All language subtitles for ADS02E26

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:12,540 Translation and timing by: @anditendshowyoudexpect(.tumblr.com) 2 00:01:17,228 --> 00:01:20,499 So, the adultery did happen. 3 00:01:20,699 --> 00:01:23,144 The affair between Avdeyev and Firsanov's wife 4 00:01:23,144 --> 00:01:26,699 began before Firsanov's death. 5 00:01:27,731 --> 00:01:31,113 Episode 26 THE LIVING CORPSE 6 00:01:27,335 --> 00:01:31,012 Yes, but both assure me that the affair was purely platonic 7 00:01:31,335 --> 00:01:34,800 and that Madame Firsanova remained faithful to her marriage vows. 8 00:01:34,932 --> 00:01:36,550 And you believe her. 9 00:01:36,804 --> 00:01:38,647 Well, even if so... 10 00:01:39,244 --> 00:01:42,863 they still could have wished Firsanov dead. 11 00:01:43,338 --> 00:01:47,008 Perhaps. But we can't arrest them for their wishes alone. 12 00:01:47,426 --> 00:01:50,012 Besides, both have solid alibis for the time of suicide. 13 00:01:50,497 --> 00:01:53,950 And incitement to suicide is intangible and impossible to prove. 14 00:01:54,197 --> 00:01:56,826 I am more concerned about our one-eyed corpse. 15 00:01:56,826 --> 00:01:58,638 He was definitely murdered. 16 00:01:58,920 --> 00:02:02,059 But thankfully, he doesn't have Countess Gorina petitioning for him. 17 00:02:02,343 --> 00:02:04,500 In a week or so 18 00:02:04,814 --> 00:02:07,523 Mr. Shtolman will be back, 19 00:02:08,578 --> 00:02:11,581 and we'll get the news-- 20 00:02:17,856 --> 00:02:19,993 Yakov Platonovich? 21 00:02:20,395 --> 00:02:23,949 Why are you back so soon? 22 00:02:24,324 --> 00:02:26,507 Investigation cannot wait, Nikolai Vasilievich. 23 00:02:26,507 --> 00:02:28,818 Shall I report to you? - Go ahead. 24 00:02:29,279 --> 00:02:32,011 Gluck had two customers from Zatonsk. 25 00:02:32,011 --> 00:02:33,455 One of them was General Shuvalov. 26 00:02:33,455 --> 00:02:37,341 He died six months ago, I attended the funeral. 27 00:02:37,977 --> 00:02:40,431 It was he in the coffin. 28 00:02:40,531 --> 00:02:42,412 - Did he have the prosthesis? - What? 29 00:02:42,811 --> 00:02:44,035 The prosthetic eye. 30 00:02:44,416 --> 00:02:48,103 How would I know? Everybody lies in the coffin the same way: 31 00:02:48,103 --> 00:02:50,631 with their eyes closed, Anton Andreyevich. 32 00:02:50,831 --> 00:02:54,355 Right. I'll go visit his widow and find out. 33 00:02:54,562 --> 00:02:55,946 Who was the second one? 34 00:02:56,869 --> 00:02:59,164 One Yuryev, aged 35, 35 00:02:59,367 --> 00:03:02,449 he suffered very much from his defect, 36 00:03:02,818 --> 00:03:04,978 the new eye made him extremely happy. 37 00:03:05,178 --> 00:03:09,806 Well, we'll be looking for a Yuryev until the Second Coming. 38 00:03:13,010 --> 00:03:15,280 Well then, gentlemen... 39 00:03:15,980 --> 00:03:18,727 Get to work. 40 00:03:21,501 --> 00:03:24,058 I believe in you. 41 00:03:31,938 --> 00:03:33,571 Who shot him? 42 00:03:33,571 --> 00:03:35,088 He shot himself. 43 00:03:35,088 --> 00:03:37,640 Older boys in the gymnasium were bullying him, 44 00:03:37,992 --> 00:03:40,540 so he stole his father's shotgun and-- 45 00:03:41,972 --> 00:03:44,074 Oh God, Sashenka, what have you done... 46 00:03:44,074 --> 00:03:46,496 What have you got for me, Anna Viktorovna? 47 00:03:47,658 --> 00:03:49,608 Vital organs are intact, 48 00:03:49,808 --> 00:03:52,104 but the pellets must be extracted immediately. 49 00:03:52,343 --> 00:03:56,317 Tell me, ma'am: who taught your boy to shoot so poorly? 50 00:03:56,698 --> 00:03:59,066 Ivan Yevgenyevich, you should call the orderlies, 51 00:03:59,066 --> 00:04:01,387 the boy must be taken to the operating room right now. 52 00:04:01,587 --> 00:04:03,586 Will you be taking the pellets out yourself? 53 00:04:03,586 --> 00:04:05,982 I will. It's not that difficult. 54 00:04:08,773 --> 00:04:11,228 Idiot. He is your carbon copy. 55 00:04:12,717 --> 00:04:15,395 Sergey Aleksandrovich, may God rest his soul, 56 00:04:15,524 --> 00:04:18,943 couldn't wear his prosthesis, he said it was chafing too badly. 57 00:04:19,350 --> 00:04:23,329 But I actually think he quite liked wearing the eye patch, 58 00:04:23,329 --> 00:04:25,150 like Field Marshal Kutuzov. 59 00:04:25,891 --> 00:04:27,821 Did you keep that prosthesis? 60 00:04:27,821 --> 00:04:29,496 Oh, why would I need it? 61 00:04:29,496 --> 00:04:33,184 It hadn't been six months before I gave it to some cripple passing by. 62 00:04:33,184 --> 00:04:35,564 Although he had an eye of his own, different color, 63 00:04:35,564 --> 00:04:38,139 but, well. ...Thank you. 64 00:04:38,544 --> 00:04:42,591 He was so happy. He kissed it and cried. 65 00:04:43,976 --> 00:04:47,446 Thank you. You have been a great help. 66 00:04:53,596 --> 00:04:56,037 Where are you taking it, brat? That way! 67 00:04:56,037 --> 00:04:57,365 WAREHOUSE 68 00:04:58,257 --> 00:05:01,599 Sorry, sir, can't help you here. 69 00:05:03,986 --> 00:05:07,979 - Yeah, I see... - Argh, nitwit! ...Sorry. 70 00:05:07,979 --> 00:05:10,282 As you see, both my eyes are natural. 71 00:05:10,282 --> 00:05:13,045 But if those bastards steal anything from the shop, 72 00:05:13,045 --> 00:05:15,332 the master might just take one of them out. 73 00:05:15,332 --> 00:05:17,275 You should come back then. 74 00:05:26,703 --> 00:05:28,184 Have you finished? 