Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,882 --> 00:00:30,680
Pirina� sa stiltonom i bademima?
2
00:00:30,722 --> 00:00:32,722
Mrzim bademe.
3
00:00:36,642 --> 00:00:39,873
Bakalar sa pomorand�ama
i puterom od kikirikija.
4
00:00:39,922 --> 00:00:41,922
To nikad ne�u kuvati.
5
00:00:44,122 --> 00:00:48,001
Vinse, je l' Rajna
najdu�a reka u Nema�koj?
6
00:00:48,042 --> 00:00:50,042
Da.
7
00:00:51,042 --> 00:00:55,001
Mmm... Pe�eni krompiri. Mmm...
8
00:00:55,042 --> 00:00:57,840
A koji je glavni grad Nema�ke?
9
00:00:58,922 --> 00:01:00,361
Berlin.
10
00:01:00,362 --> 00:01:03,798
Supa od celera?
�ta je svrha toga?
11
00:01:05,722 --> 00:01:08,752
A da li auf viderzen
zna�i dovi�enja?
12
00:01:08,802 --> 00:01:10,161
Aha.
13
00:01:10,162 --> 00:01:13,472
Vinse, osvoji�u BMW.
14
00:01:14,522 --> 00:01:19,198
Osvoji�u kola!
Ne verujem kako je lako!
15
00:01:19,242 --> 00:01:21,633
Ne znam da vozim,
ali mogu na �asove.
16
00:01:21,682 --> 00:01:24,001
Ne�e� dobiti.
- Sve sam ta�no odgovorio.
17
00:01:24,042 --> 00:01:26,719
Upravo tako.
Ako ti zna� te odgovore,
18
00:01:26,762 --> 00:01:30,513
zamisli koliko miliona i
miliona ljudi ih je pogodilo.
19
00:01:30,562 --> 00:01:33,918
Jedini ljudi koji ne znaju
odgovore su ili mrtvi ili u...
20
00:01:33,962 --> 00:01:36,874
... Ipsvi�u.
- Ali mogu da dobijem.
21
00:01:36,922 --> 00:01:38,922
Ne�e�.
- Ali mogao bih.
22
00:01:38,962 --> 00:01:41,760
Ne.
- Nikad se ne zna.
23
00:01:41,802 --> 00:01:44,362
Nema �anse.
- Mogu�e je.
24
00:01:44,402 --> 00:01:46,402
Nije.
25
00:01:46,442 --> 00:01:49,320
Ako ne kupi� tiket
ne mo�e� dobiti na lutriji.
26
00:01:49,362 --> 00:01:51,362
To nije lutrija.
- Neko mora da pobedi.
27
00:01:51,402 --> 00:01:53,402
Da, ali ne ti.
28
00:01:53,442 --> 00:01:56,991
Imam dobar predose�aj.
- Ja nemam.
29
00:01:57,042 --> 00:01:59,317
Tu je uvek sre�a.
30
00:01:59,362 --> 00:02:02,593
U redu, dobi�e�.
Garantovano. Gotova stvar.
31
00:02:02,642 --> 00:02:06,157
Nisam bio tako siguran u ne�to
otkad sam bio porotnik.
32
00:02:06,202 --> 00:02:09,512
Samo pogledajte dokaze.
On mota svoje cigarete.
33
00:02:09,562 --> 00:02:12,599
Ve�ina zatvorenika pu�i
ru�no motane cigarete.
34
00:02:12,642 --> 00:02:17,352
Prasetina punjena morskim pu�evima,
jabukama... u sosu od ze�je d�igerice?
35
00:02:17,402 --> 00:02:22,112
Ovaj kuvar je manijak.
Ima li ne�to da nije stavio u ovo?
36
00:02:26,802 --> 00:02:29,680
Imam ne�to za vas.
- Ne, hvala.
37
00:02:29,722 --> 00:02:32,520
Nagrada! Osvojili ste nagradu.
38
00:02:32,562 --> 00:02:34,562
Pa, kakvu nagradu?
39
00:02:34,602 --> 00:02:37,514
Ako me pustite da u�em,
objasni�u Vam.
40
00:02:37,562 --> 00:02:41,237
Zar ne mo�ete da mi je poka�ete?
- Nije kod mene.
41
00:02:41,282 --> 00:02:43,282
Pa, je l' mnogo velika?
42
00:02:43,322 --> 00:02:46,359
Ve�a je nego �to biste
poverovali, prijatelju.
43
00:02:46,402 --> 00:02:48,402
Pa, �ta je to?
44
00:02:48,442 --> 00:02:51,559
Nagrada koju ste osvojili
je ve�ni �ivot
45
00:02:51,602 --> 00:02:54,355
sa Isusom Hristom
na nebu sa an�elima.
