Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,015 --> 00:00:01,833
Fazer RCP com "Stayin' Alive"
2
00:00:01,834 --> 00:00:03,839
� a �nica maneira de
evitar morte certa.
3
00:00:03,895 --> 00:00:06,028
� assim que ensinam
a fazer no ritmo certo.
4
00:00:06,076 --> 00:00:07,568
Para tr�s!
5
00:00:08,159 --> 00:00:10,466
Ele n�o fala...
6
00:00:10,494 --> 00:00:12,691
- h� dois anos.
- Laura.
7
00:00:12,725 --> 00:00:14,056
Viu o notici�rio?
8
00:00:14,080 --> 00:00:16,760
A merda na nossa rua
finalmente vai ser limpa!
9
00:00:20,820 --> 00:00:22,759
O que Gomorra diz
significa para mim.
10
00:00:22,760 --> 00:00:24,391
Pela primeira vez na
minha vida,
11
00:00:24,392 --> 00:00:26,296
� como se algu�m
falasse comigo.
12
00:00:26,320 --> 00:00:28,416
Will Chambers gravou um v�deo.
13
00:00:28,440 --> 00:00:30,856
Planeja ser um
m�rtir ap�s outro ataque.
14
00:00:30,879 --> 00:00:32,653
Provavelmente
perguntem sobre hoje,
15
00:00:32,654 --> 00:00:35,659
o sangue derramado, todas as
pessoas que tiveram que morrer.
16
00:00:35,660 --> 00:00:36,896
Mais pessoas morrer�o.
17
00:00:36,920 --> 00:00:39,151
Somente seu filho
sabe como e onde.
18
00:00:40,870 --> 00:00:43,110
Will mentiu para n�s.
Ele nos enganou.
19
00:00:44,040 --> 00:00:46,704
Kamilla Agoston n�o � Gomorra.
20
00:00:46,960 --> 00:00:48,576
Bem, ent�o quem �?
21
00:00:48,600 --> 00:00:51,466
Quem mais nos disse
o que quer�amos ouvir
22
00:00:52,280 --> 00:00:54,105
e jogou conosco para dar tempo
23
00:00:54,284 --> 00:00:55,725
at� ele fugir?
24
00:00:56,739 --> 00:00:58,219
Andras Juszt.
25
00:01:00,685 --> 00:01:01,965
Ele � Gomorra.
26
00:01:02,870 --> 00:01:06,365
S02E06
legendas @drcaio
27
00:01:11,444 --> 00:01:13,867
UMA SEMANA ANTES
28
00:02:22,848 --> 00:02:24,856
Espero que voc�
esteja em paz, irm�o.
29
00:02:26,120 --> 00:02:28,270
Voc� � o verdadeiro
her�i de J�zsefv�ros.
30
00:02:30,992 --> 00:02:32,726
Deveria saber que sua parte...
31
00:02:50,708 --> 00:02:52,505
Isso deve ser dif�cil para voc�.
32
00:02:54,760 --> 00:02:55,976
Pode me ouvir?
33
00:02:56,000 --> 00:02:57,656
Mais baixo, n�o quero ser morto.
34
00:02:57,680 --> 00:02:59,724
Se sabe onde Gomorra
est� com meu filho,
35
00:02:59,725 --> 00:03:01,062
preciso que descubra.
36
00:03:07,778 --> 00:03:09,117
Vai me deixar entrar?
37
00:03:20,160 --> 00:03:22,056
- O que faz?
- O que est� acontecendo?
38
00:03:22,080 --> 00:03:23,420
Perdemos o sinal.
39
00:03:24,294 --> 00:03:26,015
A ex-embaixadora
Emma Chambers est�
40
00:03:26,016 --> 00:03:28,137
trabalhando com aquele
policial Baptiste.
41
00:03:28,571 --> 00:03:31,438
Querem me usar para encontrar
o outro filho de Chambers.
42
00:03:31,611 --> 00:03:33,492
Como eles te encontraram?
43
00:03:34,577 --> 00:03:35,877
S� ouvem est�tica agora.
44
00:03:35,878 --> 00:03:37,577
N�o temos muito
tempo, ent�o ou�a.
45
00:03:37,828 --> 00:03:41,510
Vejo voc� amanh�. Vai seguir
meu jogo. Seja o que eu disser.
46
00:03:41,718 --> 00:03:44,323
Enquanto um ex-policial
escuta? Voc� � burro?
47
00:03:44,695 --> 00:03:46,816
Est� me envolvendo
em suas merdas de novo.
48
00:03:47,135 --> 00:03:49,046
Claro, porque sei que
vai se comportar.
49
00:03:50,033 --> 00:03:51,256
Temos que entrar.
50
00:03:51,280 --> 00:03:52,948
Por favor, dois minutos.
51
00:03:54,455 --> 00:03:56,459
Aquela grava��o n�o prova nada.
52
00:03:57,935 --> 00:03:59,999
E ainda assim, quem ouve
53
00:04:00,474 --> 00:04:02,340
n�o ter� escolha
a n�o ser acreditar
54
00:04:02,708 --> 00:04:05,515
que voc� sabia do ataque.
55
00:04:06,177 --> 00:04:07,763
Sabia que pessoas iriam morrer.
56
00:04:07,764 --> 00:04:09,367
Sabemos que isso � mentira!
57
00:04:09,429 --> 00:04:11,532
Se acredita nisso, saia.
V� para fora agora
58
00:04:11,533 --> 00:04:13,339
com Baptiste e me entregue!
59
00:04:14,823 --> 00:04:16,355
Amanh� no The Lonely Swan.
60
00:04:16,768 --> 00:04:18,210
Darei instru��es.
61
00:04:25,840 --> 00:04:27,219
Seu fone de ouvido falhou.
62
00:04:27,220 --> 00:04:29,320
N�o deveriam ter
comprado na liquida��o.
63
00:04:34,520 --> 00:04:36,220
Quanto tempo isso vai continuar?
64
00:04:37,076 --> 00:04:38,976
At� encontrarmos Will Chambers.
65
00:04:39,000 --> 00:04:40,639
Ent�o voc� vai me deixar ir?
66
00:04:41,040 --> 00:04:42,440
Esse � o nosso acordo.
67
00:05:03,158 --> 00:05:04,774
O que � isso?
68
00:05:04,985 --> 00:05:06,400
Eu desenhei.
69
00:05:07,000 --> 00:05:08,999
Como uma das minhas
garotas francesas.
70
00:05:15,768 --> 00:05:17,328
Ent�o, comporte-se.
71
00:05:21,425 --> 00:05:24,279
N�o deveria ter ido �
minha casa ontem a noite.
72
00:05:25,692 --> 00:05:27,654
Preferia que eu tivesse ligado?
73
00:05:29,099 --> 00:05:30,882
Voc� � um homem
procurado, Andras.
74
00:05:31,455 --> 00:05:32,976
Sou pol�tica.
75
00:05:33,755 --> 00:05:36,044
N�o � bom para mim
ser vista com voc�.
76
00:05:37,519 --> 00:05:39,856
Foi voc� quem disse para
nos encontrarmos aqui.
77
00:05:40,597 --> 00:05:42,371
Porque sou dona deste lugar.
78
00:05:44,489 --> 00:05:46,532
Voc� n�o tem nada
a temer de mim.
79
00:05:48,495 --> 00:05:49,746
N�o sou nada.
