All language subtitles for 15.Storeys.High.S01E04.Ice.Queen.DVDRip.XviD-Penna

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,882 --> 00:00:30,680 Pirina� sa stiltonom i bademima? 2 00:00:30,722 --> 00:00:32,722 Mrzim bademe. 3 00:00:36,642 --> 00:00:39,873 Bakalar sa pomorand�ama i puterom od kikirikija. 4 00:00:39,922 --> 00:00:41,922 To nikad ne�u kuvati. 5 00:00:44,122 --> 00:00:48,001 Vinse, je l' Rajna najdu�a reka u Nema�koj? 6 00:00:48,042 --> 00:00:50,042 Da. 7 00:00:51,042 --> 00:00:55,001 Mmm... Pe�eni krompiri. Mmm... 8 00:00:55,042 --> 00:00:57,840 A koji je glavni grad Nema�ke? 9 00:00:58,922 --> 00:01:00,361 Berlin. 10 00:01:00,362 --> 00:01:03,798 Supa od celera? �ta je svrha toga? 11 00:01:05,722 --> 00:01:08,752 A da li auf viderzen zna�i dovi�enja? 12 00:01:08,802 --> 00:01:10,161 Aha. 13 00:01:10,162 --> 00:01:13,472 Vinse, osvoji�u BMW. 14 00:01:14,522 --> 00:01:19,198 Osvoji�u kola! Ne verujem kako je lako! 15 00:01:19,242 --> 00:01:21,633 Ne znam da vozim, ali mogu na �asove. 16 00:01:21,682 --> 00:01:24,001 Ne�e� dobiti. - Sve sam ta�no odgovorio. 17 00:01:24,042 --> 00:01:26,719 Upravo tako. Ako ti zna� te odgovore, 18 00:01:26,762 --> 00:01:30,513 zamisli koliko miliona i miliona ljudi ih je pogodilo. 19 00:01:30,562 --> 00:01:33,918 Jedini ljudi koji ne znaju odgovore su ili mrtvi ili u... 20 00:01:33,962 --> 00:01:36,874 ... Ipsvi�u. - Ali mogu da dobijem. 21 00:01:36,922 --> 00:01:38,922 Ne�e�. - Ali mogao bih. 22 00:01:38,962 --> 00:01:41,760 Ne. - Nikad se ne zna. 23 00:01:41,802 --> 00:01:44,362 Nema �anse. - Mogu�e je. 24 00:01:44,402 --> 00:01:46,402 Nije. 25 00:01:46,442 --> 00:01:49,320 Ako ne kupi� tiket ne mo�e� dobiti na lutriji. 26 00:01:49,362 --> 00:01:51,362 To nije lutrija. - Neko mora da pobedi. 27 00:01:51,402 --> 00:01:53,402 Da, ali ne ti. 28 00:01:53,442 --> 00:01:56,991 Imam dobar predose�aj. - Ja nemam. 29 00:01:57,042 --> 00:01:59,317 Tu je uvek sre�a. 30 00:01:59,362 --> 00:02:02,593 U redu, dobi�e�. Garantovano. Gotova stvar. 31 00:02:02,642 --> 00:02:06,157 Nisam bio tako siguran u ne�to otkad sam bio porotnik. 32 00:02:06,202 --> 00:02:09,512 Samo pogledajte dokaze. On mota svoje cigarete. 33 00:02:09,562 --> 00:02:12,599 Ve�ina zatvorenika pu�i ru�no motane cigarete. 34 00:02:12,642 --> 00:02:17,352 Prasetina punjena morskim pu�evima, jabukama... u sosu od ze�je d�igerice? 35 00:02:17,402 --> 00:02:22,112 Ovaj kuvar je manijak. Ima li ne�to da nije stavio u ovo? 36 00:02:26,802 --> 00:02:29,680 Imam ne�to za vas. - Ne, hvala. 37 00:02:29,722 --> 00:02:32,520 Nagrada! Osvojili ste nagradu. 38 00:02:32,562 --> 00:02:34,562 Pa, kakvu nagradu? 39 00:02:34,602 --> 00:02:37,514 Ako me pustite da u�em, objasni�u Vam. 40 00:02:37,562 --> 00:02:41,237 Zar ne mo�ete da mi je poka�ete? - Nije kod mene. 41 00:02:41,282 --> 00:02:43,282 Pa, je l' mnogo velika? 42 00:02:43,322 --> 00:02:46,359 Ve�a je nego �to biste poverovali, prijatelju. 43 00:02:46,402 --> 00:02:48,402 Pa, �ta je to? 44 00:02:48,442 --> 00:02:51,559 Nagrada koju ste osvojili je ve�ni �ivot 45 00:02:51,602 --> 00:02:54,355 sa Isusom Hristom na nebu sa an�elima. 46 00:02:54,402 --> 00:02:59,430 Tako ste nepristojni! Zbog Vas sam zgro�en i poti�ten! 47 00:02:59,482 --> 00:03:02,201 Da, ne znam da li je kabriolet. 48 00:03:02,242 --> 00:03:04,242 Nadam se da nije. Ne volim ih. 49 00:03:04,282 --> 00:03:07,991 Ne mo�e� da stavi� krovne nosa�e. A ti? 50 00:03:08,042 --> 00:03:11,796 U redu je �to veruju u Boga. Nema potrebe da raspredaju o tome. 51 00:03:11,842 --> 00:03:16,472 Ja ba� volim golf, ali ne lupam ljudima na vrata. 