46
00:02:54,402 --> 00:02:59,430
Tako ste nepristojni!
Zbog Vas sam zgro�en i poti�ten!
47
00:02:59,482 --> 00:03:02,201
Da, ne znam da li je kabriolet.
48
00:03:02,242 --> 00:03:04,242
Nadam se da nije. Ne volim ih.
49
00:03:04,282 --> 00:03:07,991
Ne mo�e� da stavi�
krovne nosa�e. A ti?
50
00:03:08,042 --> 00:03:11,796
U redu je �to veruju u Boga. Nema
potrebe da raspredaju o tome.
51
00:03:11,842 --> 00:03:16,472
Ja ba� volim golf,
ali ne lupam ljudima na vrata.
52
00:03:16,522 --> 00:03:17,761
Da.
53
00:03:17,762 --> 00:03:20,230
�ta se de�ava?
- Sa�ekaj.
54
00:03:21,642 --> 00:03:25,521
�ta je ovo?
- Neko baca stvari iz...
55
00:03:25,562 --> 00:03:27,837
...iz stana.
56
00:03:31,242 --> 00:03:34,314
Pa, samo...
57
00:03:34,362 --> 00:03:36,751
Pa, zna�, ode�u, knjige,
58
00:03:36,802 --> 00:03:39,441
CD-ove, torbe...
59
00:03:39,482 --> 00:03:42,076
Da.
60
00:03:42,122 --> 00:03:44,556
Da. Sad nam je pala
njihova gitara.
61
00:03:46,042 --> 00:03:47,561
Da.
62
00:03:47,562 --> 00:03:51,271
Ludo, zar ne?
Ludo, zar ne?
63
00:04:01,762 --> 00:04:03,762
Fina je.
64
00:04:03,802 --> 00:04:06,111
�ta ho�e�?
65
00:04:06,162 --> 00:04:08,198
Je l' ovo tvoje?
- Ne.
66
00:04:08,242 --> 00:04:11,996
Palo je sa tvog prozora
i udarilo u moj balkon.
67
00:04:14,442 --> 00:04:16,910
Pa, jesi li se povredio?
- Ne, dobro sam.
68
00:04:17,962 --> 00:04:20,795
Malo rasprema�?
69
00:04:22,522 --> 00:04:24,522
Ja sam Vins.
70
00:04:26,082 --> 00:04:28,082
A ti si?
71
00:04:29,122 --> 00:04:31,636
Vidim. Ne voli� te
susedske stvari?
72
00:04:31,682 --> 00:04:33,682
Ne.
- Ni ja.
73
00:04:33,722 --> 00:04:37,954
�askanje i to.
Bla, bla, tru�.
74
00:04:39,962 --> 00:04:42,840
Dakle, za�to izbacuje�
sve te stvari?
75
00:04:43,722 --> 00:04:46,953
Ne ti�e me se, je l' da? Da.
76
00:04:47,002 --> 00:04:49,072
Budi zanimljiv.
77
00:04:49,122 --> 00:04:51,317
Moja mama je jednom videla duha.
78
00:04:51,362 --> 00:04:55,878
Bila je u jednom motelu u Norfoku.
Po�eli su da �uju neke zvukove.
79
00:04:55,922 --> 00:04:58,959
U po�etku je to nije brinulo, ali...
80
00:05:01,002 --> 00:05:03,755
Naravno, ja ne verujem u to.
81
00:05:03,802 --> 00:05:06,874
Samo vetar u zavesama,
poneki porto...
82
00:05:06,922 --> 00:05:09,231
U redu. Vidimo se.
83
00:05:09,282 --> 00:05:12,160
Verovatno ne�emo, zar ne?
- Ne.
84
00:05:14,082 --> 00:05:16,082
Svi�a mi se.
85
00:05:25,882 --> 00:05:30,433
Mislim da imam ba� ono �to
vama treba. Pogledajte ovo.
86
00:05:30,482 --> 00:05:33,360
Zamka iz ranog 19-og veka.
87
00:05:33,402 --> 00:05:36,678
U ranom 19-om veku
su je koristili...
88
00:05:36,722 --> 00:05:39,998
...zemljoposednici...
89
00:05:46,002 --> 00:05:48,002
Kako si pro�ao?
90
00:05:48,042 --> 00:05:50,078
Nije kriv!
91
00:05:52,202 --> 00:05:54,202
Ku�ko!
92
00:05:55,602 --> 00:05:57,602
Je l' ovo tvoja gitara?
- O, da.
93
00:05:57,642 --> 00:06:00,395
Zna�i, ti se sada vi�a�
s njom, je li? -Da.