80
00:05:50,760 --> 00:05:52,070
Eu n�o sou ningu�m...
81
00:06:02,808 --> 00:06:04,265
N�o deveria estar aqui.
82
00:06:06,189 --> 00:06:09,064
Falsificaram um
v�deo de um ref�m
83
00:06:09,949 --> 00:06:11,512
para me tirar para fora.
84
00:06:12,096 --> 00:06:14,810
Aproveite o tempo para
ouvir o que tenho a dizer.
85
00:06:15,840 --> 00:06:17,199
Por que voc� est� aqui?
86
00:06:18,605 --> 00:06:19,889
Gomorra.
87
00:06:22,441 --> 00:06:24,099
Quero voltar.
88
00:06:26,366 --> 00:06:31,414
Esta noite, encontrarei algumas
pessoas que pensam como eu
89
00:06:31,668 --> 00:06:33,074
em minha casa.
90
00:06:33,130 --> 00:06:34,454
Voc� deveria vir.
91
00:06:35,532 --> 00:06:36,828
Quem s�o eles?
92
00:06:40,778 --> 00:06:42,349
Vamos.
93
00:06:44,985 --> 00:06:47,329
Essa merda vai explodir
no meu colo, Andras.
94
00:06:48,374 --> 00:06:50,072
Aquele velho policial franc�s...
95
00:06:50,073 --> 00:06:52,367
Ele � um b�bado.
N�o � ningu�m.
96
00:06:53,598 --> 00:06:54,969
� f�cil para voc� dizer.
97
00:06:54,992 --> 00:06:56,398
N�o pode provar nada.
98
00:06:59,066 --> 00:07:01,087
Todos temos que correr riscos.
99
00:07:01,863 --> 00:07:03,363
Saia.
100
00:07:04,383 --> 00:07:05,974
Vamos fazer uma cena.
101
00:07:13,209 --> 00:07:14,478
Quem est� escutando?
102
00:07:15,836 --> 00:07:17,333
Quem est� escutando?
103
00:07:24,084 --> 00:07:25,805
O que est� acontecendo?
104
00:07:29,520 --> 00:07:31,760
Vamos! Vamos, vamos,
vamos! Vamos!
105
00:08:00,680 --> 00:08:02,147
O que voc� disse a eles?
106
00:08:02,720 --> 00:08:04,736
Nada. N�o disse nada.
107
00:08:04,760 --> 00:08:05,936
- Nada?
- Nada.
108
00:08:05,960 --> 00:08:07,225
O qu�?
109
00:08:07,756 --> 00:08:10,036
Fiz um v�deo do
nosso pr�ximo ataque.
110
00:08:11,680 --> 00:08:14,521
S� queria que as
pessoas entendessem
111
00:08:14,765 --> 00:08:16,165
se eu n�o voltasse.
112
00:08:17,640 --> 00:08:20,170
Nunca te pedi para
fazer um v�deo, certo?
113
00:08:20,217 --> 00:08:22,119
Entende o que fazemos aqui,
garoto?
114
00:08:22,120 --> 00:08:24,226
O que faremos vai fazer
J�zsefv�ros parecer
115
00:08:24,227 --> 00:08:27,056
brincadeira de crian�a.
Entendeu, garoto?
116
00:08:27,080 --> 00:08:28,381
Vai ser pra valer.
117
00:08:28,530 --> 00:08:30,946
- Entendido?
- Sim, claro que sim.
118
00:08:31,760 --> 00:08:33,177
Claro que sim.
119
00:08:36,840 --> 00:08:38,440
Voc� foi �timo.
120
00:08:42,000 --> 00:08:43,240
Estou falando s�rio.
121
00:08:46,291 --> 00:08:49,164
Isso porque agora sabe
que pode confiar em mim, certo?
122
00:08:51,000 --> 00:08:53,181
Eu n�o te mantive
seguro todo esse tempo?
123
00:08:56,680 --> 00:08:57,896
Qual � o problema?
124
00:08:57,920 --> 00:09:00,176
- Nada.
- Fale.
125
00:09:00,377 --> 00:09:01,917
N�o entre em p�nico.
126
00:09:03,600 --> 00:09:05,176
Sei como isso termina.
127
00:09:06,160 --> 00:09:07,714
Igual como foi com Alex.
128
00:09:07,785 --> 00:09:09,355
Seu irm�o foi um her�i.
129
00:09:10,443 --> 00:09:12,733
A homenagem que fa�o a
ele todos os meses
130
00:09:12,804 --> 00:09:15,217
fez com que me pegassem,
mas n�o dou a m�nima.
131
00:09:16,280 --> 00:09:18,104
Merece nosso respeito.
132
00:09:18,280 --> 00:09:19,573
Ou�a...
133
00:09:20,360 --> 00:09:22,096
Ou�a-me, Will.
134
00:09:22,120 --> 00:09:23,854
O que vamos fazer...
135
00:09:28,480 --> 00:09:30,296
Nada vai acontecer com voc�.
136
00:09:30,374 --> 00:09:31,734
Vamos garantir isso.
137
00:09:35,000 --> 00:09:38,065
Voc� diz isso, mas ainda
n�o sei o que vamos fazer.
138
00:09:38,400 --> 00:09:39,870
O que estamos fazendo aqui?
139
00:09:41,262 --> 00:09:42,730
Hoje...
140
00:09:43,360 --> 00:09:44,941
Hoje voc� saber�.
141
00:09:45,240 --> 00:09:46,576
- Hoje?
- Sim.
142
00:09:46,794 --> 00:09:48,074
Talvez seja a hora.
143
00:09:49,504 --> 00:09:52,596
Talvez seja a hora de voc� se
tornar a pessoa que pode ser.
144
00:09:53,097 --> 00:09:54,577
N�o vamos nos atrasar.
145
00:10:04,720 --> 00:10:05,923
Al�.
146
00:10:06,560 --> 00:10:07,976
Ele se foi.
147
00:10:08,000 --> 00:10:09,576
Will fugiu.
148
00:10:09,600 --> 00:10:11,279
Zsofia, precisamos de sua ajuda.
149
00:10:11,280 --> 00:10:12,696
O que espera que eu fa�a?
150
00:10:12,720 --> 00:10:15,079
A pol�cia n�o vai me ouvir,
poderiam ouvir voc�.
151
00:10:15,080 --> 00:10:17,459
- Algu�m em quem voc� confie.
- E o que eu digo?
152
00:10:17,460 --> 00:10:20,096
Outro ataque est� planejado.
Outro J�zsefv�ros.
153
00:10:20,120 --> 00:10:21,456
Mais pessoas morrer�o.
154
00:10:21,480 --> 00:10:22,896
Mas onde? Quando?
155
00:10:22,920 --> 00:10:25,570
- Como � que eu vou...?
- Encontre Will Chambers.
156
00:10:25,920 --> 00:10:27,176
Encontre Andras Juszt.
157
00:10:27,200 --> 00:10:29,076
S� existe uma maneira
de impedir isto.
158
00:10:29,164 --> 00:10:30,404
Me culpe.
159
00:10:31,001 --> 00:10:33,497
Diga a eles que n�o sabia
sobre Andras at� agora.
160
00:10:33,600 --> 00:10:36,076
Encontre algu�m no
departamento que queira ouvir.
161
00:10:36,100 --> 00:10:37,876
Certo. Certo, vou tentar.