52 00:03:16,522 --> 00:03:17,761 Da. 53 00:03:17,762 --> 00:03:20,230 �ta se de�ava? - Sa�ekaj. 54 00:03:21,642 --> 00:03:25,521 �ta je ovo? - Neko baca stvari iz... 55 00:03:25,562 --> 00:03:27,837 ...iz stana. 56 00:03:31,242 --> 00:03:34,314 Pa, samo... 57 00:03:34,362 --> 00:03:36,751 Pa, zna�, ode�u, knjige, 58 00:03:36,802 --> 00:03:39,441 CD-ove, torbe... 59 00:03:39,482 --> 00:03:42,076 Da. 60 00:03:42,122 --> 00:03:44,556 Da. Sad nam je pala njihova gitara. 61 00:03:46,042 --> 00:03:47,561 Da. 62 00:03:47,562 --> 00:03:51,271 Ludo, zar ne? Ludo, zar ne? 63 00:04:01,762 --> 00:04:03,762 Fina je. 64 00:04:03,802 --> 00:04:06,111 �ta ho�e�? 65 00:04:06,162 --> 00:04:08,198 Je l' ovo tvoje? - Ne. 66 00:04:08,242 --> 00:04:11,996 Palo je sa tvog prozora i udarilo u moj balkon. 67 00:04:14,442 --> 00:04:16,910 Pa, jesi li se povredio? - Ne, dobro sam. 68 00:04:17,962 --> 00:04:20,795 Malo rasprema�? 69 00:04:22,522 --> 00:04:24,522 Ja sam Vins. 70 00:04:26,082 --> 00:04:28,082 A ti si? 71 00:04:29,122 --> 00:04:31,636 Vidim. Ne voli� te susedske stvari? 72 00:04:31,682 --> 00:04:33,682 Ne. - Ni ja. 73 00:04:33,722 --> 00:04:37,954 �askanje i to. Bla, bla, tru�. 74 00:04:39,962 --> 00:04:42,840 Dakle, za�to izbacuje� sve te stvari? 75 00:04:43,722 --> 00:04:46,953 Ne ti�e me se, je l' da? Da. 76 00:04:47,002 --> 00:04:49,072 Budi zanimljiv. 77 00:04:49,122 --> 00:04:51,317 Moja mama je jednom videla duha. 78 00:04:51,362 --> 00:04:55,878 Bila je u jednom motelu u Norfoku. Po�eli su da �uju neke zvukove. 79 00:04:55,922 --> 00:04:58,959 U po�etku je to nije brinulo, ali... 80 00:05:01,002 --> 00:05:03,755 Naravno, ja ne verujem u to. 81 00:05:03,802 --> 00:05:06,874 Samo vetar u zavesama, poneki porto... 82 00:05:06,922 --> 00:05:09,231 U redu. Vidimo se. 83 00:05:09,282 --> 00:05:12,160 Verovatno ne�emo, zar ne? - Ne. 84 00:05:14,082 --> 00:05:16,082 Svi�a mi se. 85 00:05:25,882 --> 00:05:30,433 Mislim da imam ba� ono �to vama treba. Pogledajte ovo. 86 00:05:30,482 --> 00:05:33,360 Zamka iz ranog 19-og veka. 87 00:05:33,402 --> 00:05:36,678 U ranom 19-om veku su je koristili... 88 00:05:36,722 --> 00:05:39,998 ...zemljoposednici... 89 00:05:46,002 --> 00:05:48,002 Kako si pro�ao? 90 00:05:48,042 --> 00:05:50,078 Nije kriv! 91 00:05:52,202 --> 00:05:54,202 Ku�ko! 92 00:05:55,602 --> 00:05:57,602 Je l' ovo tvoja gitara? - O, da. 93 00:05:57,642 --> 00:06:00,395 Zna�i, ti se sada vi�a� s njom, je li? -Da. 94 00:06:00,442 --> 00:06:02,672 S kim? - Naomi. 95 00:06:02,722 --> 00:06:05,794 Ven�a�emo se. U Portugalu. 96 00:06:05,842 --> 00:06:09,039 Pri�amo li mi o istoj devojci? - Ne. Ne. 97 00:06:12,322 --> 00:06:14,875 Stvarno si dobar voza�. - O, hvala. 98 00:06:14,922 --> 00:06:17,592 Mogao bi sutra na ispit bez problema. 99 00:06:17,642 --> 00:06:20,632 Stvarno? Pa, �esto sanjam da vozim, 100 00:06:20,682 --> 00:06:22,682 pa sam valjda odatle pokupio. 101 00:06:22,722 --> 00:06:25,839 U redu. Da te pripremimo za ispit. 102 00:06:25,882 --> 00:06:29,318 Proba�emo naglo zaustavljanje. - Ne, ne mogu naglo da zaustavim. 103 00:06:29,362 --> 00:06:31,041 Za�to ne? 104 00:06:31,042 --> 00:06:34,478 Pa, u snovima, ako ikada naglo uko�im sve bude... 105 00:06:34,522 --> 00:06:37,998 U redu. Pazi. Dok se budemo vozili ovim putem, 106 00:06:38,042 --> 00:06:41,838 kada udarim rukom po tabli, ti pritisni kva�ilo i ko�nicu. 107 00:06:41,939 --> 00:06:43,939 Va�i? - Okej. 108 00:06:56,482 --> 00:06:58,916 Do�avola. 