All language subtitles for Baptiste.S02E06.AAC.MP4-Mobile

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,015 --> 00:00:01,833 Fazer RCP com "Stayin' Alive" 2 00:00:01,834 --> 00:00:03,839 � a �nica maneira de evitar morte certa. 3 00:00:03,895 --> 00:00:06,028 � assim que ensinam a fazer no ritmo certo. 4 00:00:06,076 --> 00:00:07,568 Para tr�s! 5 00:00:08,159 --> 00:00:10,466 Ele n�o fala... 6 00:00:10,494 --> 00:00:12,691 - h� dois anos. - Laura. 7 00:00:12,725 --> 00:00:14,056 Viu o notici�rio? 8 00:00:14,080 --> 00:00:16,760 A merda na nossa rua finalmente vai ser limpa! 9 00:00:20,820 --> 00:00:22,759 O que Gomorra diz significa para mim. 10 00:00:22,760 --> 00:00:24,391 Pela primeira vez na minha vida, 11 00:00:24,392 --> 00:00:26,296 � como se algu�m falasse comigo. 12 00:00:26,320 --> 00:00:28,416 Will Chambers gravou um v�deo. 13 00:00:28,440 --> 00:00:30,856 Planeja ser um m�rtir ap�s outro ataque. 14 00:00:30,879 --> 00:00:32,653 Provavelmente perguntem sobre hoje, 15 00:00:32,654 --> 00:00:35,659 o sangue derramado, todas as pessoas que tiveram que morrer. 16 00:00:35,660 --> 00:00:36,896 Mais pessoas morrer�o. 17 00:00:36,920 --> 00:00:39,151 Somente seu filho sabe como e onde. 18 00:00:40,870 --> 00:00:43,110 Will mentiu para n�s. Ele nos enganou. 19 00:00:44,040 --> 00:00:46,704 Kamilla Agoston n�o � Gomorra. 20 00:00:46,960 --> 00:00:48,576 Bem, ent�o quem �? 21 00:00:48,600 --> 00:00:51,466 Quem mais nos disse o que quer�amos ouvir 22 00:00:52,280 --> 00:00:54,105 e jogou conosco para dar tempo 23 00:00:54,284 --> 00:00:55,725 at� ele fugir? 24 00:00:56,739 --> 00:00:58,219 Andras Juszt. 25 00:01:00,685 --> 00:01:01,965 Ele � Gomorra. 26 00:01:02,870 --> 00:01:06,365 S02E06 legendas @drcaio 27 00:01:11,444 --> 00:01:13,867 UMA SEMANA ANTES 28 00:02:22,848 --> 00:02:24,856 Espero que voc� esteja em paz, irm�o. 29 00:02:26,120 --> 00:02:28,270 Voc� � o verdadeiro her�i de J�zsefv�ros. 30 00:02:30,992 --> 00:02:32,726 Deveria saber que sua parte... 31 00:02:50,708 --> 00:02:52,505 Isso deve ser dif�cil para voc�. 32 00:02:54,760 --> 00:02:55,976 Pode me ouvir? 33 00:02:56,000 --> 00:02:57,656 Mais baixo, n�o quero ser morto. 34 00:02:57,680 --> 00:02:59,724 Se sabe onde Gomorra est� com meu filho, 35 00:02:59,725 --> 00:03:01,062 preciso que descubra. 36 00:03:07,778 --> 00:03:09,117 Vai me deixar entrar? 37 00:03:20,160 --> 00:03:22,056 - O que faz? - O que est� acontecendo? 38 00:03:22,080 --> 00:03:23,420 Perdemos o sinal. 39 00:03:24,294 --> 00:03:26,015 A ex-embaixadora Emma Chambers est� 40 00:03:26,016 --> 00:03:28,137 trabalhando com aquele policial Baptiste. 41 00:03:28,571 --> 00:03:31,438 Querem me usar para encontrar o outro filho de Chambers. 42 00:03:31,611 --> 00:03:33,492 Como eles te encontraram? 43 00:03:34,577 --> 00:03:35,877 S� ouvem est�tica agora. 44 00:03:35,878 --> 00:03:37,577 N�o temos muito tempo, ent�o ou�a. 45 00:03:37,828 --> 00:03:41,510 Vejo voc� amanh�. Vai seguir meu jogo. Seja o que eu disser. 46 00:03:41,718 --> 00:03:44,323 Enquanto um ex-policial escuta? Voc� � burro? 47 00:03:44,695 --> 00:03:46,816 Est� me envolvendo em suas merdas de novo. 48 00:03:47,135 --> 00:03:49,046 Claro, porque sei que vai se comportar. 49 00:03:50,033 --> 00:03:51,256 Temos que entrar. 50 00:03:51,280 --> 00:03:52,948 Por favor, dois minutos. 51 00:03:54,455 --> 00:03:56,459 Aquela grava��o n�o prova nada. 52 00:03:57,935 --> 00:03:59,999 E ainda assim, quem ouve 53 00:04:00,474 --> 00:04:02,340 n�o ter� escolha a n�o ser acreditar 54 00:04:02,708 --> 00:04:05,515 que voc� sabia do ataque. 55 00:04:06,177 --> 00:04:07,763 Sabia que pessoas iriam morrer. 56 00:04:07,764 --> 00:04:09,367 Sabemos que isso � mentira! 57 00:04:09,429 --> 00:04:11,532 Se acredita nisso, saia. V� para fora agora 58 00:04:11,533 --> 00:04:13,339 com Baptiste e me entregue! 59 00:04:14,823 --> 00:04:16,355 Amanh� no The Lonely Swan. 60 00:04:16,768 --> 00:04:18,210 Darei instru��es. 61 00:04:25,840 --> 00:04:27,219 Seu fone de ouvido falhou. 62 00:04:27,220 --> 00:04:29,320 N�o deveriam ter comprado na liquida��o. 63 00:04:34,520 --> 00:04:36,220 Quanto tempo isso vai continuar? 64 00:04:37,076 --> 00:04:38,976 At� encontrarmos Will Chambers. 65 00:04:39,000 --> 00:04:40,639 Ent�o voc� vai me deixar ir? 66 00:04:41,040 --> 00:04:42,440 Esse � o nosso acordo. 67 00:05:03,158 --> 00:05:04,774 O que � isso? 68 00:05:04,985 --> 00:05:06,400 Eu desenhei. 69 00:05:07,000 --> 00:05:08,999 Como uma das minhas garotas francesas. 70 00:05:15,768 --> 00:05:17,328 Ent�o, comporte-se. 71 00:05:21,425 --> 00:05:24,279 N�o deveria ter ido � minha casa ontem a noite. 72 00:05:25,692 --> 00:05:27,654 Preferia que eu tivesse ligado? 73 00:05:29,099 --> 00:05:30,882 Voc� � um homem procurado, Andras. 74 00:05:31,455 --> 00:05:32,976 Sou pol�tica. 75 00:05:33,755 --> 00:05:36,044 N�o � bom para mim ser vista com voc�. 76 00:05:37,519 --> 00:05:39,856 Foi voc� quem disse para nos encontrarmos aqui. 77 00:05:40,597 --> 00:05:42,371 Porque sou dona deste lugar. 