75 00:05:28,549 --> 00:05:30,348 I have. 76 00:05:32,404 --> 00:05:35,008 I have seen a whole new side of you today, Anna Viktorovna. 77 00:05:35,500 --> 00:05:37,034 What side? 78 00:05:37,854 --> 00:05:40,531 It turns out you can be cruel. 79 00:05:41,411 --> 00:05:43,672 The whole hospital could hear the boy scream. 80 00:05:44,105 --> 00:05:47,436 The sisters of mercy wept, and your eyes were completely dry. 81 00:05:47,896 --> 00:05:49,699 And your hand didn't flinch once. 82 00:05:54,245 --> 00:05:56,211 That was a compliment. 83 00:05:57,116 --> 00:05:59,735 In our line of work, cruelty is necessary. 84 00:06:00,086 --> 00:06:03,048 To save a person, sometimes... 85 00:06:04,113 --> 00:06:07,238 you must make them suffer first. 86 00:06:09,117 --> 00:06:13,010 I must say I like this version of you much better. 87 00:06:27,110 --> 00:06:30,787 Good gracious, sir, why would I need a glass eye? 88 00:06:31,805 --> 00:06:34,495 I still have my own two, thank God. 89 00:06:34,751 --> 00:06:36,932 Yes, yes, I can see that, I'm not blind. 90 00:06:37,132 --> 00:06:38,876 Thank you. 91 00:06:40,925 --> 00:06:43,808 Sir! One minute. 92 00:06:46,915 --> 00:06:48,808 I used to know a card sharp.. 93 00:06:48,808 --> 00:06:50,623 Now, he had a glass eye. 94 00:06:50,623 --> 00:06:52,456 - What's his name? - Vissarion. 95 00:06:52,947 --> 00:06:54,877 - Do you know if he's still alive? - He should be. 96 00:06:54,877 --> 00:06:56,773 He comes to the inn in the evenings. 97 00:06:56,773 --> 00:06:59,965 But don't play with him-- he'll clean you right out. 98 00:07:00,261 --> 00:07:02,179 Thank you, my good man. 99 00:07:09,237 --> 00:07:10,967 What are you doing, Uncle? 100 00:07:10,967 --> 00:07:15,481 Annette, I am experimenting. I am conducting an experiment. 101 00:07:15,821 --> 00:07:18,501 I am developing monocular vision. 102 00:07:19,650 --> 00:07:21,947 I have been studying this phenomenon all day today. 103 00:07:22,748 --> 00:07:27,112 The great Leonardo da Vinci had this kind of vision. 104 00:07:27,779 --> 00:07:29,461 Look here. 105 00:07:31,024 --> 00:07:35,474 You see? The sharp, detailed foreground 106 00:07:35,474 --> 00:07:37,907 and the blurred background... 107 00:07:39,924 --> 00:07:41,504 Well, what do you say? 108 00:07:41,504 --> 00:07:44,213 If I'm not mistaken, this is called perspective. 109 00:07:44,213 --> 00:07:46,065 It was Leonardo who invented it. 110 00:07:46,118 --> 00:07:47,427 True--or is it? 111 00:07:47,427 --> 00:07:51,799 Perhaps the great master made this discovery 112 00:07:51,799 --> 00:07:55,133 because he had monocular vision. 113 00:07:55,589 --> 00:07:58,539 According to some sources, Leonardo was... 114 00:07:59,362 --> 00:08:03,989 He was cross-eyed, that is, with one eye looking forward and the other-- 115 00:08:07,213 --> 00:08:09,309 Like this. 116 00:08:10,890 --> 00:08:12,633 Like that. 117 00:08:13,561 --> 00:08:15,223 I'll explain. 118 00:08:17,646 --> 00:08:20,351 Look here. And then over there. 119 00:08:20,855 --> 00:08:24,640 At the statue. ...Wait! And now like this. 120 00:08:24,640 --> 00:08:26,970 And now like that. Like this. Like that. 121 00:08:26,970 --> 00:08:29,488 Indeed, the objects in the background look blurry. 122 00:08:29,488 --> 00:08:30,957 Right. Blurry. 123 00:08:33,086 --> 00:08:37,207 So, this is what they should look for 124 00:08:37,207 --> 00:08:40,184 when searching for your mysterious one-eyed painter. 125 00:08:41,388 --> 00:08:43,034 Genius. 126 00:08:43,034 --> 00:08:44,562 There you go. 127 00:08:45,334 --> 00:08:47,314 Good night. 128 00:08:50,610 --> 00:08:52,981 I'm glad I was able to cheer you up, Annette. 129 00:08:54,052 --> 00:08:57,860 Don't try to catch me out, good sir. 130 00:08:58,616 --> 00:09:00,917 I earned this eye with honest hard work. 131 00:09:03,216 --> 00:09:05,415 Honest hard work is good. 132 00:09:06,037 --> 00:09:08,122 Who did you win it from? 133 00:09:08,122 --> 00:09:09,599 There was this one poor sod. 134 00:09:09,599 --> 00:09:14,303 I noticed his prosthesis right away and wanted to buy it honestly, but he wouldn't sell. 135 00:09:14,303 --> 00:09:16,508 Then I had to use my method. 136 00:09:17,071 --> 00:09:19,944 Everybody knows your method-- rob them blind. 137 00:09:20,990 --> 00:09:23,386 Why rob? 138 00:09:24,281 --> 00:09:27,750 You think so badly of Vissarion, sir. 139 00:09:29,599 --> 00:09:33,322 We started with small bets, and then, when he was all fired up, 140 00:09:33,322 --> 00:09:35,309 he took our his eye himself, 141 00:09:35,309 --> 00:09:37,162 I didn't put a gun to his head. 142 00:09:38,056 --> 00:09:40,065 So you say you won it fair and square? 143 00:09:41,185 --> 00:09:42,938 Cross my heart! 144 00:09:44,183 --> 00:09:47,454 Shall we play a game, sir? 145 00:09:49,387 --> 00:09:51,783 Wouldn't you like to join me? 146 00:10:01,553 --> 00:10:03,151 No, you'll have to excuse me. 147 00:10:04,424 --> 00:10:06,752 I have been unlucky lately. 148 00:10:31,830 --> 00:10:33,759 Anton Andreyevich is here. 149 00:10:35,438 --> 00:10:37,260 Anton Andreyevich! 150 00:10:38,130 --> 00:10:40,236 Anna Viktorovna, I received your note. 151 00:10:40,501 --> 00:10:42,544 I'm glad to see you in good health. 