109 00:06:58,962 --> 00:07:02,750 Nemoj to da radi�, �ove�e. - Izvini. To se jednostavno desi. 110 00:07:02,802 --> 00:07:04,802 Izvolite. 111 00:07:06,242 --> 00:07:08,242 Ne, niste ga o�istili. 112 00:07:08,282 --> 00:07:11,035 Da, �ist je. -A �ta je sa ovom velikom flekom? 113 00:07:11,082 --> 00:07:13,721 A, to. To se ne mo�e skinuti, ne. 114 00:07:13,762 --> 00:07:16,037 Ne mo�ete da skinete cveklu sa ov�ije ko�e? 115 00:07:16,082 --> 00:07:17,921 Ne, nemogu�e. 116 00:07:17,922 --> 00:07:20,436 Idu�i put budite pa�ljiviji sa cveklom. 117 00:07:20,482 --> 00:07:22,950 Nisam ja to uradio. Kupio sam ga takvog. 118 00:07:23,002 --> 00:07:25,072 Kupili ste ovaj kaput? - Da. 119 00:07:25,122 --> 00:07:27,920 ...cvekla... 120 00:07:30,402 --> 00:07:35,271 U humanitarnoj radnji su rekli da cveklu sigurno mogu skinuti sa ov�ije ko�e. 121 00:07:38,872 --> 00:07:40,872 Cvekla. 122 00:08:05,082 --> 00:08:07,676 Baca� jo� stvari danas? 123 00:08:09,042 --> 00:08:13,354 Izvini, zaboravio sam. Ti ne voli� to kom�ijsko �avrljanje. 124 00:08:13,402 --> 00:08:15,472 Dobro je tako. Mo�e da bude nametljivo. 125 00:08:15,522 --> 00:08:17,592 Neki ljudi to zovu pristojnost. 126 00:08:17,642 --> 00:08:19,792 Ali da li je pristojno zadirati u privatnost? 127 00:08:19,842 --> 00:08:22,914 Biti ljubazan prema strancu. Je l' to pristojno? 128 00:08:26,922 --> 00:08:28,922 Ja, li�no, mislim da je �askanje precenjeno. 129 00:08:28,962 --> 00:08:32,238 "Kako si?" "Ne �alim se." �emu to vodi? 130 00:08:32,282 --> 00:08:34,876 Dra�i mi je tvoj pristup. Bezizra�ajna, hladna, ledena. 131 00:08:34,922 --> 00:08:37,516 Svi�a mi se to. Fino je. 132 00:08:37,562 --> 00:08:40,395 Fino smo popri�ali. 133 00:08:40,442 --> 00:08:44,037 Pa, nismo fino, jer ti nisi fina, zar ne? Ti si ledena. 134 00:08:44,082 --> 00:08:48,155 Trebalo bi da te zovu nevaljala, ali ledena. Ne, ne bi. Zdravo. 135 00:08:50,282 --> 00:08:52,282 Moram prestati da govorim "fino". 136 00:08:53,322 --> 00:08:56,598 �ta ka�e� na kari? - Nisam ba� gladna. 137 00:08:57,442 --> 00:09:00,798 Samo mi je laknulo. Mislila sam da ide�. 138 00:09:00,842 --> 00:09:02,842 Jok. 139 00:09:02,882 --> 00:09:07,797 Mislila sam da te Gavin ocinkario. - Nepouzdan svedok! 140 00:09:11,322 --> 00:09:13,322 Do�ao sam da o�itam brojilo. 141 00:09:13,362 --> 00:09:16,274 Rekoh Vam, ne verujem u Boga. Probajte kod drugih. 142 00:09:16,322 --> 00:09:20,315 Ja sam ovla��eni in�enjer gasovoda. Do�ao sam da o�itam brojilo! 143 00:09:20,362 --> 00:09:24,435 Izvinite. Mislio sam da je opet ne�to o Bogu. Ne znam gde je brojilo. 144 00:09:24,482 --> 00:09:26,552 Mislim da �emo ga na�i u ormaru. 145 00:09:26,602 --> 00:09:29,958 Ne koristim mnogo gasa. Uglavnom koristim mikrotalasnu. 146 00:09:30,002 --> 00:09:31,921 Da vam ka�em ne�to. 147 00:09:31,922 --> 00:09:35,471 Gas je predivno blago. 148 00:09:35,522 --> 00:09:38,798 Dao nam ga je svevi�nji Spasitelj. 149 00:09:38,842 --> 00:09:40,481 Ne po�injite. 150 00:09:40,482 --> 00:09:44,031 On nam je dao mnogo predivnih stvari. 151 00:09:44,082 --> 00:09:46,994 Gas, ugalj, naftu. 152 00:09:48,042 --> 00:09:50,042 Moramo ga slaviti zbog toga. 153 00:09:50,082 --> 00:09:53,392 Da li biste mi se pridru�ili u molitvi Svevi�njem 154 00:09:53,442 --> 00:09:56,275 za sve predivne stvari koje nam je On podario? 155 00:09:56,322 --> 00:10:00,520 Ne. Ne. Jer se gas formirao kada je zemlja nastala u Velikom prasku. 