162
00:10:38,080 --> 00:10:39,267
Me ligue de volta.
163
00:10:40,520 --> 00:10:41,939
Ele estava aqui.
164
00:10:44,120 --> 00:10:45,557
Eu segurei a m�o dele.
165
00:10:47,307 --> 00:10:48,603
Se n�o houvesse...
166
00:10:48,643 --> 00:10:49,835
Voc� � a m�e dele.
167
00:10:50,069 --> 00:10:52,655
Mostre-me um pai
que n�o faria o mesmo.
168
00:10:55,158 --> 00:10:56,666
E agora?
169
00:10:57,120 --> 00:10:59,060
Por que ele foi �quela fazenda?
170
00:10:59,435 --> 00:11:00,868
Para receber o dinheiro?
171
00:11:02,600 --> 00:11:04,419
T�o longe de tudo.
172
00:11:05,880 --> 00:11:08,136
Para descobrir,
ter�amos que ir at� l� e ver
173
00:11:08,160 --> 00:11:09,667
se encontramos alguma coisa.
174
00:11:09,692 --> 00:11:12,491
Sim. A menos que voc�
tenha uma ideia melhor.
175
00:11:41,200 --> 00:11:42,600
N�o h� nada aqui.
176
00:11:43,680 --> 00:11:44,960
N�o sabemos.
177
00:11:52,905 --> 00:11:54,401
Acho que era s�
178
00:11:54,642 --> 00:11:56,184
um lugar conveniente
179
00:11:58,160 --> 00:12:00,003
para deixar o dinheiro.
180
00:12:01,640 --> 00:12:03,046
Um lugar afastado.
181
00:12:04,240 --> 00:12:06,379
Onde Will e Kamilla
n�o podiam ser vistos.
182
00:12:06,380 --> 00:12:09,524
Se achar que estamos perdendo
tempo, posso continuar sozinho.
183
00:12:10,640 --> 00:12:11,980
N�o.
184
00:12:18,602 --> 00:12:20,762
V�, diga o que est� pensando.
185
00:12:23,640 --> 00:12:26,365
Vou contar a verdade sobre Alex.
186
00:12:30,640 --> 00:12:32,660
As pessoas deveriam
saber o que ele fez.
187
00:12:33,920 --> 00:12:36,869
Est� me perguntando
ou est� me dizendo?
188
00:12:36,971 --> 00:12:40,979
� o olhar das pessoas
quando falam de Will ou Alex.
189
00:12:42,320 --> 00:12:43,788
Pobre de mim.
190
00:12:44,030 --> 00:12:46,307
Meus filhos parecem ter
desaparecido no ar,
191
00:12:46,308 --> 00:12:48,336
meu marido foi baleado
por um lun�tico,
192
00:12:48,360 --> 00:12:50,191
e minha filha foi assassinada.
193
00:12:50,760 --> 00:12:52,920
"Ela � corajosa, n�o?
Como lida com isso?"
194
00:12:57,240 --> 00:12:58,880
Mas n�o � a verdade, certo?
195
00:13:01,360 --> 00:13:03,578
Meus filhos n�o s�o v�timas.
196
00:13:03,760 --> 00:13:05,516
Alex matou pessoas.
197
00:13:06,369 --> 00:13:08,329
Ele tomou a decis�o de...
198
00:13:14,800 --> 00:13:16,440
As pessoas deveriam saber.
199
00:13:16,989 --> 00:13:19,829
E ent�o sua consci�ncia
ficar� tranquila.
200
00:13:21,273 --> 00:13:23,471
- N�o disse isso.
- E por que fazer isso?
201
00:13:24,400 --> 00:13:27,020
Que motivos existem
para dizer isso ao mundo?
202
00:13:27,091 --> 00:13:29,959
- Por que agora?
- Deixarei seu nome fora disso.
203
00:13:29,960 --> 00:13:32,096
N�o pode fazer essa promessa.
204
00:13:32,120 --> 00:13:34,122
Isto n�o se trata de voc�,
Julien.
205
00:13:34,166 --> 00:13:36,265
Fui eu quem mentiu
sobre o seu filho!
206
00:13:37,680 --> 00:13:40,056
E fui eu quem atirou nele...
207
00:13:40,213 --> 00:13:41,453
e o matou.
208
00:13:44,000 --> 00:13:46,760
Como ousa me
dizer que n�o se trata de mim?
209
00:13:56,760 --> 00:13:58,797
Bem, vamos continuar procurando.
210
00:14:10,745 --> 00:14:11,945
Estou bem.
211
00:14:30,717 --> 00:14:32,497
Zsofia disse
que n�o havia carros
212
00:14:32,498 --> 00:14:34,477
na regi�o quando
seu filho estava l�.
213
00:14:35,400 --> 00:14:36,830
Ent�o ele veio a p� de algum
214
00:14:36,909 --> 00:14:39,559
lugar perto daqui,
supostamente.
215
00:14:39,731 --> 00:14:40,840
Certo.
216
00:14:40,958 --> 00:14:42,606
No meio do nada.
217
00:14:43,720 --> 00:14:46,027
Veio dessa dire��o.
218
00:14:48,269 --> 00:14:50,989
Bem, � tudo terra por aqui.
219
00:14:54,645 --> 00:14:56,565
Mas... h� um pr�dio.
220
00:15:00,600 --> 00:15:03,216
A um quil�metro e meio daqui.
Mas n�o diz o que �.
221
00:15:03,240 --> 00:15:05,421
Sim. Vamos descobrir.
222
00:15:05,886 --> 00:15:08,366
E esperemos que a
pol�cia d� ouvidos a Zsofia.
223
00:15:18,825 --> 00:15:21,125
Oi. Como vai?
224
00:15:21,411 --> 00:15:24,064
Estou bem.
Ou�a, preciso de sua ajuda.
225
00:15:24,550 --> 00:15:27,305
Andras Juszt e Will Chambers
est�o planejando algo.
226
00:15:27,928 --> 00:15:30,141
Outro tiroteio talvez,
n�o sabemos, mas...
227
00:15:31,086 --> 00:15:33,358
Do que est� falando?
Onde est� seu advogado?
228
00:15:35,036 --> 00:15:36,444
O que foi?
Qual � o problema?
229
00:15:36,573 --> 00:15:37,707
N�o sabe?
230
00:15:38,622 --> 00:15:39,816
O qu�?
231
00:15:41,578 --> 00:15:43,615
H� um mandado
de pris�o para voc�.
232
00:15:52,482 --> 00:15:54,169
Arranjarei um
advogado para voc�.
233
00:15:54,616 --> 00:15:56,035
Vai ficar tudo bem.
234
00:15:56,373 --> 00:15:58,504
Andras Juszt
vai matar mais pessoas.
235
00:15:59,106 --> 00:16:01,216
Voc� tem que me tirar daqui.
236
00:16:21,136 --> 00:16:22,490
Ol�.
237
00:16:24,182 --> 00:16:26,277
Tr�nsito maldito.
238
00:16:53,840 --> 00:16:55,169
Ol�.
239
00:16:55,170 --> 00:16:56,908
N�o pode continuar fazendo isso.
240
00:17:06,664 --> 00:17:08,067
Meia hora.
241
00:17:26,022 --> 00:17:27,617
� bom que voc� se junte a n�s.
242
00:17:28,103 --> 00:17:29,386
Tr�nsito maldito.