78 00:05:44,489 --> 00:05:46,532 Voc� n�o tem nada a temer de mim. 79 00:05:48,495 --> 00:05:49,746 N�o sou nada. 80 00:05:50,760 --> 00:05:52,070 Eu n�o sou ningu�m... 81 00:06:02,808 --> 00:06:04,265 N�o deveria estar aqui. 82 00:06:06,189 --> 00:06:09,064 Falsificaram um v�deo de um ref�m 83 00:06:09,949 --> 00:06:11,512 para me tirar para fora. 84 00:06:12,096 --> 00:06:14,810 Aproveite o tempo para ouvir o que tenho a dizer. 85 00:06:15,840 --> 00:06:17,199 Por que voc� est� aqui? 86 00:06:18,605 --> 00:06:19,889 Gomorra. 87 00:06:22,441 --> 00:06:24,099 Quero voltar. 88 00:06:26,366 --> 00:06:31,414 Esta noite, encontrarei algumas pessoas que pensam como eu 89 00:06:31,668 --> 00:06:33,074 em minha casa. 90 00:06:33,130 --> 00:06:34,454 Voc� deveria vir. 91 00:06:35,532 --> 00:06:36,828 Quem s�o eles? 92 00:06:40,778 --> 00:06:42,349 Vamos. 93 00:06:44,985 --> 00:06:47,329 Essa merda vai explodir no meu colo, Andras. 94 00:06:48,374 --> 00:06:50,072 Aquele velho policial franc�s... 95 00:06:50,073 --> 00:06:52,367 Ele � um b�bado. N�o � ningu�m. 96 00:06:53,598 --> 00:06:54,969 � f�cil para voc� dizer. 97 00:06:54,992 --> 00:06:56,398 N�o pode provar nada. 98 00:06:59,066 --> 00:07:01,087 Todos temos que correr riscos. 99 00:07:01,863 --> 00:07:03,363 Saia. 100 00:07:04,383 --> 00:07:05,974 Vamos fazer uma cena. 101 00:07:13,209 --> 00:07:14,478 Quem est� escutando? 102 00:07:15,836 --> 00:07:17,333 Quem est� escutando? 103 00:07:24,084 --> 00:07:25,805 O que est� acontecendo? 104 00:07:29,520 --> 00:07:31,760 Vamos! Vamos, vamos, vamos! Vamos! 105 00:08:00,680 --> 00:08:02,147 O que voc� disse a eles? 106 00:08:02,720 --> 00:08:04,736 Nada. N�o disse nada. 107 00:08:04,760 --> 00:08:05,936 - Nada? - Nada. 108 00:08:05,960 --> 00:08:07,225 O qu�? 109 00:08:07,756 --> 00:08:10,036 Fiz um v�deo do nosso pr�ximo ataque. 110 00:08:11,680 --> 00:08:14,521 S� queria que as pessoas entendessem 111 00:08:14,765 --> 00:08:16,165 se eu n�o voltasse. 112 00:08:17,640 --> 00:08:20,170 Nunca te pedi para fazer um v�deo, certo? 113 00:08:20,217 --> 00:08:22,119 Entende o que fazemos aqui, garoto? 114 00:08:22,120 --> 00:08:24,226 O que faremos vai fazer J�zsefv�ros parecer 115 00:08:24,227 --> 00:08:27,056 brincadeira de crian�a. Entendeu, garoto? 116 00:08:27,080 --> 00:08:28,381 Vai ser pra valer. 117 00:08:28,530 --> 00:08:30,946 - Entendido? - Sim, claro que sim. 118 00:08:31,760 --> 00:08:33,177 Claro que sim. 119 00:08:36,840 --> 00:08:38,440 Voc� foi �timo. 120 00:08:42,000 --> 00:08:43,240 Estou falando s�rio. 121 00:08:46,291 --> 00:08:49,164 Isso porque agora sabe que pode confiar em mim, certo? 122 00:08:51,000 --> 00:08:53,181 Eu n�o te mantive seguro todo esse tempo? 123 00:08:56,680 --> 00:08:57,896 Qual � o problema? 124 00:08:57,920 --> 00:09:00,176 - Nada. - Fale. 125 00:09:00,377 --> 00:09:01,917 N�o entre em p�nico. 126 00:09:03,600 --> 00:09:05,176 Sei como isso termina. 127 00:09:06,160 --> 00:09:07,714 Igual como foi com Alex. 128 00:09:07,785 --> 00:09:09,355 Seu irm�o foi um her�i. 129 00:09:10,443 --> 00:09:12,733 A homenagem que fa�o a ele todos os meses 130 00:09:12,804 --> 00:09:15,217 fez com que me pegassem, mas n�o dou a m�nima. 131 00:09:16,280 --> 00:09:18,104 Merece nosso respeito. 132 00:09:18,280 --> 00:09:19,573 Ou�a... 133 00:09:20,360 --> 00:09:22,096 Ou�a-me, Will. 134 00:09:22,120 --> 00:09:23,854 O que vamos fazer... 135 00:09:28,480 --> 00:09:30,296 Nada vai acontecer com voc�. 136 00:09:30,374 --> 00:09:31,734 Vamos garantir isso. 137 00:09:35,000 --> 00:09:38,065 Voc� diz isso, mas ainda n�o sei o que vamos fazer. 138 00:09:38,400 --> 00:09:39,870 O que estamos fazendo aqui? 139 00:09:41,262 --> 00:09:42,730 Hoje... 140 00:09:43,360 --> 00:09:44,941 Hoje voc� saber�. 141 00:09:45,240 --> 00:09:46,576 - Hoje? - Sim. 142 00:09:46,794 --> 00:09:48,074 Talvez seja a hora. 143 00:09:49,504 --> 00:09:52,596 Talvez seja a hora de voc� se tornar a pessoa que pode ser. 144 00:09:53,097 --> 00:09:54,577 N�o vamos nos atrasar. 145 00:10:04,720 --> 00:10:05,923 Al�. 146 00:10:06,560 --> 00:10:07,976 Ele se foi. 147 00:10:08,000 --> 00:10:09,576 Will fugiu. 148 00:10:09,600 --> 00:10:11,279 Zsofia, precisamos de sua ajuda. 149 00:10:11,280 --> 00:10:12,696 O que espera que eu fa�a? 150 00:10:12,720 --> 00:10:15,079 A pol�cia n�o vai me ouvir, poderiam ouvir voc�. 151 00:10:15,080 --> 00:10:17,459 - Algu�m em quem voc� confie. - E o que eu digo? 152 00:10:17,460 --> 00:10:20,096 Outro ataque est� planejado. Outro J�zsefv�ros. 153 00:10:20,120 --> 00:10:21,456 Mais pessoas morrer�o. 154 00:10:21,480 --> 00:10:22,896 Mas onde? Quando? 155 00:10:22,920 --> 00:10:25,570 - Como � que eu vou...? - Encontre Will Chambers. 156 00:10:25,920 --> 00:10:27,176 Encontre Andras Juszt. 157 00:10:27,200 --> 00:10:29,076 S� existe uma maneira de impedir isto. 158 00:10:29,164 --> 00:10:30,404 Me culpe. 159 00:10:31,001 --> 00:10:33,497 Diga a eles que n�o sabia sobre Andras at� agora. 160 00:10:33,600 --> 00:10:36,076 Encontre algu�m no departamento que queira ouvir. 161 00:10:36,100 --> 00:10:37,876 Certo. Certo, vou tentar. 162 00:10:38,080 --> 00:10:39,267 Me ligue de volta. 