156 00:10:00,562 --> 00:10:04,077 Zarobljen je u stenama... - Ne, ne, ne. 157 00:10:04,122 --> 00:10:06,122 Gas je obilno blago. 158 00:10:06,162 --> 00:10:10,121 Ne. Ne. Pazite. To je redukcioni proces. Shvatate? 159 00:10:10,162 --> 00:10:14,235 Elementi se razgra�uju... Kao vazduh, koji je sa�injen od sva�ega. 160 00:10:14,282 --> 00:10:17,957 Kao... Okej. Gas se ne spominje u Bibliji, zar ne? 161 00:10:18,002 --> 00:10:21,199 Da je Bog znao da je to gas, za�to bi �utao? 162 00:10:21,242 --> 00:10:23,631 Ali an�eli nam govore o gasu. 163 00:10:23,682 --> 00:10:26,480 Vidite, u po�etku, imamo po�etak stvaranja... 164 00:10:26,522 --> 00:10:31,721 Ovo je besmisleno. Ja koristim nau�ne �injenice, a Vi razglabate o an�elima. 165 00:10:31,762 --> 00:10:33,321 Vi ste vrlo tu�an �ovek! 166 00:10:33,322 --> 00:10:37,793 Samo ste me prenerazili i razo�arali! Zbogom! 167 00:10:48,722 --> 00:10:50,561 Ko je? 168 00:10:50,562 --> 00:10:53,651 Do�ao sam zbog termo stakla. 169 00:11:06,042 --> 00:11:08,042 Zdravo, gospodine Roberts. 170 00:11:08,082 --> 00:11:10,082 Obri�i stopala. 171 00:11:15,602 --> 00:11:17,602 Propisno. 172 00:11:19,122 --> 00:11:21,716 Ne vredi. Izuj se. 173 00:11:25,682 --> 00:11:27,682 I �arape. 174 00:11:34,722 --> 00:11:38,761 Zna� �ta, u�i u kadu. - Do�ao sam samo uzmem meru. 175 00:11:38,802 --> 00:11:40,997 Kada prvo, merenje posle. 176 00:11:42,482 --> 00:11:48,672 Jo� nije iza�la. Jo� nije iza�la. 177 00:11:50,122 --> 00:11:53,034 Jo� nije iza�la. Jo� nije iza�la. 178 00:12:00,762 --> 00:12:03,276 Jesi li �ist? - Mislim da jesam. 179 00:12:04,762 --> 00:12:06,798 Za svaki slu�aj, koristi ovo. 180 00:12:08,362 --> 00:12:11,479 Pa, �ta je to? - Ne�to posebno. 181 00:12:11,522 --> 00:12:14,320 A kad se osu�i�, obuci ovo. 182 00:12:14,362 --> 00:12:16,637 Gde mi je ode�a, gospodine Roberts? 183 00:12:16,682 --> 00:12:20,631 Spalio sam je. -Pazite, ja sam do�ao samo da uzmem meru! 184 00:12:39,642 --> 00:12:42,634 Vinse, ne mogu da izdr�im! Molim te, iznenadi me! 185 00:12:42,682 --> 00:12:46,173 Izvini, zaboravio sam. Ovo je trebalo da uradim, zar ne? 186 00:12:46,262 --> 00:12:50,194 Ne znam �ta mi je. Mnogo toga mi se mota po glavi. 187 00:12:50,242 --> 00:12:54,918 Ta �ena... Ovaj glupi kaput. Popizdeo sam. 188 00:12:54,962 --> 00:12:58,880 �to ne ofarba� kaput u istu boju kao �to je fleka, pa se ne�e prime�ivati? 189 00:12:58,922 --> 00:13:01,697 To �e sjajno da izgleda. Ljubi�asta ov�ija ko�a. 190 00:13:01,742 --> 00:13:05,674 Dru�i�u se s ostalim gej ciganima i slu�ati Bronski Bit oko vatre. 191 00:13:05,722 --> 00:13:08,111 Ali �e� se izdvajati. Izgleda�e� druga�ije. 192 00:13:08,162 --> 00:13:10,915 Mo�da �e� imati �ansu kod one nervozne devojke. 193 00:13:10,962 --> 00:13:14,557 Nije ona nervozna, ona je ledena. Velika razlika. 194 00:13:14,602 --> 00:13:16,797 Koja je razlika? - Pa... 195 00:13:16,842 --> 00:13:21,233 �eron Stoun je ledena, dok je nervozan neko poput Patka Da�e. 196 00:13:21,282 --> 00:13:23,591 S kim bi ti radije iza�ao? 197 00:13:25,082 --> 00:13:27,676 Britni Spirs. - Ona nije opcija. 198 00:13:27,722 --> 00:13:30,236 Ili �eron Stoun ili Patak Da�a. 199 00:13:30,282 --> 00:13:33,160 Ne volim nijedno od njih. - Mora� da bira�. 200 00:13:33,202 --> 00:13:35,557 Za�to? - Jer si na pustom ostrvu. 201 00:13:35,602 --> 00:13:39,038 Sa Patkom Da�om i �eron Stoun? Za�to Britni nije mogla da po�e? 202 00:13:39,082 --> 00:13:41,082 Mrtva je. 203 00:13:41,122 --> 00:13:43,122 Kada!? - Kad je pao avion. 