Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,337 --> 00:00:13,640
Translation and timing by:
@anditendshowyoudexpect(.tumblr.com)
2
00:01:21,717 --> 00:01:24,580
Fractured neck vertebrae.
3
00:01:22,278 --> 00:01:25,699
Episode 22
THE LAST VICTIM
4
00:01:34,270 --> 00:01:37,318
Ma'am, please tell me what happened.
5
00:01:37,975 --> 00:01:40,140
How did you fall out of the window?
6
00:01:40,140 --> 00:01:42,055
Were you pushed?
7
00:01:43,346 --> 00:01:44,973
No.
8
00:01:46,176 --> 00:01:48,359
It was all me.
9
00:01:49,570 --> 00:01:52,980
Why? What was the reason?
10
00:01:55,588 --> 00:01:57,343
The soup...
11
00:01:58,778 --> 00:02:01,023
The meatball soup.
12
00:02:01,278 --> 00:02:05,992
It's like when you throw something
in the water...
13
00:02:07,667 --> 00:02:09,523
I don't understand.
14
00:02:11,948 --> 00:02:13,804
Punishment.
15
00:02:15,390 --> 00:02:17,194
For my sin.
16
00:02:31,694 --> 00:02:33,538
The second death.
17
00:02:34,681 --> 00:02:36,720
Her husband is here at the hospital,
18
00:02:36,720 --> 00:02:39,066
I must speak with him immediately.
19
00:02:39,970 --> 00:02:41,857
How is Anton Andreyevich?
20
00:02:42,283 --> 00:02:43,906
Not good.
21
00:02:44,240 --> 00:02:47,187
- Anna Viktorovna, I've never asked you but--
- Don't.
22
00:02:48,259 --> 00:02:51,397
You don't need to ask me,
I will do my best.
23
00:03:02,402 --> 00:03:03,771
More camphor.
24
00:03:04,021 --> 00:03:05,570
Give him more camphor!
25
00:03:05,866 --> 00:03:08,369
Open-- open the window...
26
00:03:09,002 --> 00:03:11,921
Polina, I need to talk to you.
27
00:03:16,738 --> 00:03:19,537
Polinochka, listen to me.
28
00:03:20,757 --> 00:03:24,202
Ma'am, I need your blood.
29
00:03:26,288 --> 00:03:29,236
Nurse, please, send for the priest.
30
00:03:29,415 --> 00:03:31,824
Of course, don't worry.
31
00:03:39,738 --> 00:03:42,797
Aleksandr Franzevich, I'm ready.
32
00:03:46,121 --> 00:03:49,531
She was calm, absolutely calm.
33
00:03:50,357 --> 00:03:52,517
And then all of a sudden--
34
00:03:52,868 --> 00:03:54,970
Did she go out to meet anyone today?
35
00:03:56,828 --> 00:04:00,028
No, she went for a walk in the park
at noon and came back in an hour.
36
00:04:00,028 --> 00:04:01,771
What about the past few days?
37
00:04:01,771 --> 00:04:04,466
I don't know, I was at work.
38
00:04:04,466 --> 00:04:06,979
You should ask the maid
and the cook, but then again,
39
00:04:06,979 --> 00:04:09,744
the cook has been with us
only since yesterday.
40
00:04:12,050 --> 00:04:13,771
Your wife replaced the cook?
41
00:04:13,771 --> 00:04:16,971
God, what does it matter?
42
00:04:17,697 --> 00:04:21,921
It may matter a lot
if we want to find out why she was murdered.
43
00:04:23,987 --> 00:04:25,072
Let's go.
44
00:04:25,372 --> 00:04:28,914
The spirit of Lidia Miliutina,
show yourself to me.
45
00:04:29,730 --> 00:04:31,608
The spirit of Lidia--
46
00:04:32,365 --> 00:04:33,749
Polya?
47
00:04:35,724 --> 00:04:38,682
I have been looking for you.
48
00:04:41,794 --> 00:04:44,770
A priest is with Anton Andreyevich right now.
49
00:04:47,578 --> 00:04:49,007
Who is she?
50
00:04:50,984 --> 00:04:52,765
The second victim.
51
00:04:53,084 --> 00:04:57,087
She jumped out of the window
when meatball soup was served.
52
00:05:00,699 --> 00:05:03,216
A time bomb.
53
00:05:05,505 --> 00:05:08,488
He hypnotized some people so that
54
00:05:08,488 --> 00:05:11,455
when seeing a certain object
or hearing a certain word,
55
00:05:11,655 --> 00:05:16,668
they would commit a certain act
without hesitation...
56
00:05:17,076 --> 00:05:18,814
Suicide.
57
00:05:20,215 --> 00:05:22,577
Or a murder.
58
00:05:25,642 --> 00:05:30,122
You know, I sometimes wake up
in cold sweat in the middle of the night, thinking...
59
00:05:31,905 --> 00:05:35,196
What if Krutin planted
one of these bombs in me as well?
60
00:05:35,396 --> 00:05:37,231
Don't think about it.
61
00:05:39,666 --> 00:05:42,474
- Anton Andreyevich, he--
- Polya.
62
00:05:45,089 --> 00:05:47,268
It's going to be all right.
63
00:05:49,813 --> 00:05:53,283
Yes, the doctor too said there was hope.
64
00:05:54,126 --> 00:05:57,705
Well, you have to talk to her alone,
I'll go now.
65
00:06:04,057 --> 00:06:07,048
I don't know where she's gone off to...
66
00:06:07,303 --> 00:06:11,475
The masters sat down to lunch,
and she was baking a cherry pie in the kitchen.
67
00:06:11,568 --> 00:06:14,260
And then, after the mistress--
68
00:06:15,193 --> 00:06:17,214
Please, go on.
69
00:06:18,610 --> 00:06:22,146
I went to the kitchen, and she was gone,
I mean the cook.
70
00:06:22,616 --> 00:06:25,855
The brat, taking advantage
of our tragedy like that...
71
00:06:25,955 --> 00:06:27,254
She robbed the house.
72
00:06:27,583 --> 00:06:30,348
I'm more than sure that nothing is missing.
73
00:06:34,325 --> 00:06:32,967
I think she had a different goal here.
74
00:06:32,967 --> 00:06:34,325
What goal?
75
00:06:36,123 --> 00:06:38,269
The meatball soup.
76
00:06:38,690 --> 00:06:40,152
Tell me this...
77
00:06:40,152 --> 00:06:45,701
Did Lidia study, practice
or perhaps get treated with hypnosis?
78
00:06:45,895 --> 00:06:49,791
No, no, no, why would she do that?
She was in excellent health.
79
00:06:50,143 --> 00:06:52,979
She wasn't treated herself, true, but
80
00:06:52,979 --> 00:06:56,275
she took Vasenka to some healer
about a month ago.
