All language subtitles for Anatomie de l enfer (2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,080 --> 00:00:01,960 This film is a kind of imagination, 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,600 Not a on-the-spot record novel. 3 00:00:03,600 --> 00:00:05,200 Not from the actuality either 4 00:00:05,440 --> 00:00:08,640 All female privacy parts within this film are replaced by the imitation 5 00:00:08,880 --> 00:00:11,440 Which is for helping the author to express his own viewpoint 6 00:00:32,400 --> 00:00:37,800 title: Anatomy of Hell 7 00:03:32,040 --> 00:03:33,320 Why to do like this? 8 00:03:33,880 --> 00:03:35,240 Because I am a woman 9 00:03:36,440 --> 00:03:36,960 I do not comprehend 10 00:03:38,320 --> 00:03:40,200 You comprehend very much! 11 00:03:56,440 --> 00:03:58,200 Thanks 12 00:05:00,240 --> 00:05:03,200 Why do you return to the bathroom again? 13 00:05:03,240 --> 00:05:06,120 Don't you belong to those who don't like women? 14 00:05:06,640 --> 00:05:11,040 Are you on purpose when you touch me on the stairs? 15 00:05:12,640 --> 00:05:13,840 So what? 16 00:05:15,800 --> 00:05:17,000 This lets me think of the ... 17 00:05:17,440 --> 00:05:19,960 I did not notice at first, then ... Suddenly I am feared. 18 00:05:19,960 --> 00:05:25,200 I am clear what you want to do just now. 19 00:05:25,640 --> 00:05:29,040 I am clear what you want to do just now, too. 20 00:05:34,200 --> 00:05:36,920 I know why you walk into the bathroom. 21 00:05:48,920 --> 00:05:51,840 Like those men. 22 00:05:52,000 --> 00:05:53,840 Discard! 23 00:05:54,560 --> 00:06:00,000 They all do this ... without an exception! 24 00:06:49,240 --> 00:06:52,040 What do you plan to do now? 25 00:08:23,880 --> 00:08:26,760 I've paid. 26 00:08:28,280 --> 00:08:30,310 What do you want? 27 00:08:30,320 --> 00:08:32,440 I want to know 28 00:08:32,520 --> 00:08:36,120 A Woman like you can chase the vision to concentrate only at my body for how long. 29 00:08:36,240 --> 00:08:39,680 I want to do a fair evaluation 30 00:08:40,440 --> 00:08:42,040 What is that mean? 31 00:08:42,400 --> 00:08:43,200 Because 32 00:08:45,520 --> 00:08:48,360 people always looking at me not very friendly 33 00:08:48,440 --> 00:08:50,960 You do not need to touch me 34 00:08:52,520 --> 00:08:55,120 your vision is enough for me. 35 00:08:55,480 --> 00:08:56,920 You will have a lot to pay. 36 00:08:57,480 --> 00:09:00,280 I will pay. 37 00:09:02,040 --> 00:09:05,000 Negotiation is done then. 38 00:09:07,880 --> 00:09:10,800 The first night ... 39 00:10:46,520 --> 00:10:48,400 Excuse me. 40 00:11:40,400 --> 00:11:43,560 You come early, I have not undressed yet. 41 00:11:44,920 --> 00:11:50,200 You paid to let me look at you. Not any other things. 42 00:11:54,800 --> 00:11:56,800 You are right. 43 00:12:00,680 --> 00:12:03,600 But you can't obstruct your own desire 44 00:12:03,840 --> 00:12:06,480 You did not tell me your house is so far away. 45 00:12:07,520 --> 00:12:10,360 I take the train first, Then turn the taxi to arrive here. 46 00:12:10,560 --> 00:12:12,680 These all will add to the guerdon 47 00:12:14,440 --> 00:12:16,520 I will pay. 48 00:12:22,360 --> 00:12:25,640 Thus, he go to the appointment, in a puzzle mood. 49 00:12:26,040 --> 00:12:27,760 He is very uneasiness with such a view, ... 50 00:12:27,760 --> 00:12:34,680 He has never experienced such an affair, Also he doesn't know what is waiting for him. 51 00:13:03,520 --> 00:13:06,360 Finally...start. 52 00:14:31,840 --> 00:14:34,480 Why do you want to lay out yourself like this? 53 00:14:48,080 --> 00:14:52,400 The woman's weak body, only detests me and make me feel stupid. 54 00:14:52,640 --> 00:14:56,080 So, do you want this or other? 