94
00:06:00,442 --> 00:06:02,672
S kim?
- Naomi.
95
00:06:02,722 --> 00:06:05,794
Ven�a�emo se.
U Portugalu.
96
00:06:05,842 --> 00:06:09,039
Pri�amo li mi o istoj devojci?
- Ne. Ne.
97
00:06:12,322 --> 00:06:14,875
Stvarno si dobar voza�.
- O, hvala.
98
00:06:14,922 --> 00:06:17,592
Mogao bi sutra na
ispit bez problema.
99
00:06:17,642 --> 00:06:20,632
Stvarno? Pa, �esto
sanjam da vozim,
100
00:06:20,682 --> 00:06:22,682
pa sam valjda
odatle pokupio.
101
00:06:22,722 --> 00:06:25,839
U redu. Da te
pripremimo za ispit.
102
00:06:25,882 --> 00:06:29,318
Proba�emo naglo zaustavljanje.
- Ne, ne mogu naglo da zaustavim.
103
00:06:29,362 --> 00:06:31,041
Za�to ne?
104
00:06:31,042 --> 00:06:34,478
Pa, u snovima, ako ikada
naglo uko�im sve bude...
105
00:06:34,522 --> 00:06:37,998
U redu. Pazi. Dok se
budemo vozili ovim putem,
106
00:06:38,042 --> 00:06:41,838
kada udarim rukom po tabli,
ti pritisni kva�ilo i ko�nicu.
107
00:06:41,939 --> 00:06:43,939
Va�i?
- Okej.
108
00:06:56,482 --> 00:06:58,916
Do�avola.
109
00:06:58,962 --> 00:07:02,750
Nemoj to da radi�, �ove�e.
- Izvini. To se jednostavno desi.
110
00:07:02,802 --> 00:07:04,802
Izvolite.
111
00:07:06,242 --> 00:07:08,242
Ne, niste ga o�istili.
112
00:07:08,282 --> 00:07:11,035
Da, �ist je. -A �ta je sa
ovom velikom flekom?
113
00:07:11,082 --> 00:07:13,721
A, to. To se ne mo�e skinuti, ne.
114
00:07:13,762 --> 00:07:16,037
Ne mo�ete da skinete
cveklu sa ov�ije ko�e?
115
00:07:16,082 --> 00:07:17,921
Ne, nemogu�e.
116
00:07:17,922 --> 00:07:20,436
Idu�i put budite
pa�ljiviji sa cveklom.
117
00:07:20,482 --> 00:07:22,950
Nisam ja to uradio.
Kupio sam ga takvog.
118
00:07:23,002 --> 00:07:25,072
Kupili ste ovaj kaput?
- Da.
119
00:07:25,122 --> 00:07:27,920
...cvekla...
120
00:07:30,402 --> 00:07:35,271
U humanitarnoj radnji su rekli da cveklu
sigurno mogu skinuti sa ov�ije ko�e.
121
00:07:38,872 --> 00:07:40,872
Cvekla.
122
00:08:05,082 --> 00:08:07,676
Baca� jo� stvari danas?
123
00:08:09,042 --> 00:08:13,354
Izvini, zaboravio sam. Ti ne voli�
to kom�ijsko �avrljanje.
124
00:08:13,402 --> 00:08:15,472
Dobro je tako.
Mo�e da bude nametljivo.
125
00:08:15,522 --> 00:08:17,592
Neki ljudi to zovu pristojnost.
126
00:08:17,642 --> 00:08:19,792
Ali da li je pristojno
zadirati u privatnost?
127
00:08:19,842 --> 00:08:22,914
Biti ljubazan prema strancu.
Je l' to pristojno?
128
00:08:26,922 --> 00:08:28,922
Ja, li�no, mislim da je
�askanje precenjeno.
129
00:08:28,962 --> 00:08:32,238
"Kako si?" "Ne �alim se."
�emu to vodi?
130
00:08:32,282 --> 00:08:34,876
Dra�i mi je tvoj pristup.
Bezizra�ajna, hladna, ledena.
131
00:08:34,922 --> 00:08:37,516
Svi�a mi se to.
Fino je.
132
00:08:37,562 --> 00:08:40,395
Fino smo popri�ali.
133
00:08:40,442 --> 00:08:44,037
Pa, nismo fino, jer ti nisi
fina, zar ne? Ti si ledena.
134
00:08:44,082 --> 00:08:48,155
Trebalo bi da te zovu nevaljala,
ali ledena. Ne, ne bi. Zdravo.
135
00:08:50,282 --> 00:08:52,282
Moram prestati
da govorim "fino".
