Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,178 --> 00:00:10,230
Translation and timing by:
@anditendshowyoudexpect(.tumblr.com)
2
00:01:21,798 --> 00:01:25,352
Episode 18
HEARTS OF FOUR
3
00:01:40,090 --> 00:01:42,137
This is the list of drugs
4
00:01:42,137 --> 00:01:44,791
Mr. Sviridov ordered from the pharmacist.
5
00:01:44,791 --> 00:01:47,980
Yakov Platonovich asks
why he would need them
6
00:01:47,980 --> 00:01:50,009
and in such a large amount too.
7
00:01:50,209 --> 00:01:52,995
Camphor, ipecacuanha, calomel, opium... cocaine.
8
00:01:52,995 --> 00:01:54,752
What a strange combination.
9
00:01:55,118 --> 00:01:58,297
I've been racking my brain
for half an hour and I don't get it.
10
00:01:59,128 --> 00:02:02,718
You know, Doctor,
I had this bizarre dream last night.
11
00:02:03,743 --> 00:02:06,921
There was Professor Sviridov
in a medieval doctor mask.
12
00:02:07,124 --> 00:02:09,212
You know, the one with a long beak.
13
00:02:09,302 --> 00:02:11,230
A plague doctor mask.
14
00:02:13,133 --> 00:02:17,248
Of course, this sounds crazy...
But look:
15
00:02:18,021 --> 00:02:20,397
Camphor helps breathing.
16
00:02:20,721 --> 00:02:23,663
Ipecacuanha eases cough.
17
00:02:23,900 --> 00:02:25,842
Calomel expels the bile.
18
00:02:26,573 --> 00:02:32,356
Opium alleviates nausea and helps you sleep.
19
00:02:32,636 --> 00:02:35,919
And cocaine maintains the heart function.
20
00:02:35,919 --> 00:02:37,087
I don't understand.
21
00:02:37,087 --> 00:02:40,115
Think about it.
What disease requires a patient
22
00:02:40,315 --> 00:02:43,607
to take so many drugs
23
00:02:43,607 --> 00:02:45,772
in order to maintain strength?
24
00:02:49,681 --> 00:02:51,428
Pestis.
25
00:02:51,428 --> 00:02:52,967
Plague.
26
00:03:11,026 --> 00:03:13,370
Are you taking an interest in botany,
Nikolai Vasilievich?
27
00:03:13,576 --> 00:03:16,259
Traditional medicine, Yakov Platonovich...
28
00:03:16,522 --> 00:03:19,306
Common folks are just as clever
as you and I.
29
00:03:20,414 --> 00:03:22,798
What ailment are you treating?
30
00:03:23,149 --> 00:03:29,133
I am expelling... toxic substances.
31
00:03:33,796 --> 00:03:36,610
The Sunday fair is a treasure trove of life!
32
00:03:36,610 --> 00:03:38,703
Are you intent on driving me insane today?
33
00:03:38,703 --> 00:03:42,442
Yakov Platonovich, you have no idea
how many interesting things they have there.
34
00:03:42,762 --> 00:03:45,262
This is the most interesting thing.
Read it.
35
00:03:45,578 --> 00:03:48,640
Right. What do we have here?
36
00:03:49,008 --> 00:03:51,135
This letter will be given to you by Alex.
37
00:03:51,135 --> 00:03:53,605
You may remember him
from our alma mater.
38
00:03:53,605 --> 00:03:58,976
Just like I, he was forced
to flee Odessa after certain events...
39
00:03:59,200 --> 00:04:00,746
What events are those?
40
00:04:00,746 --> 00:04:03,627
An attempt on General Strelnikov's life
in 1882.
41
00:04:03,627 --> 00:04:05,101
You probably don't remember that.
42
00:04:05,445 --> 00:04:08,569
No, I do. He was shot point-blank,
43
00:04:08,569 --> 00:04:10,695
by some Narodovolts, I think.
44
00:04:10,895 --> 00:04:12,239
Or something like that.
45
00:04:12,239 --> 00:04:14,164
But what does it have to do
with Khavkin?
46
00:04:14,695 --> 00:04:16,573
I read in the archives that
47
00:04:16,922 --> 00:04:20,223
he was a member of the Odessa cell
of Narodnaya Volya.
48
00:04:20,595 --> 00:04:23,583
Most likely was involved
in that assassination.
49
00:04:23,915 --> 00:04:26,535
But they were unable to prove
his guilt at the time
50
00:04:27,321 --> 00:04:30,388
and he was only expelled from university.
51
00:04:32,639 --> 00:04:34,237
Read the rest.
52
00:04:34,237 --> 00:04:37,777
I met him in Lausanne
and enticed him to join me in Paris.
53
00:04:38,036 --> 00:04:40,764
He will bring you
what you were asking for.
54
00:04:41,333 --> 00:04:44,352
Khavkin writes he enticed
this Alex to join him,
55
00:04:44,352 --> 00:04:47,289
so maybe he enticed Sviridov as well?
56
00:04:47,289 --> 00:04:50,918
I suspected the English,
when I should have been looking at the French.
57
00:04:51,118 --> 00:04:55,897
Look, suppose the professor refused
to go with that Alex...
58
00:04:56,323 --> 00:04:58,200
Then--
- Or he agreed.
59
00:04:58,200 --> 00:05:01,345
- What?
- Or he agreed.
60
00:05:01,789 --> 00:05:04,382
Perhaps Alex brought him a passport
61
00:05:04,963 --> 00:05:06,915
or money or both.
62
00:05:06,915 --> 00:05:10,619
And all this show,
with the telegram
63
00:05:10,619 --> 00:05:13,741
was staged to cover their tracks.
64
00:05:13,742 --> 00:05:15,603
But the professor is dead.
65
00:05:15,603 --> 00:05:18,028
Anna Viktorovna saw his spirit.
66
00:05:18,128 --> 00:05:20,266
Yes. He's dead.
67
00:05:20,266 --> 00:05:22,612
But we don't know how it happened.
68
00:05:22,897 --> 00:05:26,007
Why are you ruling out
the possibility of an accident?
69
00:05:26,007 --> 00:05:27,114
I am not ruling it out!
70
00:05:27,114 --> 00:05:31,621
But Dr. Milz says the professor
was a true patriot.
71
00:05:32,276 --> 00:05:36,638
Well, sometimes people change
their convictions.
72
00:05:37,321 --> 00:05:42,621
Yes... herbs and will, expel my ills...
73
00:05:47,203 --> 00:05:48,870
Anna Viktorovna!
74
00:05:49,979 --> 00:05:51,408
Good day, Andrey Petrovich.
75
00:05:51,408 --> 00:05:52,678
Would you like a lift?
76
00:05:52,678 --> 00:05:54,095
No, thank you.
77
00:05:54,740 --> 00:05:57,646
It would be my pleasure.
Please, do me the honor.
78
00:05:59,735 --> 00:06:01,407
Very well.
79
00:06:06,576 --> 00:06:08,757
How are you doing, Andrey Petrovich?
80
00:06:09,515 --> 00:06:12,580
I'm trying to come to terms
with your rejection.