243
00:17:37,880 --> 00:17:40,184
Que reflexos r�pidos, Nicholas.
244
00:17:40,721 --> 00:17:42,537
N�o te vi ontem.
245
00:17:42,640 --> 00:17:44,816
Parece cansado.
N�o dormiu ontem a noite?
246
00:17:44,840 --> 00:17:47,136
� dif�cil dormir com
o som de uma cachoeira.
247
00:17:47,160 --> 00:17:49,297
Tente dormir no
centro de refugiados.
248
00:17:49,760 --> 00:17:51,773
Acho que voc� deveria continuar.
249
00:18:00,560 --> 00:18:02,000
Que diabos...?
250
00:18:11,680 --> 00:18:13,200
O que voc� acha?
251
00:18:13,520 --> 00:18:14,936
� um matadouro.
252
00:18:15,117 --> 00:18:17,288
Ou pelo menos �
o que costumava ser.
253
00:18:17,536 --> 00:18:20,470
Agora parece que o usam
como centro de refugiados.
254
00:18:21,476 --> 00:18:24,172
Deus, nunca tinha
ouvido falar desse lugar.
255
00:18:24,345 --> 00:18:26,414
Comecei a perder a conta deles.
256
00:18:26,640 --> 00:18:28,496
Abandonam suas
casas e seus pa�ses
257
00:18:28,520 --> 00:18:32,075
e terminam em um
pr�dio deste tipo.
258
00:18:33,960 --> 00:18:36,028
A natureza humana
n�o conhece limites.
259
00:18:39,320 --> 00:18:41,728
Muito bem, peguem.
Peguem alguma coisa.
260
00:18:42,560 --> 00:18:44,136
Peguem o que precisarem, sim?
261
00:18:44,160 --> 00:18:45,839
Deixem um pouco para os outros.
262
00:19:14,293 --> 00:19:15,635
Este centro � restrito.
263
00:19:15,694 --> 00:19:17,297
Poderia me dizer algo?
264
00:19:17,591 --> 00:19:19,489
Reconhece este rapaz?
265
00:19:19,723 --> 00:19:21,004
N�o podem entrar.
266
00:19:21,005 --> 00:19:22,482
Por favor, a foto.
267
00:19:24,200 --> 00:19:25,503
Conhece-o?
268
00:19:26,120 --> 00:19:27,776
N�o o conhe�o, mas eu o vi.
269
00:19:27,800 --> 00:19:30,156
- Onde?
- � volunt�rio aqui.
270
00:19:30,348 --> 00:19:32,526
- Est� dentro agora.
- Temos que entrar...
271
00:19:32,550 --> 00:19:33,654
N�o sem permiss�o.
272
00:19:33,828 --> 00:19:36,920
Ouviu falar do tiroteio
em J�zsefv�ros, certo?
273
00:19:37,920 --> 00:19:40,840
Poderia acontecer de novo
dentro do seu centro.
274
00:19:52,145 --> 00:19:53,613
Por favor...
275
00:19:53,700 --> 00:19:55,096
Meu nome � Emma Chambers.
276
00:19:55,120 --> 00:19:57,496
Sou a ex-embaixadora
brit�nica na Hungria.
277
00:19:57,520 --> 00:19:59,779
Ligue para a embaixada
se quiser perder tempo,
278
00:19:59,780 --> 00:20:02,329
ou pode nos tornar o
problema do seu supervisor.
279
00:20:35,497 --> 00:20:38,148
Soube que meu filho, Will
Chambers, � volunt�rio aqui.
280
00:20:38,149 --> 00:20:39,933
- Preciso v�-lo.
- Sinto muito.
281
00:20:39,958 --> 00:20:41,731
N�o tenho autoridade.
282
00:20:41,825 --> 00:20:43,190
Merda. Merda, Zsofia.
283
00:20:43,234 --> 00:20:44,902
- Deixe-nos entrar.
- � Baptiste.
284
00:20:45,160 --> 00:20:46,816
Voc� precisa me ligar.
285
00:20:46,840 --> 00:20:49,818
Estou em um centro de
refugiados em Zseroyaly Ter.
286
00:20:49,872 --> 00:20:52,929
Will Chambers est� aqui
trabalhando como volunt�rio.
287
00:20:53,240 --> 00:20:56,831
Acho que � aqui que
o pr�ximo ataque deve ocorrer.
288
00:20:56,920 --> 00:20:58,936
Ele est� dentro agora.
289
00:20:58,960 --> 00:21:00,456
Precisamos da sua ajuda.
290
00:21:00,480 --> 00:21:03,179
Pelo amor de Deus. N�o h�
ningu�m aqui com autoridade.
291
00:21:03,180 --> 00:21:05,346
O encarregado est� aqui
s� h� quatro meses.
292
00:21:05,480 --> 00:21:06,816
Para quem est� ligando?
293
00:21:06,840 --> 00:21:09,139
Ele liga para o chefe,
que liga para o chefe,
294
00:21:09,140 --> 00:21:11,119
que pode ou n�o
ligar para a embaixada.
295
00:21:11,120 --> 00:21:14,102
Mas voc� disse a ele. Disse o
que � isso, que est� dentro.
296
00:21:14,103 --> 00:21:15,762
N�o, disse que
�ramos dan�arinos.
297
00:21:15,787 --> 00:21:17,096
Que acha que disse a ele?
298
00:21:17,120 --> 00:21:20,341
Eles ouvir�o quando o som
de tiros come�ar novamente.
299
00:21:21,080 --> 00:21:22,816
Ent�o eles v�o ouvir!
300
00:21:22,840 --> 00:21:24,416
E ser� tarde demais!
301
00:21:24,440 --> 00:21:25,816
Entende?
302
00:21:25,840 --> 00:21:27,346
Ser� muito tarde.
303
00:21:47,483 --> 00:21:49,342
Obrigado por isto.
304
00:21:50,240 --> 00:21:52,003
As pessoas n�o se importam.
305
00:21:52,850 --> 00:21:54,410
Alguns nem ligam para nada.
306
00:21:55,720 --> 00:21:57,385
Alguns se importam muito.
307
00:21:58,083 --> 00:21:59,539
Isso � verdade.
308
00:21:59,828 --> 00:22:01,407
Tamb�m � assim de onde venho.
309
00:22:03,044 --> 00:22:04,592
O fogo est� chegando.
310
00:22:04,908 --> 00:22:07,945
Voc� e seus amigos nojentos
ser�o os primeiros a queimar.
311
00:22:08,640 --> 00:22:09,920
O que significa isso?
312
00:22:11,600 --> 00:22:13,399
Que deveria entrar.
313
00:22:14,880 --> 00:22:16,240
O tempo est� mudando.
314
00:23:08,782 --> 00:23:09,899
Ei!
315
00:23:12,659 --> 00:23:15,019
A v�lvula estava presa.
Deve funcionar agora.
316
00:23:19,080 --> 00:23:20,840
"Obrigado" � a
palavra que procura.
317
00:23:29,435 --> 00:23:31,931
Isso est� tudo errado.
318
00:23:32,120 --> 00:23:34,496
Por que seu filho
seria volunt�rio aqui
319
00:23:34,520 --> 00:23:37,016
se este lugar
ser� outro J�zsefv�ros?
320
00:23:37,400 --> 00:23:39,253
- Acho que por causa do acesso.
- N�o.
321
00:23:39,299 --> 00:23:41,518
A seguran�a aqui � m�nima.