81
00:06:56,544 --> 00:06:59,292
He gets ill a lot, sir.
82
00:06:59,639 --> 00:07:01,226
What healer, where?
83
00:07:01,226 --> 00:07:03,922
I don't know, she didn't say!
84
00:07:06,635 --> 00:07:10,553
The spirit of Lidia Miliutina,
show yourself to me.
85
00:07:11,866 --> 00:07:15,670
The spirit of Lidia Miliutina,
show yourself to me.
86
00:07:37,693 --> 00:07:41,920
What happened?
Why did you jump out of the window?
87
00:07:44,503 --> 00:07:46,475
Hypnosis.
88
00:07:47,273 --> 00:07:51,653
You said something about a sin
and punishment for it.
89
00:07:54,444 --> 00:07:56,697
Mademoiselle Polonskaya?
90
00:07:57,888 --> 00:07:59,657
She's still alive?
91
00:08:07,947 --> 00:08:11,471
Do you remember your mom
taking you to the doctor?
92
00:08:14,806 --> 00:08:16,447
Vasenka...
93
00:08:17,477 --> 00:08:20,267
Answer to the gentleman, don't be afraid.
94
00:08:21,188 --> 00:08:23,535
Yes, I remember.
He was kind and good.
95
00:08:24,195 --> 00:08:27,394
Could you describe him?
What did he look like?
96
00:08:27,594 --> 00:08:29,798
I don't know,
he was wearing a mask all the time.
97
00:08:34,827 --> 00:08:36,739
How did he treat you?
98
00:08:37,035 --> 00:08:39,962
He didn't.
I slept and he talked to Mom.
99
00:08:41,468 --> 00:08:44,061
Dad, when is Mom coming back?
100
00:08:52,249 --> 00:08:55,714
Poor baby, what's to become of him now...
101
00:08:56,154 --> 00:08:58,946
He already got scared
the day before yesterday
102
00:08:58,946 --> 00:09:01,025
when the gift was delivered.
103
00:09:01,025 --> 00:09:02,423
What gift?
104
00:09:03,368 --> 00:09:06,951
She received a gift three days ago...
105
00:09:07,151 --> 00:09:09,515
Lidia Sergeyevna was happy at first,
106
00:09:09,515 --> 00:09:11,886
she thought it was a surprise
from her husband.
107
00:09:11,886 --> 00:09:17,560
And when she opened the box,
she screamed as if she'd been stabbed!
108
00:09:18,266 --> 00:09:20,745
Vasenka was playing on the rug over there.
109
00:09:20,745 --> 00:09:22,798
He got scared, started crying.
110
00:09:22,869 --> 00:09:24,055
Well, what was the gift?
111
00:09:24,055 --> 00:09:25,355
A handbag.
112
00:09:43,430 --> 00:09:46,244
Mironova! Annushka!
113
00:09:46,620 --> 00:09:49,736
Veronika Matveyevna, good day.
114
00:09:49,736 --> 00:09:50,997
You remember me.
115
00:09:50,997 --> 00:09:53,615
I remember all my girls.
116
00:09:53,947 --> 00:09:56,236
How nice of you to come see me.
117
00:09:56,436 --> 00:09:59,010
You became so pretty, you blossomed!
118
00:09:59,375 --> 00:10:00,662
Are you married?
119
00:10:01,781 --> 00:10:02,861
No.
120
00:10:03,486 --> 00:10:05,644
Well, who needs those boys,
121
00:10:05,644 --> 00:10:07,666
they are insufferable at any age!
122
00:10:07,666 --> 00:10:09,510
Come inside!
123
00:10:10,097 --> 00:10:11,883
Come, come.
124
00:10:26,639 --> 00:10:29,387
I'm sorry,
but I'll have to take the handbag.
125
00:10:29,670 --> 00:10:34,197
I don't suppose the sender left an address
or enclosed a card.
126
00:10:34,397 --> 00:10:36,603
No, sir, there was nothing.
127
00:10:44,480 --> 00:10:47,359
My dear girl,
help yourself to the pastry.
128
00:10:49,215 --> 00:10:52,282
Veronika Matveyevna,
I don't have the time at all.
129
00:10:54,487 --> 00:10:56,932
I desperately need your help.
130
00:10:59,573 --> 00:11:01,698
Do you remember Lida Miliutina well?
131
00:11:02,851 --> 00:11:05,400
Of course I do, why wouldn't I?
132
00:11:06,371 --> 00:11:08,464
Lida had some kind of secret.
133
00:11:13,348 --> 00:11:16,716
Please, tell me about it.
134
00:11:19,059 --> 00:11:24,273
Would you like it if I told someone
some secret of yours?
135
00:11:25,136 --> 00:11:27,730
But you can't harm Lidia now,
she is gone.
136
00:11:27,863 --> 00:11:30,520
But you can save another person's life.
137
00:11:37,504 --> 00:11:42,253
I was nearly dismissed
from the gymnasium because of Lidochka.
138
00:11:42,728 --> 00:11:47,245
One day, I stayed too late,
working on the class registers.
139
00:11:49,300 --> 00:11:52,123
And when I walked out of the classroom
140
00:11:52,123 --> 00:11:54,757
and was passing by the chemistry lab,
141
00:11:55,635 --> 00:11:57,572
I heard voices from behind the door.
142
00:12:03,930 --> 00:12:05,590
You promise me...
143
00:12:05,790 --> 00:12:09,787
Valentin Viktorovich,
what is going on here?!
144
00:12:10,378 --> 00:12:13,699
Well, Veronika Matveyevna...
145
00:12:14,022 --> 00:12:17,032
Mademoiselle Miliutina
has been failing chemistry
146
00:12:17,406 --> 00:12:21,614
and I have to tutor her personally.
147
00:12:24,602 --> 00:12:26,471
So it was Mitrofanov?
148
00:12:26,778 --> 00:12:28,298
The chemistry teacher?
149
00:12:28,545 --> 00:12:33,172
Yes.
He is the headmaster of the gymnasium now.
150
00:12:35,590 --> 00:12:38,302
I went to him on the following day.
151
00:12:40,027 --> 00:12:42,881
I had no doubt as to what
I had witnessed.
152
00:12:42,881 --> 00:12:46,064
But he, of course, assured me
I had imagined it.
153
00:12:47,447 --> 00:12:50,111
Then I decided to talk to Lidia.
154
00:12:50,434 --> 00:12:54,706
I had noticed earlier
that she looked distressed and subdued.
155
00:12:54,985 --> 00:12:59,139
But she too assured me that
Mitrofanov was helping her with the assignments.
156
00:13:00,084 --> 00:13:02,082
But I could tell looking at her
157
00:13:02,528 --> 00:13:06,156
that she was lying and very scared.
158
00:13:06,407 --> 00:13:08,361
So, what did you do?