136
00:08:53,322 --> 00:08:56,598
�ta ka�e� na kari?
- Nisam ba� gladna.
137
00:08:57,442 --> 00:09:00,798
Samo mi je laknulo.
Mislila sam da ide�.
138
00:09:00,842 --> 00:09:02,842
Jok.
139
00:09:02,882 --> 00:09:07,797
Mislila sam da te Gavin ocinkario.
- Nepouzdan svedok!
140
00:09:11,322 --> 00:09:13,322
Do�ao sam da o�itam brojilo.
141
00:09:13,362 --> 00:09:16,274
Rekoh Vam, ne verujem
u Boga. Probajte kod drugih.
142
00:09:16,322 --> 00:09:20,315
Ja sam ovla��eni in�enjer gasovoda.
Do�ao sam da o�itam brojilo!
143
00:09:20,362 --> 00:09:24,435
Izvinite. Mislio sam da je opet
ne�to o Bogu. Ne znam gde je brojilo.
144
00:09:24,482 --> 00:09:26,552
Mislim da �emo ga na�i u ormaru.
145
00:09:26,602 --> 00:09:29,958
Ne koristim mnogo gasa.
Uglavnom koristim mikrotalasnu.
146
00:09:30,002 --> 00:09:31,921
Da vam ka�em ne�to.
147
00:09:31,922 --> 00:09:35,471
Gas je predivno blago.
148
00:09:35,522 --> 00:09:38,798
Dao nam ga je svevi�nji Spasitelj.
149
00:09:38,842 --> 00:09:40,481
Ne po�injite.
150
00:09:40,482 --> 00:09:44,031
On nam je dao
mnogo predivnih stvari.
151
00:09:44,082 --> 00:09:46,994
Gas, ugalj, naftu.
152
00:09:48,042 --> 00:09:50,042
Moramo ga slaviti zbog toga.
153
00:09:50,082 --> 00:09:53,392
Da li biste mi se pridru�ili
u molitvi Svevi�njem
154
00:09:53,442 --> 00:09:56,275
za sve predivne stvari
koje nam je On podario?
155
00:09:56,322 --> 00:10:00,520
Ne. Ne. Jer se gas formirao kada je
zemlja nastala u Velikom prasku.
156
00:10:00,562 --> 00:10:04,077
Zarobljen je u stenama...
- Ne, ne, ne.
157
00:10:04,122 --> 00:10:06,122
Gas je obilno blago.
158
00:10:06,162 --> 00:10:10,121
Ne. Ne. Pazite. To je
redukcioni proces. Shvatate?
159
00:10:10,162 --> 00:10:14,235
Elementi se razgra�uju... Kao vazduh,
koji je sa�injen od sva�ega.
160
00:10:14,282 --> 00:10:17,957
Kao... Okej. Gas se ne
spominje u Bibliji, zar ne?
161
00:10:18,002 --> 00:10:21,199
Da je Bog znao da je to gas,
za�to bi �utao?
162
00:10:21,242 --> 00:10:23,631
Ali an�eli nam govore o gasu.
163
00:10:23,682 --> 00:10:26,480
Vidite, u po�etku, imamo
po�etak stvaranja...
164
00:10:26,522 --> 00:10:31,721
Ovo je besmisleno. Ja koristim nau�ne
�injenice, a Vi razglabate o an�elima.
165
00:10:31,762 --> 00:10:33,321
Vi ste vrlo tu�an �ovek!
166
00:10:33,322 --> 00:10:37,793
Samo ste me prenerazili
i razo�arali! Zbogom!
167
00:10:48,722 --> 00:10:50,561
Ko je?
168
00:10:50,562 --> 00:10:53,651
Do�ao sam zbog termo stakla.
169
00:11:06,042 --> 00:11:08,042
Zdravo, gospodine Roberts.
170
00:11:08,082 --> 00:11:10,082
Obri�i stopala.
171
00:11:15,602 --> 00:11:17,602
Propisno.
172
00:11:19,122 --> 00:11:21,716
Ne vredi. Izuj se.
173
00:11:25,682 --> 00:11:27,682
I �arape.
174
00:11:34,722 --> 00:11:38,761
Zna� �ta, u�i u kadu.
- Do�ao sam samo uzmem meru.
175
00:11:38,802 --> 00:11:40,997
Kada prvo, merenje posle.
176
00:11:42,482 --> 00:11:48,672
Jo� nije iza�la.
Jo� nije iza�la.
177
00:11:50,122 --> 00:11:53,034
Jo� nije iza�la.
Jo� nije iza�la.
178
00:12:00,762 --> 00:12:03,276
Jesi li �ist?
- Mislim da jesam.