322
00:23:42,522 --> 00:23:45,616
Conseguiria acesso
facilmente com uma arma.
323
00:23:45,960 --> 00:23:47,256
O que voc� disse?
324
00:23:47,280 --> 00:23:49,264
O que quer que esteja
acontecendo aqui
325
00:23:49,265 --> 00:23:51,382
� mais complicado
do que pens�vamos.
326
00:23:51,880 --> 00:23:54,101
Esta � apenas uma
parte de um todo maior.
327
00:23:55,480 --> 00:23:57,696
Temos que entrar e descobrir.
328
00:23:57,789 --> 00:23:59,473
Precisamos que Zsofia responda.
329
00:24:01,050 --> 00:24:02,786
Por que n�o d� retorno?
330
00:24:02,811 --> 00:24:04,091
Precisamos dela.
331
00:24:16,703 --> 00:24:17,977
O que � esta merda?
332
00:24:18,235 --> 00:24:20,531
Tenho informa��es que
voc� deve levar a s�rio.
333
00:24:20,582 --> 00:24:23,353
Voc� mandou Viktor R�d�n
para o hospital.
334
00:24:24,166 --> 00:24:25,979
Nos deu uma descri��o
muito completa.
335
00:24:27,783 --> 00:24:29,091
Um caso menor de agress�o
336
00:24:29,092 --> 00:24:30,978
provavelmente est�
bem abaixo de sua
337
00:24:30,979 --> 00:24:32,265
patente, coronel, certo?
338
00:24:32,419 --> 00:24:34,275
Sim, est�.
339
00:24:40,631 --> 00:24:43,051
Posso ser amiga
de Kamilla Agoston.
340
00:24:43,985 --> 00:24:45,880
Mas isso n�o me torna ela.
341
00:24:46,890 --> 00:24:49,412
Voc� acha que est� ajudando?
342
00:24:50,499 --> 00:24:53,279
Tentando quebrar o
cr�nio de um homem?
343
00:24:54,528 --> 00:24:56,419
Acha que isso � uma solu��o?
344
00:24:58,428 --> 00:25:00,587
Isso apenas torna voc�
parte do problema.
345
00:25:03,799 --> 00:25:06,487
� quase uma pena...
346
00:25:06,987 --> 00:25:09,090
que n�o temos o
suficiente para acus�-la
347
00:25:09,091 --> 00:25:10,794
do que aconteceu
com a cara dele.
348
00:25:15,603 --> 00:25:17,065
Busca para entender.
349
00:25:17,865 --> 00:25:19,496
Fa�a a coisa moralmente certa.
350
00:25:21,118 --> 00:25:22,981
E para o bem de todos,
351
00:25:23,644 --> 00:25:25,837
pare de fazer coisas in�teis.
352
00:25:41,051 --> 00:25:43,381
ZSOFIA, ONDE VOC� EST�?
PRECISAMOS DA SUA AJUDA!
353
00:25:43,382 --> 00:25:44,558
N�S O ENCONTRAMOS!
354
00:25:49,518 --> 00:25:50,734
Katalin,
355
00:25:51,843 --> 00:25:53,513
preciso de sua ajuda.
356
00:25:55,510 --> 00:25:56,850
Sim, eu sei.
357
00:26:04,624 --> 00:26:06,124
Sim.
358
00:26:06,463 --> 00:26:07,783
Entendo...
359
00:26:11,720 --> 00:26:13,200
Ele est� olhando pra gente.
360
00:26:14,920 --> 00:26:16,240
Talvez ele goste de n�s.
361
00:26:20,200 --> 00:26:21,480
Ele n�o gosta de n�s.
362
00:26:21,670 --> 00:26:22,920
Certo. At� logo.
363
00:26:27,396 --> 00:26:28,716
Me d� a foto.
364
00:26:29,680 --> 00:26:30,943
Desculpe?
365
00:26:31,021 --> 00:26:32,210
Sua amiga,
366
00:26:32,515 --> 00:26:34,922
a coronel Katalin Kovacs
me mandou ajud�-lo.
367
00:26:35,378 --> 00:26:37,074
Ent�o, tudo bem, vou ajudar.
368
00:26:37,130 --> 00:26:38,433
N�o posso deix�-los entrar
369
00:26:38,667 --> 00:26:40,345
mas posso perguntar por voc�s.
370
00:27:25,914 --> 00:27:27,218
Conseguiu tudo?
371
00:27:28,880 --> 00:27:30,480
Tudo que pude encontrar, sim.
372
00:27:43,551 --> 00:27:44,887
O que foi?
373
00:27:45,992 --> 00:27:47,368
Nada.
374
00:27:47,400 --> 00:27:49,256
� apenas aquele centro.
375
00:27:49,280 --> 00:27:51,456
Deus, j� estive l� muitas vezes.
376
00:27:51,480 --> 00:27:53,118
Naquele fedor.
377
00:27:54,320 --> 00:27:56,080
Pensei que tivesse
se acostumado.
378
00:27:57,709 --> 00:27:58,876
S� estou cansado.
379
00:27:59,150 --> 00:28:01,051
Cansado de coisas
escondidas de mim.
380
00:28:01,076 --> 00:28:03,339
- � melhor que n�o...
- Sim, � melhor que n�o saiba.
381
00:28:03,340 --> 00:28:04,519
Eu j� te ouvi.
382
00:28:04,520 --> 00:28:05,682
N�o sei por que...
383
00:28:05,960 --> 00:28:08,640
Por que vou para os quartos
deles e pego suas coisas?
384
00:28:09,760 --> 00:28:12,040
Por que temos medo
deles porque v�m
385
00:28:12,497 --> 00:28:15,336
com seus rolos, potes e panelas?
386
00:28:15,360 --> 00:28:16,972
Porque todos se sentem her�is.
387
00:28:17,320 --> 00:28:19,856
E, se tiverem muita
sorte, algu�m os filmar�,
388
00:28:19,880 --> 00:28:21,776
e conseguir�o ser mais que isso.
389
00:28:21,800 --> 00:28:23,256
Queremos que isso conte.
390
00:28:23,280 --> 00:28:25,336
Eu dei tudo a isso.
391
00:28:25,360 --> 00:28:26,712
Essa coisa toda.
392
00:28:27,560 --> 00:28:28,933
Eu n�o...
393
00:28:29,074 --> 00:28:30,279
n�o entendo.
394
00:28:30,280 --> 00:28:32,972
A visita da sua m�e
te faz pensar, certo?
395
00:28:33,400 --> 00:28:35,960
O que quer que ela
tenha dito, n�o importa.
396
00:28:37,120 --> 00:28:38,559
Estamos perto do fim agora.
397
00:28:38,560 --> 00:28:40,300
Eu sei.
398
00:28:40,600 --> 00:28:43,030
Talvez isso torne
tudo t�o dif�cil.
399
00:28:43,475 --> 00:28:44,680
Eu sei.
400
00:28:46,480 --> 00:28:47,948
Tamb�m � dif�cil para mim.
401
00:28:51,520 --> 00:28:53,120
� a coisa mais dif�cil.
402
00:29:05,316 --> 00:29:06,620
Ele viu o garoto.
403
00:29:10,023 --> 00:29:12,998
Ele vem uma ou duas
vezes por semana
404
00:29:13,084 --> 00:29:15,416
com os volunt�rios.
Eles ajudam aqui.