159
00:13:08,715 --> 00:13:11,325
I wrote to the inspector.
160
00:13:11,535 --> 00:13:13,569
Of course, he ignored it.
161
00:13:13,838 --> 00:13:16,454
But he informed Mitrofanov instead.
162
00:13:17,141 --> 00:13:20,359
And Mitrofanov threatened
to get me fired
163
00:13:20,359 --> 00:13:21,933
if I don't keep quiet.
164
00:13:23,751 --> 00:13:25,098
How strange.
165
00:13:25,406 --> 00:13:27,009
I do remember him.
166
00:13:27,310 --> 00:13:30,572
And I thought he was such a kind person.
167
00:13:33,545 --> 00:13:36,316
And then I heard the rumors...
168
00:13:36,539 --> 00:13:40,115
that Lidochka wasn't his only victim.
169
00:13:40,489 --> 00:13:44,701
He picked a favorite almost
in every graduating class.
170
00:13:45,118 --> 00:13:46,964
Why didn't they speak out?
171
00:13:48,926 --> 00:13:51,165
My dear...
172
00:13:52,147 --> 00:13:54,445
A grown-up lecherous man
173
00:13:54,445 --> 00:13:57,528
can always bend a young girl to his will
174
00:13:57,528 --> 00:14:01,341
and even convince her that it's her own fault.
175
00:14:02,820 --> 00:14:07,691
And if it comes out,
it's always the woman who is disgraced.
176
00:14:08,535 --> 00:14:11,092
I hope this will change soon.
177
00:14:12,737 --> 00:14:15,604
Not in my lifetime.
178
00:14:20,703 --> 00:14:23,915
Oh, gentlemen, good timing.
179
00:14:24,929 --> 00:14:27,094
Look whom I've brought.
180
00:14:27,094 --> 00:14:31,754
I barely managed to talk Andrey Petrovich
into coming to see us.
181
00:14:31,954 --> 00:14:34,036
Well, you. Well, us.
182
00:14:34,370 --> 00:14:37,113
You are always welcome.
Please, do visit.
183
00:14:37,451 --> 00:14:38,718
It would be my pleasure.
184
00:14:38,818 --> 00:14:40,391
Mr. Rebushinsky.
185
00:14:40,391 --> 00:14:42,114
Greetings, Pyotr Ivanovich.
186
00:14:42,466 --> 00:14:43,813
Mr. Kliuyev, good day.
187
00:14:43,813 --> 00:14:45,238
Good day, Aleksey Yegorovich.
188
00:14:45,238 --> 00:14:47,507
What is the occasion for the champagne?
189
00:14:47,772 --> 00:14:50,632
Do we need a special occasion for that?
190
00:14:51,415 --> 00:14:53,079
Domna.
- Yes, sir.
191
00:14:53,079 --> 00:14:55,006
Champagne, my dear, please.
192
00:14:55,952 --> 00:14:57,875
If you allow, Maria Timofeyevna.
193
00:14:59,146 --> 00:15:00,863
I would even insist on it.
194
00:15:01,199 --> 00:15:03,943
You must drink to my success.
195
00:15:05,397 --> 00:15:06,913
What success?
196
00:15:07,063 --> 00:15:08,936
No, let me guess...
197
00:15:09,951 --> 00:15:14,608
Another striking article
in Zatonsk Telegraph.
198
00:15:15,078 --> 00:15:16,398
Am I right?
199
00:15:16,398 --> 00:15:17,483
No.
200
00:15:17,483 --> 00:15:19,092
Think bigger, Pyotr Ivanovich.
201
00:15:19,413 --> 00:15:23,221
The first chapter of Maria Timofeyevna's novel
202
00:15:23,221 --> 00:15:26,434
will be published in Herald of Europe next month.
203
00:15:28,638 --> 00:15:30,818
Congratulations.
204
00:15:31,513 --> 00:15:33,505
I can see you're shocked.
205
00:15:35,110 --> 00:15:38,207
Maria Timofeyevna, I--
206
00:15:39,120 --> 00:15:42,751
of course, I have never doubted
207
00:15:43,070 --> 00:15:45,826
that you are a woman of boundless talent.
208
00:15:45,826 --> 00:15:47,799
But it didn't occur to me
209
00:15:47,799 --> 00:15:50,315
that you would soar so high.
210
00:15:51,338 --> 00:15:54,502
Well, let's drink to-- to--
211
00:15:54,962 --> 00:15:56,154
What's the title?
212
00:15:56,374 --> 00:15:58,110
- Passion.
- To Passion!
213
00:15:58,110 --> 00:15:59,066
and Disgrace.
214
00:15:59,266 --> 00:16:00,266
and Disgrace!
215
00:16:00,884 --> 00:16:04,305
Won't Anna Viktorovna be joining us?
216
00:16:04,509 --> 00:16:06,805
She is at her hospital, as usual.
217
00:16:06,805 --> 00:16:09,610
She sent a note saying
she wouldn't be home until morning.
218
00:16:09,610 --> 00:16:11,354
You see, Andrey Petrovich,
219
00:16:11,354 --> 00:16:13,324
even my niece is working.
220
00:16:13,324 --> 00:16:17,542
Everybody is working,
only you and I are doing nothing.
221
00:16:17,742 --> 00:16:21,370
Pyotr Ivanovich and I
have had a long discussion today.
222
00:16:21,463 --> 00:16:22,286
Yes.
223
00:16:22,286 --> 00:16:25,584
Are you looking for something to do,
gentlemen?
224
00:16:25,866 --> 00:16:29,410
I understand.
It's very fashionable these days.
225
00:16:30,557 --> 00:16:33,748
Pyotr Ivanovich, you could
publish Maria Timofeyevna's novel.
226
00:16:34,714 --> 00:16:37,362
It will be a hit, I promise.
227
00:16:39,976 --> 00:16:42,126
What's wrong, Pyotr Ivanovich?
228
00:16:43,955 --> 00:16:47,427
A bright idea has just come to me.
229
00:16:47,427 --> 00:16:49,417
I'm afraid I might forget it.
230
00:16:51,353 --> 00:16:54,337
Please, excuse me,
I have to write it down.
231
00:16:59,254 --> 00:17:04,976
Yes, this is the same brand.
And a similar model.
232
00:17:07,423 --> 00:17:10,440
So... what does it all mean?
233
00:17:12,419 --> 00:17:16,652
It means Lidia Miliutina was probably
your Luka's mother.
234
00:17:17,487 --> 00:17:20,097
He kept her photograph as a girl
among his possessions.
235
00:17:22,521 --> 00:17:26,384
Some mother, throwing a newborn
into the river.
236
00:17:26,953 --> 00:17:30,185
A bit late for second thoughts
and self-punishment.