204 00:13:43,162 --> 00:13:46,040 Pao av... Ne... - To je igra. 205 00:13:46,082 --> 00:13:48,082 Ne svi�a mi se tvoja igra. 206 00:13:48,122 --> 00:13:50,716 Britni je mrtva, a ja moram da se smuvam sa patkom. 207 00:13:50,762 --> 00:13:53,153 Ili �eron Stoun. - Onda �eron Stoun. 208 00:13:53,202 --> 00:13:55,270 Vidi�? Ima razlike. 209 00:13:57,322 --> 00:14:02,191 Kapiram. Dakle... Kapiram. Dakle, s kim bi ti radije iza�ao? 210 00:14:02,242 --> 00:14:04,517 Ester Rancen ili Polin Kverk? 211 00:14:04,562 --> 00:14:07,759 Ne volim nijednu. - Mora� da bira�. 212 00:14:07,802 --> 00:14:10,919 Ne, ne moram. - Da, mora�. Rancen ili Kverk? 213 00:14:10,962 --> 00:14:14,637 Mogu ja da radim �ta ho�u. - Na pustom si ostrvu. 214 00:14:14,682 --> 00:14:19,198 Isti dan kad si ti na pustom ostrvu sa �eron Stoun i Patkom Da�om, 215 00:14:19,242 --> 00:14:23,235 ja sam na drugom pustom ostrvu. To mi deluje kao prevelika slu�ajnost. 216 00:14:23,282 --> 00:14:25,957 To je igra. To je igra. - Ne�u da igram. 217 00:14:26,002 --> 00:14:30,073 Pa, mora�. Rancen ili Kverk? 218 00:14:33,282 --> 00:14:37,161 U redu, gospodine Rob... U redu, gospodine Roberts. 219 00:14:37,202 --> 00:14:40,831 Mislim da vam mo�emo poslati ponudu u narednih nekoliko dana. 220 00:14:40,882 --> 00:14:44,352 Vide�ete da su nam cene veoma razumne. Hvala Vam. 221 00:14:44,402 --> 00:14:46,791 Oh, izvinite zbog toga. 222 00:14:55,562 --> 00:14:58,030 Bilo je slu�ajno. 223 00:15:10,682 --> 00:15:12,682 �ta ho�ete? 224 00:15:24,522 --> 00:15:26,522 Imam isporuku za Vas. 225 00:15:26,562 --> 00:15:28,562 Jebem ti... 226 00:15:28,602 --> 00:15:30,752 Tako ste nepristojni! Samo se potpi�ite ovde. 227 00:15:30,802 --> 00:15:33,562 Ti radi� za gasovod. - I za DHL. 228 00:15:33,602 --> 00:15:37,600 Sve samo da bih propovedao o svevi�njem Spasitelju. 229 00:15:37,642 --> 00:15:39,642 Za koga jo� radi�? 230 00:15:39,682 --> 00:15:42,901 Za Dominoz,Rentokil i Obroke na to�kovima. 231 00:15:42,942 --> 00:15:46,879 Donosimo re� Bo�ju vrelu do va�ih vrata. 232 00:15:52,482 --> 00:15:55,679 Prekini s tim! Pa��e� na ispitu. 233 00:15:55,722 --> 00:15:59,431 Ne. Proverio sam Zakon o saobra�aju i nema ni�ta o vikanju. 234 00:15:59,482 --> 00:16:02,633 Veruj mi. Ako bude� vikao na ispitu, pa��e�. 235 00:16:02,682 --> 00:16:04,752 Ali ljudi uvek vi�u u kolima. 236 00:16:04,802 --> 00:16:07,916 To je nagrada za to �to si polo�io ispit. 237 00:16:18,522 --> 00:16:20,911 Jo� se nije vratila. 238 00:16:22,122 --> 00:16:24,122 Jo� se nije vratila. 239 00:16:25,042 --> 00:16:28,034 Jo� se nije vratila. Jo� se nije vratila. 240 00:16:28,082 --> 00:16:29,681 Jo� se nije vratila. 241 00:16:29,682 --> 00:16:36,481 Jo� se nije vratila. Jo� se nije vratila. 242 00:16:36,522 --> 00:16:40,310 Evo je. Kreni, kreni, kreni, kreni, kreni, kreni, kreni, kreni, kreni. 243 00:16:53,882 --> 00:16:58,273 Ova Biblija pru�a utehu u tu�nim vremenima. Ne bacaj... 244 00:17:16,322 --> 00:17:18,322 Di�i. 245 00:17:21,202 --> 00:17:24,274 Da li bi htela sa mnom... 246 00:17:24,322 --> 00:17:26,916 Da! Ne. 247 00:17:28,322 --> 00:17:30,438 A! To je to. 248 00:17:30,482 --> 00:17:35,237 Da li bi htela sa mnom na brzu hranu... Ne, ne na brz... 249 00:17:46,282 --> 00:17:48,557 Koji sprat? 250 00:17:51,402 --> 00:17:54,474 Okej. To je to. Reci ne�to zanimljivo. 251 00:17:54,522 --> 00:17:58,879 Upotrebi neku veliku re�. Ne�to kao... metropola. 