179
00:12:04,762 --> 00:12:06,798
Za svaki slu�aj, koristi ovo.
180
00:12:08,362 --> 00:12:11,479
Pa, �ta je to?
- Ne�to posebno.
181
00:12:11,522 --> 00:12:14,320
A kad se osu�i�, obuci ovo.
182
00:12:14,362 --> 00:12:16,637
Gde mi je ode�a,
gospodine Roberts?
183
00:12:16,682 --> 00:12:20,631
Spalio sam je. -Pazite, ja sam
do�ao samo da uzmem meru!
184
00:12:39,642 --> 00:12:42,634
Vinse, ne mogu da izdr�im!
Molim te, iznenadi me!
185
00:12:42,682 --> 00:12:46,173
Izvini, zaboravio sam.
Ovo je trebalo da uradim, zar ne?
186
00:12:46,262 --> 00:12:50,194
Ne znam �ta mi je. Mnogo
toga mi se mota po glavi.
187
00:12:50,242 --> 00:12:54,918
Ta �ena... Ovaj glupi
kaput. Popizdeo sam.
188
00:12:54,962 --> 00:12:58,880
�to ne ofarba� kaput u istu boju kao �to
je fleka, pa se ne�e prime�ivati?
189
00:12:58,922 --> 00:13:01,697
To �e sjajno da izgleda.
Ljubi�asta ov�ija ko�a.
190
00:13:01,742 --> 00:13:05,674
Dru�i�u se s ostalim gej ciganima
i slu�ati Bronski Bit oko vatre.
191
00:13:05,722 --> 00:13:08,111
Ali �e� se izdvajati.
Izgleda�e� druga�ije.
192
00:13:08,162 --> 00:13:10,915
Mo�da �e� imati �ansu
kod one nervozne devojke.
193
00:13:10,962 --> 00:13:14,557
Nije ona nervozna, ona je ledena.
Velika razlika.
194
00:13:14,602 --> 00:13:16,797
Koja je razlika?
- Pa...
195
00:13:16,842 --> 00:13:21,233
�eron Stoun je ledena, dok je
nervozan neko poput Patka Da�e.
196
00:13:21,282 --> 00:13:23,591
S kim bi ti radije iza�ao?
197
00:13:25,082 --> 00:13:27,676
Britni Spirs.
- Ona nije opcija.
198
00:13:27,722 --> 00:13:30,236
Ili �eron Stoun ili Patak Da�a.
199
00:13:30,282 --> 00:13:33,160
Ne volim nijedno od njih.
- Mora� da bira�.
200
00:13:33,202 --> 00:13:35,557
Za�to?
- Jer si na pustom ostrvu.
201
00:13:35,602 --> 00:13:39,038
Sa Patkom Da�om i �eron Stoun?
Za�to Britni nije mogla da po�e?
202
00:13:39,082 --> 00:13:41,082
Mrtva je.
203
00:13:41,122 --> 00:13:43,122
Kada!?
- Kad je pao avion.
204
00:13:43,162 --> 00:13:46,040
Pao av... Ne...
- To je igra.
205
00:13:46,082 --> 00:13:48,082
Ne svi�a mi se tvoja igra.
206
00:13:48,122 --> 00:13:50,716
Britni je mrtva, a ja moram
da se smuvam sa patkom.
207
00:13:50,762 --> 00:13:53,153
Ili �eron Stoun.
- Onda �eron Stoun.
208
00:13:53,202 --> 00:13:55,270
Vidi�? Ima razlike.
209
00:13:57,322 --> 00:14:02,191
Kapiram. Dakle... Kapiram.
Dakle, s kim bi ti radije iza�ao?
210
00:14:02,242 --> 00:14:04,517
Ester Rancen ili Polin Kverk?
211
00:14:04,562 --> 00:14:07,759
Ne volim nijednu.
- Mora� da bira�.
212
00:14:07,802 --> 00:14:10,919
Ne, ne moram.
- Da, mora�. Rancen ili Kverk?
213
00:14:10,962 --> 00:14:14,637
Mogu ja da radim �ta ho�u.
- Na pustom si ostrvu.
214
00:14:14,682 --> 00:14:19,198
Isti dan kad si ti na pustom ostrvu sa
�eron Stoun i Patkom Da�om,
215
00:14:19,242 --> 00:14:23,235
ja sam na drugom pustom ostrvu.
To mi deluje kao prevelika slu�ajnost.
216
00:14:23,282 --> 00:14:25,957
To je igra. To je igra.
- Ne�u da igram.
217
00:14:26,002 --> 00:14:30,073
Pa, mora�.
Rancen ili Kverk?