163 00:10:40,520 --> 00:10:41,939 Ele estava aqui. 164 00:10:44,120 --> 00:10:45,557 Eu segurei a m�o dele. 165 00:10:47,307 --> 00:10:48,603 Se n�o houvesse... 166 00:10:48,643 --> 00:10:49,835 Voc� � a m�e dele. 167 00:10:50,069 --> 00:10:52,655 Mostre-me um pai que n�o faria o mesmo. 168 00:10:55,158 --> 00:10:56,666 E agora? 169 00:10:57,120 --> 00:10:59,060 Por que ele foi �quela fazenda? 170 00:10:59,435 --> 00:11:00,868 Para receber o dinheiro? 171 00:11:02,600 --> 00:11:04,419 T�o longe de tudo. 172 00:11:05,880 --> 00:11:08,136 Para descobrir, ter�amos que ir at� l� e ver 173 00:11:08,160 --> 00:11:09,667 se encontramos alguma coisa. 174 00:11:09,692 --> 00:11:12,491 Sim. A menos que voc� tenha uma ideia melhor. 175 00:11:41,200 --> 00:11:42,600 N�o h� nada aqui. 176 00:11:43,680 --> 00:11:44,960 N�o sabemos. 177 00:11:52,905 --> 00:11:54,401 Acho que era s� 178 00:11:54,642 --> 00:11:56,184 um lugar conveniente 179 00:11:58,160 --> 00:12:00,003 para deixar o dinheiro. 180 00:12:01,640 --> 00:12:03,046 Um lugar afastado. 181 00:12:04,240 --> 00:12:06,379 Onde Will e Kamilla n�o podiam ser vistos. 182 00:12:06,380 --> 00:12:09,524 Se achar que estamos perdendo tempo, posso continuar sozinho. 183 00:12:10,640 --> 00:12:11,980 N�o. 184 00:12:18,602 --> 00:12:20,762 V�, diga o que est� pensando. 185 00:12:23,640 --> 00:12:26,365 Vou contar a verdade sobre Alex. 186 00:12:30,640 --> 00:12:32,660 As pessoas deveriam saber o que ele fez. 187 00:12:33,920 --> 00:12:36,869 Est� me perguntando ou est� me dizendo? 188 00:12:36,971 --> 00:12:40,979 � o olhar das pessoas quando falam de Will ou Alex. 189 00:12:42,320 --> 00:12:43,788 Pobre de mim. 190 00:12:44,030 --> 00:12:46,307 Meus filhos parecem ter desaparecido no ar, 191 00:12:46,308 --> 00:12:48,336 meu marido foi baleado por um lun�tico, 192 00:12:48,360 --> 00:12:50,191 e minha filha foi assassinada. 193 00:12:50,760 --> 00:12:52,920 "Ela � corajosa, n�o? Como lida com isso?" 194 00:12:57,240 --> 00:12:58,880 Mas n�o � a verdade, certo? 195 00:13:01,360 --> 00:13:03,578 Meus filhos n�o s�o v�timas. 196 00:13:03,760 --> 00:13:05,516 Alex matou pessoas. 197 00:13:06,369 --> 00:13:08,329 Ele tomou a decis�o de... 198 00:13:14,800 --> 00:13:16,440 As pessoas deveriam saber. 199 00:13:16,989 --> 00:13:19,829 E ent�o sua consci�ncia ficar� tranquila. 200 00:13:21,273 --> 00:13:23,471 - N�o disse isso. - E por que fazer isso? 201 00:13:24,400 --> 00:13:27,020 Que motivos existem para dizer isso ao mundo? 202 00:13:27,091 --> 00:13:29,959 - Por que agora? - Deixarei seu nome fora disso. 203 00:13:29,960 --> 00:13:32,096 N�o pode fazer essa promessa. 204 00:13:32,120 --> 00:13:34,122 Isto n�o se trata de voc�, Julien. 205 00:13:34,166 --> 00:13:36,265 Fui eu quem mentiu sobre o seu filho! 206 00:13:37,680 --> 00:13:40,056 E fui eu quem atirou nele... 207 00:13:40,213 --> 00:13:41,453 e o matou. 208 00:13:44,000 --> 00:13:46,760 Como ousa me dizer que n�o se trata de mim? 209 00:13:56,760 --> 00:13:58,797 Bem, vamos continuar procurando. 210 00:14:10,745 --> 00:14:11,945 Estou bem. 211 00:14:30,717 --> 00:14:32,497 Zsofia disse que n�o havia carros 212 00:14:32,498 --> 00:14:34,477 na regi�o quando seu filho estava l�. 213 00:14:35,400 --> 00:14:36,830 Ent�o ele veio a p� de algum 214 00:14:36,909 --> 00:14:39,559 lugar perto daqui, supostamente. 215 00:14:39,731 --> 00:14:40,840 Certo. 216 00:14:40,958 --> 00:14:42,606 No meio do nada. 217 00:14:43,720 --> 00:14:46,027 Veio dessa dire��o. 218 00:14:48,269 --> 00:14:50,989 Bem, � tudo terra por aqui. 219 00:14:54,645 --> 00:14:56,565 Mas... h� um pr�dio. 220 00:15:00,600 --> 00:15:03,216 A um quil�metro e meio daqui. Mas n�o diz o que �. 221 00:15:03,240 --> 00:15:05,421 Sim. Vamos descobrir. 222 00:15:05,886 --> 00:15:08,366 E esperemos que a pol�cia d� ouvidos a Zsofia. 223 00:15:18,825 --> 00:15:21,125 Oi. Como vai? 224 00:15:21,411 --> 00:15:24,064 Estou bem. Ou�a, preciso de sua ajuda. 225 00:15:24,550 --> 00:15:27,305 Andras Juszt e Will Chambers est�o planejando algo. 226 00:15:27,928 --> 00:15:30,141 Outro tiroteio talvez, n�o sabemos, mas... 227 00:15:31,086 --> 00:15:33,358 Do que est� falando? Onde est� seu advogado? 228 00:15:35,036 --> 00:15:36,444 O que foi? Qual � o problema? 229 00:15:36,573 --> 00:15:37,707 N�o sabe? 230 00:15:38,622 --> 00:15:39,816 O qu�? 231 00:15:41,578 --> 00:15:43,615 H� um mandado de pris�o para voc�. 232 00:15:52,482 --> 00:15:54,169 Arranjarei um advogado para voc�. 233 00:15:54,616 --> 00:15:56,035 Vai ficar tudo bem. 234 00:15:56,373 --> 00:15:58,504 Andras Juszt vai matar mais pessoas. 235 00:15:59,106 --> 00:16:01,216 Voc� tem que me tirar daqui. 236 00:16:21,136 --> 00:16:22,490 Ol�. 237 00:16:24,182 --> 00:16:26,277 Tr�nsito maldito. 238 00:16:53,840 --> 00:16:55,169 Ol�. 239 00:16:55,170 --> 00:16:56,908 N�o pode continuar fazendo isso. 240 00:17:06,664 --> 00:17:08,067 Meia hora. 241 00:17:26,022 --> 00:17:27,617 � bom que voc� se junte a n�s. 242 00:17:28,103 --> 00:17:29,386 Tr�nsito maldito. 243 00:17:37,880 --> 00:17:40,184 Que reflexos r�pidos, Nicholas. 244 00:17:40,721 --> 00:17:42,537 N�o te vi ontem. 245 00:17:42,640 --> 00:17:44,816 Parece cansado. N�o dormiu ontem a noite? 