55 00:14:58,880 --> 00:15:05,680 And which makes you more afraid of, death of stupid? 56 00:15:08,160 --> 00:15:12,000 Everything lies in to suggest and implore 57 00:15:12,720 --> 00:15:16,480 Everything lies in the proposal, and your demand 58 00:15:18,280 --> 00:15:21,320 This is so-called the disappointment for the first-time. 59 00:15:22,520 --> 00:15:26,600 Then it is nothing. Everything are all hypocritical 60 00:15:32,600 --> 00:15:41,520 Just that superficial appearance 61 00:15:47,080 --> 00:15:52,960 Your are speaking too much. And your words also just some nerveless blame 62 00:16:23,840 --> 00:16:26,680 Or should I shave my pubic hair? 63 00:16:31,840 --> 00:16:33,760 Doesn't matter, it's very clear. 64 00:16:34,080 --> 00:16:36,160 You need not try to please me like this. 65 00:16:36,240 --> 00:16:39,440 You shave all right, shear all right, ... 66 00:16:39,560 --> 00:16:42,760 Can't cover up your dirty 67 00:16:43,040 --> 00:16:47,440 Exactly the opposite, Be like and tremulous cat 68 00:16:47,680 --> 00:16:49,840 Be like a bird whose neck is pull out bald, ... 69 00:16:50,480 --> 00:16:54,440 This will only make it more obvious ... 70 00:16:55,160 --> 00:16:59,480 Throwing away the stumbling block, all small secrets will show up clearly. 71 00:17:02,440 --> 00:17:05,320 It is to say, you are not prepare to do anything? 72 00:17:06,320 --> 00:17:08,040 No 73 00:17:08,320 --> 00:17:11,680 It is the source of crimes, 74 00:17:11,960 --> 00:17:17,840 The source of the chemisette crime, lure those young man 75 00:17:17,960 --> 00:17:22,240 Those you do not love, 76 00:17:22,240 --> 00:17:26,720 But hurt those persons who love you 77 00:17:37,760 --> 00:17:41,480 But this is not people see 78 00:17:41,566 --> 00:17:48,913 People only see you spread your legs ... 79 00:17:49,495 --> 00:17:58,662 The colour is so fresh and gorgeous, The misty atrophic lips 80 00:17:59,534 --> 00:18:12,220 And this pale skin, wetness but putrefied ... 81 00:18:13,429 --> 00:18:23,308 Send forth smelly, like the skin of the frog, Only different in colour. 82 00:18:23,802 --> 00:18:31,361 And their thigh also symbolizes yours 83 00:18:45,677 --> 00:18:52,025 These are unable to be seen, are concealed, but is the source of the crime in our eyes 84 00:18:56,600 --> 00:18:58,760 And? 85 00:19:03,880 --> 00:19:05,520 I discover for the first time, 86 00:19:05,640 --> 00:19:09,800 Is this the most crazy and deep power a woman.. 87 00:19:09,800 --> 00:19:14,920 can send outfrom their weak body, and I am too, not an exception 88 00:19:16,960 --> 00:19:19,640 Up to now I am all very clean and pure 89 00:19:20,520 --> 00:19:22,640 Certainly, you can choose not to believe, ... 90 00:19:22,640 --> 00:19:25,160 And you can also choose to occupy me as a memorial, 91 00:19:25,360 --> 00:19:29,040 Think of my will Is beginning to lax. 92 00:19:29,040 --> 00:19:33,240 I am tired, I can't force myself to continue the work. 93 00:19:34,240 --> 00:19:40,080 Because it thinks the impassability The young man of this small beard 94 00:19:40,400 --> 00:19:41,440 What is he thinking actually 95 00:19:41,960 --> 00:19:44,120 A chicken just break the hull buts. 96 00:19:44,480 --> 00:19:48,800 Such matter certainly happened in your childhood. 97 00:21:33,040 --> 00:21:36,520 But to now, in every man's heart Still have thus a child 98 00:21:36,760 --> 00:21:42,440 They reserve such monster, At the same time sneers at it. 99 00:21:45,800 --> 00:21:48,160 Do you comprehend? 100 00:22:00,200 --> 00:22:03,360 I just speak what I know, But do not try to understand. 101 00:22:04,200 --> 00:22:07,320 Why do you pin all this on women's body? 102 00:22:07,840 --> 00:22:10,280 These is nothing more unfair. 