218
00:14:33,282 --> 00:14:37,161
U redu, gospodine Rob...
U redu, gospodine Roberts.
219
00:14:37,202 --> 00:14:40,831
Mislim da vam mo�emo poslati
ponudu u narednih nekoliko dana.
220
00:14:40,882 --> 00:14:44,352
Vide�ete da su nam cene
veoma razumne. Hvala Vam.
221
00:14:44,402 --> 00:14:46,791
Oh, izvinite zbog toga.
222
00:14:55,562 --> 00:14:58,030
Bilo je slu�ajno.
223
00:15:10,682 --> 00:15:12,682
�ta ho�ete?
224
00:15:24,522 --> 00:15:26,522
Imam isporuku za Vas.
225
00:15:26,562 --> 00:15:28,562
Jebem ti...
226
00:15:28,602 --> 00:15:30,752
Tako ste nepristojni!
Samo se potpi�ite ovde.
227
00:15:30,802 --> 00:15:33,562
Ti radi� za gasovod.
- I za DHL.
228
00:15:33,602 --> 00:15:37,600
Sve samo da bih propovedao
o svevi�njem Spasitelju.
229
00:15:37,642 --> 00:15:39,642
Za koga jo� radi�?
230
00:15:39,682 --> 00:15:42,901
Za Dominoz,Rentokil
i Obroke na to�kovima.
231
00:15:42,942 --> 00:15:46,879
Donosimo re� Bo�ju
vrelu do va�ih vrata.
232
00:15:52,482 --> 00:15:55,679
Prekini s tim!
Pa��e� na ispitu.
233
00:15:55,722 --> 00:15:59,431
Ne. Proverio sam Zakon o saobra�aju
i nema ni�ta o vikanju.
234
00:15:59,482 --> 00:16:02,633
Veruj mi. Ako bude�
vikao na ispitu, pa��e�.
235
00:16:02,682 --> 00:16:04,752
Ali ljudi uvek vi�u u kolima.
236
00:16:04,802 --> 00:16:07,916
To je nagrada za to
�to si polo�io ispit.
237
00:16:18,522 --> 00:16:20,911
Jo� se nije vratila.
238
00:16:22,122 --> 00:16:24,122
Jo� se nije vratila.
239
00:16:25,042 --> 00:16:28,034
Jo� se nije vratila.
Jo� se nije vratila.
240
00:16:28,082 --> 00:16:29,681
Jo� se nije vratila.
241
00:16:29,682 --> 00:16:36,481
Jo� se nije vratila.
Jo� se nije vratila.
242
00:16:36,522 --> 00:16:40,310
Evo je. Kreni, kreni, kreni, kreni,
kreni, kreni, kreni, kreni, kreni.
243
00:16:53,882 --> 00:16:58,273
Ova Biblija pru�a utehu
u tu�nim vremenima. Ne bacaj...
244
00:17:16,322 --> 00:17:18,322
Di�i.
245
00:17:21,202 --> 00:17:24,274
Da li bi htela sa mnom...
246
00:17:24,322 --> 00:17:26,916
Da!
Ne.
247
00:17:28,322 --> 00:17:30,438
A! To je to.
248
00:17:30,482 --> 00:17:35,237
Da li bi htela sa mnom na
brzu hranu... Ne, ne na brz...
249
00:17:46,282 --> 00:17:48,557
Koji sprat?
250
00:17:51,402 --> 00:17:54,474
Okej. To je to.
Reci ne�to zanimljivo.
251
00:17:54,522 --> 00:17:58,879
Upotrebi neku veliku re�.
Ne�to kao... metropola.
252
00:17:58,922 --> 00:18:01,277
Je l' bila gu�va...
253
00:18:03,202 --> 00:18:05,202
O, Bo�e.
254
00:18:06,242 --> 00:18:08,242
Opet.
255
00:18:20,802 --> 00:18:23,521
Shvatam. Poku�ava� da ga pokrene�.
256
00:18:23,562 --> 00:18:27,521
Ti si jedna od onih �to ne
vole kad se zaglave u liftu?
257
00:18:27,562 --> 00:18:29,562
Zavisi s kim sam.
258
00:18:29,602 --> 00:18:31,957
Ho�e� da igra� onu igru? Okej.
259
00:18:32,002 --> 00:18:36,234
S kim bi radije bila zaglavljena?
D�ord�om Klunijem ili Timom Henmanom?
260
00:18:36,282 --> 00:18:38,671
Ni sa jednim.
- Mora� da bira�.
261
00:18:38,722 --> 00:18:42,158
Ne, ne moram.
- Da. Ina�e si zaglavljena zauvek.
262
00:18:42,202 --> 00:18:44,356
Olak�a�u ti.