237
00:17:31,164 --> 00:17:35,255
You said it had been a man
who threw the handbag into the river.
238
00:17:37,585 --> 00:17:41,286
Yes, most likely, but, again,
I only saw the silhouette.
239
00:17:41,790 --> 00:17:44,677
Yakov Platonovich!
I went to see Mademoiselle Polonskaya.
240
00:17:44,677 --> 00:17:46,680
She was a schoolmistress at the gymnasium
241
00:17:46,680 --> 00:17:48,753
at the time Lidia was a student.
242
00:17:48,850 --> 00:17:51,380
- I won't keep you any longer, Mr. Linkov.
- Yes.
243
00:17:53,623 --> 00:17:55,935
Glad to be of service.
244
00:17:57,630 --> 00:17:59,124
Well, tell me.
245
00:17:59,666 --> 00:18:02,095
When Lidia was in her graduating class,
246
00:18:02,095 --> 00:18:04,790
she was seduced by the chemistry teacher,
one Mitrofanov.
247
00:18:04,790 --> 00:18:08,414
The most interesting part is that
he is now the headmaster of the girls' gymnasium.
248
00:18:08,782 --> 00:18:10,663
Pieces are falling into place now.
249
00:18:10,663 --> 00:18:13,112
Krutin did not choose his victims randomly.
250
00:18:13,467 --> 00:18:15,363
They are all interconnected.
251
00:18:15,363 --> 00:18:19,330
First he made Luka kill himself,
252
00:18:19,330 --> 00:18:21,444
then his mother.
253
00:18:21,781 --> 00:18:23,311
Mother?
254
00:18:24,632 --> 00:18:26,697
Lidia was Luka's mother.
255
00:18:26,697 --> 00:18:28,890
I have no doubt about it.
256
00:18:29,645 --> 00:18:34,073
After giving birth, she decided
to get rid of the infant.
257
00:18:34,073 --> 00:18:36,159
But Luka was found by Linkov,
258
00:18:36,159 --> 00:18:38,923
head of the Zatonsk beggars' guild.
259
00:18:39,758 --> 00:18:44,054
When I was a little girl,
I admired Lidia.
260
00:18:44,475 --> 00:18:47,579
She was so beautiful, so slender...
261
00:18:49,011 --> 00:18:53,094
She was afraid that this baby
would ruin her life.
262
00:18:53,980 --> 00:18:55,968
You know, Yakov Platonovich...
263
00:18:56,366 --> 00:18:58,984
If Mitrofanov is Luka's father,
264
00:18:59,092 --> 00:19:01,600
he must be the last victim.
265
00:19:04,624 --> 00:19:05,892
Chernyshov!
266
00:19:06,937 --> 00:19:08,265
Yes, sir?
267
00:19:08,265 --> 00:19:11,637
Find the address of the headmaster
of the girls' gymnasium, and hurry.
268
00:19:11,837 --> 00:19:13,050
Yes, sir.
269
00:19:15,881 --> 00:19:18,611
Yakov Platonovich, I'm going with you.
270
00:19:18,921 --> 00:19:20,631
Out of the question.
271
00:19:20,980 --> 00:19:23,493
Go back to the hospital,
I'll find you there.
272
00:19:32,201 --> 00:19:34,813
Aleksey Yegorovich did well, didn't he?
273
00:19:35,965 --> 00:19:37,947
Never mind Aleksey Yegorovich.
274
00:19:38,013 --> 00:19:39,554
Maria Timofeyevna.
275
00:19:39,804 --> 00:19:43,290
Tell me... your heroine,
she is...
276
00:19:43,556 --> 00:19:47,770
a woman who dresses nicely, right?
277
00:19:47,970 --> 00:19:50,894
She uses face powder, perfume...
278
00:19:50,894 --> 00:19:52,639
Of course.
279
00:19:52,839 --> 00:19:54,718
Her sense of style is the envy of all.
280
00:19:54,718 --> 00:19:55,592
There.
281
00:19:56,442 --> 00:19:58,363
What perfume does she wear?
282
00:19:58,563 --> 00:20:00,405
- What perfume?
- What perfume.
283
00:20:00,830 --> 00:20:02,856
I didn't think of that.
284
00:20:02,856 --> 00:20:04,403
But it must be French, of course.
285
00:20:04,779 --> 00:20:09,038
What if she adores Dame's Rocket?
286
00:20:12,029 --> 00:20:14,511
- Dame's Rocket?
- Dame's Rocket.
287
00:20:15,855 --> 00:20:19,574
Is that the disgrace
manufactured by your perfume factory?
288
00:20:19,774 --> 00:20:21,112
Yes.
289
00:20:21,703 --> 00:20:23,206
I mean--
290
00:20:23,941 --> 00:20:26,325
The manager wants to shut it down
291
00:20:26,325 --> 00:20:30,139
but I feel bad about people
ending up out on the streets.
292
00:20:30,932 --> 00:20:34,157
But that's not what this is about,
Maria Timofeyevna, this is a different thing.
293
00:20:34,382 --> 00:20:38,620
Suppose the heroine of your novel
loves Dame's Rocket.
294
00:20:38,620 --> 00:20:40,491
- Never!
- Well, hold on.
295
00:20:40,691 --> 00:20:42,942
Not that Dame's Rocket.
I mean not this Dame's Rocket.
296
00:20:42,942 --> 00:20:46,641
It's a different one,
its formula was bought from the best perfumers.
297
00:20:49,937 --> 00:20:51,268
I don't get it.
298
00:20:53,356 --> 00:20:56,894
I improve Dame's Rocket.
299
00:20:57,510 --> 00:21:02,497
The first batch comes in shops in the days
your novel is released.
300
00:21:03,164 --> 00:21:05,813
And the heroine loves Dame's Rocket.
301
00:21:07,267 --> 00:21:10,509
And... what does it mean?
302
00:21:11,562 --> 00:21:15,415
Maria Timofeyevna, it means that
303
00:21:15,705 --> 00:21:19,302
all ladies purchase Dame's Rocket.
304
00:21:25,318 --> 00:21:29,456
My God. You are a genius.
305
00:21:29,672 --> 00:21:35,725
And you get a percentage on each sold bottle.
306
00:21:40,635 --> 00:21:42,072
How do you like that?
307
00:21:43,520 --> 00:21:45,609
I love it.
308
00:21:49,040 --> 00:21:52,544
Henry. Henry, don't slurp.
309
00:21:52,744 --> 00:21:54,571
Henry.
310
00:21:56,793 --> 00:21:58,314
Who are you?!
311
00:21:58,314 --> 00:22:00,298
What is it,
why are you in my house?
312
00:22:00,603 --> 00:22:02,487
Shtolman, judicial investigator.
313
00:22:02,700 --> 00:22:06,090
I apologize, but I need to see
Mr. Mitrofanov immediately.