152 00:10:42,771 --> 00:10:45,141 - Would you like some coffee? - I wouldn't say no. 153 00:10:45,141 --> 00:10:47,247 - Domna. - Yes, Miss, at once. 154 00:10:48,342 --> 00:10:49,810 Are you studying paintings? 155 00:10:49,937 --> 00:10:52,154 I'm trying to find your one-eyed corpse. 156 00:10:52,154 --> 00:10:53,353 In the pictures? 157 00:10:53,639 --> 00:10:55,506 I think he was a painter. 158 00:10:55,734 --> 00:11:01,062 He wore a paint-stained shirt, painters usually work in those. 159 00:11:02,495 --> 00:11:05,270 I don't know who he was, but his last name is Yuryev. 160 00:11:05,399 --> 00:11:07,985 And I assure you, we questioned all living Yuryevs 161 00:11:07,985 --> 00:11:12,101 and relatives of all deceased Yuryevs and... not a single clue. 162 00:11:14,165 --> 00:11:16,321 He used a false name. 163 00:11:16,866 --> 00:11:18,744 A pseudonym. 164 00:11:19,254 --> 00:11:20,812 A pseudonym? 165 00:11:21,956 --> 00:11:24,397 Well, take Leonardo da Vinci. 166 00:11:24,397 --> 00:11:27,046 The "da Vinci" in his name means only that 167 00:11:27,046 --> 00:11:30,059 he was from the small town of Vinci. 168 00:11:30,147 --> 00:11:32,071 I didn't know that. 169 00:11:32,458 --> 00:11:36,718 Now we only need to find out if there is a town of Yuryev in Russia. 170 00:11:38,188 --> 00:11:41,998 There is, sir. In Vladimir Governorate. 171 00:11:42,180 --> 00:11:44,492 My brother-in-law is from those parts. 172 00:11:46,584 --> 00:11:48,422 Look, there is that estate! 173 00:11:48,698 --> 00:11:51,664 This is just outside Zatonsk, a stone throw away. 174 00:11:52,041 --> 00:11:54,140 I didn't know we had visitors, good day... 175 00:11:55,964 --> 00:11:57,509 Anton Andreyevich. 176 00:11:57,509 --> 00:11:58,885 Uncle, we found him. 177 00:11:59,645 --> 00:12:00,895 Him? 178 00:12:00,895 --> 00:12:03,037 Well, our painter, Yuryev! 179 00:12:03,037 --> 00:12:04,861 Solomin, Gleb Gerasimovich, 180 00:12:04,861 --> 00:12:10,106 born in 1859, in the town of Yuryev of Vladimir Governorate. 181 00:12:10,199 --> 00:12:13,721 Yes, and he moved near Zatonsk a year ago after buying an estate. 182 00:12:13,921 --> 00:12:16,096 Yes. Yuryev is his pseudonym. 183 00:12:16,531 --> 00:12:18,004 Solomin... 184 00:12:18,399 --> 00:12:22,194 But he is one of the most fashionable painters these days. 185 00:12:22,745 --> 00:12:24,364 First of all, he is alive. 186 00:12:24,713 --> 00:12:27,860 Second of all, he doesn't have any visual impairment. 187 00:12:49,610 --> 00:12:51,145 Good day. 188 00:12:51,515 --> 00:12:54,228 This is Mr. Solomin's house, isn't it? 189 00:12:54,428 --> 00:12:56,796 Yes, sir, but Master isn't at home. 190 00:12:58,239 --> 00:13:00,031 What a shame. 191 00:13:00,031 --> 00:13:02,202 When will your master be back? 192 00:13:03,656 --> 00:13:05,083 Good day. 193 00:13:05,391 --> 00:13:08,296 I am Gleb Gerasimovich's wife. - Pleased to meet you. 194 00:13:08,675 --> 00:13:11,226 As I understand it, you have come to look at his work? 195 00:13:11,297 --> 00:13:14,278 That's right. I have come from St. Petersburg specially for this. 196 00:13:14,278 --> 00:13:17,092 I have interest in paintings-- I'm a collector. 197 00:13:17,292 --> 00:13:19,698 - Please, come inside. - Thank you. 198 00:13:27,840 --> 00:13:29,638 - Here. - Thank you. 199 00:13:35,143 --> 00:13:37,175 What a beautiful portrait. 200 00:13:37,446 --> 00:13:41,344 Yes. Gleb painted it soon after we first met. 201 00:13:45,307 --> 00:13:47,341 A year and a half ago. 202 00:13:48,170 --> 00:13:53,075 Ma'am, I have a question for you... 203 00:13:53,211 --> 00:13:57,057 Have you husband ever-- - Natasha! 204 00:13:57,305 --> 00:13:59,116 I was told we were having visitors. 205 00:13:59,116 --> 00:14:01,560 Yes, these people have come to look at your work. 206 00:14:02,374 --> 00:14:05,561 Good day. Pyotr Mironov. 207 00:14:05,916 --> 00:14:10,360 A collector. I have come specially-- 208 00:14:10,360 --> 00:14:14,158 Was Zinaida Petrovna Golovliova-- 209 00:14:14,158 --> 00:14:16,954 I mean, Mironova, your wife? 210 00:14:18,067 --> 00:14:19,351 She was. 211 00:14:19,351 --> 00:14:23,511 What a pleasure to see you in this humble abode, Mr. Mironov! 212 00:14:23,916 --> 00:14:27,019 Your late wife had exceptional taste. 213 00:14:27,420 --> 00:14:31,956 Thank you... Sadly, my taste is no match for Zizi's. 214 00:14:32,086 --> 00:14:34,976 Still, I hope that 215 00:14:34,976 --> 00:14:37,274 you might like some of my paintings. 216 00:14:37,701 --> 00:14:39,846 Perhaps you will want to purchase something. 217 00:14:40,172 --> 00:14:42,974 You know what, let us first-- 218 00:14:42,974 --> 00:14:46,169 Natasha, see that brut is properly chilled. 219 00:14:50,745 --> 00:14:52,276 Will you introduce me? 220 00:14:53,916 --> 00:14:57,430 Anna Viktorovna. My niece. 221 00:14:57,829 --> 00:14:59,104 I see. 222 00:15:00,499 --> 00:15:02,644 Are you also an art lover? 223 00:15:02,747 --> 00:15:06,300 Yes, I saw a few paintings of Paris views in your catalogue. 224 00:15:06,414 --> 00:15:08,130 Have you been? 225 00:15:08,130 --> 00:15:10,820 Yes. I did travel there in my youth. 226 00:15:11,231 --> 00:15:14,451 I visited the Louvre, studied painting... 