405
00:29:15,440 --> 00:29:16,887
Por quanto tempo?
406
00:29:17,040 --> 00:29:18,576
Talvez alguns meses.
407
00:29:18,600 --> 00:29:21,294
O que voc� sabe dele
fora deste lugar?
408
00:29:22,242 --> 00:29:23,578
Nada.
409
00:29:23,673 --> 00:29:26,249
N�o tem ideia de onde mora?
410
00:29:26,320 --> 00:29:28,868
Onde quer que seja,
fica perto de uma cachoeira.
411
00:29:33,680 --> 00:29:36,430
H� uma cachoeira neste mapa
412
00:29:36,488 --> 00:29:38,903
a pouca dist�ncia daqui,
atrav�s da floresta.
413
00:29:39,315 --> 00:29:41,719
Estou preocupado que
seu filho esteja em perigo.
414
00:29:41,720 --> 00:29:43,214
Por que diz isso?
415
00:29:43,760 --> 00:29:46,816
Por ter trabalhado aqui
tanto tempo e nada aconteceu,
416
00:29:46,840 --> 00:29:48,976
Andras tem algo mais reservado.
417
00:29:49,127 --> 00:29:50,260
N�o � justo.
418
00:29:51,267 --> 00:29:52,603
Nada �.
419
00:29:54,320 --> 00:29:56,176
N�o desista.
420
00:29:56,200 --> 00:29:58,118
Est� fazendo sua parte assim.
421
00:30:00,160 --> 00:30:01,932
Eles v�o te encontrar...
422
00:30:02,812 --> 00:30:05,348
rodeado por essas
armas pat�ticas
423
00:30:05,560 --> 00:30:08,336
e suas impress�es digitais
estar�o em todas elas.
424
00:30:08,360 --> 00:30:10,588
Os pobres imigrantes
que voc� tentava ajudar
425
00:30:10,589 --> 00:30:12,910
te atacaram como
animais que eles s�o.
426
00:30:20,520 --> 00:30:22,793
E te bateram at� virar
uma massa de sangue.
427
00:30:25,520 --> 00:30:27,511
O �ltimo membro
sobrevivente da fam�lia
428
00:30:27,512 --> 00:30:29,506
da embaixadora �
finalmente encontrado.
429
00:30:31,800 --> 00:30:34,536
Brutalmente assassinado por
uma matilha de lobos.
430
00:30:34,630 --> 00:30:36,180
Lobos que n�o tinham motivos
431
00:30:36,181 --> 00:30:37,930
para estar aqui
em primeiro lugar.
432
00:30:38,600 --> 00:30:40,713
Isso � o que eles
querem ouvir, Will.
433
00:30:41,040 --> 00:30:43,166
Este � o seu chamado �s armas.
434
00:30:56,955 --> 00:30:59,597
Voc� ser� o primeiro
das sete trombetas.
435
00:31:19,000 --> 00:31:20,680
Est� perto daqui em algum lugar.
436
00:31:37,880 --> 00:31:39,120
O que � aquilo?
437
00:31:53,760 --> 00:31:55,160
� ele. L�.
438
00:32:16,680 --> 00:32:17,920
V�!
439
00:32:44,320 --> 00:32:45,957
Eu sei onde voc� est�!
440
00:32:48,204 --> 00:32:49,920
Venha aqui, maldito, venha aqui.
441
00:32:58,693 --> 00:33:00,253
Voc� me viu, meu velho.
442
00:33:29,649 --> 00:33:30,809
Meu Deus!
443
00:33:57,040 --> 00:33:58,240
Will.
444
00:34:20,280 --> 00:34:21,800
Deus... Will.
445
00:34:22,800 --> 00:34:24,000
Querido.
446
00:34:25,440 --> 00:34:27,160
Meu Deus. Meu Deus.
447
00:35:17,520 --> 00:35:20,118
Voc� continua vivo,
continua vivo
448
00:35:20,240 --> 00:35:21,440
Continua vivo
449
00:36:12,320 --> 00:36:14,576
Continua vivo,
continua vivo
450
00:36:17,420 --> 00:36:18,896
Continua vivo
451
00:36:19,497 --> 00:36:20,797
Continua vivo
452
00:36:25,880 --> 00:36:28,160
Querido, querido, querido.
453
00:36:30,960 --> 00:36:32,296
A� est�.
454
00:36:32,320 --> 00:36:33,800
A� est� voc�, meu menino.
455
00:38:45,600 --> 00:38:47,525
Voc� viu isto?
456
00:38:47,840 --> 00:38:50,296
As grava��es de conversas
entre Andras Juszt
457
00:38:50,320 --> 00:38:52,126
e Kamilla Agoston vazaram.
458
00:38:53,154 --> 00:38:56,490
Acho que Andras
est� tentando culp�-la.
459
00:38:56,545 --> 00:38:58,081
Sabe, conseguir um acordo.
460
00:38:58,200 --> 00:39:01,073
As conversas d�o a entender
que Kamilla sabia do tiroteio
461
00:39:01,074 --> 00:39:03,016
em J�zsefv�ros,
que estava envolvida.
462
00:39:03,327 --> 00:39:04,811
Acha que � verdade?
463
00:39:05,412 --> 00:39:09,429
Andras tem um v�deo
forjado de um ref�m.
464
00:39:09,454 --> 00:39:11,132
Ele � bom em fazer acreditarem
465
00:39:11,133 --> 00:39:12,913
no que ele quer,
ent�o quem sabe.
466
00:39:15,080 --> 00:39:16,440
Voc� tem certeza disso?
467
00:39:19,475 --> 00:39:21,355
Claro que n�o.
Nunca tenho certeza.
468
00:39:24,680 --> 00:39:26,440
Tudo vai mudar, sabe?
469
00:39:28,840 --> 00:39:31,456
Est� preocupado que isso
respingue em voc�.
470
00:39:31,480 --> 00:39:33,256
Claro.
471
00:39:33,280 --> 00:39:36,139
N�o sou t�o burro para n�o
saber o que vai acontecer
472
00:39:36,140 --> 00:39:38,791
e tamb�m n�o saber
que voc� n�o mudar� de ideia.
473
00:39:40,320 --> 00:39:42,058
N�o sei, te conhe�o
h� muito tempo,
474
00:39:42,059 --> 00:39:43,763
voc� � bem burro.
475
00:39:47,480 --> 00:39:49,120
Estar� em todo lugar.
476
00:39:49,520 --> 00:39:50,878
Uma hist�ria como esta...
477
00:39:52,360 --> 00:39:53,640
Sim, eu sei.
478
00:40:14,124 --> 00:40:16,920
Meu nome � Emma Chambers.
479
00:40:19,931 --> 00:40:22,611
Sou a ex-embaixadora
aqui na Hungria.
480
00:40:26,080 --> 00:40:27,520
Estou aqui porque...
481
00:40:29,280 --> 00:40:32,160
menti sobre algo h� muito tempo.
482
00:40:35,040 --> 00:40:36,320
Me arrependo disso.
483
00:40:38,699 --> 00:40:40,619
Tenho vergonha de lhes contar...
484
00:40:42,800 --> 00:40:44,214
que meu filho...
485
00:40:46,789 --> 00:40:48,304
Alex Chambers...
486
00:40:49,422 --> 00:40:51,429
era um dos atiradores
487
00:40:52,536 --> 00:40:55,356
nas ruas de J�zsefv�ros
naquele dia.