314
00:22:06,339 --> 00:22:08,597
He isn't here, he is still at work,
in the gymnasium.
315
00:22:08,884 --> 00:22:11,149
- When did he say he'd be home?
- By 10.
316
00:22:12,379 --> 00:22:16,368
You stay here in case we miss each other.
317
00:22:19,389 --> 00:22:21,727
Goodbye.
- What is this about?
318
00:22:22,092 --> 00:22:23,946
What does this mean?
319
00:22:24,818 --> 00:22:28,247
His life is in danger.
320
00:22:28,447 --> 00:22:29,966
Chernyshov!
321
00:22:34,331 --> 00:22:37,181
Stop frowning. Just listen to me
and it's going to be all right.
322
00:22:38,305 --> 00:22:39,644
I'm busy!
323
00:22:39,644 --> 00:22:41,487
Open up, this is the police.
324
00:22:50,548 --> 00:22:52,714
Shtolman, judicial investigator.
325
00:22:55,927 --> 00:22:58,901
To what do I owe this late visit,
Mr. Shtolman?
326
00:22:59,273 --> 00:23:01,713
I would like to have
a heart-to-heart with you.
327
00:23:03,229 --> 00:23:07,260
You may go, Mademoiselle Belova,
but bear in mind that we are not done yet.
328
00:23:08,993 --> 00:23:11,326
- Wait outside the door.
- Yes, sir.
329
00:23:11,526 --> 00:23:13,126
Please.
330
00:23:19,293 --> 00:23:22,309
I have just been to your house.
You have lovely children.
331
00:23:22,984 --> 00:23:24,497
Especially the girls.
332
00:23:25,069 --> 00:23:27,125
Yes, that's true.
333
00:23:27,325 --> 00:23:28,670
They are the apple of my eye.
334
00:23:29,407 --> 00:23:34,220
If I had a daughter and someone
assaulted her virtue, I would
335
00:23:34,523 --> 00:23:36,905
strangle that man with my own hands.
336
00:23:37,108 --> 00:23:38,122
How about you?
337
00:23:39,410 --> 00:23:40,931
So would I.
338
00:23:41,890 --> 00:23:45,676
Can you imagine a more abominable crime?
339
00:23:46,146 --> 00:23:50,205
I'm glad we see eye to eye
on these things.
340
00:23:50,637 --> 00:23:52,752
I'm listening.
341
00:23:59,539 --> 00:24:01,698
Do you remember this girl?
342
00:24:09,440 --> 00:24:13,615
Stay where you are, Mr. Shtolman.
343
00:24:23,011 --> 00:24:26,277
I must tell you everything first.
344
00:24:27,471 --> 00:24:28,697
First?
345
00:24:29,270 --> 00:24:32,105
Everything must go according to the plan.
346
00:24:34,147 --> 00:24:36,522
A time bomb.
347
00:24:39,276 --> 00:24:41,356
How strange.
348
00:24:42,053 --> 00:24:46,243
I feel as though
it all had happened to me before.
349
00:24:49,557 --> 00:24:52,964
Give me the gun, Mr. Mitrofanov.
350
00:24:53,164 --> 00:24:56,630
But then you will never know
what you came here to find out.
351
00:24:56,630 --> 00:24:59,080
You must hear me out.
352
00:24:59,933 --> 00:25:03,925
I'm listening. Put the gun on the desk.
353
00:25:08,509 --> 00:25:10,192
This could kill him.
354
00:25:10,192 --> 00:25:11,857
He is dying anyway.
355
00:25:12,724 --> 00:25:14,455
How much time do we have?
356
00:25:14,455 --> 00:25:16,707
I don't know.
I think we have two hours or so.
357
00:25:17,019 --> 00:25:19,845
By the way, are you familiar
with Blundell's method?
358
00:25:20,047 --> 00:25:21,522
Only in theory.
359
00:25:21,697 --> 00:25:23,610
Then you will be assisting me.
360
00:25:23,905 --> 00:25:26,728
Aleksandr Franzevich, please,
don't do this.
361
00:25:26,912 --> 00:25:28,911
Shtolman is looking for the antidote.
362
00:25:28,911 --> 00:25:32,059
Anna Viktorovna, I am a doctor,
I have no right to sit and wait
363
00:25:32,446 --> 00:25:34,173
hoping for a miraculous salvation.
364
00:25:34,373 --> 00:25:36,096
Do you understand?
365
00:25:40,803 --> 00:25:44,300
Then I think we should ask
Anton Andreyevich what thinks about it.
366
00:25:44,764 --> 00:25:46,378
You may be right.
367
00:25:46,378 --> 00:25:48,081
Go and ask him.
368
00:25:52,374 --> 00:25:53,736
Of course.
369
00:25:55,195 --> 00:25:58,859
Of course, I recognize Lidochka Miliutina.
370
00:25:59,027 --> 00:26:00,248
You know...
371
00:26:01,222 --> 00:26:06,532
Every woman over 20 already
has a faint scent of death about her.
372
00:26:06,532 --> 00:26:09,295
That's why I love the young ones.
373
00:26:09,632 --> 00:26:11,349
I can't help it.
374
00:26:11,349 --> 00:26:14,835
And your position gives you advantage.
375
00:26:14,835 --> 00:26:18,112
What reasonable man wouldn't take it?
376
00:26:18,500 --> 00:26:22,119
But I've always been gentle and patient with them--
- Don't give me that.
377
00:26:22,119 --> 00:26:23,858
You forced them.
378
00:26:24,058 --> 00:26:26,733
Perhaps. Sometimes.
379
00:26:27,359 --> 00:26:29,911
Only a little.
But I have always been careful.
380
00:26:30,763 --> 00:26:33,439
I never harmed any of them.
381
00:26:34,030 --> 00:26:36,389
If you know what I mean.
382
00:26:37,038 --> 00:26:41,398
But things turned out different
with Lida Miliutina, didn't they?
383
00:26:41,902 --> 00:26:43,460
You're right.
384
00:26:44,139 --> 00:26:46,776
But I didn't abandon her
in her predicament.
385
00:26:48,095 --> 00:26:52,409
I arranged it so that she gave birth in secret
while I sat in the other room.
386
00:26:52,609 --> 00:26:55,323
Then I told her that the baby was dead.
387
00:26:55,949 --> 00:26:59,938
I put him in the handbag
in front of her eyes and took it away.
388
00:26:59,938 --> 00:27:02,188
It was best for everybody.
389
00:27:02,188 --> 00:27:05,927
He looked weak and blueish anyway
390
00:27:08,416 --> 00:27:11,025
and he barely cried.
391
00:27:12,382 --> 00:27:14,114
He was your son.
392
00:27:14,314 --> 00:27:17,874
I admit it did weigh on me at times.
