:29,597
N�o posso voltar no tempo.
952
01:52:35,852 --> 01:52:37,770
Sinto muito.
953
01:52:41,148 --> 01:52:42,941
Queria que tivesse me ouvido.
954
01:52:44,901 --> 01:52:48,321
Eu n�o teria sido eu.
955
01:53:06,169 --> 01:53:09,505
FRAN�A 1945
PAZ
956
01:54:23,233 --> 01:54:28,237
"VENDE-SE"
957
01:55:23,075 --> 01:55:24,159
Ol�.
958
01:55:27,287 --> 01:55:28,413
Ol�.
959
01:55:51,098 --> 01:55:52,599
Pensei que n�o...
960
01:55:54,518 --> 01:55:56,019
N�o.
961
01:56:07,028 --> 01:56:09,489
H� uma coisa
que quero lhe dizer.
962
01:56:12,449 --> 01:56:13,534
O qu�?
963
01:56:19,872 --> 01:56:24,293
Meu nome � Charlotte Gray.66399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.