103 00:22:10,440 --> 00:22:15,520 The exasperations of these mans all pointed to the thing that can not be seen. 104 00:23:48,240 --> 00:23:49,747 The night quickly passed by, 105 00:23:49,747 --> 00:23:52,091 But you still know nothing about the woman. 106 00:24:01,520 --> 00:24:03,920 Why sit down? 107 00:24:04,680 --> 00:24:10,560 Come over and see, I will pay you! 108 00:24:17,080 --> 00:24:21,720 Do you know why people like to drink when they gather together? 109 00:24:22,680 --> 00:24:26,080 Because then you will not find that everyone is hiding something. 110 00:24:27,000 --> 00:24:31,320 We hope to depend nearer, But the result is exactly the opposite. 111 00:24:34,200 --> 00:24:35,520 We drink the wine, 112 00:24:35,640 --> 00:24:37,807 is because that, in our the mind, we never think for others. 113 00:24:37,840 --> 00:24:39,320 Nothing at all. 114 00:24:44,400 --> 00:24:45,480 Are you saying of me? 115 00:24:45,680 --> 00:24:46,639 Completely not! 116 00:24:47,581 --> 00:24:50,285 Boy and girl, nothing important dissimilarity. 117 00:24:51,080 --> 00:24:54,640 When they are on the rotting hot bed try to please their lovers. 118 00:24:54,880 --> 00:24:57,600 Using the their body, ... 119 00:24:59,760 --> 00:25:03,320 Thus I will not watch, I will not speak. 120 00:25:15,080 --> 00:25:17,320 I need wine, ... 121 00:25:29,480 --> 00:25:32,800 I need to forget this kind of monster, ... 122 00:25:43,040 --> 00:25:45,760 This kind of lonesome 123 00:26:04,160 --> 00:26:05,440 Don't you afraid? 124 00:26:05,520 --> 00:26:09,000 Not, I can control my own motion 125 00:26:09,240 --> 00:26:12,560 Because wait is now a pleasure. 126 00:26:13,360 --> 00:26:19,280 Wait has become a need of mine. Do you understand? 127 00:26:20,440 --> 00:26:22,960 This began when I was a little girl. 128 00:26:23,080 --> 00:26:27,880 When I was far away from the sex problem. 129 00:26:28,760 --> 00:26:32,915 Stupid neighbourhood children They run in group 130 00:26:33,240 --> 00:26:38,687 intruding into the garden of our house. like chickens chased by a hunter, 131 00:26:45,320 --> 00:26:48,520 After a fight, I became the only enemy. 132 00:26:48,760 --> 00:26:54,960 To me the victory is not glorious at all We decided to be friendly 133 00:26:55,320 --> 00:26:59,120 For making stronger of this peace, We play doctor's game in the yard together 134 00:26:59,720 --> 00:27:02,760 Obviously, I am a patient 135 00:27:09,040 --> 00:27:12,160 The woman is the man's disease 136 00:27:26,600 --> 00:27:29,600 Perhaps, the doctors in the future 137 00:27:30,480 --> 00:27:36,360 Will disgust the virgin forever 138 00:28:36,920 --> 00:28:39,957 Thank god, not to let me be born with you together, 139 00:28:39,957 --> 00:28:42,614 Also different from your. 140 00:28:46,120 --> 00:28:50,440 The man looks robust and flexible ... 141 00:28:50,520 --> 00:28:57,640 Having the endless energy, but in fact the mother behind them is twice stronger. 142 00:28:58,600 --> 00:29:01,360 woman is weak: this be a terrible lie 143 00:29:04,800 --> 00:29:08,080 This is a trap 144 00:29:09,960 --> 00:29:17,240 Seem terrible before the convertible actuality 145 00:29:18,080 --> 00:29:23,080 I dislike you always procrastinate, What you do is not what I request! 146 00:29:28,720 --> 00:29:31,880 When I can not see myself you should watch me. 147 00:29:33,360 --> 00:29:36,160 When I can not see own you have to looking at me 148 00:30:54,080 --> 00:30:57,720 Ocean, do not see you have a So macho name 149 00:30:58,000 --> 00:31:01,200 In this endless blackness you continuously roar 150 00:31:01,440 --> 00:31:05,360 But actually, you are like a woman, You open the breadth of view 151 00:31:05,600 --> 00:31:07,435 Is for hugging everything of the in this world forever, 152 00:31:07,435 --> 00:31:09,774 Until disappear. 