246 00:17:44,840 --> 00:17:47,136 � dif�cil dormir com o som de uma cachoeira. 247 00:17:47,160 --> 00:17:49,297 Tente dormir no centro de refugiados. 248 00:17:49,760 --> 00:17:51,773 Acho que voc� deveria continuar. 249 00:18:00,560 --> 00:18:02,000 Que diabos...? 250 00:18:11,680 --> 00:18:13,200 O que voc� acha? 251 00:18:13,520 --> 00:18:14,936 � um matadouro. 252 00:18:15,117 --> 00:18:17,288 Ou pelo menos � o que costumava ser. 253 00:18:17,536 --> 00:18:20,470 Agora parece que o usam como centro de refugiados. 254 00:18:21,476 --> 00:18:24,172 Deus, nunca tinha ouvido falar desse lugar. 255 00:18:24,345 --> 00:18:26,414 Comecei a perder a conta deles. 256 00:18:26,640 --> 00:18:28,496 Abandonam suas casas e seus pa�ses 257 00:18:28,520 --> 00:18:32,075 e terminam em um pr�dio deste tipo. 258 00:18:33,960 --> 00:18:36,028 A natureza humana n�o conhece limites. 259 00:18:39,320 --> 00:18:41,728 Muito bem, peguem. Peguem alguma coisa. 260 00:18:42,560 --> 00:18:44,136 Peguem o que precisarem, sim? 261 00:18:44,160 --> 00:18:45,839 Deixem um pouco para os outros. 262 00:19:14,293 --> 00:19:15,635 Este centro � restrito. 263 00:19:15,694 --> 00:19:17,297 Poderia me dizer algo? 264 00:19:17,591 --> 00:19:19,489 Reconhece este rapaz? 265 00:19:19,723 --> 00:19:21,004 N�o podem entrar. 266 00:19:21,005 --> 00:19:22,482 Por favor, a foto. 267 00:19:24,200 --> 00:19:25,503 Conhece-o? 268 00:19:26,120 --> 00:19:27,776 N�o o conhe�o, mas eu o vi. 269 00:19:27,800 --> 00:19:30,156 - Onde? - � volunt�rio aqui. 270 00:19:30,348 --> 00:19:32,526 - Est� dentro agora. - Temos que entrar... 271 00:19:32,550 --> 00:19:33,654 N�o sem permiss�o. 272 00:19:33,828 --> 00:19:36,920 Ouviu falar do tiroteio em J�zsefv�ros, certo? 273 00:19:37,920 --> 00:19:40,840 Poderia acontecer de novo dentro do seu centro. 274 00:19:52,145 --> 00:19:53,613 Por favor... 275 00:19:53,700 --> 00:19:55,096 Meu nome � Emma Chambers. 276 00:19:55,120 --> 00:19:57,496 Sou a ex-embaixadora brit�nica na Hungria. 277 00:19:57,520 --> 00:19:59,779 Ligue para a embaixada se quiser perder tempo, 278 00:19:59,780 --> 00:20:02,329 ou pode nos tornar o problema do seu supervisor. 279 00:20:35,497 --> 00:20:38,148 Soube que meu filho, Will Chambers, � volunt�rio aqui. 280 00:20:38,149 --> 00:20:39,933 - Preciso v�-lo. - Sinto muito. 281 00:20:39,958 --> 00:20:41,731 N�o tenho autoridade. 282 00:20:41,825 --> 00:20:43,190 Merda. Merda, Zsofia. 283 00:20:43,234 --> 00:20:44,902 - Deixe-nos entrar. - � Baptiste. 284 00:20:45,160 --> 00:20:46,816 Voc� precisa me ligar. 285 00:20:46,840 --> 00:20:49,818 Estou em um centro de refugiados em Zseroyaly Ter. 286 00:20:49,872 --> 00:20:52,929 Will Chambers est� aqui trabalhando como volunt�rio. 287 00:20:53,240 --> 00:20:56,831 Acho que � aqui que o pr�ximo ataque deve ocorrer. 288 00:20:56,920 --> 00:20:58,936 Ele est� dentro agora. 289 00:20:58,960 --> 00:21:00,456 Precisamos da sua ajuda. 290 00:21:00,480 --> 00:21:03,179 Pelo amor de Deus. N�o h� ningu�m aqui com autoridade. 291 00:21:03,180 --> 00:21:05,346 O encarregado est� aqui s� h� quatro meses. 292 00:21:05,480 --> 00:21:06,816 Para quem est� ligando? 293 00:21:06,840 --> 00:21:09,139 Ele liga para o chefe, que liga para o chefe, 294 00:21:09,140 --> 00:21:11,119 que pode ou n�o ligar para a embaixada. 295 00:21:11,120 --> 00:21:14,102 Mas voc� disse a ele. Disse o que � isso, que est� dentro. 296 00:21:14,103 --> 00:21:15,762 N�o, disse que �ramos dan�arinos. 297 00:21:15,787 --> 00:21:17,096 Que acha que disse a ele? 298 00:21:17,120 --> 00:21:20,341 Eles ouvir�o quando o som de tiros come�ar novamente. 299 00:21:21,080 --> 00:21:22,816 Ent�o eles v�o ouvir! 300 00:21:22,840 --> 00:21:24,416 E ser� tarde demais! 301 00:21:24,440 --> 00:21:25,816 Entende? 302 00:21:25,840 --> 00:21:27,346 Ser� muito tarde. 303 00:21:47,483 --> 00:21:49,342 Obrigado por isto. 304 00:21:50,240 --> 00:21:52,003 As pessoas n�o se importam. 305 00:21:52,850 --> 00:21:54,410 Alguns nem ligam para nada. 306 00:21:55,720 --> 00:21:57,385 Alguns se importam muito. 307 00:21:58,083 --> 00:21:59,539 Isso � verdade. 308 00:21:59,828 --> 00:22:01,407 Tamb�m � assim de onde venho. 309 00:22:03,044 --> 00:22:04,592 O fogo est� chegando. 310 00:22:04,908 --> 00:22:07,945 Voc� e seus amigos nojentos ser�o os primeiros a queimar. 311 00:22:08,640 --> 00:22:09,920 O que significa isso? 312 00:22:11,600 --> 00:22:13,399 Que deveria entrar. 313 00:22:14,880 --> 00:22:16,240 O tempo est� mudando. 314 00:23:08,782 --> 00:23:09,899 Ei! 315 00:23:12,659 --> 00:23:15,019 A v�lvula estava presa. Deve funcionar agora. 316 00:23:19,080 --> 00:23:20,840 "Obrigado" � a palavra que procura. 317 00:23:29,435 --> 00:23:31,931 Isso est� tudo errado. 318 00:23:32,120 --> 00:23:34,496 Por que seu filho seria volunt�rio aqui 319 00:23:34,520 --> 00:23:37,016 se este lugar ser� outro J�zsefv�ros? 320 00:23:37,400 --> 00:23:39,253 - Acho que por causa do acesso. - N�o. 321 00:23:39,299 --> 00:23:41,518 A seguran�a aqui � m�nima. 322 00:23:42,522 --> 00:23:45,616 Conseguiria acesso facilmente com uma arma. 323 00:23:45,960 --> 00:23:47,256 O que voc� disse? 