81
00:06:12,944 --> 00:06:15,905
I hope my rejection
won't ruin our friendship?
82
00:06:28,865 --> 00:06:31,002
Shtolman will deceive you.
83
00:06:31,307 --> 00:06:34,060
You will be unhappy,
just like I am.
84
00:06:35,295 --> 00:06:39,097
And two unhappy people will always
find support in one another.
85
00:06:51,116 --> 00:06:52,282
Anna Viktorovna.
86
00:06:52,282 --> 00:06:54,351
Anton Andreyevich.
Yakov Platonovich.
87
00:06:54,875 --> 00:06:57,422
Dr. Milz thinks he knows what disease
88
00:06:57,422 --> 00:06:59,998
Sviridov wanted to treat
with this list of drugs.
89
00:06:59,998 --> 00:07:01,141
What disease is that?
90
00:07:01,141 --> 00:07:02,977
- Plague.
- Plague?
91
00:07:03,539 --> 00:07:05,450
Plague is incurable, Anna Viktorovna,
92
00:07:05,450 --> 00:07:07,466
do you think
I'm that ignorant about medicine?
93
00:07:07,466 --> 00:07:09,670
I'm not.
- Damn right.
- Yes.
94
00:07:09,670 --> 00:07:13,940
Anton Andreyevich, if Professor Sviridov
did invent a vaccine,
95
00:07:13,940 --> 00:07:18,581
these drugs would be used
to maintain the health of his test subjects.
96
00:07:18,581 --> 00:07:22,165
If Sviridov did make such progress
in his research,
97
00:07:22,165 --> 00:07:23,816
anyone could have kidnapped him
98
00:07:23,816 --> 00:07:26,098
to get their hands on the formula.
99
00:07:26,600 --> 00:07:28,504
Even Uminski!
100
00:07:28,704 --> 00:07:30,255
He conspired with Larisa,
101
00:07:30,667 --> 00:07:33,833
they murdered the professor
and took the body to the woods!
102
00:07:34,132 --> 00:07:38,092
Then they stole the formula
to sell it abroad for--
103
00:07:39,467 --> 00:07:41,146
for a massive amount of money!
104
00:07:41,146 --> 00:07:43,570
A vaccine against the Black Death...
105
00:07:44,225 --> 00:07:47,336
If it does exist,
you can't put a price on it.
106
00:07:48,318 --> 00:07:52,197
Besides, the family life of these four
is far from idyllic.
107
00:07:53,405 --> 00:07:57,332
The professor and Uminski's wife affair
is a motive.
108
00:07:59,503 --> 00:08:01,481
Let's go to the Sviridovs.
109
00:08:03,693 --> 00:08:06,481
Let's go, let's go!
He who hesitates is lost!
110
00:08:10,287 --> 00:08:11,876
There you go.
111
00:08:13,090 --> 00:08:15,413
- Thank you.
- Goodbye.
- Goodbye.
112
00:08:20,070 --> 00:08:23,980
Mademoiselle Polina,
has my order arrived?
113
00:08:24,180 --> 00:08:27,151
- It has, just this morning.
- Excellent.
114
00:08:27,151 --> 00:08:29,773
Give it to me, please, hurry.
115
00:08:32,080 --> 00:08:33,874
THE ART OF LOVE
116
00:08:36,772 --> 00:08:39,908
I'll come back in the evening,
I don't have the time now.
117
00:08:40,805 --> 00:08:42,298
Pardon me.
118
00:08:51,841 --> 00:08:55,242
Gentlemen, do you have news
about my husband?
119
00:08:55,442 --> 00:08:57,869
Unfortunately, not yet, Larisa Ivanovna.
120
00:08:57,869 --> 00:08:59,930
But we remain hopeful.
121
00:09:00,262 --> 00:09:01,884
Please.
122
00:09:04,545 --> 00:09:07,172
I would like to ask you again:
123
00:09:07,172 --> 00:09:10,054
On what has the professor
been working lately?
124
00:09:10,642 --> 00:09:13,097
I already told you, Mr. Shtolman:
125
00:09:13,400 --> 00:09:15,749
I stay out of my husband's business,
126
00:09:15,749 --> 00:09:17,862
so I can't help you.
127
00:09:18,062 --> 00:09:20,895
But you--
you must have known.
128
00:09:22,736 --> 00:09:27,357
Was Mr. Sviridov developing
an anti-plague vaccine?
129
00:09:30,603 --> 00:09:33,889
That would be great but alas--
130
00:09:33,889 --> 00:09:37,225
You must have heard
that Mr. Khavkin in Paris...
131
00:09:37,225 --> 00:09:38,938
He already tried to develop one.
132
00:09:38,938 --> 00:09:41,735
But unfortunately, the vaccine
proved to be ineffective.
133
00:09:41,735 --> 00:09:44,284
I believe this is because plague
134
00:09:44,284 --> 00:09:49,049
is of a different nature
than, say, cholera.
135
00:09:49,049 --> 00:09:52,771
We just can't defeat it by vaccination.
Unfortunately.
136
00:09:53,568 --> 00:09:55,681
Personally, I can add that my husband
137
00:09:55,881 --> 00:09:58,772
would never repeat
Khavkin's failed experiment.
138
00:09:59,155 --> 00:10:01,484
I can vouch for that.
139
00:10:02,759 --> 00:10:05,022
Then who is Alex Feldman?
140
00:10:06,889 --> 00:10:08,662
A friend of Afanasiy's.
141
00:10:08,862 --> 00:10:11,742
Has your husband met with him
recently?
142
00:10:13,308 --> 00:10:15,589
Yes, he visited a week ago.
143
00:10:15,875 --> 00:10:18,724
He was here literally an hour,
didn't even stay for dinner.
144
00:10:19,196 --> 00:10:21,317
Did he bring something
for the professor?
145
00:10:22,075 --> 00:10:24,021
I don't know, letters perhaps.
146
00:10:24,488 --> 00:10:26,842
They were in his study,
once again:
147
00:10:26,842 --> 00:10:28,919
I stay out of my husband's business.
148
00:10:29,635 --> 00:10:31,844
Mr. Uminski, where is your wife?
149
00:10:31,966 --> 00:10:34,609
She lives here, in this house,
doesn't she?
150
00:10:36,126 --> 00:10:38,042
I would like to speak to her.
151
00:10:39,257 --> 00:10:43,421
I would be happy to introduce you,
but, unfortunately, she isn't here right now.
152
00:10:43,691 --> 00:10:46,689
She left for Mikhaylov
to see her aunt.
153
00:10:46,689 --> 00:10:48,040
When?
154
00:10:48,240 --> 00:10:50,193
Sunday morning.
155
00:10:50,502 --> 00:10:53,141
So, the morning after
your husband disappeared.
156
00:10:55,520 --> 00:10:58,985
I don't know, I think she--
157
00:10:59,292 --> 00:11:00,912
Address.
158
00:11:01,195 --> 00:11:04,101
You're going to write down
the address here for me.
159
00:11:04,789 --> 00:11:06,327
All right.