153 00:31:13,160 --> 00:31:16,840 I feel myself has already drilled into the trap, And be confused by the source of that crime 154 00:31:17,080 --> 00:31:24,360 Call of these originalities, From the all directions. 155 00:31:26,560 --> 00:31:28,520 I am a person alone, ... 156 00:31:28,760 --> 00:31:31,240 Resists the whole world despairingly 157 00:37:35,240 --> 00:37:41,640 It doesn't matter, this is just the first night. 158 00:37:56,640 --> 00:37:59,120 Just the first night 159 00:38:24,320 --> 00:38:27,520 The second night ... 160 00:48:55,200 --> 00:48:58,000 Tonight you want to vanquish me ... 161 00:49:00,840 --> 00:49:04,040 And you have already engaged with this mind for a long time 162 00:49:04,280 --> 00:49:06,400 How Do you know? 163 00:49:06,600 --> 00:49:10,600 This is the wishes of all men, Is involuntary. 164 00:49:12,280 --> 00:49:14,920 For the sake of this wish, They come in front of our bed. 165 00:49:15,760 --> 00:49:18,640 Attire us with the wedding dress, ... 166 00:49:18,840 --> 00:49:21,520 To imprison us 167 00:49:22,440 --> 00:49:25,040 But you can not do it, 168 00:49:27,440 --> 00:49:30,040 you are complete to this aspect stupid 169 00:49:30,680 --> 00:49:33,960 You do not understand the hate, it gives people the power 170 00:49:51,760 --> 00:49:54,840 The third night ... 171 00:50:43,120 --> 00:50:45,880 Everyone can come in! 172 00:50:50,640 --> 00:50:53,360 Only if he would like to. 173 00:50:59,920 --> 00:51:02,680 man can't be pregnant 174 00:51:03,760 --> 00:51:07,440 They all want to imprison the source to the women 175 00:51:07,680 --> 00:51:09,920 The men all of the world do like this. 176 00:51:10,720 --> 00:51:14,080 They explain to say that they are protecting them 177 00:51:14,400 --> 00:51:16,960 Actually just for sealing their mouth 178 00:51:25,960 --> 00:51:32,560 In fact they are frightened, Frightened that their woman may no longer belong to them 179 00:51:39,640 --> 00:51:42,400 They do not believe the importance of freedom. 180 00:51:44,760 --> 00:51:50,000 They shake the leather belt and fetters, ... 181 00:51:50,280 --> 00:51:56,480 Shout out so-called chastity and those rotting morals 182 00:51:56,920 --> 00:51:59,960 Because they need the ego consolation 183 00:52:01,160 --> 00:52:04,920 At least they know very much clearly These are something needn't to be proved 184 00:52:06,560 --> 00:52:10,240 Because love is no reality 185 00:52:23,760 --> 00:52:27,480 Put it in inside, is for pretending from the blood to make it dirty in your absence 186 00:52:28,520 --> 00:52:31,080 Now, you come, ... 187 00:52:31,640 --> 00:52:34,040 Take out it, take out, ... 188 00:52:38,240 --> 00:52:40,800 It came out by itself 189 00:53:05,280 --> 00:53:08,000 Do you see? All because of it 190 00:53:10,240 --> 00:53:12,960 Because of these blood, Let us became impure. 191 00:53:14,240 --> 00:53:17,160 Only several days monthly they appear 192 00:53:18,120 --> 00:53:22,560 In those days called chemisette day. 193 00:53:24,720 --> 00:53:31,080 Actually all men fear these bloods, Their drop down, but without a wound 194 00:53:36,960 --> 00:53:45,360 Those they think not clean and pure, I don't think so 195 00:53:54,360 --> 00:53:58,400 Don't you see, I put it into the cup of water, ... 196 00:54:00,920 --> 00:54:04,120 Like the old women put their false teeth, ... 197 00:54:04,360 --> 00:54:07,160 You see, these bloods all dissolved into the water. 198 00:54:20,960 --> 00:54:23,760 Is it a happy matter to do to drink up your enemy's blood? 