227 00:15:28,789 --> 00:15:30,394 Thank you. 228 00:15:50,447 --> 00:15:51,897 Where are you going? 229 00:15:57,581 --> 00:16:00,174 Slumming it with the public, sir? 230 00:16:00,653 --> 00:16:02,301 What do you mean? 231 00:16:04,127 --> 00:16:05,955 I don't like expensive restaurants. 232 00:16:05,955 --> 00:16:08,824 Good for you. This is more fun. 233 00:16:09,293 --> 00:16:12,480 Do you mind me and my friend joining you? 234 00:16:14,013 --> 00:16:16,325 I think you already have. 235 00:16:18,147 --> 00:16:20,188 I was strolling down Montmartre one day, 236 00:16:20,188 --> 00:16:22,709 and saw old Manet walking towards me. 237 00:16:22,709 --> 00:16:24,867 He lived there, so we often ran into each other 238 00:16:25,313 --> 00:16:28,451 Anyway, I ask him, "How are you doing?" 239 00:16:28,651 --> 00:16:32,875 And he says, "Well, somehow, brother, 240 00:16:32,875 --> 00:16:35,843 somehow..." - Somehow? 241 00:16:37,074 --> 00:16:38,676 Somehow! 242 00:16:40,226 --> 00:16:41,890 Ah, that Manet... 243 00:16:42,769 --> 00:16:45,513 Have you been married long? (You have your vision--) 244 00:16:45,754 --> 00:16:48,799 Almost a year. What about you? 245 00:16:49,729 --> 00:16:52,483 - I'm not... - Good, don't rush into it. 246 00:16:52,844 --> 00:16:54,200 Why not? 247 00:16:54,200 --> 00:16:57,684 You see, my dear, you marry one man 248 00:16:58,043 --> 00:17:00,583 but you have to live with a completely different one. 249 00:17:00,941 --> 00:17:02,984 Men change after the wedding. (Well, tell me--) 250 00:17:04,610 --> 00:17:08,807 Did your husband change much? (Why are you going on about art? It's boring!) 251 00:17:11,567 --> 00:17:14,317 (I shot a huge duck yesterday.) 252 00:17:14,893 --> 00:17:17,004 When Gleb was courting me, 253 00:17:17,004 --> 00:17:19,433 he seemed so timid and romantic. 254 00:17:19,588 --> 00:17:22,465 It had been two months before he had the heart to kiss me. 255 00:17:24,774 --> 00:17:27,595 When we began to live together, (More brut?) 256 00:17:28,099 --> 00:17:30,913 I saw a completely different side of him. 257 00:17:32,498 --> 00:17:34,990 But you're happy with him, aren't you? 258 00:17:36,387 --> 00:17:38,523 Forget this word, my dear. 259 00:17:38,855 --> 00:17:40,982 There is no such thing as happiness. 260 00:17:41,249 --> 00:17:44,638 There is only peace and habit. 261 00:17:54,368 --> 00:17:57,432 Excuse me. I'll be right back. 262 00:18:06,079 --> 00:18:08,248 Gentlemen, let's drink to... 263 00:18:08,701 --> 00:18:11,103 Russia getting a good shake. 264 00:18:11,612 --> 00:18:14,374 You shouldn't shout from rooftops, old chap. 265 00:18:14,574 --> 00:18:16,999 Of course, Zatonsk is no St. Petersburg, 266 00:18:16,999 --> 00:18:18,814 but there are ears here as well. 267 00:18:19,014 --> 00:18:20,590 I don't give a toss about that. 268 00:18:20,790 --> 00:18:22,323 Russia needs freedoms! 269 00:18:22,323 --> 00:18:25,949 Freedom of religion, freedom of assembly. 270 00:18:26,105 --> 00:18:27,788 The right to divorce, after all! 271 00:18:27,788 --> 00:18:30,436 Say all you want, but divorce is an ungodly business. 272 00:18:31,555 --> 00:18:33,609 Do you believe God wants people to suffer? 273 00:18:33,609 --> 00:18:35,417 That's none of our business. 274 00:18:35,417 --> 00:18:38,360 There you go. Pure obscurantism. 275 00:18:38,697 --> 00:18:42,059 Do you even know what people resort to to escape a hateful marriage? 276 00:18:42,703 --> 00:18:45,256 I was told a story in Yaroslavl. 277 00:18:48,549 --> 00:18:51,203 Shall I tell you? - Go on. What story? 278 00:18:51,717 --> 00:18:54,250 There once lived a man, 279 00:18:54,332 --> 00:18:57,162 whose wife fell in love with another man. 280 00:18:58,425 --> 00:19:00,179 And he, the noblest of souls, 281 00:19:00,827 --> 00:19:03,619 went to the river, folded his clothes, 282 00:19:03,958 --> 00:19:06,083 wrote a farewell note. 283 00:19:06,443 --> 00:19:09,347 Then he left town and disappeared-- - Nothing but make-believe! 284 00:19:10,608 --> 00:19:12,512 It doesn't work like this in life. 285 00:19:12,512 --> 00:19:14,802 You shouldn't go shooting off at the mouth like this. 286 00:19:14,802 --> 00:19:16,737 I talked to him myself. 287 00:19:16,867 --> 00:19:19,571 Nice man, pure soul. 288 00:19:19,807 --> 00:19:21,347 A huge beard. 289 00:19:21,347 --> 00:19:24,989 He does seasonal work in summer, writes a play in winter. 290 00:19:25,424 --> 00:19:29,020 Do you by any chance know where this hermit lives? 291 00:19:29,380 --> 00:19:31,091 I do. 292 00:20:00,950 --> 00:20:03,042 This is you... 293 00:20:03,250 --> 00:20:06,404 And he is... your brother? 294 00:20:12,582 --> 00:20:16,202 Do you even know that he is a criminal? 295 00:20:16,614 --> 00:20:19,579 What are you doing? I didn't do anything. 296 00:20:19,579 --> 00:20:23,025 You might not be, but that gentlemen from Yaroslavl did plenty! 297 00:20:23,143 --> 00:20:24,769 This is at least five years of hard labor! 298 00:20:24,769 --> 00:20:27,662 You've heard it all, sir, you'll be a witness. 299 00:20:27,662 --> 00:20:30,124 How fortunate. Hey, officer! 300 00:20:30,130 --> 00:20:32,299 Take him! 301 00:20:34,113 --> 00:20:36,325 (Young man, what do you think you're doing?) 302 00:20:38,868 --> 00:20:40,808 (Outrageous...) 