393
00:27:19,975 --> 00:27:23,451
You mentioned my daughters.
394
00:27:23,451 --> 00:27:26,576
Do you think I never woke up
in cold sweat
395
00:27:26,576 --> 00:27:30,932
at the thought that some scumbag
could do the same thing to them?
396
00:27:31,572 --> 00:27:35,292
I suffered, I was almost sick but
397
00:27:35,984 --> 00:27:38,157
he helped me.
398
00:27:38,419 --> 00:27:39,983
How so?
399
00:27:40,183 --> 00:27:42,408
He said that it wasn't my fault.
400
00:27:43,523 --> 00:27:45,533
That I had no choice.
401
00:27:45,533 --> 00:27:48,852
You know very well it's a lie.
402
00:27:49,255 --> 00:27:52,437
There is always a choice--
between good and evil.
403
00:27:55,083 --> 00:27:57,578
This strange feeling again.
404
00:27:58,766 --> 00:28:02,739
He told me you would say
something like this.
405
00:28:04,304 --> 00:28:08,855
But you are wrong
and soon you will understand why.
406
00:28:09,677 --> 00:28:11,234
Wait!
407
00:28:11,790 --> 00:28:14,066
You haven't told me everything.
408
00:28:16,935 --> 00:28:21,290
Try to stop me, Mr. Shtolman,
409
00:28:21,290 --> 00:28:24,645
now that you know who I am
and what I have done.
410
00:28:24,845 --> 00:28:29,094
Save me and kill your friend.
411
00:28:29,845 --> 00:28:32,222
Here is a choice for you to make!
412
00:28:32,417 --> 00:28:33,879
4...
413
00:28:34,771 --> 00:28:36,045
2...
414
00:28:36,368 --> 00:28:37,930
1...
415
00:28:46,547 --> 00:28:50,903
Sometimes it saves patient's life,
sometimes it doesn't.
416
00:28:52,532 --> 00:28:55,121
And we don't know yet
what it depends on.
417
00:28:56,260 --> 00:29:00,770
...saves life even in a situation like mine?
418
00:29:04,779 --> 00:29:06,474
Yes.
419
00:29:06,725 --> 00:29:13,883
Well, better a questionable remedy
than none at all.
420
00:29:16,633 --> 00:29:18,500
I'll take it.
421
00:29:21,927 --> 00:29:25,123
I will let Aleksandr Franzevich know.
422
00:29:36,042 --> 00:29:38,101
Yakov Platonovich, what do you have?
423
00:29:38,301 --> 00:29:41,141
Mitrofanov is dead.
He shot himself.
424
00:29:43,457 --> 00:29:45,613
Doctor! Aleksandr Franzevich!
425
00:29:47,105 --> 00:29:49,715
You must do an autopsy.
426
00:29:49,915 --> 00:29:51,248
Right now!
427
00:29:51,550 --> 00:29:53,211
You see, I don't have the time.
428
00:29:53,211 --> 00:29:54,616
Or rather, Korobeinikov doesn't.
429
00:29:54,616 --> 00:29:55,907
- Please!
- Doctor,
430
00:29:55,907 --> 00:29:58,277
Anton Andreyevich's life may depend on it.
431
00:29:58,277 --> 00:30:02,501
I don't think his life can be saved,
there's only chance, and it's very tenuous.
432
00:30:02,501 --> 00:30:05,031
So I will do what my duty dictates.
433
00:30:05,515 --> 00:30:08,902
Let the dead bury their dead.
I'm sorry.
434
00:30:12,555 --> 00:30:14,394
But please, Yakov Platonovich...
435
00:30:14,394 --> 00:30:17,616
be quiet and please, don't ask me anything.
436
00:30:20,815 --> 00:30:23,531
The spirit of Mitrofanov,
show yourself to me.
437
00:30:24,591 --> 00:30:27,534
The spirit of Mitrofanov, I command you,
show yourself to me.
438
00:30:35,464 --> 00:30:37,750
You can atone for your sins
439
00:30:37,905 --> 00:30:40,464
and save another man's life.
440
00:30:45,109 --> 00:30:46,643
Yakov Platonovich!
441
00:30:48,458 --> 00:30:50,247
4...
442
00:30:50,917 --> 00:30:52,051
2...
443
00:30:52,440 --> 00:30:53,779
1...
444
00:30:54,392 --> 00:30:56,056
4...
445
00:30:56,707 --> 00:30:58,122
2...
446
00:30:58,674 --> 00:31:00,217
1...
447
00:31:00,417 --> 00:31:01,602
Yakov Platonovich!
448
00:31:01,802 --> 00:31:02,940
Yakov Platonovich!
449
00:31:03,140 --> 00:31:04,636
Are you all right?
450
00:31:06,029 --> 00:31:07,392
Are you?
451
00:31:07,392 --> 00:31:08,795
4, 2, 1.
452
00:31:09,064 --> 00:31:11,776
Do these numbers mean anything to you?
453
00:31:18,283 --> 00:31:22,942
This is what Mitrofanov
a second before he fired his gun.
454
00:31:26,519 --> 00:31:28,840
But what do these numbers mean?
455
00:31:29,549 --> 00:31:31,057
Damn it!
456
00:32:06,698 --> 00:32:10,431
The chemistry lab.
There, on the second floor...
457
00:32:10,431 --> 00:32:12,034
of the girls' gymnasium.
458
00:32:12,234 --> 00:32:14,848
4 is the cabinet number,
2 is the shelf number
459
00:32:14,848 --> 00:32:17,638
1 is-- is the row.
460
00:32:18,010 --> 00:32:19,809
Hurry, Yakov Platonovich.
461
00:32:19,999 --> 00:32:21,468
Hurry up.
462
00:32:30,062 --> 00:32:32,368
There's the laboratory.
463
00:32:32,780 --> 00:32:35,924
It has a solid door,
covered with iron sheets on the other side.
464
00:32:35,924 --> 00:32:38,541
Good thing too,
with all the chemicals in there
465
00:32:38,640 --> 00:32:40,222
Come on, unlock it, hurry!
466
00:32:44,217 --> 00:32:45,725
Thank you.
467
00:33:11,995 --> 00:33:14,598
Is this some kind of joke?
468
00:33:19,351 --> 00:33:23,990
Healthy blood will replace the infected blood,
469
00:33:23,990 --> 00:33:29,666
and you will surely recover, Anton Andreyevich.
470
00:33:30,494 --> 00:33:33,900
That is, unless hemolysis happens
471
00:33:33,900 --> 00:33:37,620
and the donor blood coagulates.
472
00:33:38,493 --> 00:33:41,214
In that case--
- I got it, Doctor.
473
00:33:43,094 --> 00:33:45,424
But there is no danger
for Pelageia Ivanovna, is there?
474
00:33:45,424 --> 00:33:46,896
None at all.