199 00:54:24,000 --> 00:54:26,960 And this is a woman could ever give a man. 200 00:54:27,600 --> 00:54:30,000 Give, drink! 201 00:55:28,120 --> 00:55:30,120 The whole body of woman is supported by this. 202 00:55:32,120 --> 00:55:35,640 You see, they have so little room in the body. Even can not be felt. 203 00:55:35,720 --> 00:55:38,680 Even such a room, Most time is occupy by man. 204 00:55:39,000 --> 00:55:40,240 This certificate, ... 205 00:55:40,360 --> 00:55:42,560 This is a kind of none-written agreement, ... 206 00:55:42,680 --> 00:55:45,520 a kind of thought 207 00:55:47,280 --> 00:55:52,480 I can put it all into the body like this, Without feeling anything. 208 00:55:56,520 --> 00:55:58,200 Not a little happiness feeling. 209 00:55:58,480 --> 00:56:02,200 The chemisette is usually the matter, ... 210 00:56:05,760 --> 00:56:08,200 See, such a brilliant design ... 211 00:56:12,800 --> 00:56:18,320 Let us feel nothing. 212 00:56:22,560 --> 00:56:25,600 Like hidden, ... 213 00:56:26,520 --> 00:56:28,920 without hurt our body 214 00:56:29,200 --> 00:56:32,560 not changing our gene. 215 00:56:33,080 --> 00:56:37,280 See, all you need to do is hold tight the carry of paper ... 216 00:56:39,240 --> 00:56:42,360 Press to go, like to press to inject ... 217 00:56:43,160 --> 00:56:45,840 Like the intravenous injection, ... 218 00:56:46,280 --> 00:56:51,440 Nothing to feel about, except... 219 00:56:51,960 --> 00:57:04,440 The strange felling of the health cotton ball wiping the wound lightly. 220 00:57:04,920 --> 00:57:09,160 I can not feel anything, nothing at all. 221 00:57:18,640 --> 00:57:21,120 Don't you feel funny? 222 00:57:26,120 --> 00:57:29,760 If is not to feel very terrible, I will feel funny 223 00:57:31,320 --> 00:57:34,960 The felling of terrible is all the time Not in my brain 224 00:57:35,200 --> 00:57:37,531 I don't know who gave me this kind of slavish: 225 00:57:37,531 --> 00:57:42,679 It is really a guilty of the most hideous crime! 226 00:57:42,680 --> 00:57:45,080 Man, you can depend on them 227 00:57:45,920 --> 00:57:48,920 They think themselves are host, are dominator 228 00:57:50,080 --> 00:57:52,480 But they do not love us 229 00:58:01,280 --> 00:58:04,920 They can never understand us 230 00:58:05,880 --> 00:58:09,640 They fear us, like the children's fear of black 231 00:58:29,320 --> 00:58:34,085 Tell me, with this appearance in front of you. 232 00:58:34,085 --> 00:58:37,814 Do I lose my dignity? 233 00:58:37,960 --> 00:58:39,960 Tell me 234 00:58:51,120 --> 00:58:54,240 The fourth night ... 235 00:59:06,440 --> 00:59:12,920 You did not see anything? Truly you didn't see anything? 236 00:59:21,480 --> 00:59:25,520 You know, I can let it stay in my body comfortably for a long time 237 00:59:27,960 --> 00:59:32,360 I can also let it come out at any time. 238 00:59:42,440 --> 00:59:45,680 You certainly feel very interrogative, The woman got away from the man's desire 239 00:59:45,720 --> 00:59:47,600 No, no. 240 00:59:48,280 --> 00:59:52,200 Yes. 241 00:59:53,040 --> 00:59:56,600 But everything you see here Is nonexistent in fact 242 00:59:56,920 --> 01:00:01,200 Except the pleasure your action is giving me now. 243 01:00:01,640 --> 01:00:05,880 You can also put it back the my body again 244 01:00:09,480 --> 01:00:12,360 Because you see, 245 01:02:44,640 --> 01:02:47,600 Very beautiful, looks like you are bleeding. 246 01:02:50,880 --> 01:02:52,960 Feel strange, like your own blood, ... 247 01:02:53,240 --> 01:02:57,440 Although you know clearly, this is not, ... 