303 00:20:56,260 --> 00:20:59,758 What on earth are you doing? Good god! 304 00:21:25,501 --> 00:21:28,889 You can't run too far here, dear sir. 305 00:21:33,297 --> 00:21:35,070 Anna Viktorovna? 306 00:21:35,509 --> 00:21:37,805 What a pleasure to have you back. 307 00:21:38,702 --> 00:21:41,477 I wanted to ask you... Do you have any new paintings? 308 00:21:41,608 --> 00:21:44,698 No, I don't have anything new. 309 00:21:46,459 --> 00:21:49,647 You see, I have been painting less lately. 310 00:21:49,718 --> 00:21:53,885 Painting used to be everything to me, for I was unhappy. 311 00:21:54,209 --> 00:21:56,203 But now... 312 00:21:56,505 --> 00:22:01,332 now that I am married, my life is filled with other joys. 313 00:22:02,693 --> 00:22:06,199 I found a curious self-portrait in your studio, 314 00:22:06,199 --> 00:22:08,145 the one with the eye patch. 315 00:22:08,473 --> 00:22:10,290 I would like to buy it. 316 00:22:10,610 --> 00:22:13,606 That... that is a very old painting. 317 00:22:13,606 --> 00:22:16,047 How did you even manage to find it? 318 00:22:16,338 --> 00:22:19,663 Yes, you see, I wore an eye patch sometimes... 319 00:22:20,020 --> 00:22:22,047 to develop monocular vision. 320 00:22:22,047 --> 00:22:23,751 It was my little secret. 321 00:22:23,751 --> 00:22:25,348 It's true! 322 00:22:25,445 --> 00:22:29,553 Gleb used to come to our dates now with, now without the eye patch. 323 00:22:31,755 --> 00:22:34,682 But you haven't been wearing it lately? 324 00:22:35,077 --> 00:22:37,383 I don't paint as often now. 325 00:22:37,442 --> 00:22:41,132 But I'll be happy to sell this portrait to you, Anna Viktorovna. 326 00:22:41,435 --> 00:22:44,412 Darling, tell them to bring more brut. 327 00:22:44,412 --> 00:22:47,137 Let's celebrate! - No need. 328 00:22:47,550 --> 00:22:50,022 I think you sell someone else's work. 329 00:22:50,415 --> 00:22:52,734 It was your brother who was a remarkable painter. 330 00:22:53,039 --> 00:22:55,261 I don't think you can paint at all. 331 00:22:55,694 --> 00:22:58,820 How dare you accuse me of something like that? 332 00:22:59,628 --> 00:23:01,954 Yes, I do have a twin brother, Boris. 333 00:23:01,954 --> 00:23:04,946 But we are not on speaking terms, and I have no idea where he is now. 334 00:23:04,946 --> 00:23:08,175 What? You have a brother? 335 00:23:08,631 --> 00:23:12,780 Why have you never told me about him? - Because we had a falling out! 336 00:23:13,727 --> 00:23:16,319 And we haven't been in contact since. 337 00:23:16,666 --> 00:23:19,754 Your brother had his right eye missing, didn't he? 338 00:23:19,908 --> 00:23:21,159 Yes. 339 00:23:21,159 --> 00:23:23,667 He had an accident as a child. 340 00:23:23,743 --> 00:23:26,484 And now I would thank you both to leave my house at once. 341 00:23:26,484 --> 00:23:28,268 No, stay! 342 00:23:30,915 --> 00:23:33,965 And I thought all this time that I was going insane... 343 00:24:05,270 --> 00:24:07,285 There were two of you... 344 00:24:09,385 --> 00:24:11,955 I loved one brother... 345 00:24:14,149 --> 00:24:16,076 but I married the other one. 346 00:24:16,076 --> 00:24:18,679 My angel... my angel, what are you saying, 347 00:24:18,838 --> 00:24:20,469 it's absolutely impossible-- 348 00:24:20,469 --> 00:24:23,670 It's possible. You murdered your brother a year ago 349 00:24:23,670 --> 00:24:25,829 and threw his body in the river. 350 00:24:53,551 --> 00:24:56,110 My brother was very talented. 351 00:24:56,474 --> 00:24:59,697 His handicap raised his talent to unprecedented heights. 352 00:24:59,897 --> 00:25:03,334 The style he had acquired made his paintings unique. 353 00:25:04,817 --> 00:25:07,327 But Gleb was awfully impractical. 354 00:25:07,576 --> 00:25:09,816 He couldn't name a good price 355 00:25:09,876 --> 00:25:12,075 and sold his paintings for next to nothing. 356 00:25:12,288 --> 00:25:14,160 Then I decided to take everything in my own hands. 357 00:25:15,333 --> 00:25:17,854 So, your brother painted 358 00:25:18,066 --> 00:25:20,794 and you sold them for a good profit. - Yes. 359 00:25:21,604 --> 00:25:25,802 The business was booming. And society got to know and love me. 360 00:25:26,664 --> 00:25:30,026 Did you act on your brother's behalf in the matters of the heart as well? 361 00:25:31,755 --> 00:25:34,138 Oh no, no, no. 362 00:25:34,585 --> 00:25:36,842 Gleb was painfully shy. 363 00:25:37,107 --> 00:25:39,191 But women loved me. 364 00:25:39,471 --> 00:25:43,558 Once I hit on a lady, she was willing to do anything, and then 365 00:25:43,810 --> 00:25:47,621 I would occasionally send Gleb on a date in my place. 366 00:25:49,177 --> 00:25:52,505 So, it did happen. I see. 367 00:25:52,926 --> 00:25:56,881 Didn't anyone notice anything, ever? 368 00:25:58,446 --> 00:26:00,849 We came up with this eye patch legend. 369 00:26:01,120 --> 00:26:05,540 So extravagant, it suited a fashionable painter perfectly. 370 00:26:06,451 --> 00:26:08,907 Why did you murder him? 371 00:26:11,681 --> 00:26:13,583 We both fell for Natalia. 372 00:26:13,911 --> 00:26:16,736 Gleb wanted to tell her everything, but I-- 373 00:26:17,038 --> 00:26:19,597 I couldn't allow it. 374 00:26:19,797 --> 00:26:21,480 I was nobody without him. 375 00:26:21,680 --> 00:26:24,126 That's when he decided to order a prosthetic eye from Gluck. 