160
00:11:07,094 --> 00:11:10,752
I kindly ask you, Madame Sviridova
and you, Mr. Uminski,
161
00:11:11,386 --> 00:11:13,405
not to leave town.
162
00:11:16,946 --> 00:11:18,607
This has come in today.
163
00:11:18,607 --> 00:11:21,741
You've read the stories about
Sherlock Holmes, haven't you?
164
00:11:21,741 --> 00:11:23,234
Awfully fascinating!
165
00:11:23,234 --> 00:11:26,657
Is that the detective who sits
by the fireplace smoking a pipe
166
00:11:26,657 --> 00:11:29,134
and solving crimes?
- That's the one.
167
00:11:29,539 --> 00:11:31,962
You have to read his new short novel.
168
00:11:31,962 --> 00:11:34,604
Sir Conan Doyle's writing
is so captivating
169
00:11:34,604 --> 00:11:37,980
and Mr. Soykin's translation
is beyond praise.
170
00:11:37,980 --> 00:11:39,825
Oh, you know, Pelageia Ivanovna,
171
00:11:39,825 --> 00:11:42,065
I find it all hard to believe.
172
00:11:42,065 --> 00:11:46,424
A detective has to feel the earth under his feet,
dig it for evidence, if you will.
173
00:11:46,641 --> 00:11:50,171
He has to expose himself to danger,
only then will he be any good.
174
00:11:50,418 --> 00:11:54,249
For example,
I'm going to Mikhaylov now
175
00:11:54,249 --> 00:11:57,430
on a very serious, important assignment.
176
00:11:57,813 --> 00:11:59,594
Can you promise to be careful?
177
00:11:59,594 --> 00:12:01,582
Yes, you don't need to worry,
178
00:12:01,582 --> 00:12:03,570
I'm not a rookie.
179
00:12:16,791 --> 00:12:19,675
You know, I think
Mr. Rebushinsky may be in love.
180
00:12:19,784 --> 00:12:21,558
Rebushinsky, in love?
181
00:12:21,558 --> 00:12:22,675
I wonder with whom.
182
00:12:22,675 --> 00:12:25,520
I don't know, but he ordered
a few books on the subject.
183
00:12:25,520 --> 00:12:30,171
One of them is titled
The Art of Love: How to Conquer a Woman.
184
00:12:31,930 --> 00:12:35,048
So, Mr. Editor studies love from books...
185
00:12:35,084 --> 00:12:36,302
Well, it is understandable:
186
00:12:36,302 --> 00:12:40,625
the thing any person in love
fears the most is rejection.
187
00:12:42,213 --> 00:12:46,037
How do you know what a woman
will say to your confession?
188
00:12:46,037 --> 00:12:48,325
Does this book give the answer to that?
189
00:12:48,654 --> 00:12:53,669
In love, just like in the detective work,
one must know how take risks.
190
00:12:54,593 --> 00:12:57,133
If you don't risk, you'll never know.
191
00:13:01,040 --> 00:13:02,603
Yakov Platonovich!
192
00:13:03,379 --> 00:13:05,166
I see you at last.
193
00:13:05,366 --> 00:13:08,250
Haven't you seen me today already?
194
00:13:14,990 --> 00:13:17,153
Someone might see us here.
195
00:13:17,456 --> 00:13:19,126
I'm sorry.
196
00:13:25,741 --> 00:13:27,210
Is there any news?
197
00:13:27,210 --> 00:13:29,564
On Professor Sviridov's case.
198
00:13:30,660 --> 00:13:34,260
About a week ago,
he met with a Mr. Feldman,
199
00:13:34,260 --> 00:13:37,212
who had been traveling
from China to St. Petersburg through Paris
200
00:13:38,138 --> 00:13:40,168
and stopped in Zatonsk for a night.
201
00:13:41,191 --> 00:13:43,710
He delivered something to the professor,
perhaps...
202
00:13:44,152 --> 00:13:47,426
a foreign passport,
although I don't want to believe it.
203
00:13:48,483 --> 00:13:50,614
Did you question his wife...
204
00:13:50,861 --> 00:13:52,489
and his assistant?
205
00:13:56,078 --> 00:13:58,599
They are clearly hiding something.
206
00:14:00,037 --> 00:14:02,561
Anton Andreyevich is going
to Mikhaylov tomorrow...
207
00:14:02,761 --> 00:14:05,505
to interview... Uminski's wife.
208
00:14:05,505 --> 00:14:07,691
She might clarify something.
209
00:14:20,968 --> 00:14:23,259
Did you say Mikhaylov?
210
00:14:25,923 --> 00:14:27,649
Yes.
211
00:14:30,175 --> 00:14:32,231
How odd...
212
00:14:40,036 --> 00:14:45,337
Anna Viktorovna, can I see you alone,
somewhere where no one can disturb us?
213
00:14:45,713 --> 00:14:48,850
I have so much to tell you.
214
00:14:49,915 --> 00:14:52,169
I have... an idea.
215
00:14:59,402 --> 00:15:02,152
My niece isn't and can't be here.
216
00:15:02,605 --> 00:15:05,654
But her husband assured me
she had gone to see you.
217
00:15:05,854 --> 00:15:08,986
- She isn't welcome in this house.
- Why is that?
218
00:15:09,963 --> 00:15:12,740
She married, without my blessing,
219
00:15:12,740 --> 00:15:15,006
that godless man, Uminski.
220
00:15:15,006 --> 00:15:16,667
Such heresy...
221
00:15:16,667 --> 00:15:19,012
believing in those bacteria and microbes!
222
00:15:19,556 --> 00:15:22,409
And you don't believe in bacteria, do you?
223
00:15:22,409 --> 00:15:24,006
I don't believe them doctors at all.
224
00:15:24,006 --> 00:15:27,932
They mix that pestilence in their jars
and then infect people themselves!
225
00:15:28,284 --> 00:15:29,997
Come on, what are you talking about?
226
00:15:29,997 --> 00:15:31,662
Why would they do that?
227
00:15:32,166 --> 00:15:36,805
So that we pay them for their medicines!
228
00:15:39,465 --> 00:15:41,445
I like these woods!
229
00:15:41,445 --> 00:15:43,109
It's so beautiful and quiet here,
230
00:15:43,109 --> 00:15:44,998
and we are completely alone!
231
00:15:45,137 --> 00:15:47,870
I wish we didn't have to hide
from prying eyes.
232
00:15:48,070 --> 00:15:51,882
I must admit, I for one
like these secret rendezvous of ours!
233
00:15:59,765 --> 00:16:02,989
You are such a romantic,
Anna Viktorovna!
234
00:16:04,453 --> 00:16:06,311
Shall we stop here?
235
00:16:07,155 --> 00:16:08,598
Why?
236
00:16:09,017 --> 00:16:10,659
You'll see.
237
00:17:07,446 --> 00:17:09,933
I love you.
238
00:17:15,440 --> 00:17:17,214
That professor of theirs...
239
00:17:18,180 --> 00:17:21,115
created a remedy for plague.
240
00:17:21,307 --> 00:17:22,289
Did he now?
241
00:17:22,399 --> 00:17:25,372
And he's going to infect himself
with this plague.