324 00:23:47,280 --> 00:23:49,264 O que quer que esteja acontecendo aqui 325 00:23:49,265 --> 00:23:51,382 � mais complicado do que pens�vamos. 326 00:23:51,880 --> 00:23:54,101 Esta � apenas uma parte de um todo maior. 327 00:23:55,480 --> 00:23:57,696 Temos que entrar e descobrir. 328 00:23:57,789 --> 00:23:59,473 Precisamos que Zsofia responda. 329 00:24:01,050 --> 00:24:02,786 Por que n�o d� retorno? 330 00:24:02,811 --> 00:24:04,091 Precisamos dela. 331 00:24:16,703 --> 00:24:17,977 O que � esta merda? 332 00:24:18,235 --> 00:24:20,531 Tenho informa��es que voc� deve levar a s�rio. 333 00:24:20,582 --> 00:24:23,353 Voc� mandou Viktor R�d�n para o hospital. 334 00:24:24,166 --> 00:24:25,979 Nos deu uma descri��o muito completa. 335 00:24:27,783 --> 00:24:29,091 Um caso menor de agress�o 336 00:24:29,092 --> 00:24:30,978 provavelmente est� bem abaixo de sua 337 00:24:30,979 --> 00:24:32,265 patente, coronel, certo? 338 00:24:32,419 --> 00:24:34,275 Sim, est�. 339 00:24:40,631 --> 00:24:43,051 Posso ser amiga de Kamilla Agoston. 340 00:24:43,985 --> 00:24:45,880 Mas isso n�o me torna ela. 341 00:24:46,890 --> 00:24:49,412 Voc� acha que est� ajudando? 342 00:24:50,499 --> 00:24:53,279 Tentando quebrar o cr�nio de um homem? 343 00:24:54,528 --> 00:24:56,419 Acha que isso � uma solu��o? 344 00:24:58,428 --> 00:25:00,587 Isso apenas torna voc� parte do problema. 345 00:25:03,799 --> 00:25:06,487 � quase uma pena... 346 00:25:06,987 --> 00:25:09,090 que n�o temos o suficiente para acus�-la 347 00:25:09,091 --> 00:25:10,794 do que aconteceu com a cara dele. 348 00:25:15,603 --> 00:25:17,065 Busca para entender. 349 00:25:17,865 --> 00:25:19,496 Fa�a a coisa moralmente certa. 350 00:25:21,118 --> 00:25:22,981 E para o bem de todos, 351 00:25:23,644 --> 00:25:25,837 pare de fazer coisas in�teis. 352 00:25:41,051 --> 00:25:43,381 ZSOFIA, ONDE VOC� EST�? PRECISAMOS DA SUA AJUDA! 353 00:25:43,382 --> 00:25:44,558 N�S O ENCONTRAMOS! 354 00:25:49,518 --> 00:25:50,734 Katalin, 355 00:25:51,843 --> 00:25:53,513 preciso de sua ajuda. 356 00:25:55,510 --> 00:25:56,850 Sim, eu sei. 357 00:26:04,624 --> 00:26:06,124 Sim. 358 00:26:06,463 --> 00:26:07,783 Entendo... 359 00:26:11,720 --> 00:26:13,200 Ele est� olhando pra gente. 360 00:26:14,920 --> 00:26:16,240 Talvez ele goste de n�s. 361 00:26:20,200 --> 00:26:21,480 Ele n�o gosta de n�s. 362 00:26:21,670 --> 00:26:22,920 Certo. At� logo. 363 00:26:27,396 --> 00:26:28,716 Me d� a foto. 364 00:26:29,680 --> 00:26:30,943 Desculpe? 365 00:26:31,021 --> 00:26:32,210 Sua amiga, 366 00:26:32,515 --> 00:26:34,922 a coronel Katalin Kovacs me mandou ajud�-lo. 367 00:26:35,378 --> 00:26:37,074 Ent�o, tudo bem, vou ajudar. 368 00:26:37,130 --> 00:26:38,433 N�o posso deix�-los entrar 369 00:26:38,667 --> 00:26:40,345 mas posso perguntar por voc�s. 370 00:27:25,914 --> 00:27:27,218 Conseguiu tudo? 371 00:27:28,880 --> 00:27:30,480 Tudo que pude encontrar, sim. 372 00:27:43,551 --> 00:27:44,887 O que foi? 373 00:27:45,992 --> 00:27:47,368 Nada. 374 00:27:47,400 --> 00:27:49,256 � apenas aquele centro. 375 00:27:49,280 --> 00:27:51,456 Deus, j� estive l� muitas vezes. 376 00:27:51,480 --> 00:27:53,118 Naquele fedor. 377 00:27:54,320 --> 00:27:56,080 Pensei que tivesse se acostumado. 378 00:27:57,709 --> 00:27:58,876 S� estou cansado. 379 00:27:59,150 --> 00:28:01,051 Cansado de coisas escondidas de mim. 380 00:28:01,076 --> 00:28:03,339 - � melhor que n�o... - Sim, � melhor que n�o saiba. 381 00:28:03,340 --> 00:28:04,519 Eu j� te ouvi. 382 00:28:04,520 --> 00:28:05,682 N�o sei por que... 383 00:28:05,960 --> 00:28:08,640 Por que vou para os quartos deles e pego suas coisas? 384 00:28:09,760 --> 00:28:12,040 Por que temos medo deles porque v�m 385 00:28:12,497 --> 00:28:15,336 com seus rolos, potes e panelas? 386 00:28:15,360 --> 00:28:16,972 Porque todos se sentem her�is. 387 00:28:17,320 --> 00:28:19,856 E, se tiverem muita sorte, algu�m os filmar�, 388 00:28:19,880 --> 00:28:21,776 e conseguir�o ser mais que isso. 389 00:28:21,800 --> 00:28:23,256 Queremos que isso conte. 390 00:28:23,280 --> 00:28:25,336 Eu dei tudo a isso. 391 00:28:25,360 --> 00:28:26,712 Essa coisa toda. 392 00:28:27,560 --> 00:28:28,933 Eu n�o... 393 00:28:29,074 --> 00:28:30,279 n�o entendo. 394 00:28:30,280 --> 00:28:32,972 A visita da sua m�e te faz pensar, certo? 395 00:28:33,400 --> 00:28:35,960 O que quer que ela tenha dito, n�o importa. 396 00:28:37,120 --> 00:28:38,559 Estamos perto do fim agora. 397 00:28:38,560 --> 00:28:40,300 Eu sei. 398 00:28:40,600 --> 00:28:43,030 Talvez isso torne tudo t�o dif�cil. 399 00:28:43,475 --> 00:28:44,680 Eu sei. 400 00:28:46,480 --> 00:28:47,948 Tamb�m � dif�cil para mim. 401 00:28:51,520 --> 00:28:53,120 � a coisa mais dif�cil. 402 00:29:05,316 --> 00:29:06,620 Ele viu o garoto. 403 00:29:10,023 --> 00:29:12,998 Ele vem uma ou duas vezes por semana 404 00:29:13,084 --> 00:29:15,416 com os volunt�rios. Eles ajudam aqui. 405 00:29:15,440 --> 00:29:16,887 Por quanto tempo? 406 00:29:17,040 --> 00:29:18,576 Talvez alguns meses. 407 00:29:18,600 --> 00:29:21,294 O que voc� sabe dele fora deste lugar? 