376 00:26:24,375 --> 00:26:25,943 Yes. 377 00:26:26,144 --> 00:26:29,486 He was afraid that his handicap would drive Natalia away. 378 00:26:29,686 --> 00:26:31,060 And you... 379 00:26:31,313 --> 00:26:35,367 How could you forget about the prosthesis when you were getting rid of the body? 380 00:26:41,069 --> 00:26:43,481 A fatal mistake. 381 00:26:47,863 --> 00:26:49,561 Mistake... 382 00:26:54,387 --> 00:26:56,682 A fatal mistake... 383 00:27:05,588 --> 00:27:07,718 Incredible... 384 00:27:08,952 --> 00:27:10,839 When will he be here? 385 00:27:11,039 --> 00:27:14,220 I think he will be brought here by tonight. 386 00:27:17,542 --> 00:27:20,360 Of course, there is little hope that he is Kolya... 387 00:27:20,804 --> 00:27:24,111 But still, Nikolai Vasilievich, allow me thank you. 388 00:27:24,684 --> 00:27:26,962 You have been able to do so much in these few days. 389 00:27:26,962 --> 00:27:28,580 No, no, Countess, 390 00:27:28,580 --> 00:27:31,092 it is I who should thank you. 391 00:27:31,323 --> 00:27:35,959 The poor man buried as your brother 392 00:27:36,187 --> 00:27:38,677 had indeed been murdered. 393 00:27:38,887 --> 00:27:40,430 Yes, I have heard. 394 00:27:41,183 --> 00:27:43,990 Gleb Solomin, the prominent painter. 395 00:27:44,656 --> 00:27:46,413 I have several of his works. 396 00:27:46,692 --> 00:27:49,036 Murdered by his own brother... 397 00:27:49,268 --> 00:27:50,866 What is going on with the world? 398 00:27:51,182 --> 00:27:55,634 What is going on in the world... What is going on in the world... 399 00:27:55,915 --> 00:27:58,032 Are you worried about something? 400 00:28:04,649 --> 00:28:06,980 Nadezhda Aleksandrovna... 401 00:28:07,931 --> 00:28:10,399 A duel is to take place in town-- 402 00:28:10,597 --> 00:28:13,606 right under my nose, and I don't know 403 00:28:13,857 --> 00:28:17,340 how to prevent this scheduled murder. 404 00:28:18,175 --> 00:28:21,487 I remember a similar incident 405 00:28:22,481 --> 00:28:24,554 at our embassy in Rome. 406 00:28:26,659 --> 00:28:29,994 Do you know what my husband did? 407 00:28:32,504 --> 00:28:34,280 What? 408 00:28:41,204 --> 00:28:45,142 He put both duelists under arrest for a month. 409 00:28:48,290 --> 00:28:50,283 Ingenious! 410 00:29:06,742 --> 00:29:09,093 Do you recognize this man? 411 00:29:11,660 --> 00:29:14,042 Was he the man you saw in Yaroslavl? 412 00:29:17,517 --> 00:29:20,545 We would like to know your name and occupation. 413 00:29:20,869 --> 00:29:23,119 I don't remember my name, I forgot it. 414 00:29:23,394 --> 00:29:26,591 I didn't do anything, let me go, kind sirs! 415 00:29:28,702 --> 00:29:32,690 But you told him that you staged your suicide 416 00:29:32,690 --> 00:29:34,132 and how exactly you did it too. 417 00:29:34,664 --> 00:29:37,827 I tell people a lot of things, I embellish sometimes. 418 00:29:38,051 --> 00:29:39,665 People like it. 419 00:29:43,440 --> 00:29:47,404 You mean you made this story up. 420 00:29:49,811 --> 00:29:51,989 Your Grace, please. 421 00:29:53,520 --> 00:29:55,052 Nikolai... 422 00:29:55,966 --> 00:29:58,868 You're mistaking me for someone else, ma'am, I'm not Nikolai. 423 00:30:00,236 --> 00:30:02,035 Kolya... 424 00:30:04,626 --> 00:30:07,022 I can see that you loved this Kolya. 425 00:30:07,678 --> 00:30:11,757 And if you did love him, tell these gentlemen to let me go. 426 00:30:12,475 --> 00:30:14,763 I won't replace him for you, your Kolya is gone! 427 00:30:15,064 --> 00:30:17,133 As for me, I'm fine being where I am. 428 00:30:18,475 --> 00:30:20,740 Nadezhda Aleksandrovna, 429 00:30:21,382 --> 00:30:24,077 do you recognize your brother? 430 00:30:28,255 --> 00:30:31,531 I don't know. I'm not sure. 431 00:30:31,731 --> 00:30:34,504 Excuse me, but you-- 432 00:30:35,293 --> 00:30:37,266 You have just-- 433 00:30:37,933 --> 00:30:40,070 you have just recognized this man. 434 00:30:40,070 --> 00:30:44,233 You clearly know him. 435 00:30:44,447 --> 00:30:47,009 Yes, I thought at first that he was Kolya, but 436 00:30:48,679 --> 00:30:50,779 now I'm not sure. 437 00:30:52,412 --> 00:30:54,555 Nikolai Vasilievich, 438 00:30:54,868 --> 00:30:59,023 allow me to take the detainee for a while--not for long. 439 00:30:59,223 --> 00:31:01,821 I must take him to some place. 440 00:31:02,419 --> 00:31:04,167 Where? 441 00:31:05,438 --> 00:31:08,300 I'm convinced that I have a witness 442 00:31:08,300 --> 00:31:11,786 who will identify Mr. Firsanov for sure. 443 00:31:19,609 --> 00:31:21,471 Follow me, sir. 444 00:31:26,758 --> 00:31:29,367 Druzhok!* Druzhochek! (*Dog's name, means "Friend") 445 00:31:29,367 --> 00:31:33,149 Come here, come here, boy, hi... 446 00:31:33,222 --> 00:31:35,467 Well, are you going to keep denying it? 447 00:31:43,612 --> 00:31:46,209 Dasha! Dasha, what is it? 448 00:31:50,018 --> 00:31:53,023 So, you confirm you heard shouting that night? 449 00:31:53,433 --> 00:31:55,220 - When you caught the blood sucker? - Yes. 450 00:31:55,220 --> 00:31:58,816 Of course I did, sir, how could I not, with all of the police running under my windows! 451 00:31:59,214 --> 00:32:00,828 No, no, that's not what I meant. 452 00:32:00,911 --> 00:32:03,457 Before the police came. Did you hear anything? 