242
00:17:25,702 --> 00:17:27,971
Is that what she said?
A "remedy for plague"?
243
00:17:28,764 --> 00:17:30,039
That's what she said.
244
00:17:30,039 --> 00:17:33,023
And I told her I don't want to
see her in this house ever again.
245
00:17:33,146 --> 00:17:35,579
Honestly, I don't understand you...
A remedy for plague!
246
00:17:35,579 --> 00:17:37,436
It's a good thing!
247
00:17:38,202 --> 00:17:40,811
But that professor created this plague
248
00:17:40,811 --> 00:17:43,318
in his jars in the first place!
249
00:17:43,525 --> 00:17:46,579
Where else would it come from
for him to infect himself?
250
00:17:46,787 --> 00:17:49,256
Indeed, where would it come from?
251
00:17:51,062 --> 00:17:53,663
Thank you,
you've been a great help.
252
00:17:54,170 --> 00:17:56,087
Have a nice day!
253
00:18:04,857 --> 00:18:07,555
Tell me, my dear...
254
00:18:07,980 --> 00:18:10,254
What is this herb?
255
00:18:10,254 --> 00:18:12,116
This one? This is thyme.
256
00:18:12,148 --> 00:18:13,603
What is it for?
257
00:18:13,803 --> 00:18:16,954
It helps against curses and evil forces.
258
00:18:17,266 --> 00:18:18,904
Evil forces? Hah!
259
00:18:18,904 --> 00:18:21,760
That's what the police is for.
260
00:18:21,760 --> 00:18:25,631
If only you had a herb that
could make a criminal
261
00:18:25,631 --> 00:18:28,063
confess his guilt immediately
262
00:18:28,063 --> 00:18:29,472
without playing games with us...
263
00:18:29,793 --> 00:18:32,127
Then you should take
purple loosestrife, sir,
264
00:18:32,127 --> 00:18:34,671
it even makes evil spirits cry*.
(*the Russian name literally means "cry-herb")
265
00:18:34,871 --> 00:18:38,114
I see.
But I'm here for something else.
266
00:18:38,114 --> 00:18:40,136
Do you happen to have...
267
00:18:41,559 --> 00:18:43,017
yellow sweet clover?
268
00:18:43,200 --> 00:18:46,343
What would I need it for?
Plenty of it growing all around here!
269
00:18:46,343 --> 00:18:47,451
Where?
270
00:18:47,651 --> 00:18:50,183
In the vacant lots, in the quarries...
271
00:18:50,183 --> 00:18:52,412
In the quarries?
272
00:18:53,252 --> 00:18:54,951
Thank you.
273
00:18:55,151 --> 00:18:56,389
Sir!
274
00:18:56,915 --> 00:19:00,100
Maybe take some
purple loosestrife anyway, sir?
275
00:19:01,613 --> 00:19:03,476
All right!
276
00:19:15,251 --> 00:19:17,364
Where are all the horses
and the coachman?
277
00:19:18,128 --> 00:19:19,761
Here you are.
278
00:19:20,187 --> 00:19:22,113
Take the horses away!
279
00:19:25,420 --> 00:19:27,619
Who are you?
What's going on?
280
00:19:27,619 --> 00:19:30,137
Several horses in the stables
have been diagnosed with glanders.
281
00:19:30,137 --> 00:19:31,462
There's a possibility of an epidemic.
282
00:19:31,518 --> 00:19:32,429
Glanders?
283
00:19:32,429 --> 00:19:34,045
It's a very dangerous disease.
284
00:19:34,349 --> 00:19:37,319
The horses you have rented for your ride
may also be infected.
285
00:19:37,319 --> 00:19:39,323
You will have to stay here
for a few days.
286
00:19:39,699 --> 00:19:41,353
I am placing you in quarantine.
287
00:19:41,453 --> 00:19:43,794
That's nonsense!
You have no right.
288
00:19:43,794 --> 00:19:46,740
I am a judicial investigator,
my name is Shtolman.
289
00:19:47,205 --> 00:19:48,570
My name is Wolf
290
00:19:48,570 --> 00:19:52,754
and I head the sanitary brigade
of the Imperial Institute of Experimental Medicine.
291
00:19:52,985 --> 00:19:54,652
I also have certain authority.
292
00:19:54,652 --> 00:19:57,040
Yakov Platonovich, Mr. Wolf is right.
293
00:19:57,040 --> 00:19:59,401
It really can be transmitted to humans.
294
00:19:59,401 --> 00:20:01,734
With lethal outcome.
295
00:20:02,241 --> 00:20:06,262
I will have you accommodated
in the hotel at the horse stud farm.
296
00:20:43,660 --> 00:20:47,169
Come...* in.
(*She uses the informal verb ending,
but then adds the formal one after a pause anyway)
297
00:20:56,326 --> 00:20:58,833
I couldn't not come.
298
00:21:11,149 --> 00:21:12,999
Who is it?
299
00:21:19,379 --> 00:21:21,145
Come in.
300
00:21:25,535 --> 00:21:27,473
How are you settling in, ma'am?
301
00:21:29,193 --> 00:21:31,118
Thank you, everything is great.
302
00:21:31,974 --> 00:21:34,362
What are you doing here,
Mr. Shtolman?
303
00:21:36,607 --> 00:21:41,167
Please go back to your room
and stay there until the end of the quarantine.
304
00:21:41,367 --> 00:21:42,898
Why would I do that?
305
00:21:42,898 --> 00:21:46,292
If one of you is infected,
you could infect the other as well.
306
00:21:46,519 --> 00:21:48,368
We came together!
307
00:21:48,652 --> 00:21:50,142
So what?
308
00:21:51,210 --> 00:21:53,959
Mr. Shtolman. Please.
309
00:22:06,021 --> 00:22:09,117
I sent a telegram to Zatonsk,
as you requested.
310
00:22:09,117 --> 00:22:10,659
Thank you.
311
00:22:11,499 --> 00:22:13,418
Good night, Anna Viktorovna.
312
00:22:13,618 --> 00:22:14,901
Night.
313
00:23:06,099 --> 00:23:08,135
Yegor, what the hell!
314
00:23:09,643 --> 00:23:11,470
The wheel came off...
315
00:23:11,470 --> 00:23:14,203
- I can see that.
- Got to fix it.
316
00:23:14,265 --> 00:23:15,918
Go on and fix it then.
317
00:23:15,918 --> 00:23:18,892
That Fedka!
He's going to get it...
318
00:23:18,998 --> 00:23:21,037
What about Fedka?
Did he break the wheel?
319
00:23:21,557 --> 00:23:23,397
Well, there was an incident
320
00:23:23,397 --> 00:23:27,585
with this carriage, Anton Andreyevich.
321
00:23:27,585 --> 00:23:28,995
There you go... incident.
322
00:23:28,995 --> 00:23:31,811
It was stolen and then returned.
323
00:23:32,018 --> 00:23:34,279
What do you mean, stolen?
When?
324
00:23:34,714 --> 00:23:37,841
Stolen on Saturday night,
returned on Sunday.
325
00:23:38,041 --> 00:23:41,811
Wait. Why didn't you tell me before?