475
00:33:48,210 --> 00:33:50,359
Aleksandr Franzevich!
476
00:33:50,559 --> 00:33:54,567
Anna Viktorovna, good thing you came,
come in, you'll be assisting
477
00:33:54,895 --> 00:33:57,473
with the hemotransfusion.
- Please, wait.
478
00:33:57,827 --> 00:34:00,084
Please, wait a little longer.
479
00:34:04,885 --> 00:34:07,770
Anna Viktorovna, please understand
that we have no time left.
480
00:34:07,970 --> 00:34:11,400
I'm begging you.
Give him just a quarter of an hour.
481
00:34:14,156 --> 00:34:16,142
Open the door right now!
482
00:34:17,671 --> 00:34:21,197
You proved a formidable opponent,
Mr. Shtolman.
483
00:34:21,728 --> 00:34:23,785
We have played a good game.
484
00:34:24,174 --> 00:34:25,808
I know who you are.
485
00:34:26,758 --> 00:34:28,591
Why did you start all this?
486
00:34:29,029 --> 00:34:30,866
Out of boredom.
487
00:34:32,814 --> 00:34:34,706
Open it! Open the door!
488
00:34:34,879 --> 00:34:36,173
You want me.
489
00:34:36,173 --> 00:34:38,860
Korobeinikov has nothing to do with this,
he shouldn't die.
490
00:34:38,990 --> 00:34:41,762
But you did let poor Mitrofanov die.
491
00:34:41,962 --> 00:34:43,261
Poor Mitrofanov?
492
00:34:43,261 --> 00:34:46,311
He molested innocent girls,
he drowned his own baby!
493
00:34:46,311 --> 00:34:47,938
Everyone is guilty of something.
494
00:34:47,938 --> 00:34:50,424
Luka the beggar wanted to kill his unborn child,
495
00:34:50,424 --> 00:34:52,851
Lidia ruined her son's life out of fear.
496
00:34:52,851 --> 00:34:55,550
Oh, if only one of them had made the right choice.
497
00:34:55,550 --> 00:34:57,714
Who are you to judge everyone?!
498
00:34:59,511 --> 00:35:01,098
Open the door!
499
00:35:01,365 --> 00:35:03,677
You are just like me, Mr. Shtolman.
500
00:35:03,989 --> 00:35:06,403
You pretend you serve the law and justice
501
00:35:06,403 --> 00:35:10,034
while in fact you follow your biases.
502
00:35:11,550 --> 00:35:13,026
Open the door!
503
00:35:15,237 --> 00:35:17,659
Aren't you hiding anything?
504
00:35:17,859 --> 00:35:19,232
Is there nothing you could confess?
505
00:35:19,232 --> 00:35:23,242
Believe me, death is the best thing
that can happen to any of us.
506
00:35:23,442 --> 00:35:26,663
But you still have a chance
to save Mr. Korobeinikov.
507
00:35:26,863 --> 00:35:28,511
Goodbye and remember...
- Wait!
508
00:35:28,511 --> 00:35:30,857
- ...I'm always around.
- Wait, we haven't finished!
509
00:35:30,857 --> 00:35:32,830
What is it you want?
510
00:35:53,353 --> 00:35:54,468
No!
511
00:35:55,591 --> 00:35:59,241
Don't make me resort to force.
512
00:35:59,655 --> 00:36:04,182
Aleksandr Franzevich,
I have never argued with you.
513
00:36:04,579 --> 00:36:07,026
But now I'm begging you--
- Wait!
514
00:36:09,756 --> 00:36:12,249
Here is the antidote.
515
00:36:14,317 --> 00:36:16,221
Yakov Platonovich!
516
00:36:17,982 --> 00:36:21,526
Anna Viktorovna, know that
from this moment
517
00:36:21,726 --> 00:36:25,217
you are the one responsible for
Anton Andreyevich's life.
518
00:37:12,233 --> 00:37:15,536
A suicide? But how?
519
00:37:16,434 --> 00:37:18,119
Why?
520
00:37:18,615 --> 00:37:20,706
You were there.
521
00:37:20,991 --> 00:37:22,928
You could have stopped him.
522
00:37:23,686 --> 00:37:27,244
Sadly, I didn't get the chance.
Your husband grabbed the revolver and--
523
00:37:29,437 --> 00:37:33,557
Ma'am, did your husband go to see
some healer in St. Petersburg?
524
00:37:33,757 --> 00:37:36,939
Yes. Last year.
525
00:37:37,738 --> 00:37:39,646
He had a nervous depression
526
00:37:40,537 --> 00:37:42,813
and was successfully cured with hypnosis.
527
00:37:43,013 --> 00:37:44,918
Why are you asking me this?
528
00:37:45,176 --> 00:37:48,693
There were several bizarre suicides last year
529
00:37:48,693 --> 00:37:51,517
among the people treated by hypnosis.
530
00:37:53,852 --> 00:38:00,799
How did you know that my husband
had been treated with it?
531
00:38:01,201 --> 00:38:04,226
He didn't tell anyone but me.
532
00:38:04,456 --> 00:38:08,800
If it had become known
that he suffered from a nervous illness,
533
00:38:08,800 --> 00:38:11,882
his reputation could be damaged.
534
00:38:12,468 --> 00:38:15,929
His name was found in the records
of a doctor in St. Petersburg.
535
00:38:16,357 --> 00:38:18,188
Oh god...
536
00:38:20,114 --> 00:38:22,502
Nothing is sacred to those doctors.
537
00:38:23,387 --> 00:38:24,927
Have you arrested him?
538
00:38:25,261 --> 00:38:29,208
Not yet, but the police in St. Petersburg
are after him.
539
00:38:31,492 --> 00:38:36,364
So, no one will be held accountable
for my husband's death? But it isn't fair!
540
00:38:40,058 --> 00:38:45,157
He was... such a wonderful man.
541
00:38:47,408 --> 00:38:49,825
I share your indignation.
542
00:38:50,432 --> 00:38:52,491
Please accept my condolences.
543
00:39:14,465 --> 00:39:16,019
- Ivan Yevgenyevich.
- Aleksandr Franzevich.
544
00:39:16,019 --> 00:39:17,567
Good to see you.
545
00:39:17,767 --> 00:39:21,442
I've been meaning to ask you
how you have settled in in the your place.
546
00:39:21,863 --> 00:39:24,368
Thank you. It's a nice little apartment.
547
00:39:24,735 --> 00:39:26,967
But I didn't sleep well.
The bed bugs were killing me.
548
00:39:27,326 --> 00:39:30,868
Well, what did you expect?
Bed bugs are fundamentally Russian.
549
00:39:31,473 --> 00:39:33,541
Can't have Russia without bed bugs.
550
00:39:33,541 --> 00:39:35,545
It's fine, I'll exterminate them.