453 00:32:05,081 --> 00:32:07,837 Maybe someone was horsing around, drinking vodka 454 00:32:07,837 --> 00:32:10,329 or shouting obscenities? 455 00:32:10,329 --> 00:32:12,877 Yes, I think there were some drunk gentlemen driving by. 456 00:32:12,877 --> 00:32:15,667 There you go! Maybe those drunk gentlemen... 457 00:32:15,832 --> 00:32:17,550 broke a window 458 00:32:17,550 --> 00:32:20,699 or did some other damage, did they? 459 00:32:20,977 --> 00:32:22,429 - No, sir. - But-- 460 00:32:22,429 --> 00:32:25,472 They were mighty loud but didn't do no damage. 461 00:32:28,196 --> 00:32:30,398 You stubborn broad! 462 00:32:30,678 --> 00:32:34,517 Oh, a trough went missing from the fence! 463 00:32:34,826 --> 00:32:36,581 Only I don't remember, was it that day or the next one... 464 00:32:36,581 --> 00:32:38,100 Right, right, right, right... 465 00:32:38,225 --> 00:32:40,588 So, that trough of yours got stolen! 466 00:32:40,588 --> 00:32:42,644 - Stolen. - There you go! 467 00:32:43,159 --> 00:32:45,357 That's at least something! 468 00:32:48,094 --> 00:32:49,877 Right... 469 00:32:50,909 --> 00:32:54,895 Now you and I are going to draw a complaint. 470 00:32:55,563 --> 00:32:57,686 Are you literate? - No. 471 00:32:57,764 --> 00:32:59,819 That's all right! 472 00:32:59,927 --> 00:33:02,290 You can just put a cross here. 473 00:33:03,045 --> 00:33:04,497 Right. 474 00:33:07,831 --> 00:33:09,466 Nikolai Aleksandrovich, 475 00:33:09,666 --> 00:33:13,144 do you admit that you staged your suicide? 476 00:33:15,167 --> 00:33:17,302 I did want to drown myself at first. 477 00:33:17,502 --> 00:33:18,774 But I couldn't. 478 00:33:19,025 --> 00:33:23,735 And then I thought, why kill myself, if I could arrange something else? 479 00:33:25,827 --> 00:33:27,488 Ma'am... 480 00:33:28,142 --> 00:33:31,405 when you were marrying Mr. Avdeyev... 481 00:33:32,557 --> 00:33:37,140 did you know your first husband was alive? 482 00:33:37,495 --> 00:33:40,880 No. No, I didn't. 483 00:33:42,972 --> 00:33:44,679 How could you? 484 00:33:44,735 --> 00:33:47,851 I just wanted you to be happy, don't you understand? 485 00:33:48,081 --> 00:33:49,880 Did you ask me? 486 00:33:49,880 --> 00:33:52,476 Did you ask me if I wanted to be happy like this? 487 00:33:53,819 --> 00:33:56,113 You agreed behind my back... 488 00:33:56,451 --> 00:33:59,245 I'm not a person to either of you, just an object! 489 00:33:59,529 --> 00:34:01,254 What are you saying, Dasha! 490 00:34:02,571 --> 00:34:04,546 Mr. judicial investigator, 491 00:34:04,546 --> 00:34:07,007 what's going to happen to me now? 492 00:34:07,240 --> 00:34:08,660 I'm not going to lie, 493 00:34:08,660 --> 00:34:11,753 you can't avoid trial, but with good lawyers, 494 00:34:11,753 --> 00:34:13,837 which, I suppose, your family has, 495 00:34:13,837 --> 00:34:16,471 you will have the jury's sympathy. 496 00:34:17,387 --> 00:34:23,252 I think both you and your wife will only have to do penance at the church. 497 00:34:23,452 --> 00:34:26,150 But Dasha is no longer my wife. 498 00:34:26,272 --> 00:34:27,971 She remarried! 499 00:34:27,971 --> 00:34:32,122 That marriage will be declared illegal and annulled. 500 00:34:33,567 --> 00:34:37,424 Dasha... Dasha, I'm sorry! Forgive me, 501 00:34:37,424 --> 00:34:41,759 forgive me for not drowning myself! Forgive me, forgive me, Dasha... 502 00:34:43,326 --> 00:34:45,662 Sir, Madame Gorina is here. 503 00:34:49,054 --> 00:34:51,077 - Don't come closer! - What are you doing?! Stop! 504 00:34:51,435 --> 00:34:54,965 I'm sorry, sister, I want to live but I can't! 505 00:34:59,671 --> 00:35:01,670 You oaf! 506 00:35:20,188 --> 00:35:23,437 For almost a year, I lived with a perfect stranger... 507 00:35:25,669 --> 00:35:28,612 And the man I loved has been dead all this time. 508 00:35:31,172 --> 00:35:33,551 You shouldn't blame yourself. 509 00:35:34,010 --> 00:35:35,675 You were cruelly deceived. 510 00:35:35,675 --> 00:35:37,218 I was blind. 511 00:35:37,218 --> 00:35:39,319 I feel so guilty. 512 00:35:41,370 --> 00:35:45,101 How could I accept so quickly that he had supposedly changed? 513 00:35:46,882 --> 00:35:49,766 If only I could ask for his forgiveness. 514 00:35:52,302 --> 00:35:54,461 You can do it. 515 00:35:54,461 --> 00:35:57,692 Right now. He will hear you. 516 00:36:15,950 --> 00:36:17,906 Gleb... 517 00:36:20,297 --> 00:36:23,182 I loved only you. 518 00:36:25,613 --> 00:36:30,454 I will grieve for you for the rest of my life... 519 00:36:31,590 --> 00:36:33,685 Please, forgive me... 520 00:36:39,730 --> 00:36:42,412 Gentlemen. 521 00:36:44,658 --> 00:36:46,149 Liqueur. 522 00:36:50,483 --> 00:36:52,484 Thank you, Nikolai Vasilievich, but I'll pass. 523 00:36:52,484 --> 00:36:57,006 So will I. It's been a tough week. 524 00:36:58,393 --> 00:37:00,482 Yes, a rather trying one. 525 00:37:00,786 --> 00:37:04,461 I for one am going to have a drink. 526 00:37:10,378 --> 00:37:13,891 If you don't have any questions for me, I'll take my leave. 527 00:37:16,507 --> 00:37:20,596 Of course, Yakov Platonovich, you may go, go... 528 00:37:25,333 --> 00:37:26,623 I'll bow out as well. 529 00:37:26,623 --> 00:37:30,819 You, Anton Andreyevich, may not go. 530 00:37:31,865 --> 00:37:37,596 I have a special and extraordinary task for you. 531 00:37:50,875 --> 00:37:53,089 Go to Kliuyev's house 532 00:37:53,530 --> 00:37:56,770 and get him here immediately. 