I asked you about that night,
326
00:23:41,811 --> 00:23:43,487
and you didn't say a word about this.
327
00:23:43,487 --> 00:23:45,730
Well, you didn't ask about this,
Anton Andreyevich.
328
00:23:45,730 --> 00:23:48,268
You asked if anybody had driven
to the Sviridovs.
329
00:23:48,714 --> 00:23:50,611
And nobody drove to the Sviridovs.
330
00:23:50,900 --> 00:23:53,035
On Saturday or on Sunday.
331
00:23:53,848 --> 00:23:55,970
Man, Yegor...
332
00:23:55,970 --> 00:23:57,847
Find Fyodor as soon as we get back
333
00:23:57,847 --> 00:23:59,881
and bring him to the precinct
right away, got it?
334
00:24:00,116 --> 00:24:02,121
Got it. What's not to get?
335
00:24:26,787 --> 00:24:28,858
Well, what about Sviridov?
336
00:24:29,147 --> 00:24:31,150
Did you find out anything?
337
00:24:32,398 --> 00:24:34,135
What happened to him?
338
00:24:35,016 --> 00:24:37,495
I saw his spirit.
339
00:24:42,465 --> 00:24:46,024
Afanasiy Nikitich is... dead.
340
00:24:49,964 --> 00:24:51,788
I'm afraid so, Doctor.
341
00:24:52,163 --> 00:24:54,644
I'm sorry I didn't tell you sooner.
342
00:24:55,176 --> 00:24:58,419
But... he hasn't been found.
343
00:24:59,371 --> 00:25:02,236
You could be wrong...
344
00:25:08,235 --> 00:25:10,199
My god.
345
00:25:15,366 --> 00:25:18,237
Well... let's see
346
00:25:19,056 --> 00:25:22,355
what kind of miraculous potion this is.
347
00:25:27,683 --> 00:25:29,307
There...
348
00:25:34,178 --> 00:25:38,798
Whom shall we test
for a confession?
349
00:25:51,610 --> 00:25:54,336
Shall we have some tea?
350
00:25:54,652 --> 00:25:56,770
I would love to, sir.
351
00:25:58,384 --> 00:26:00,482
Sit, man, sit.
352
00:26:03,637 --> 00:26:08,373
Drink your tea and tell me
about your life.
353
00:26:11,263 --> 00:26:13,371
This is one strange tea, sir.
354
00:26:13,371 --> 00:26:15,022
What's so strange?
355
00:26:15,134 --> 00:26:18,103
Just your regular tea. Chinese.
356
00:26:18,393 --> 00:26:20,414
My relatives sent me some.
357
00:26:20,504 --> 00:26:23,536
It's good for you,
you'll be as good as new.
358
00:26:23,736 --> 00:26:25,858
- Sir!
- What is it now?
359
00:26:25,858 --> 00:26:28,351
Baker Ivashkin is getting stroppy
in his cell again.
360
00:26:28,351 --> 00:26:30,172
A bucket of cold water!
361
00:26:30,172 --> 00:26:32,023
He'll get sober at once!
362
00:26:32,179 --> 00:26:35,538
That will teach him to row with his neighbors
in the middle of the night--
363
00:26:35,538 --> 00:26:38,814
Let's go,
I'll deal with that Ivashkin!
364
00:26:39,998 --> 00:26:42,483
Why are you kicking up a fuss?
365
00:26:42,483 --> 00:26:44,514
Come on,
bring that bucket over here.
366
00:26:44,514 --> 00:26:45,729
Go!
367
00:26:53,937 --> 00:26:56,210
Good day, Anton Andreyevich.
368
00:26:58,089 --> 00:26:59,533
Yes, good day.
369
00:26:59,533 --> 00:27:01,048
How was your trip?
370
00:27:01,248 --> 00:27:02,929
Great, great.
371
00:27:03,448 --> 00:27:07,531
Maria Uminskaya last visited her aunt
six months ago,
372
00:27:07,531 --> 00:27:10,645
so she isn't in Mikhaylov.
373
00:27:11,261 --> 00:27:13,182
Which means her husband lied.
374
00:27:13,182 --> 00:27:14,546
No doubt about that.
375
00:27:14,546 --> 00:27:16,045
Fetch you Fedka immediately.
376
00:27:16,045 --> 00:27:17,801
- Yes, sir!
- Is that the same Fedka?
377
00:27:17,801 --> 00:27:19,920
- Which one?
- Your boy from the fair.
378
00:27:19,920 --> 00:27:23,407
No, no, it's a different Fedka.
Another surprise for you.
379
00:27:26,758 --> 00:27:30,786
Oh, my soul is burning!
And something is choking me, choking...
380
00:27:32,147 --> 00:27:36,996
Before our Lord, I can see that
I'm not worthy of this uniform.
381
00:27:37,379 --> 00:27:41,256
I should have stepped aside,
let Panteleyev have this job.
382
00:27:41,256 --> 00:27:43,080
He wanted it so much...
383
00:27:43,280 --> 00:27:45,804
He wanted it so much,
while I...
384
00:27:46,149 --> 00:27:50,527
Scoundrel...
I kept bucking for promotion...
385
00:27:51,174 --> 00:27:54,914
Oh... grievous are my sins...
386
00:27:55,114 --> 00:27:56,741
What are you saying, sir?
387
00:27:56,741 --> 00:27:59,273
Serving under your command...
Everybody should be so lucky!
388
00:27:59,273 --> 00:28:03,041
Quiet! Don't contradict me!
389
00:28:04,132 --> 00:28:10,029
My fault, my fault...
I'm demoting myself.
390
00:28:10,969 --> 00:28:15,876
I'm appointing myself...
the duty officer.
391
00:28:16,499 --> 00:28:18,380
Get out of my seat!
392
00:28:18,580 --> 00:28:22,107
But how-- who's going to
take your place, sir?
393
00:28:25,188 --> 00:28:26,758
You are.
394
00:28:26,991 --> 00:28:29,467
I've been watching you...
395
00:28:30,264 --> 00:28:34,976
Now then... try this on.
396
00:28:35,373 --> 00:28:38,967
Take yours off. Go on!
397
00:28:42,734 --> 00:28:45,258
Nikolai Vasilievich,
what's going on here?
398
00:28:45,769 --> 00:28:49,601
Justice is being restored.
399
00:28:50,496 --> 00:28:54,814
This is the man who deserves
to have my job.
400
00:28:56,034 --> 00:28:58,653
Come here for a minute.
401
00:28:59,911 --> 00:29:02,124
Have you and the chief been drinking?
- Negative, sir.
402
00:29:02,124 --> 00:29:03,516
Let me smell your breath.
403
00:29:03,516 --> 00:29:06,490
He brought some strange tea, and, well.
404
00:29:06,490 --> 00:29:07,871
What tea?!
405
00:29:08,071 --> 00:29:10,543
Oh, for god's sake...
Nikolai Vasilievich!
406
00:29:11,436 --> 00:29:13,382
Your Excellency, sir.
407
00:29:15,840 --> 00:29:20,234
I'm no excellency anymore...