248 01:02:57,520 --> 01:03:00,000 This is to come from female's moisten 249 01:03:02,760 --> 01:03:07,480 You are frightened that I would curse you, Will injure your genitals 250 01:03:07,520 --> 01:03:08,760 Yes. 251 01:03:10,280 --> 01:03:12,000 When you take off the pants, And peep out your own genitals 252 01:03:12,000 --> 01:03:14,920 Sometimes you find it couldn't get hard, 253 01:03:15,520 --> 01:03:19,560 will you worry... Frightened or melancholy? 254 01:03:20,880 --> 01:03:25,960 Sometimes it happens, it is always lazy. 255 01:03:27,440 --> 01:03:29,600 It also has it's own period, 256 01:03:32,440 --> 01:03:35,120 This is the man's natural phenomena 257 01:03:40,760 --> 01:03:43,080 Man can't create the life, 258 01:03:44,480 --> 01:03:46,560 they can accept it only 259 01:03:49,680 --> 01:03:55,240 But man can bring death. 260 01:04:25,480 --> 01:04:28,440 she give me wages before I leave. 261 01:04:29,080 --> 01:04:33,280 Looking at the money, I lose my power. 262 01:04:33,880 --> 01:04:36,240 I understood right away, 263 01:04:36,440 --> 01:04:39,320 but, frankly speaking, ... I accepted these moneys embarrassedly, 264 01:04:39,440 --> 01:04:43,280 Although I wanted to refuse. 265 01:04:46,200 --> 01:04:49,920 Waiter, give me another cup. 266 01:04:56,800 --> 01:04:59,720 oh, two cup please, one for him 267 01:05:04,920 --> 01:05:10,440 Don't think again, those mess. Don't think again. 268 01:05:11,880 --> 01:05:15,200 Prostitute woman, chickens, similar to others. 269 01:05:22,440 --> 01:05:25,480 Yes, but she is the queen of the prostitute women 270 01:05:28,960 --> 01:05:33,840 I did things with her which nobody has ever done! 271 01:05:38,200 --> 01:05:42,200 You are, she should be beat mercilessly! 272 01:05:42,320 --> 01:05:44,480 More or less. 273 01:05:46,680 --> 01:05:50,400 You know what, like the vaccine, ... 274 01:05:52,560 --> 01:05:58,640 As long as you fall in love with one of them, You lose , exhaustively lose! 275 01:05:58,920 --> 01:06:02,440 I have already forgotten her! Totally forgotten! 276 01:06:02,720 --> 01:06:05,080 But you never forget her expressions. 277 01:06:05,360 --> 01:06:08,960 It is impossibly to forget, you know, impossible. 278 01:06:21,480 --> 01:06:25,200 I have already threw all thing's about her out of my mind. 279 01:06:26,240 --> 01:06:30,280 Just a prostitute woman, who will leave no memories in my mind. 280 01:06:30,560 --> 01:06:31,680 Not a trace at all ... 281 01:06:31,680 --> 01:06:35,480 You are not agree? I treat them like before. 282 01:06:38,560 --> 01:06:41,880 But she continuously claim, continuously claim! 283 01:06:43,080 --> 01:06:44,600 She wanted more! 284 01:06:47,800 --> 01:06:50,212 I really should send away all the garbage in her body, 285 01:06:50,212 --> 01:06:52,283 And force her to eat. 286 01:06:52,320 --> 01:06:54,440 You are right. 287 01:06:59,360 --> 01:07:01,120 Drink! 288 01:07:12,240 --> 01:07:15,200 I even do not know her name! 289 01:07:18,800 --> 01:07:21,240 I understand her! 290 01:07:23,360 --> 01:07:29,880 Although I don't know her name, I understand her completely 291 01:07:47,160 --> 01:07:50,160 I did not need these! 292 01:07:50,880 --> 01:07:53,160 I do not need, too! 293 01:09:30,040 --> 01:09:34,320 I start to be understand, what she gave me, what she left me. 294 01:09:34,800 --> 01:09:37,440 And what I got from my own existence. 295 01:09:37,680 --> 01:09:41,440 I am tired of the repetition, I will start from the beginning again. 296 01:09:41,880 --> 01:09:45,640 with all the new understanding of the body of myself. 297 01:09:45,800 --> 01:09:48,680 I would not like to lead again such life. 298 01:09:49,080 --> 01:09:53,480 By an way, I don't want repeat. 299 01:11:33,080 --> 01:11:39,200 A.Raeed Group��23736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.