252 00:17:58,922 --> 00:18:01,277 Je l' bila gu�va... 253 00:18:03,202 --> 00:18:05,202 O, Bo�e. 254 00:18:06,242 --> 00:18:08,242 Opet. 255 00:18:20,802 --> 00:18:23,521 Shvatam. Poku�ava� da ga pokrene�. 256 00:18:23,562 --> 00:18:27,521 Ti si jedna od onih �to ne vole kad se zaglave u liftu? 257 00:18:27,562 --> 00:18:29,562 Zavisi s kim sam. 258 00:18:29,602 --> 00:18:31,957 Ho�e� da igra� onu igru? Okej. 259 00:18:32,002 --> 00:18:36,234 S kim bi radije bila zaglavljena? D�ord�om Klunijem ili Timom Henmanom? 260 00:18:36,282 --> 00:18:38,671 Ni sa jednim. - Mora� da bira�. 261 00:18:38,722 --> 00:18:42,158 Ne, ne moram. - Da. Ina�e si zaglavljena zauvek. 262 00:18:42,202 --> 00:18:44,356 Olak�a�u ti. 263 00:18:44,391 --> 00:18:46,511 Bred Pit ili ja? 264 00:18:50,402 --> 00:18:53,658 Ne mo�e� da odabere� izme�u mene i Breda Pita? 265 00:18:53,702 --> 00:18:55,702 Bred Pit. 266 00:18:56,762 --> 00:18:58,762 Zabavno, zar ne? 267 00:19:07,202 --> 00:19:09,041 Je l' bi ti smetalo da zapalim? 268 00:19:09,042 --> 00:19:12,398 Obi�no mi ne bi smetalo, ali ja ne pu�im 269 00:19:12,442 --> 00:19:15,434 i mo�da �emo biti ovde satima. Ne zna�... 270 00:19:19,362 --> 00:19:21,362 Neobi�an kaput. 271 00:19:22,402 --> 00:19:25,200 Hvala. - To nije bio kompliment. 272 00:19:38,082 --> 00:19:40,391 Je l' bi ti smetalo da �itam Bibliju? 273 00:19:44,402 --> 00:19:47,599 Krenu�u od po�etka. 274 00:19:47,642 --> 00:19:50,337 Mo�da budemo ovde satima. 275 00:19:55,362 --> 00:20:00,197 U po�etku stvori Bog nebo i zemlju. 276 00:20:00,242 --> 00:20:04,554 A zemlja be�e bez obli�ja i pusta, i be�e tama nad bezdanom. 277 00:20:04,602 --> 00:20:06,893 Nisam to znao. 278 00:20:08,322 --> 00:20:11,678 Okej... Lijame. 279 00:20:12,722 --> 00:20:16,078 Ti �e� biti onaj bezobrazni. Malo nevaljao. 280 00:20:16,122 --> 00:20:18,511 Devojke �e ludeti za tim. 281 00:20:20,162 --> 00:20:25,236 D�ejsone, ti si onaj slatki. Osetljivi. 282 00:20:25,282 --> 00:20:29,434 �ele�e da te paze. Uvek �e� nosati ma�e. 283 00:20:30,482 --> 00:20:32,321 I Dine, 284 00:20:32,322 --> 00:20:35,536 ti si onaj koji �e se dopadati pe�ovanima. 285 00:20:35,882 --> 00:20:38,396 Ja nisam gej. - Nisam ni ja. 286 00:20:38,442 --> 00:20:42,430 Ali se oni ipak oblizuju kad pro�em Old Kompton Stritom. 287 00:20:42,482 --> 00:20:46,195 U redu. Smislio sam ime za bend. 288 00:20:46,242 --> 00:20:48,242 Ho�ete da �ujete? 289 00:20:51,042 --> 00:20:53,042 Bojz Sou Kul. 290 00:20:54,122 --> 00:20:56,272 Da. Bojz Sou Kul 291 00:20:56,322 --> 00:20:59,951 Ako izgovorite brzo, zvu�i kao bicikl. Bojz Sou Kul. 292 00:21:00,002 --> 00:21:02,002 To je sranje. 293 00:21:02,042 --> 00:21:04,681 U redu. Smisli�u drugo ime. 294 00:21:06,242 --> 00:21:07,921 Kestenje. 295 00:21:07,922 --> 00:21:11,312 Ne. Ja ni ne �elim da budem u bendu. 296 00:21:11,362 --> 00:21:14,593 Upla�io si se, je li? Upla�io si se posla? 297 00:21:14,642 --> 00:21:17,554 Je l' misli� da Sting vole �to su u bendu? 298 00:21:17,602 --> 00:21:20,355 Misli� da vole da izlaze na binu, 299 00:21:20,402 --> 00:21:23,599 sviraju stare pesme, namiguju mamama, skidaju majice? 300 00:21:23,642 --> 00:21:27,078 Ne. Oni to rade jer su prevaranti. 301 00:21:27,122 --> 00:21:29,122 Samo �to Sting nije bend, dru�e? 302 00:21:29,162 --> 00:21:32,120 On je solo umetnik. To mu je ime. Sting. 303 00:21:32,162 --> 00:21:34,915 Ni�ta ti ne zna� o muzi�koj industriji. 304 00:21:34,962 --> 00:21:36,401 Napolje! 305 00:21:36,402 --> 00:21:40,020 Tada re�e Joav Amasi: "Jesi li zdravo brate?" 