408
00:29:21,692 --> 00:29:27,039
I'm just a duty officer now.
409
00:29:32,440 --> 00:29:35,621
We were very good friends.
He was a great man.
410
00:29:35,721 --> 00:29:38,410
So this is a great loss
for the Russian science.
411
00:29:38,610 --> 00:29:40,337
I have no doubt
412
00:29:40,337 --> 00:29:44,163
that were he alive,
he would have finished his anti-plague vaccine.
413
00:29:45,016 --> 00:29:49,220
But Khavkin worked on such a vaccine,
and it turned out to be ineffective.
414
00:29:49,420 --> 00:29:51,230
Sviridov knew his work.
415
00:29:51,471 --> 00:29:54,125
Maybe he discovered a mistake
and tried to correct it.
416
00:29:54,345 --> 00:29:55,821
I don't think so, Doctor.
417
00:29:55,821 --> 00:29:58,461
He would rather have told Khavkin
about that mistake.
418
00:29:58,461 --> 00:30:03,440
Yes, he wasn't the one
to take credit for someone else's work.
419
00:30:03,640 --> 00:30:06,302
Then what was he working on?
420
00:30:07,341 --> 00:30:09,245
A serum.
421
00:30:10,707 --> 00:30:12,414
Think about it.
422
00:30:12,414 --> 00:30:16,879
If Khavkin tried to create a vaccine
and failed,
423
00:30:17,079 --> 00:30:20,471
then nothing prevented Sviridov
from creating a serum.
424
00:30:20,781 --> 00:30:22,669
An antidote for those already sick.
425
00:30:23,218 --> 00:30:26,982
So, he tried to run an test,
426
00:30:27,187 --> 00:30:29,692
but the serum didn't work.
- Of course!
427
00:30:29,935 --> 00:30:32,892
He could die within days,
no, hours.
428
00:30:33,213 --> 00:30:35,870
Pneumonic plague sometimes
develops very quickly.
429
00:30:36,239 --> 00:30:40,287
Yes, but to contract plague,
he had to get the pathogen somewhere.
430
00:30:41,093 --> 00:30:43,655
Yakov Platonovich said
that a week ago
431
00:30:43,655 --> 00:30:46,287
a Feldman had visited the professor.
432
00:30:46,567 --> 00:30:48,108
Who came from Hong Kong.
433
00:30:48,108 --> 00:30:50,741
And there's a plague epidemic
in Hong Kong right now.
434
00:30:50,941 --> 00:30:52,590
That's what he brought him!
435
00:30:52,590 --> 00:30:54,041
It was the pathogen.
436
00:30:56,960 --> 00:30:59,850
Sir, coachman Kruglov is here.
437
00:31:00,050 --> 00:31:02,240
- Bring him here.
- Go on in.
438
00:31:03,953 --> 00:31:05,580
Take a seat, Fyodor.
439
00:31:07,090 --> 00:31:09,443
There, Yakov Platonovich.
440
00:31:09,443 --> 00:31:12,466
A coachman of the town
carriage rental agency,
441
00:31:12,466 --> 00:31:14,137
Kruglov, Fyodor.
442
00:31:14,620 --> 00:31:17,875
He has a curious story to tell us,
don't you, Fyodor?
443
00:31:18,120 --> 00:31:20,770
Yes, sir.
Only I didn't do anything!
444
00:31:20,770 --> 00:31:22,353
Nobody is accusing you of anything.
445
00:31:22,490 --> 00:31:23,981
Just tell us everything you know.
446
00:31:23,981 --> 00:31:25,835
You might even get a reward.
447
00:31:26,035 --> 00:31:27,595
In that case...
448
00:31:27,595 --> 00:31:30,020
So it was last Saturday.
449
00:31:30,494 --> 00:31:33,571
I finished my shift and
I felt like, you know...
450
00:31:33,857 --> 00:31:35,792
Wet my whistle.
- I get it.
451
00:31:35,996 --> 00:31:38,857
I went to the tavern, met with the guys,
we had a bit to drink...
452
00:31:38,857 --> 00:31:40,764
I go out and the carriage is gone!
453
00:31:40,764 --> 00:31:42,299
- Gone?
- Gone!
454
00:31:42,499 --> 00:31:44,137
I even sobered up right there!
455
00:31:44,137 --> 00:31:47,114
It costs a ton,
I'd never pay it off!
456
00:31:47,214 --> 00:31:49,078
I didn't go home,
I thought the wife would kill me,
457
00:31:49,078 --> 00:31:50,924
spend the entire night in the tavern.
458
00:31:50,924 --> 00:31:52,440
I crawl out in the morning
459
00:31:52,440 --> 00:31:55,362
and it's there,
as though no one had ever taken it!
460
00:31:55,362 --> 00:31:57,874
I even thought maybe
I'd just imagined it, being drunk and all.
461
00:31:57,874 --> 00:32:00,385
Well, maybe you were that drunk?
462
00:32:00,385 --> 00:32:03,524
No, sir, the right wheel axis sagged
463
00:32:03,524 --> 00:32:05,236
and I found money under the seat!
464
00:32:05,236 --> 00:32:06,221
How much?
465
00:32:06,221 --> 00:32:08,727
Well, the thief was generous,
he paid me back well.
466
00:32:08,727 --> 00:32:11,466
But who would need to go
to the quarry in the middle of the night?
467
00:32:11,466 --> 00:32:13,560
What makes you think
it was driven to the quarry?
468
00:32:13,560 --> 00:32:15,657
There was red clay on the wheels
469
00:32:15,657 --> 00:32:18,490
and there's only one place
with this clay near the town.
470
00:32:18,490 --> 00:32:20,853
Yes, there's an abandoned quarry
by Petersburg Tract.
471
00:32:20,853 --> 00:32:21,988
Exactly.
472
00:32:21,988 --> 00:32:24,219
I wonder if the professor
was taken in that direction.
473
00:32:25,338 --> 00:32:28,327
There it is, our mysterious carriage.
474
00:32:28,497 --> 00:32:30,404
The ghost carriage.
475
00:32:30,604 --> 00:32:32,455
They put the professor on it,
476
00:32:32,655 --> 00:32:34,813
took him outside the town,
killed him
477
00:32:34,992 --> 00:32:37,270
and buried him in the quarry.
478
00:32:38,584 --> 00:32:41,129
Bring your carriage over,
we'll need it for identification.
479
00:32:41,129 --> 00:32:42,604
Here's your reward!
480
00:32:42,604 --> 00:32:45,241
We're going to the quarry,
Yakov Platonovich!
481
00:33:10,967 --> 00:33:12,983
Good day, Larisa Ivanovna.
482
00:33:13,332 --> 00:33:15,430
To what do I owe your visit?
483
00:33:15,430 --> 00:33:17,274
Tell me as it is, please.
484
00:33:17,802 --> 00:33:23,464
Has Afanasiy Nikitich been working
on an anti-plague serum lately?
485
00:33:23,941 --> 00:33:26,241
I don't know what you're talking about.
486
00:33:26,241 --> 00:33:28,007
You understood my question very well.
487
00:33:28,207 --> 00:33:30,989
Lara, we have visitors?