533 00:37:56,970 --> 00:37:58,435 Kliuyev? 534 00:37:58,435 --> 00:38:00,433 Excuse me, on what grounds? 535 00:38:00,433 --> 00:38:02,320 On the grounds of a complaint. 536 00:38:04,323 --> 00:38:05,822 Here. 537 00:38:09,760 --> 00:38:13,457 On September 8th of this year, in the state of bestial inebriation, 538 00:38:13,457 --> 00:38:16,527 this gentleman drove around with his friends near my house, 539 00:38:16,527 --> 00:38:19,009 thereby inflicting on me vexation of mind 540 00:38:19,009 --> 00:38:20,913 as well as insomnia. 541 00:38:21,322 --> 00:38:23,289 He was shouting obscenities-- 542 00:38:23,289 --> 00:38:25,897 Kliuyev? - Go on reading, go on. 543 00:38:26,059 --> 00:38:27,607 ...obscenities, namely, 544 00:38:27,768 --> 00:38:31,371 mentioning the authorities in an unmentionable manner. 545 00:38:32,458 --> 00:38:37,182 He was not disparaging His Imperial Majesty's name 546 00:38:38,019 --> 00:38:41,168 but had a distinct pretension to do so. 547 00:38:41,436 --> 00:38:44,302 He also inflicted damage on my household 548 00:38:44,302 --> 00:38:46,107 in the amount of one... 549 00:38:46,826 --> 00:38:48,603 trough. 550 00:38:49,256 --> 00:38:50,783 Sergeant Riabko again? 551 00:38:50,783 --> 00:38:52,618 The rascal has style, doesn't he? 552 00:38:52,618 --> 00:38:54,743 And it's all based on the injured party's words. 553 00:38:55,667 --> 00:38:58,664 But, you know, a trough and-- 554 00:38:58,664 --> 00:39:00,419 and Kliuyev? Nonsense. 555 00:39:00,419 --> 00:39:02,484 No, this is not nonsense. 556 00:39:02,484 --> 00:39:05,409 Disturbance of public peace and tranquility. 557 00:39:05,784 --> 00:39:08,511 Theft. Disparaging His Majesty's name! 558 00:39:08,770 --> 00:39:11,035 It says only a pretension to do so. 559 00:39:11,035 --> 00:39:12,905 A pretension will do! 560 00:39:13,121 --> 00:39:15,938 Why? Are you going to contradict me? 561 00:39:16,178 --> 00:39:19,092 Do you not agree with the orders of the Chief of Police? 562 00:39:19,292 --> 00:39:20,363 I do. 563 00:39:20,363 --> 00:39:21,385 Too right. 564 00:39:22,914 --> 00:39:26,518 Take some men and go to Kliuyev's house. 565 00:39:27,642 --> 00:39:30,215 And bring him here, drunk or sober, 566 00:39:30,215 --> 00:39:32,320 just deliver him here! 567 00:39:32,590 --> 00:39:35,109 Enough of this shooting business. 568 00:39:35,790 --> 00:39:37,527 Yes, sir. 569 00:39:58,246 --> 00:40:04,089 Today is June 6, 1894. 570 00:40:05,382 --> 00:40:10,826 The weather is beautiful, and Andrey Petrovich and I are recording voices. 571 00:40:13,616 --> 00:40:15,942 So, you're saying your master is not receiving? 572 00:40:16,142 --> 00:40:17,704 Might it be he left? 573 00:40:17,704 --> 00:40:20,365 He did, he left! But I don't know where. 574 00:40:20,365 --> 00:40:22,476 Might it be your master left for St. Petersburg? 575 00:40:22,557 --> 00:40:24,149 Might as well be St. Petersburg... 576 00:40:24,149 --> 00:40:25,611 Wait here! 577 00:40:26,034 --> 00:40:30,185 Excuse me, good man, I must make sure personally that he isn't in the house. 578 00:40:56,868 --> 00:40:58,789 He left! 579 00:41:01,665 --> 00:41:04,221 He left for St. Petersburg. 580 00:41:16,346 --> 00:41:17,919 Go! 581 00:42:08,495 --> 00:42:11,666 Pyotr Ivanovich, good morning. 582 00:42:12,428 --> 00:42:14,264 Good morning, Doctor. 583 00:42:15,511 --> 00:42:19,144 Yakov Platonovich. Andrey Petrovich. 584 00:42:21,676 --> 00:42:23,119 Gentlemen... 585 00:42:24,144 --> 00:42:29,611 I must for the last time remind you about the possibility of reconciliation. 586 00:42:30,414 --> 00:42:31,719 Come to your senses. 587 00:42:31,997 --> 00:42:34,446 Gentlemen, please, listen to Pyotr Ivanovich. 588 00:42:34,633 --> 00:42:37,743 Yakov Platonovich, you know the prosectorium is overcrowded as it is. 589 00:42:39,972 --> 00:42:42,938 Do you want to be there as well? 590 00:42:43,534 --> 00:42:46,024 Andrey Petrovich, be sensible. 591 00:42:47,035 --> 00:42:48,993 Thank you, but this is unnecessary. 592 00:42:53,232 --> 00:42:56,785 Well then, gentlemen, I suppose we can start. 593 00:42:57,929 --> 00:43:00,399 Dr. Milz, be so kind, please, read the conditions. 594 00:43:00,399 --> 00:43:01,461 Gentlemen, 595 00:43:01,461 --> 00:43:04,375 you will shoot from 15 paces, 596 00:43:05,047 --> 00:43:09,683 and you will not shoot in turn, but at the same time. 597 00:43:10,688 --> 00:43:12,141 Please, hand in your letters 598 00:43:12,141 --> 00:43:15,403 exonerating your opponent in case either one of you is killed. 599 00:43:29,684 --> 00:43:31,777 Gentlemen, please choose your weapon. 600 00:43:38,057 --> 00:43:39,795 Yakov Platonovich. 601 00:43:44,790 --> 00:43:47,254 To the barrier, gentlemen. 602 00:43:52,786 --> 00:43:55,073 Thank you for the delay. 603 00:44:00,740 --> 00:44:03,930 Pyotr Ivanovich, I did my best. 604 00:44:07,575 --> 00:44:09,735 Advance! 605 00:44:18,464 --> 00:44:19,773 Fire! 606 00:44:20,775 --> 00:44:22,693 THE LIVING CORPSE 607 00:44:23,743 --> 00:44:33,743 Translation and timing by: @anditendshowyoudexpect(.tumblr.com) 45435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.