551
00:39:35,936 --> 00:39:39,397
My dear man,
I think I will bet on the bed bugs.
552
00:39:40,758 --> 00:39:42,401
What a huge pile of money!
553
00:39:42,685 --> 00:39:44,954
I have never held so much money in my life.
554
00:39:45,288 --> 00:39:48,148
This will be enough
for a few years of comfortable life.
555
00:39:48,538 --> 00:39:50,824
If you don't blow through it
all at once, of course.
556
00:39:51,024 --> 00:39:53,581
What happens after?
I'm not trained to do anything.
557
00:39:54,151 --> 00:39:56,621
You're young. You can learn a trade.
558
00:39:58,362 --> 00:40:01,802
With this kind of money,
I can even go back to my village.
559
00:40:02,366 --> 00:40:04,656
Suitors will line up too.
560
00:40:05,530 --> 00:40:08,204
They won't care if I'm knocked up.
561
00:40:09,192 --> 00:40:10,785
Or that, yes.
562
00:40:11,527 --> 00:40:13,472
But please, pick someone kind.
563
00:40:13,847 --> 00:40:15,849
Someone who won't hurt your baby.
564
00:40:16,167 --> 00:40:18,187
Thank you so much, Miss,
565
00:40:18,187 --> 00:40:21,089
for talking sense into me too,
I won't forget it.
566
00:40:21,089 --> 00:40:23,617
Thank you, thank you so much.
567
00:40:32,198 --> 00:40:33,979
No.
568
00:40:35,440 --> 00:40:37,085
I can't.
569
00:40:38,475 --> 00:40:41,252
Why would I want to breed poverty?
570
00:40:42,337 --> 00:40:44,772
What good will my baby see in life?
571
00:40:45,816 --> 00:40:50,444
He'll be slaving on someone else's land in the country
or breaking his back at the factory...
572
00:40:51,516 --> 00:40:54,548
And he'll drink himself to death
in the end anyway.
573
00:40:55,153 --> 00:40:58,774
Natasha, don't say that.
Listen to me.
574
00:40:59,173 --> 00:41:02,008
I can feel how fast the world is changing.
575
00:41:02,008 --> 00:41:06,280
You can't even begin to imagine
what kind of life we'll have in ten, in five years!
576
00:41:06,518 --> 00:41:08,995
Life will be completely different.
577
00:41:11,694 --> 00:41:16,631
Only who knows if it will be better
than the old one.
578
00:41:17,471 --> 00:41:19,179
Don't be sad, Yakov Platonovich.
579
00:41:19,379 --> 00:41:22,780
We will surely catch your villain,
just wait and see.
580
00:41:22,780 --> 00:41:24,547
There are two of us now.
581
00:41:24,547 --> 00:41:28,024
As Plautus said,
one person cannot know everything.
582
00:41:29,584 --> 00:41:34,838
I must say, however, that even deathbed
has its good moments.
583
00:41:34,838 --> 00:41:37,313
- Like what?
- Anton Andreyevich!
584
00:41:39,864 --> 00:41:41,941
You gave me quite a scare, good man.
585
00:41:42,428 --> 00:41:45,009
You had me worried.
586
00:41:45,975 --> 00:41:48,574
- Yakov Platonovich, good day.
- Good day, Nikolai Vasilievich.
587
00:41:48,774 --> 00:41:51,252
Well, those oysters, right?
588
00:41:51,510 --> 00:41:53,950
- Oysters...
- Yes, yes.
589
00:41:54,284 --> 00:41:58,657
Oysters...
I didn't think you were so fond of them.
590
00:41:58,956 --> 00:42:00,932
Nor did I. And yet...
591
00:42:01,317 --> 00:42:04,406
Some devil possessed me
to try this outlandish wonder.
592
00:42:04,606 --> 00:42:06,202
How did they even get here to Zatonsk?
593
00:42:07,296 --> 00:42:10,621
Simplex cibum est saluberrimum,
as they say.
594
00:42:10,821 --> 00:42:13,606
I mean, simple food is the healthiest.
595
00:42:14,747 --> 00:42:16,170
Yakov Platonovich.
596
00:42:16,170 --> 00:42:20,034
I would like to see the report
of yesterday's incident.
597
00:42:20,233 --> 00:42:22,142
Give me some time
and it will be ready by tomorrow morning.
598
00:42:22,142 --> 00:42:23,130
Sure, sure.
599
00:42:23,130 --> 00:42:27,297
Still, do you see any connection
between that gluttonous beggar
600
00:42:27,297 --> 00:42:31,690
and the suicides of Madame Miliutina
and the headmaster of the gymnasium?
601
00:42:32,631 --> 00:42:36,214
None at all. I'm sorry for making
the officers run around for nothing.
602
00:42:36,476 --> 00:42:39,093
It's fine, it will do them good.
603
00:42:39,424 --> 00:42:42,458
If you excuse me,
I am so exhausted I can barely stand.
604
00:42:42,458 --> 00:42:44,692
Of course, go, rest.
605
00:42:44,692 --> 00:42:46,627
Goodbye, gentlemen.
606
00:42:52,310 --> 00:42:55,707
You were right after all, Anton Andreyevich,
607
00:42:55,707 --> 00:42:57,309
when you said in the spring
608
00:42:57,497 --> 00:43:00,864
that Shtolman had arrived in Zatonsk
for a reason.
609
00:43:01,249 --> 00:43:04,176
Really? Did you find out something?
610
00:43:04,759 --> 00:43:07,045
He showed me the paper himself.
611
00:43:07,643 --> 00:43:10,188
He has extraordinary authority.
612
00:43:10,188 --> 00:43:14,824
The kind of authority people
on special assignments get.
613
00:43:15,905 --> 00:43:19,477
Who is he looking for in our Zatonsk?
614
00:43:20,359 --> 00:43:25,042
Could it be that there is an enemy of the state
lurking under my nose?
615
00:43:26,041 --> 00:43:27,600
No way. Nikolai Vasilievich,
616
00:43:27,600 --> 00:43:30,767
if there were one, you would already know,
trust me.
617
00:43:31,073 --> 00:43:34,194
Yes, that's what I'm worried about.
618
00:43:34,617 --> 00:43:38,064
That something like this
is going right under my nose
619
00:43:38,064 --> 00:43:41,034
and I don't know anything.
620
00:44:26,729 --> 00:44:28,838
The comedy continues.
621
00:44:46,110 --> 00:44:48,409
Consolamentum...
622
00:44:49,595 --> 00:44:51,888
Consolamentum...
623
00:45:00,546 --> 00:45:02,586
THE LAST VICTIM
624
00:45:04,035 --> 00:45:15,481
Translation and timing by:
@anditendshowyoudexpect(.tumblr.com)
46382
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.