488
00:33:31,906 --> 00:33:33,557
Doctor, it's good to see you.
489
00:33:33,724 --> 00:33:35,258
Arkadiy Konstantinovich...
490
00:33:35,305 --> 00:33:39,201
I would like to know what you did
with Afanasiy Nikitich's body.
491
00:33:39,332 --> 00:33:41,957
Is it buried safely?
492
00:33:50,909 --> 00:33:52,877
It's red, Yakov Platonovich!
493
00:33:57,046 --> 00:34:01,392
Sir, over here! Sir!
I think this is it!
494
00:34:05,391 --> 00:34:07,216
Get to it!
495
00:34:08,880 --> 00:34:11,441
What kind of absurd accusations
are these, Doctor?
496
00:34:12,310 --> 00:34:14,088
Why are you here?
497
00:34:14,202 --> 00:34:17,366
We've been worrying day and night
because of Afanasiy Nikitich's disappearance,
498
00:34:17,366 --> 00:34:19,232
and we hope he'll be found!
499
00:34:19,232 --> 00:34:21,521
He's been dead for several days now.
500
00:34:21,521 --> 00:34:23,638
And both of you know this for a fact.
501
00:34:26,563 --> 00:34:28,574
And how do you know that?
502
00:34:29,965 --> 00:34:32,146
I have talked to him.
503
00:34:32,284 --> 00:34:34,722
Oh, I think I recognize you,
504
00:34:34,722 --> 00:34:39,487
you're Anna Mironova.
The medium.
505
00:34:39,844 --> 00:34:41,954
The local celebrity.
506
00:34:41,954 --> 00:34:45,479
How odd. You look like
a well-educated young woman.
507
00:34:46,100 --> 00:34:47,774
- She is.
- Doctor!
508
00:34:47,774 --> 00:34:50,049
Do you really think
I'm going to believe these fairytales?
509
00:35:12,460 --> 00:35:15,685
Listen to me:
your husband's spirit is here right now.
510
00:35:16,019 --> 00:35:18,696
And he wants to tell you
that we're wasting precious time.
511
00:35:19,202 --> 00:35:20,466
Larisa Ivanovna,
512
00:35:20,466 --> 00:35:22,980
if your husband did indeed
die from plague
513
00:35:23,796 --> 00:35:26,474
and the police find and dig up his grave,
514
00:35:26,817 --> 00:35:28,382
an epidemic will break out.
515
00:35:28,649 --> 00:35:30,516
Is this what you want?
516
00:35:39,770 --> 00:35:41,161
Eureka!
517
00:35:42,168 --> 00:35:45,798
Gentlemen...
It's yellow sweet clover!
518
00:35:45,798 --> 00:35:48,197
Yellow sweet clover, gentlemen!
519
00:35:48,640 --> 00:35:53,034
Gentlemen... yellow sweet clover!
520
00:35:53,034 --> 00:35:58,673
- Wait! Wait, stop! Step away from there!
- Yellow sweet clover, gentlemen!
521
00:35:58,873 --> 00:36:00,684
Stop! Stop! Stop!
522
00:36:00,684 --> 00:36:02,610
Mr-- Mr. judicial investigator...
523
00:36:02,610 --> 00:36:05,944
I want to confess to the murder
of Professor Sviridov!
524
00:36:05,944 --> 00:36:08,834
I'll explain everything,
just tell your men not to touch the grave!
525
00:36:08,834 --> 00:36:11,072
It can be fatal!
- Stop!
526
00:36:11,072 --> 00:36:13,368
Stop! There's plague there!
527
00:36:22,139 --> 00:36:24,733
We planned and prepared for a long time.
528
00:36:25,608 --> 00:36:28,363
The experiment was to start on Saturday.
529
00:36:31,778 --> 00:36:34,874
Are you ready to take notes,
Doctor?
530
00:36:35,974 --> 00:36:38,687
I hope this day will make history,
Professor.
531
00:36:40,003 --> 00:36:41,877
The drugs from Lurye have been delivered.
532
00:36:41,877 --> 00:36:44,668
Excellent.
Masha, put them on the table
533
00:36:44,668 --> 00:36:46,970
and don't forget to tell Lara
534
00:36:46,970 --> 00:36:49,542
to pay Solomon Yakovlevich
tomorrow.
535
00:36:49,931 --> 00:36:53,033
You will stay behind the door
at all times
536
00:36:53,033 --> 00:36:55,575
and check on my condition
every hour.
537
00:36:55,575 --> 00:36:57,663
The most important thing is
keeping thorough notes.
538
00:36:57,663 --> 00:37:00,190
Khavkin had to repeat the experiment
three times
539
00:37:00,190 --> 00:37:01,785
for his results to be trusted.
540
00:37:01,785 --> 00:37:05,069
And he was using volunteers,
unlike us.
541
00:37:05,069 --> 00:37:06,909
Masha, what are you doing?!
542
00:37:08,178 --> 00:37:10,594
Two volunteers is better than one.
543
00:37:11,072 --> 00:37:15,755
Afanasiy, I want to be a subject
of this experiment with you.
544
00:37:17,766 --> 00:37:20,002
You have taken it after all.
545
00:37:20,328 --> 00:37:22,280
It tastes like water.
546
00:37:22,989 --> 00:37:25,029
Finish it.
547
00:37:27,502 --> 00:37:31,096
What other woman could dare do this?
548
00:37:31,957 --> 00:37:35,262
We'll drink the maiden's rosy breath
549
00:37:36,026 --> 00:37:39,050
...filled, perhaps... with death.*
550
00:37:39,250 --> 00:37:41,610
*From A Feast in Time of Plague
by Aleksandr Pushkin.
551
00:37:47,279 --> 00:37:49,015
Afanasiy!
552
00:37:53,065 --> 00:37:56,108
You're still with us?
- Lara, don't come in!
553
00:38:03,317 --> 00:38:09,293
We all prayed for the pathogen
brought from Hong Kong to turn out to be dead.
554
00:38:11,068 --> 00:38:12,695
But it worked.
555
00:38:12,695 --> 00:38:16,101
And it worked much faster
than we'd expected.
556
00:38:17,540 --> 00:38:19,450
And making a new serum
557
00:38:19,450 --> 00:38:21,644
would have taken at least a month.
558
00:38:28,581 --> 00:38:33,019
It's a pneumonic plague,
it's developing rapidly.
559
00:38:33,829 --> 00:38:35,930
Are you sure, Professor?
560
00:38:35,930 --> 00:38:38,608
Don't ask stupid questions, Arkasha.
561
00:38:38,928 --> 00:38:41,252
I have been studying this disease
all my life.
562
00:38:42,452 --> 00:38:47,468
It won't be long until we infect
the entire town.
563
00:38:51,759 --> 00:38:53,776
Make sure Larisa Ivanovna is ready.
564
00:39:03,368 --> 00:39:05,649
There was a gun in the house.
565
00:39:05,890 --> 00:39:08,435
We couldn't take our carriage.
566
00:39:08,772 --> 00:39:11,696
Of the servants,
we could count only on Natasha.