488
00:40:57,707 --> 00:40:59,471
Um dos chamados
489
00:41:00,111 --> 00:41:02,974
dem�nios em plena luz do dia,
como a imprensa noticiou.
490
00:41:04,840 --> 00:41:06,168
Faz uns anos,
491
00:41:07,880 --> 00:41:10,184
minha filha do meio, Laura...
492
00:41:12,500 --> 00:41:15,209
foi assassinada em nossa casa...
493
00:41:16,720 --> 00:41:19,799
por um viciado em drogas que
por acaso tamb�m era imigrante.
494
00:41:20,280 --> 00:41:24,002
E foi isso que o definiu
aos olhos do meu filho.
495
00:41:26,880 --> 00:41:28,640
N�o estou...
496
00:41:30,520 --> 00:41:32,933
N�o estou defendendo
o que ele fez...
497
00:41:36,960 --> 00:41:38,952
nas ruas de J�zsefv�ros.
498
00:41:40,600 --> 00:41:42,222
Foi um crime de �dio...
499
00:41:44,120 --> 00:41:46,222
executado por um extremista.
500
00:41:47,784 --> 00:41:49,024
Um terrorista que...
501
00:41:51,233 --> 00:41:53,153
por acaso era de meu sangue.
502
00:41:55,760 --> 00:41:58,060
Me solidarizo com
todas as fam�lias
503
00:41:58,061 --> 00:42:00,360
e amigos daqueles
que perdemos...
504
00:42:02,200 --> 00:42:05,428
naquele dia nas ruas
de J�zsefv�ros.
505
00:42:10,760 --> 00:42:13,088
Sinto muito. Eu...
506
00:42:15,720 --> 00:42:17,260
sinto muito de verdade.
507
00:42:20,560 --> 00:42:22,331
Terei todo o prazer
em responder a
508
00:42:22,332 --> 00:42:24,302
quaisquer perguntas
que algu�m tenha.
509
00:42:35,400 --> 00:42:36,764
Estava pensando que...
510
00:42:37,960 --> 00:42:39,385
devemos tentar novamente.
511
00:42:40,170 --> 00:42:41,866
Quer fazer outra tentativa?
512
00:42:41,914 --> 00:42:44,535
Achei que terminamos
com a fertiliza��o in vitro.
513
00:42:44,821 --> 00:42:46,475
Posso ser pragm�tica,
514
00:42:46,836 --> 00:42:48,730
mas sou otimista.
515
00:42:55,181 --> 00:42:56,381
Desculpe.
516
00:43:01,142 --> 00:43:02,327
Deus...
517
00:43:02,872 --> 00:43:04,082
N�o acredito.
518
00:43:04,200 --> 00:43:05,462
O que foi?
519
00:43:05,760 --> 00:43:07,182
Meu �ndice de aprova��o...
520
00:43:08,960 --> 00:43:10,239
tem aumentado.
521
00:43:14,530 --> 00:43:17,211
Bem, n�o era
o que eu esperava.
522
00:43:20,000 --> 00:43:24,042
As pessoas pensam que voc�
sabia do ataque a J�zsefv�ros
523
00:43:24,067 --> 00:43:25,747
e seus n�meros aumentam.
524
00:43:27,920 --> 00:43:30,840
Talvez menos gente acredite
na imprensa do que pensamos.
525
00:43:33,871 --> 00:43:36,074
Ou talvez gostem
do que tenho a dizer.
526
00:44:31,200 --> 00:44:33,200
Por que voc� quis
me encontrar aqui?
527
00:44:34,800 --> 00:44:36,000
Hospitais...
528
00:44:37,040 --> 00:44:39,040
Eu vi muitos de seus tetos.
529
00:44:41,258 --> 00:44:42,656
Como ele est�?
530
00:44:43,400 --> 00:44:45,211
Ainda est� em coma.
531
00:44:46,554 --> 00:44:48,430
Ele pode ou n�o acordar.
532
00:44:48,920 --> 00:44:50,400
Mas mesmo que acorde...
533
00:44:51,440 --> 00:44:53,840
O que vai acontecer ent�o?
Ainda tenho que...
534
00:44:55,480 --> 00:44:56,926
encontr�-lo.
535
00:44:57,417 --> 00:45:00,059
S� espero que
esteja em algum lugar
536
00:45:00,200 --> 00:45:02,374
em um canto escuro
do c�rebro dele.
537
00:45:02,600 --> 00:45:04,288
Estar� l�.
538
00:45:04,840 --> 00:45:07,795
Onde voc� foi? Tentei entrar
em contato na semana passada.
539
00:45:08,560 --> 00:45:10,930
Fui ver meu filho, Niels.
540
00:45:11,520 --> 00:45:13,720
Em uma pris�o na Holanda.
541
00:45:15,920 --> 00:45:18,600
Bem, ele carrega
seus pr�prios dem�nios.
542
00:45:23,098 --> 00:45:24,711
Vi sua confer�ncia de imprensa.
543
00:45:24,712 --> 00:45:26,152
Sim.
544
00:45:27,560 --> 00:45:29,976
Espero que n�o
signifique que voc�...
545
00:45:30,000 --> 00:45:32,826
Acho que foi muita coragem
da sua parte fazer isso.
546
00:45:35,080 --> 00:45:36,572
Ou covardia, talvez.
547
00:45:37,746 --> 00:45:39,562
Deveria ter feito isso
muito antes.
548
00:45:39,680 --> 00:45:41,587
Escolhemos o momento errado.
549
00:45:42,169 --> 00:45:43,948
Todos somos culpados disso.
550
00:45:43,972 --> 00:45:45,630
Est� feito,
isso � o que importa.
551
00:45:45,720 --> 00:45:47,619
N�o, o que importa � que voc�
552
00:45:47,620 --> 00:45:49,456
est� fazendo algo,
est� avan�ando.
553
00:45:50,112 --> 00:45:52,677
Sim. Onde tiver acesso
para cadeiras de rodas.
554
00:45:55,080 --> 00:45:56,822
Mas isso � verdade.
555
00:45:57,040 --> 00:45:59,984
Voc� n�o fraquejou ou diminuiu
o ritmo nem por um momento
556
00:45:59,985 --> 00:46:01,875
desde que foi
colocada nessa cadeira.
557
00:46:02,160 --> 00:46:04,118
Por isso que seu filho
est� vivo hoje.
558
00:46:05,160 --> 00:46:07,608
N�o importa o que h�
em nosso caminho
559
00:46:07,964 --> 00:46:10,415
quando vemos o que
est� diante de n�s.
560
00:46:14,568 --> 00:46:16,325
Somos curados quando sofremos
561
00:46:16,365 --> 00:46:18,937
somente quando o
experimentamos plenamente.
562
00:46:20,847 --> 00:46:24,687
Talvez o sofrimento seja a
recompensa do progresso.
563
00:46:26,312 --> 00:46:30,323
Se essa palavra ainda
significa o mesmo para todos.
564
00:46:33,552 --> 00:46:36,110
Lamentavelmente,
nos dias de hoje,
565
00:46:36,352 --> 00:46:38,660
todos percorremos
caminhos muito diferentes.
566
00:46:39,520 --> 00:46:41,976
A palavra progresso
ganhou um novo significado.
567
00:46:42,000 --> 00:46:43,697
Para alguns, significa
568
00:46:43,978 --> 00:46:45,155
retrocesso.