263
00:18:44,391 --> 00:18:46,511
Bred Pit ili ja?
264
00:18:50,402 --> 00:18:53,658
Ne mo�e� da odabere�
izme�u mene i Breda Pita?
265
00:18:53,702 --> 00:18:55,702
Bred Pit.
266
00:18:56,762 --> 00:18:58,762
Zabavno, zar ne?
267
00:19:07,202 --> 00:19:09,041
Je l' bi ti smetalo da zapalim?
268
00:19:09,042 --> 00:19:12,398
Obi�no mi ne bi smetalo,
ali ja ne pu�im
269
00:19:12,442 --> 00:19:15,434
i mo�da �emo biti ovde satima.
Ne zna�...
270
00:19:19,362 --> 00:19:21,362
Neobi�an kaput.
271
00:19:22,402 --> 00:19:25,200
Hvala.
- To nije bio kompliment.
272
00:19:38,082 --> 00:19:40,391
Je l' bi ti smetalo
da �itam Bibliju?
273
00:19:44,402 --> 00:19:47,599
Krenu�u od po�etka.
274
00:19:47,642 --> 00:19:50,337
Mo�da budemo ovde satima.
275
00:19:55,362 --> 00:20:00,197
U po�etku stvori Bog nebo i zemlju.
276
00:20:00,242 --> 00:20:04,554
A zemlja be�e bez obli�ja i pusta,
i be�e tama nad bezdanom.
277
00:20:04,602 --> 00:20:06,893
Nisam to znao.
278
00:20:08,322 --> 00:20:11,678
Okej... Lijame.
279
00:20:12,722 --> 00:20:16,078
Ti �e� biti onaj bezobrazni.
Malo nevaljao.
280
00:20:16,122 --> 00:20:18,511
Devojke �e ludeti za tim.
281
00:20:20,162 --> 00:20:25,236
D�ejsone, ti si onaj slatki.
Osetljivi.
282
00:20:25,282 --> 00:20:29,434
�ele�e da te paze.
Uvek �e� nosati ma�e.
283
00:20:30,482 --> 00:20:32,321
I Dine,
284
00:20:32,322 --> 00:20:35,536
ti si onaj koji �e se
dopadati pe�ovanima.
285
00:20:35,882 --> 00:20:38,396
Ja nisam gej.
- Nisam ni ja.
286
00:20:38,442 --> 00:20:42,430
Ali se oni ipak oblizuju kad
pro�em Old Kompton Stritom.
287
00:20:42,482 --> 00:20:46,195
U redu.
Smislio sam ime za bend.
288
00:20:46,242 --> 00:20:48,242
Ho�ete da �ujete?
289
00:20:51,042 --> 00:20:53,042
Bojz Sou Kul.
290
00:20:54,122 --> 00:20:56,272
Da. Bojz Sou Kul
291
00:20:56,322 --> 00:20:59,951
Ako izgovorite brzo, zvu�i
kao bicikl. Bojz Sou Kul.
292
00:21:00,002 --> 00:21:02,002
To je sranje.
293
00:21:02,042 --> 00:21:04,681
U redu.
Smisli�u drugo ime.
294
00:21:06,242 --> 00:21:07,921
Kestenje.
295
00:21:07,922 --> 00:21:11,312
Ne. Ja ni ne �elim
da budem u bendu.
296
00:21:11,362 --> 00:21:14,593
Upla�io si se, je li?
Upla�io si se posla?
297
00:21:14,642 --> 00:21:17,554
Je l' misli� da Sting
vole �to su u bendu?
298
00:21:17,602 --> 00:21:20,355
Misli� da vole da
izlaze na binu,
299
00:21:20,402 --> 00:21:23,599
sviraju stare pesme, namiguju
mamama, skidaju majice?
300
00:21:23,642 --> 00:21:27,078
Ne. Oni to rade jer su prevaranti.
301
00:21:27,122 --> 00:21:29,122
Samo �to Sting nije bend, dru�e?
302
00:21:29,162 --> 00:21:32,120
On je solo umetnik.
To mu je ime. Sting.
303
00:21:32,162 --> 00:21:34,915
Ni�ta ti ne zna�
o muzi�koj industriji.
304
00:21:34,962 --> 00:21:36,401
Napolje!
305
00:21:36,402 --> 00:21:40,020
Tada re�e Joav Amasi:
"Jesi li zdravo brate?"
306
00:21:40,062 --> 00:21:43,759
A Amasa ne uzima�e na um
ma�, koji be�e Joavu u ruci;
307
00:21:43,802 --> 00:21:46,236
a on ga udari njim...
�ta to zna�i?