408 00:29:22,242 --> 00:29:23,578 Nada. 409 00:29:23,673 --> 00:29:26,249 N�o tem ideia de onde mora? 410 00:29:26,320 --> 00:29:28,868 Onde quer que seja, fica perto de uma cachoeira. 411 00:29:33,680 --> 00:29:36,430 H� uma cachoeira neste mapa 412 00:29:36,488 --> 00:29:38,903 a pouca dist�ncia daqui, atrav�s da floresta. 413 00:29:39,315 --> 00:29:41,719 Estou preocupado que seu filho esteja em perigo. 414 00:29:41,720 --> 00:29:43,214 Por que diz isso? 415 00:29:43,760 --> 00:29:46,816 Por ter trabalhado aqui tanto tempo e nada aconteceu, 416 00:29:46,840 --> 00:29:48,976 Andras tem algo mais reservado. 417 00:29:49,127 --> 00:29:50,260 N�o � justo. 418 00:29:51,267 --> 00:29:52,603 Nada �. 419 00:29:54,320 --> 00:29:56,176 N�o desista. 420 00:29:56,200 --> 00:29:58,118 Est� fazendo sua parte assim. 421 00:30:00,160 --> 00:30:01,932 Eles v�o te encontrar... 422 00:30:02,812 --> 00:30:05,348 rodeado por essas armas pat�ticas 423 00:30:05,560 --> 00:30:08,336 e suas impress�es digitais estar�o em todas elas. 424 00:30:08,360 --> 00:30:10,588 Os pobres imigrantes que voc� tentava ajudar 425 00:30:10,589 --> 00:30:12,910 te atacaram como animais que eles s�o. 426 00:30:20,520 --> 00:30:22,793 E te bateram at� virar uma massa de sangue. 427 00:30:25,520 --> 00:30:27,511 O �ltimo membro sobrevivente da fam�lia 428 00:30:27,512 --> 00:30:29,506 da embaixadora � finalmente encontrado. 429 00:30:31,800 --> 00:30:34,536 Brutalmente assassinado por uma matilha de lobos. 430 00:30:34,630 --> 00:30:36,180 Lobos que n�o tinham motivos 431 00:30:36,181 --> 00:30:37,930 para estar aqui em primeiro lugar. 432 00:30:38,600 --> 00:30:40,713 Isso � o que eles querem ouvir, Will. 433 00:30:41,040 --> 00:30:43,166 Este � o seu chamado �s armas. 434 00:30:56,955 --> 00:30:59,597 Voc� ser� o primeiro das sete trombetas. 435 00:31:19,000 --> 00:31:20,680 Est� perto daqui em algum lugar. 436 00:31:37,880 --> 00:31:39,120 O que � aquilo? 437 00:31:53,760 --> 00:31:55,160 � ele. L�. 438 00:32:16,680 --> 00:32:17,920 V�! 439 00:32:44,320 --> 00:32:45,957 Eu sei onde voc� est�! 440 00:32:48,204 --> 00:32:49,920 Venha aqui, maldito, venha aqui. 441 00:32:58,693 --> 00:33:00,253 Voc� me viu, meu velho. 442 00:33:29,649 --> 00:33:30,809 Meu Deus! 443 00:33:57,040 --> 00:33:58,240 Will. 444 00:34:20,280 --> 00:34:21,800 Deus... Will. 445 00:34:22,800 --> 00:34:24,000 Querido. 446 00:34:25,440 --> 00:34:27,160 Meu Deus. Meu Deus. 447 00:35:17,520 --> 00:35:20,118 Voc� continua vivo, continua vivo 448 00:35:20,240 --> 00:35:21,440 Continua vivo 449 00:36:12,320 --> 00:36:14,576 Continua vivo, continua vivo 450 00:36:17,420 --> 00:36:18,896 Continua vivo 451 00:36:19,497 --> 00:36:20,797 Continua vivo 452 00:36:25,880 --> 00:36:28,160 Querido, querido, querido. 453 00:36:30,960 --> 00:36:32,296 A� est�. 454 00:36:32,320 --> 00:36:33,800 A� est� voc�, meu menino. 455 00:38:45,600 --> 00:38:47,525 Voc� viu isto? 456 00:38:47,840 --> 00:38:50,296 As grava��es de conversas entre Andras Juszt 457 00:38:50,320 --> 00:38:52,126 e Kamilla Agoston vazaram. 458 00:38:53,154 --> 00:38:56,490 Acho que Andras est� tentando culp�-la. 459 00:38:56,545 --> 00:38:58,081 Sabe, conseguir um acordo. 460 00:38:58,200 --> 00:39:01,073 As conversas d�o a entender que Kamilla sabia do tiroteio 461 00:39:01,074 --> 00:39:03,016 em J�zsefv�ros, que estava envolvida. 462 00:39:03,327 --> 00:39:04,811 Acha que � verdade? 463 00:39:05,412 --> 00:39:09,429 Andras tem um v�deo forjado de um ref�m. 464 00:39:09,454 --> 00:39:11,132 Ele � bom em fazer acreditarem 465 00:39:11,133 --> 00:39:12,913 no que ele quer, ent�o quem sabe. 466 00:39:15,080 --> 00:39:16,440 Voc� tem certeza disso? 467 00:39:19,475 --> 00:39:21,355 Claro que n�o. Nunca tenho certeza. 468 00:39:24,680 --> 00:39:26,440 Tudo vai mudar, sabe? 469 00:39:28,840 --> 00:39:31,456 Est� preocupado que isso respingue em voc�. 470 00:39:31,480 --> 00:39:33,256 Claro. 471 00:39:33,280 --> 00:39:36,139 N�o sou t�o burro para n�o saber o que vai acontecer 472 00:39:36,140 --> 00:39:38,791 e tamb�m n�o saber que voc� n�o mudar� de ideia. 473 00:39:40,320 --> 00:39:42,058 N�o sei, te conhe�o h� muito tempo, 474 00:39:42,059 --> 00:39:43,763 voc� � bem burro. 475 00:39:47,480 --> 00:39:49,120 Estar� em todo lugar. 476 00:39:49,520 --> 00:39:50,878 Uma hist�ria como esta... 477 00:39:52,360 --> 00:39:53,640 Sim, eu sei. 478 00:40:14,124 --> 00:40:16,920 Meu nome � Emma Chambers. 479 00:40:19,931 --> 00:40:22,611 Sou a ex-embaixadora aqui na Hungria. 480 00:40:26,080 --> 00:40:27,520 Estou aqui porque... 481 00:40:29,280 --> 00:40:32,160 menti sobre algo h� muito tempo. 482 00:40:35,040 --> 00:40:36,320 Me arrependo disso. 483 00:40:38,699 --> 00:40:40,619 Tenho vergonha de lhes contar... 484 00:40:42,800 --> 00:40:44,214 que meu filho... 485 00:40:46,789 --> 00:40:48,304 Alex Chambers... 486 00:40:49,422 --> 00:40:51,429 era um dos atiradores 487 00:40:52,536 --> 00:40:55,356 nas ruas de J�zsefv�ros naquele dia. 488 00:40:57,707 --> 00:40:59,471 Um dos chamados 489 00:41:00,111 --> 00:41:02,974 dem�nios em plena luz do dia, como a imprensa noticiou. 