567
00:39:11,873 --> 00:39:15,285
Professor saved her son's life once.
568
00:39:15,539 --> 00:39:19,492
And you borrowed the carriage
left outside the tavern.
569
00:39:27,263 --> 00:39:30,343
Wait! Wait, I'm going with you!
570
00:39:30,686 --> 00:39:34,235
- Larisa, you're insane!
- Do you want to join us in the grave?
571
00:39:34,454 --> 00:39:35,736
We are contagious!
572
00:39:35,736 --> 00:39:37,749
I'm at no greater risk than Arkadiy!
573
00:39:37,749 --> 00:39:40,976
Stay! I'll come back for you,
I promise! Go!
574
00:39:41,481 --> 00:39:43,233
Afanasiy...
575
00:39:53,132 --> 00:39:57,623
Is this why the servants gave different versions
of the time when the carriage left?
576
00:39:57,895 --> 00:39:59,260
Yes.
577
00:39:59,460 --> 00:40:03,016
Then I came back for Larisa,
like I'd promised.
578
00:40:13,750 --> 00:40:15,663
Farewell, Larochka.
579
00:40:20,081 --> 00:40:22,087
Farewell, Arkasha.
580
00:40:22,450 --> 00:40:24,954
I hope you will continue my research
581
00:40:24,954 --> 00:40:28,728
and make sure it doesn't end up
in wrong hands.
582
00:40:31,090 --> 00:40:32,759
Larochka...
583
00:40:33,063 --> 00:40:35,830
You have always been too sensitive.
584
00:40:37,933 --> 00:40:40,105
Don't let me down, Doctor.
585
00:40:40,305 --> 00:40:43,310
I wouldn't want to die in agony.
586
00:41:00,548 --> 00:41:02,928
I apologize. I'm sorry...
587
00:41:02,928 --> 00:41:04,397
I'm sorry.
588
00:41:05,718 --> 00:41:07,379
We...
589
00:41:07,808 --> 00:41:10,223
buried the bodies,
590
00:41:10,414 --> 00:41:13,519
I piled rocks over the spot,
591
00:41:15,067 --> 00:41:17,508
took Larisa home,
592
00:41:17,858 --> 00:41:19,736
and returned the carriage.
593
00:41:20,074 --> 00:41:23,692
That was when I met you
and you said you'd been hunting.
594
00:41:24,453 --> 00:41:27,026
Yes, I'm sorry--
595
00:41:27,401 --> 00:41:31,387
At night, we burned everything
596
00:41:31,387 --> 00:41:35,322
the professor and Masha
could have touched... in the lab.
597
00:41:35,510 --> 00:41:38,183
But you should have burned
their bodies as well.
598
00:41:38,406 --> 00:41:42,011
Yes, you are absolutely right,
but unfortunately, we didn't have the time.
599
00:41:42,011 --> 00:41:44,768
And bodies stop being contagious eventually.
600
00:41:45,091 --> 00:41:48,831
You just can't dig up the grave
for some time.
601
00:41:59,466 --> 00:42:03,034
Yakov Platonovich.
Anton Andreyevich.
602
00:42:03,646 --> 00:42:06,659
I have known Dr. Uminski for years.
603
00:42:07,107 --> 00:42:10,080
He is a fine doctor
and a decent person.
604
00:42:10,415 --> 00:42:14,848
There was no element of crime
in his actions.
605
00:42:16,781 --> 00:42:19,607
What are you going to do,
gentlemen?
606
00:42:26,617 --> 00:42:30,790
Well, this is a little... too much,
gentlemen!
607
00:42:33,964 --> 00:42:36,604
Trust me,
this will be the best solution.
608
00:42:38,158 --> 00:42:42,641
Am I to understand that you suggest
hiding the fact of the professor's disappearance?
609
00:42:42,641 --> 00:42:44,553
- Yes.
- No.
610
00:42:45,118 --> 00:42:47,264
If I may remind you,
Nikolai Vasilievich,
611
00:42:47,264 --> 00:42:50,086
kidnapping is just a hypothesis.
612
00:42:50,086 --> 00:42:53,326
Sviridov could have gotten
into some kind of accident.
613
00:42:53,326 --> 00:42:57,170
Personally, I believe he left Zatonsk
of his own volition
614
00:42:57,170 --> 00:43:00,226
Really. On what grounds?
615
00:43:01,605 --> 00:43:05,313
Well, the servants have stated
unanimously that
616
00:43:05,629 --> 00:43:09,540
the professor was having an affair
with his assistant's wife.
617
00:43:09,812 --> 00:43:10,815
Right.
618
00:43:11,599 --> 00:43:15,524
By the way, we never found
her whereabouts.
619
00:43:15,624 --> 00:43:17,451
- Yes.
- No.
620
00:43:17,758 --> 00:43:20,291
I believe they left together!
621
00:43:20,440 --> 00:43:22,279
Excellent, excellent.
622
00:43:22,279 --> 00:43:26,264
So, they abandoned their hateful spouses
and ran away together.
623
00:43:26,264 --> 00:43:28,209
Well, it does ring true.
624
00:43:28,209 --> 00:43:29,739
I think so too.
625
00:43:33,888 --> 00:43:36,419
How are you feeling, Nikolai Vasilievich?
626
00:43:37,547 --> 00:43:40,340
I slept like a log.
627
00:43:42,387 --> 00:43:46,233
No more traditional medicine, gentlemen.
628
00:43:46,621 --> 00:43:50,768
No more infusions or potions.
629
00:43:59,260 --> 00:44:03,251
Only medical science, gentlemen.
630
00:44:03,612 --> 00:44:05,816
You know, I meant to ask you...
631
00:44:06,183 --> 00:44:08,387
When you spoke to my husband...
632
00:44:08,982 --> 00:44:13,064
Did it feel like...
like he was angry with me?
633
00:44:15,511 --> 00:44:17,336
Is something bothering you?
634
00:44:17,498 --> 00:44:20,535
Yes, it suddenly occurred to me that
he might have thought
635
00:44:20,535 --> 00:44:23,496
that I was lying when I told him
I wasn't jealous of him and Masha.
636
00:44:23,530 --> 00:44:25,845
That in truth I hated them both
637
00:44:25,845 --> 00:44:29,283
and lived with Arkadiy
just to get back at them.
638
00:44:29,578 --> 00:44:31,179
But it isn't true, is it?
639
00:44:31,339 --> 00:44:32,793
Of course not.
640
00:44:32,993 --> 00:44:36,855
Our feelings had long grown cold
and we lived as good old friends.
641
00:44:37,253 --> 00:44:40,396
But when the Uminskis came into our life...
642
00:44:40,893 --> 00:44:44,306
I'm just saying Afanasiy
might have thought that.
643
00:44:46,590 --> 00:44:49,456
It was good to see you,
Larisa Ivanovna.
644
00:44:49,636 --> 00:44:51,292
Likewise.
645
00:45:28,380 --> 00:45:30,354
HEARTS OF FOUR
646
00:45:31,667 --> 00:45:42,035
Translation and timing by:
@anditendshowyoudexpect(.tumblr.com)
48958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.