306 00:21:40,062 --> 00:21:43,759 A Amasa ne uzima�e na um ma�, koji be�e Joavu u ruci; 307 00:21:43,802 --> 00:21:46,236 a on ga udari njim... �ta to zna�i? 308 00:21:46,282 --> 00:21:48,557 Ubio ga je. - Ta�no. 309 00:21:48,602 --> 00:21:51,480 i prosu mu creva na zemlju. 310 00:21:53,482 --> 00:21:55,677 Mislio sam ti mo�e pru�iti utehu. 311 00:21:55,722 --> 00:21:58,634 Mislim da Biblija ne spominje pokvarene liftove. 312 00:21:58,682 --> 00:22:01,560 Ne, u pravu si. Veoma je staromodna. 313 00:22:01,602 --> 00:22:06,392 Nigde nema umora od promene vremenske zone ili glavobolje od sladoleda. 314 00:22:06,442 --> 00:22:08,442 Ni�eg takvog... 315 00:22:08,482 --> 00:22:11,280 Ima ne�to o odvratnom kaputu. 316 00:22:13,162 --> 00:22:15,630 Dobar �tos. Da. 317 00:22:23,002 --> 00:22:26,995 Mogao bih da uradim ono iz filmova, zar ne? Da se popnem uz kabl. 318 00:22:27,042 --> 00:22:29,761 Pobegnem... gore. 319 00:22:29,802 --> 00:22:31,802 Hajde, onda. 320 00:22:33,722 --> 00:22:36,613 Misli� da bi trebalo da probam? 321 00:22:37,202 --> 00:22:39,670 U redu. Da. �to da ne. 322 00:22:43,682 --> 00:22:45,682 Vidimo se kasnije. 323 00:22:53,242 --> 00:22:55,242 Nije izvodljivo. 324 00:23:07,242 --> 00:23:10,837 �ta bi radila sada, da nisi zaglavljena u liftu. 325 00:23:10,882 --> 00:23:12,801 Smejala bih se. 326 00:23:12,802 --> 00:23:16,556 Ne verujem da je tek tako oti�ao. - Ne obaziri se. On je idiot. 327 00:23:16,602 --> 00:23:18,877 Da, pa... - �uo sam to. 328 00:23:18,922 --> 00:23:21,117 Nismo pri�ali o tebi. 329 00:23:23,082 --> 00:23:26,836 Okej. To je bila ba� zanimljiva prva proba. 330 00:23:26,882 --> 00:23:30,238 A ja sam, kao menad�er benda, odlu�io 331 00:23:30,282 --> 00:23:32,512 da nam ne treba� ti. 332 00:23:33,362 --> 00:23:35,081 Za�to? 333 00:23:35,082 --> 00:23:37,082 Jer si sranje. 334 00:23:37,842 --> 00:23:42,074 Ne mo�e� to da uradi�. - Mogu. Moj je bend. Sad se teraj. 335 00:23:44,602 --> 00:23:46,602 Ne mo�e�... to da uradi�. 336 00:23:48,802 --> 00:23:50,802 Ne mo�e�! 337 00:24:14,002 --> 00:24:16,002 �iveli. 338 00:24:22,602 --> 00:24:24,991 Ne! Pusti me. 339 00:24:33,482 --> 00:24:37,475 �udno je kako ljudi deluju druga�ije kad si zaglavljen u liftu s njima. 340 00:24:37,522 --> 00:24:39,717 Kako to misli�? 341 00:24:39,762 --> 00:24:42,151 Nekada si mi se ba� svi�ala. 342 00:24:42,202 --> 00:24:45,399 A, �ta, sad ti se ne svi�am? - Ne. 343 00:24:45,442 --> 00:24:47,201 Mislio sam da si savr�ena. 344 00:24:47,202 --> 00:24:50,877 Sad shvatam da si ti ba� onaj tip �ene koji se zaglavi u liftu. 345 00:24:50,922 --> 00:24:52,887 Ba� kao i sve druge. 346 00:24:52,922 --> 00:24:54,922 Pa, nisam ja kriva za to. 347 00:24:54,962 --> 00:24:57,999 Naomi Kembel se ne bi zaglavila u liftu, zar ne? 348 00:24:58,042 --> 00:25:00,397 Pa? -To te prosto �ini veoma obi�nom. 349 00:25:00,442 --> 00:25:02,081 Pa, i ti si zaglavljen u liftu. 350 00:25:02,082 --> 00:25:05,119 Da, ali nisam ja taj koji je nadmen kao Kris Jubenk, zar ne? 351 00:25:05,162 --> 00:25:08,518 Ne prdim porcelan u zlatnu �iniju ru�inih latica. 352 00:25:08,562 --> 00:25:11,838 Vidim da ti nema� �im da se pohvali�. 353 00:25:11,882 --> 00:25:14,680 Kako se dr�i� svi bi pomislili da si... 354 00:25:14,722 --> 00:25:18,476 Kako se zove? Ona glumica. 355 00:25:18,522 --> 00:25:20,522 Udata za onog tipa. Ona ima one jagodi�ne kosti. 356 00:25:20,562 --> 00:25:24,271 Udata je za onog glumca �to zvu�i kao da je iz Voltonovih. 357 00:25:24,322 --> 00:25:26,322 �ovek koji nije bio tamo. - Bili Bob Tornton. 