490 00:41:04,840 --> 00:41:06,168 Faz uns anos, 491 00:41:07,880 --> 00:41:10,184 minha filha do meio, Laura... 492 00:41:12,500 --> 00:41:15,209 foi assassinada em nossa casa... 493 00:41:16,720 --> 00:41:19,799 por um viciado em drogas que por acaso tamb�m era imigrante. 494 00:41:20,280 --> 00:41:24,002 E foi isso que o definiu aos olhos do meu filho. 495 00:41:26,880 --> 00:41:28,640 N�o estou... 496 00:41:30,520 --> 00:41:32,933 N�o estou defendendo o que ele fez... 497 00:41:36,960 --> 00:41:38,952 nas ruas de J�zsefv�ros. 498 00:41:40,600 --> 00:41:42,222 Foi um crime de �dio... 499 00:41:44,120 --> 00:41:46,222 executado por um extremista. 500 00:41:47,784 --> 00:41:49,024 Um terrorista que... 501 00:41:51,233 --> 00:41:53,153 por acaso era de meu sangue. 502 00:41:55,760 --> 00:41:58,060 Me solidarizo com todas as fam�lias 503 00:41:58,061 --> 00:42:00,360 e amigos daqueles que perdemos... 504 00:42:02,200 --> 00:42:05,428 naquele dia nas ruas de J�zsefv�ros. 505 00:42:10,760 --> 00:42:13,088 Sinto muito. Eu... 506 00:42:15,720 --> 00:42:17,260 sinto muito de verdade. 507 00:42:20,560 --> 00:42:22,331 Terei todo o prazer em responder a 508 00:42:22,332 --> 00:42:24,302 quaisquer perguntas que algu�m tenha. 509 00:42:35,400 --> 00:42:36,764 Estava pensando que... 510 00:42:37,960 --> 00:42:39,385 devemos tentar novamente. 511 00:42:40,170 --> 00:42:41,866 Quer fazer outra tentativa? 512 00:42:41,914 --> 00:42:44,535 Achei que terminamos com a fertiliza��o in vitro. 513 00:42:44,821 --> 00:42:46,475 Posso ser pragm�tica, 514 00:42:46,836 --> 00:42:48,730 mas sou otimista. 515 00:42:55,181 --> 00:42:56,381 Desculpe. 516 00:43:01,142 --> 00:43:02,327 Deus... 517 00:43:02,872 --> 00:43:04,082 N�o acredito. 518 00:43:04,200 --> 00:43:05,462 O que foi? 519 00:43:05,760 --> 00:43:07,182 Meu �ndice de aprova��o... 520 00:43:08,960 --> 00:43:10,239 tem aumentado. 521 00:43:14,530 --> 00:43:17,211 Bem, n�o era o que eu esperava. 522 00:43:20,000 --> 00:43:24,042 As pessoas pensam que voc� sabia do ataque a J�zsefv�ros 523 00:43:24,067 --> 00:43:25,747 e seus n�meros aumentam. 524 00:43:27,920 --> 00:43:30,840 Talvez menos gente acredite na imprensa do que pensamos. 525 00:43:33,871 --> 00:43:36,074 Ou talvez gostem do que tenho a dizer. 526 00:44:31,200 --> 00:44:33,200 Por que voc� quis me encontrar aqui? 527 00:44:34,800 --> 00:44:36,000 Hospitais... 528 00:44:37,040 --> 00:44:39,040 Eu vi muitos de seus tetos. 529 00:44:41,258 --> 00:44:42,656 Como ele est�? 530 00:44:43,400 --> 00:44:45,211 Ainda est� em coma. 531 00:44:46,554 --> 00:44:48,430 Ele pode ou n�o acordar. 532 00:44:48,920 --> 00:44:50,400 Mas mesmo que acorde... 533 00:44:51,440 --> 00:44:53,840 O que vai acontecer ent�o? Ainda tenho que... 534 00:44:55,480 --> 00:44:56,926 encontr�-lo. 535 00:44:57,417 --> 00:45:00,059 S� espero que esteja em algum lugar 536 00:45:00,200 --> 00:45:02,374 em um canto escuro do c�rebro dele. 537 00:45:02,600 --> 00:45:04,288 Estar� l�. 538 00:45:04,840 --> 00:45:07,795 Onde voc� foi? Tentei entrar em contato na semana passada. 539 00:45:08,560 --> 00:45:10,930 Fui ver meu filho, Niels. 540 00:45:11,520 --> 00:45:13,720 Em uma pris�o na Holanda. 541 00:45:15,920 --> 00:45:18,600 Bem, ele carrega seus pr�prios dem�nios. 542 00:45:23,098 --> 00:45:24,711 Vi sua confer�ncia de imprensa. 543 00:45:24,712 --> 00:45:26,152 Sim. 544 00:45:27,560 --> 00:45:29,976 Espero que n�o signifique que voc�... 545 00:45:30,000 --> 00:45:32,826 Acho que foi muita coragem da sua parte fazer isso. 546 00:45:35,080 --> 00:45:36,572 Ou covardia, talvez. 547 00:45:37,746 --> 00:45:39,562 Deveria ter feito isso muito antes. 548 00:45:39,680 --> 00:45:41,587 Escolhemos o momento errado. 549 00:45:42,169 --> 00:45:43,948 Todos somos culpados disso. 550 00:45:43,972 --> 00:45:45,630 Est� feito, isso � o que importa. 551 00:45:45,720 --> 00:45:47,619 N�o, o que importa � que voc� 552 00:45:47,620 --> 00:45:49,456 est� fazendo algo, est� avan�ando. 553 00:45:50,112 --> 00:45:52,677 Sim. Onde tiver acesso para cadeiras de rodas. 554 00:45:55,080 --> 00:45:56,822 Mas isso � verdade. 555 00:45:57,040 --> 00:45:59,984 Voc� n�o fraquejou ou diminuiu o ritmo nem por um momento 556 00:45:59,985 --> 00:46:01,875 desde que foi colocada nessa cadeira. 557 00:46:02,160 --> 00:46:04,118 Por isso que seu filho est� vivo hoje. 558 00:46:05,160 --> 00:46:07,608 N�o importa o que h� em nosso caminho 559 00:46:07,964 --> 00:46:10,415 quando vemos o que est� diante de n�s. 560 00:46:14,568 --> 00:46:16,325 Somos curados quando sofremos 561 00:46:16,365 --> 00:46:18,937 somente quando o experimentamos plenamente. 562 00:46:20,847 --> 00:46:24,687 Talvez o sofrimento seja a recompensa do progresso. 563 00:46:26,312 --> 00:46:30,323 Se essa palavra ainda significa o mesmo para todos. 564 00:46:33,552 --> 00:46:36,110 Lamentavelmente, nos dias de hoje, 565 00:46:36,352 --> 00:46:38,660 todos percorremos caminhos muito diferentes. 566 00:46:39,520 --> 00:46:41,976 A palavra progresso ganhou um novo significado. 567 00:46:42,000 --> 00:46:43,697 Para alguns, significa 568 00:46:43,978 --> 00:46:45,155 retrocesso. 