569
00:46:45,600 --> 00:46:48,320
Voltar para onde pens�vamos
que nunca mais voltar�amos.
570
00:46:52,000 --> 00:46:54,071
De volta ao caos.
571
00:47:14,067 --> 00:47:15,414
Tudo � uma bagun�a.
572
00:47:16,869 --> 00:47:18,989
E isso tamb�m � verdade.
573
00:47:20,640 --> 00:47:22,644
Talvez eu deva pensar
que tenho sorte.
574
00:47:23,516 --> 00:47:26,956
Suponho que a vida n�o ficar�
pior do que j� ficou para mim.
575
00:47:29,160 --> 00:47:31,240
Al�m do c�ncer que
ainda n�o tive.
576
00:47:41,910 --> 00:47:43,019
Obrigada.
577
00:47:43,760 --> 00:47:45,668
N�o. N�o precisa
me agradecer.
578
00:47:46,931 --> 00:47:48,355
Tenho um filho.
579
00:47:48,689 --> 00:47:49,985
Igual a voc�.
580
00:47:50,080 --> 00:47:51,855
- Sim.
- E uma esposa.
581
00:47:54,439 --> 00:47:57,199
Por que est� aqui?
Por que n�o voltou para ela?
582
00:47:59,000 --> 00:48:01,263
Porque tudo que trago
para ela � dor.
583
00:48:02,360 --> 00:48:04,978
Bem, traga outra coisa
para ela, pelo amor de Deus.
584
00:48:05,294 --> 00:48:07,189
Mostre o que ela
significa para voc�.
585
00:48:08,580 --> 00:48:10,940
Tentei falar com ela, mas...
586
00:48:12,716 --> 00:48:14,396
ficamos muito
tempo em silencio.
587
00:48:17,720 --> 00:48:18,880
� tarde demais.
588
00:48:20,720 --> 00:48:22,270
Quando perdemos a Laura,
589
00:48:22,622 --> 00:48:25,330
me fechei em mim mesma
e Will tamb�m...
590
00:48:26,320 --> 00:48:28,473
e todos n�s desmoronamos,
todos n�s.
591
00:48:28,560 --> 00:48:30,600
Sucumbimos ante...
592
00:48:32,080 --> 00:48:33,423
o peso que sent�amos.
593
00:48:34,000 --> 00:48:35,400
Mas aqui estamos.
594
00:48:37,000 --> 00:48:39,023
Est� dormindo aqui ao lado...
595
00:48:40,080 --> 00:48:41,470
e est� vivo.
596
00:48:43,680 --> 00:48:44,930
Nunca � tarde demais.
597
00:48:47,149 --> 00:48:50,549
Bem, gostaria de
compartilhar seu otimismo.
598
00:48:53,880 --> 00:48:57,378
Com todo o respeito e gratid�o
do mundo, Julien Baptiste,
599
00:48:57,755 --> 00:49:00,675
espero nunca mais ter um
motivo para v�-lo novamente.
600
00:49:09,904 --> 00:49:11,858
PARIS
601
00:49:30,637 --> 00:49:33,319
Me conte o que est� fazendo?
602
00:49:33,858 --> 00:49:35,318
Todo mundo faz algo, n�o?
603
00:49:35,796 --> 00:49:38,634
Encontram uma maneira
de preencher seus dias?
604
00:49:40,415 --> 00:49:42,059
N�o sejam t�midos. Vamos.
605
00:49:43,028 --> 00:49:44,901
Meu nome � Claude.
606
00:49:45,286 --> 00:49:47,300
Trabalho em um
banco de investimento.
607
00:49:49,077 --> 00:49:50,671
Estou aqui pelos meus pecados.
608
00:49:51,159 --> 00:49:53,805
N�o, estou aqui porque
minha esposa me obrigou.
609
00:49:54,071 --> 00:49:56,200
Disse que estamos em
2020 e aparentemente
610
00:49:56,201 --> 00:49:58,330
os homens tamb�m podem cozinhar.
611
00:49:59,678 --> 00:50:00,805
E aqui estou.
612
00:50:05,533 --> 00:50:07,156
Meu nome � Julien Baptiste.
613
00:50:08,270 --> 00:50:09,414
Estou...
614
00:50:10,827 --> 00:50:12,026
aposentado.
615
00:50:13,484 --> 00:50:15,496
Estou aqui porque
estou aposentado.
616
00:50:15,497 --> 00:50:17,508
Quero aprender coisas novas.
617
00:50:18,493 --> 00:50:19,693
E aqui estou.
618
00:50:19,768 --> 00:50:21,753
Quero deixar para tr�s
velhos h�bitos.
619
00:50:22,304 --> 00:50:24,069
Quero aprender a comer bem.
620
00:50:25,635 --> 00:50:29,690
Para assar a ave,
peguem as tesouras
621
00:50:29,971 --> 00:50:33,918
e cortem em ambos os
lados da coluna, assim.
622
00:50:34,159 --> 00:50:36,242
Certo? Como estou fazendo.
623
00:50:39,652 --> 00:50:41,373
Faz seu est�mago revirar, n�o?
624
00:50:42,380 --> 00:50:43,824
Sim, completamente.
625
00:50:46,551 --> 00:50:48,138
Muito bom trabalho, Julien!
626
00:51:26,944 --> 00:51:28,582
Precisa de ajuda?
627
00:51:31,282 --> 00:51:32,502
Senhor?
628
00:51:36,004 --> 00:51:37,410
Posso ajud�-lo?
629
00:51:37,547 --> 00:51:38,833
N�o.
630
00:51:38,834 --> 00:51:40,088
N�o, n�o, obrigado...
631
00:51:40,759 --> 00:51:43,600
N�o preciso de ajuda
para encontrar coisas.
632
00:53:16,559 --> 00:53:17,863
Vov�!
633
00:53:18,067 --> 00:53:19,240
Te encontrei!
634
00:53:20,251 --> 00:53:22,065
Como voc� subiu aqui?
635
00:53:22,895 --> 00:53:24,044
Por um passe de m�gica?
636
00:53:24,187 --> 00:53:25,289
Voc� gosta de m�gica?
637
00:53:25,551 --> 00:53:26,851
Sim?
638
00:53:31,959 --> 00:53:33,061
� para voc�.
639
00:53:38,529 --> 00:53:40,041
Ele me encontrou!
640
00:53:41,598 --> 00:53:42,883
Bravo, vov�!
641
00:53:43,240 --> 00:53:44,519
Toma.
642
00:53:44,520 --> 00:53:47,394
Acho que a vov� ajudou
voc� a subir, estou certo?
643
00:53:49,393 --> 00:53:51,409
� o mesmo, n�o?
644
00:53:51,800 --> 00:53:53,502
Como que o encontrou?
645
00:53:53,643 --> 00:53:56,080
Tenho muito tempo livre
atualmente.
646
00:54:05,676 --> 00:54:07,036
Est� bem.
647
00:54:12,600 --> 00:54:13,840
Devo ir.
648
00:54:19,280 --> 00:54:21,576
Pode ficar.
649
00:54:21,998 --> 00:54:23,558
Se voc� quiser.
650
00:54:24,400 --> 00:54:25,640
E tomar uma bebida?
651
00:54:29,480 --> 00:54:30,680
Tem certeza?
652
00:54:40,280 --> 00:54:41,509
Certo.
45813
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.