358 00:25:26,362 --> 00:25:28,671 �ena? - An�elina D�oli. 359 00:25:28,722 --> 00:25:31,475 Da. Mislim, nisi kao ona, zar ne? 360 00:25:31,522 --> 00:25:35,834 Ti si samo neka nervozna riba kojoj treba slobodan dan. 361 00:25:35,882 --> 00:25:38,191 Stvarno ima� takvo mi�ljenje o meni? 362 00:25:39,762 --> 00:25:41,201 Pa... 363 00:25:41,202 --> 00:25:43,477 Zna�... 364 00:25:43,522 --> 00:25:47,276 Vidi�, svi misle da sam hladna i ledena, ali nisam. 365 00:25:47,322 --> 00:25:50,200 Ja samo ne... Pa, ne mogu... 366 00:25:50,242 --> 00:25:55,521 Ne, ne mislim da si... Mislim da si... Ne mislim da si... Mislim da si... 367 00:25:55,562 --> 00:25:58,281 Stvarno? - Mislim da si... 368 00:25:58,322 --> 00:26:00,392 Kakva misli� da sam? - Fina. 369 00:26:00,442 --> 00:26:02,751 Ne, ne fina! Ti si... 370 00:26:02,802 --> 00:26:07,671 Ne, ne, ne, to je okej. Svi�a mi se... fina. 371 00:26:07,722 --> 00:26:09,722 O, dobro. 372 00:26:12,762 --> 00:26:14,957 Popravilo se stanje, zar ne? 373 00:26:15,002 --> 00:26:17,641 Mo�e� da sedne� na moju Bibliju, ako ho�e�. 374 00:26:17,682 --> 00:26:20,640 Ne. To je tvoja Biblija. Neka je tebi. 375 00:26:20,682 --> 00:26:24,436 Ne, nije to moja Biblija. Ne, bila je unutra. Neki tip ju je ostavio. 376 00:26:24,482 --> 00:26:27,076 Stvarno? - Ne, ja ne... Ne. 377 00:26:27,122 --> 00:26:29,122 Ne �itam ja to. 378 00:26:29,162 --> 00:26:31,722 Ono je bila �ala, zezao sam se. 379 00:26:31,762 --> 00:26:36,233 Ba� lepo od tebe. Hvala ti. - Mnogo je udobnije. 380 00:26:38,962 --> 00:26:42,716 Bo�e! �ta je ovo? 381 00:26:42,762 --> 00:26:44,762 Svi�a mi se ovo. 382 00:26:46,842 --> 00:26:50,039 Hej, divne tange. 383 00:26:50,082 --> 00:26:52,471 Kako se zove? - Obmana. 384 00:26:52,522 --> 00:26:55,082 Boga mu, ima prorez! 385 00:26:55,122 --> 00:26:57,795 �ta mislite o ovome? 386 00:26:57,842 --> 00:27:00,037 O, da. - Izgleda skupo. 387 00:27:00,082 --> 00:27:03,995 Koliko je ovo? -14 funti i 99 penija. 388 00:27:08,082 --> 00:27:11,836 Ne, ovo je dobro. To zna�i da mogu da se koncentri�em samo na tebe. 389 00:27:11,882 --> 00:27:17,081 Sad �u ti re�i jednu stvar, a ti mi reci prvu stvar koja ti padne na pamet. 390 00:27:17,122 --> 00:27:18,841 Vestlajf. 391 00:27:18,842 --> 00:27:20,842 Dosadno. - Napolje! 392 00:27:23,042 --> 00:27:25,875 Lepa soba. 393 00:27:25,922 --> 00:27:28,675 Lepi zidovi. Lepo... 394 00:27:28,722 --> 00:27:30,722 Lepa kosa. 395 00:27:31,722 --> 00:27:33,722 Lepa devojka. 396 00:27:34,882 --> 00:27:36,882 Lepo. 397 00:27:38,442 --> 00:27:41,161 Nadam se da nije jo� jedna luda�a. 398 00:27:41,202 --> 00:27:44,194 To sam ja. 399 00:27:45,242 --> 00:27:47,242 Dobro jutro. 400 00:27:50,202 --> 00:27:52,202 �etiri kocke �e�era, ljubavi. 401 00:27:53,722 --> 00:27:56,839 O, ne. 402 00:28:17,722 --> 00:28:19,561 Ho�e� li ga ubiti? 403 00:28:19,562 --> 00:28:21,951 �ta Gospod ka�e o ovome? 404 00:28:22,002 --> 00:28:26,041 Zar ne znate da Biblija zabranjuje ubijanje i smrt? -To je pacov. 405 00:28:26,082 --> 00:28:29,597 Tvoj posao je da ubija� pacove. Ti si deratizator. 406 00:28:29,642 --> 00:28:33,596 Prijatelju, mi mo�emo ubediti ovog pacova da napusti ovu oblast, 407 00:28:33,642 --> 00:28:37,435 prekine �ivot �teto�ine i prestane da �iri bolesti. 408 00:28:37,482 --> 00:28:41,157 Po�tova�emo Sveto pismo kako je zapisano u Bibliji. 409 00:28:41,202 --> 00:28:43,432 Samo ga ubij. 410 00:28:49,000 --> 00:28:53,033 Prevod: Hogar Stra�ni 31272

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.