569 00:46:45,600 --> 00:46:48,320 Voltar para onde pens�vamos que nunca mais voltar�amos. 570 00:46:52,000 --> 00:46:54,071 De volta ao caos. 571 00:47:14,067 --> 00:47:15,414 Tudo � uma bagun�a. 572 00:47:16,869 --> 00:47:18,989 E isso tamb�m � verdade. 573 00:47:20,640 --> 00:47:22,644 Talvez eu deva pensar que tenho sorte. 574 00:47:23,516 --> 00:47:26,956 Suponho que a vida n�o ficar� pior do que j� ficou para mim. 575 00:47:29,160 --> 00:47:31,240 Al�m do c�ncer que ainda n�o tive. 576 00:47:41,910 --> 00:47:43,019 Obrigada. 577 00:47:43,760 --> 00:47:45,668 N�o. N�o precisa me agradecer. 578 00:47:46,931 --> 00:47:48,355 Tenho um filho. 579 00:47:48,689 --> 00:47:49,985 Igual a voc�. 580 00:47:50,080 --> 00:47:51,855 - Sim. - E uma esposa. 581 00:47:54,439 --> 00:47:57,199 Por que est� aqui? Por que n�o voltou para ela? 582 00:47:59,000 --> 00:48:01,263 Porque tudo que trago para ela � dor. 583 00:48:02,360 --> 00:48:04,978 Bem, traga outra coisa para ela, pelo amor de Deus. 584 00:48:05,294 --> 00:48:07,189 Mostre o que ela significa para voc�. 585 00:48:08,580 --> 00:48:10,940 Tentei falar com ela, mas... 586 00:48:12,716 --> 00:48:14,396 ficamos muito tempo em silencio. 587 00:48:17,720 --> 00:48:18,880 � tarde demais. 588 00:48:20,720 --> 00:48:22,270 Quando perdemos a Laura, 589 00:48:22,622 --> 00:48:25,330 me fechei em mim mesma e Will tamb�m... 590 00:48:26,320 --> 00:48:28,473 e todos n�s desmoronamos, todos n�s. 591 00:48:28,560 --> 00:48:30,600 Sucumbimos ante... 592 00:48:32,080 --> 00:48:33,423 o peso que sent�amos. 593 00:48:34,000 --> 00:48:35,400 Mas aqui estamos. 594 00:48:37,000 --> 00:48:39,023 Est� dormindo aqui ao lado... 595 00:48:40,080 --> 00:48:41,470 e est� vivo. 596 00:48:43,680 --> 00:48:44,930 Nunca � tarde demais. 597 00:48:47,149 --> 00:48:50,549 Bem, gostaria de compartilhar seu otimismo. 598 00:48:53,880 --> 00:48:57,378 Com todo o respeito e gratid�o do mundo, Julien Baptiste, 599 00:48:57,755 --> 00:49:00,675 espero nunca mais ter um motivo para v�-lo novamente. 600 00:49:09,904 --> 00:49:11,858 PARIS 601 00:49:30,637 --> 00:49:33,319 Me conte o que est� fazendo? 602 00:49:33,858 --> 00:49:35,318 Todo mundo faz algo, n�o? 603 00:49:35,796 --> 00:49:38,634 Encontram uma maneira de preencher seus dias? 604 00:49:40,415 --> 00:49:42,059 N�o sejam t�midos. Vamos. 605 00:49:43,028 --> 00:49:44,901 Meu nome � Claude. 606 00:49:45,286 --> 00:49:47,300 Trabalho em um banco de investimento. 607 00:49:49,077 --> 00:49:50,671 Estou aqui pelos meus pecados. 608 00:49:51,159 --> 00:49:53,805 N�o, estou aqui porque minha esposa me obrigou. 609 00:49:54,071 --> 00:49:56,200 Disse que estamos em 2020 e aparentemente 610 00:49:56,201 --> 00:49:58,330 os homens tamb�m podem cozinhar. 611 00:49:59,678 --> 00:50:00,805 E aqui estou. 612 00:50:05,533 --> 00:50:07,156 Meu nome � Julien Baptiste. 613 00:50:08,270 --> 00:50:09,414 Estou... 614 00:50:10,827 --> 00:50:12,026 aposentado. 615 00:50:13,484 --> 00:50:15,496 Estou aqui porque estou aposentado. 616 00:50:15,497 --> 00:50:17,508 Quero aprender coisas novas. 617 00:50:18,493 --> 00:50:19,693 E aqui estou. 618 00:50:19,768 --> 00:50:21,753 Quero deixar para tr�s velhos h�bitos. 619 00:50:22,304 --> 00:50:24,069 Quero aprender a comer bem. 620 00:50:25,635 --> 00:50:29,690 Para assar a ave, peguem as tesouras 621 00:50:29,971 --> 00:50:33,918 e cortem em ambos os lados da coluna, assim. 622 00:50:34,159 --> 00:50:36,242 Certo? Como estou fazendo. 623 00:50:39,652 --> 00:50:41,373 Faz seu est�mago revirar, n�o? 624 00:50:42,380 --> 00:50:43,824 Sim, completamente. 625 00:50:46,551 --> 00:50:48,138 Muito bom trabalho, Julien! 626 00:51:26,944 --> 00:51:28,582 Precisa de ajuda? 627 00:51:31,282 --> 00:51:32,502 Senhor? 628 00:51:36,004 --> 00:51:37,410 Posso ajud�-lo? 629 00:51:37,547 --> 00:51:38,833 N�o. 630 00:51:38,834 --> 00:51:40,088 N�o, n�o, obrigado... 631 00:51:40,759 --> 00:51:43,600 N�o preciso de ajuda para encontrar coisas. 632 00:53:16,559 --> 00:53:17,863 Vov�! 633 00:53:18,067 --> 00:53:19,240 Te encontrei! 634 00:53:20,251 --> 00:53:22,065 Como voc� subiu aqui? 635 00:53:22,895 --> 00:53:24,044 Por um passe de m�gica? 636 00:53:24,187 --> 00:53:25,289 Voc� gosta de m�gica? 637 00:53:25,551 --> 00:53:26,851 Sim? 638 00:53:31,959 --> 00:53:33,061 � para voc�. 639 00:53:38,529 --> 00:53:40,041 Ele me encontrou! 640 00:53:41,598 --> 00:53:42,883 Bravo, vov�! 641 00:53:43,240 --> 00:53:44,519 Toma. 642 00:53:44,520 --> 00:53:47,394 Acho que a vov� ajudou voc� a subir, estou certo? 643 00:53:49,393 --> 00:53:51,409 � o mesmo, n�o? 644 00:53:51,800 --> 00:53:53,502 Como que o encontrou? 645 00:53:53,643 --> 00:53:56,080 Tenho muito tempo livre atualmente. 646 00:54:05,676 --> 00:54:07,036 Est� bem. 647 00:54:12,600 --> 00:54:13,840 Devo ir. 648 00:54:19,280 --> 00:54:21,576 Pode ficar. 649 00:54:21,998 --> 00:54:23,558 Se voc� quiser. 650 00:54:24,400 --> 00:54:25,640 E tomar uma bebida? 651 00:54:29,480 --> 00:54:30,680 Tem certeza? 652 00:54:40,280 --> 00:54:41,509 Certo. 45813

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.