308
00:21:46,282 --> 00:21:48,557
Ubio ga je.
- Ta�no.
309
00:21:48,602 --> 00:21:51,480
i prosu mu creva na zemlju.
310
00:21:53,482 --> 00:21:55,677
Mislio sam ti mo�e pru�iti utehu.
311
00:21:55,722 --> 00:21:58,634
Mislim da Biblija ne spominje
pokvarene liftove.
312
00:21:58,682 --> 00:22:01,560
Ne, u pravu si.
Veoma je staromodna.
313
00:22:01,602 --> 00:22:06,392
Nigde nema umora od promene vremenske
zone ili glavobolje od sladoleda.
314
00:22:06,442 --> 00:22:08,442
Ni�eg takvog...
315
00:22:08,482 --> 00:22:11,280
Ima ne�to o odvratnom kaputu.
316
00:22:13,162 --> 00:22:15,630
Dobar �tos. Da.
317
00:22:23,002 --> 00:22:26,995
Mogao bih da uradim ono iz filmova,
zar ne? Da se popnem uz kabl.
318
00:22:27,042 --> 00:22:29,761
Pobegnem... gore.
319
00:22:29,802 --> 00:22:31,802
Hajde, onda.
320
00:22:33,722 --> 00:22:36,613
Misli� da bi trebalo da probam?
321
00:22:37,202 --> 00:22:39,670
U redu. Da. �to da ne.
322
00:22:43,682 --> 00:22:45,682
Vidimo se kasnije.
323
00:22:53,242 --> 00:22:55,242
Nije izvodljivo.
324
00:23:07,242 --> 00:23:10,837
�ta bi radila sada,
da nisi zaglavljena u liftu.
325
00:23:10,882 --> 00:23:12,801
Smejala bih se.
326
00:23:12,802 --> 00:23:16,556
Ne verujem da je tek tako oti�ao.
- Ne obaziri se. On je idiot.
327
00:23:16,602 --> 00:23:18,877
Da, pa...
- �uo sam to.
328
00:23:18,922 --> 00:23:21,117
Nismo pri�ali o tebi.
329
00:23:23,082 --> 00:23:26,836
Okej. To je bila ba�
zanimljiva prva proba.
330
00:23:26,882 --> 00:23:30,238
A ja sam, kao menad�er benda, odlu�io
331
00:23:30,282 --> 00:23:32,512
da nam ne treba� ti.
332
00:23:33,362 --> 00:23:35,081
Za�to?
333
00:23:35,082 --> 00:23:37,082
Jer si sranje.
334
00:23:37,842 --> 00:23:42,074
Ne mo�e� to da uradi�.
- Mogu. Moj je bend. Sad se teraj.
335
00:23:44,602 --> 00:23:46,602
Ne mo�e�... to da uradi�.
336
00:23:48,802 --> 00:23:50,802
Ne mo�e�!
337
00:24:14,002 --> 00:24:16,002
�iveli.
338
00:24:22,602 --> 00:24:24,991
Ne! Pusti me.
339
00:24:33,482 --> 00:24:37,475
�udno je kako ljudi deluju druga�ije
kad si zaglavljen u liftu s njima.
340
00:24:37,522 --> 00:24:39,717
Kako to misli�?
341
00:24:39,762 --> 00:24:42,151
Nekada si mi se ba� svi�ala.
342
00:24:42,202 --> 00:24:45,399
A, �ta, sad ti se ne svi�am?
- Ne.
343
00:24:45,442 --> 00:24:47,201
Mislio sam da si savr�ena.
344
00:24:47,202 --> 00:24:50,877
Sad shvatam da si ti ba� onaj
tip �ene koji se zaglavi u liftu.
345
00:24:50,922 --> 00:24:52,887
Ba� kao i sve druge.
346
00:24:52,922 --> 00:24:54,922
Pa, nisam ja kriva za to.
347
00:24:54,962 --> 00:24:57,999
Naomi Kembel se ne bi
zaglavila u liftu, zar ne?
348
00:24:58,042 --> 00:25:00,397
Pa? -To te prosto �ini
veoma obi�nom.
349
00:25:00,442 --> 00:25:02,081
Pa, i ti si zaglavljen u liftu.
350
00:25:02,082 --> 00:25:05,119
Da, ali nisam ja taj koji je
nadmen kao Kris Jubenk, zar ne?
351
00:25:05,162 --> 00:25:08,518
Ne prdim porcelan u zlatnu
�iniju ru�inih latica.
352
00:25:08,562 --> 00:25:11,838
Vidim da ti nema�
�im da se pohvali�.
353
00:25:11,882 --> 00:25:14,680
Kako se dr�i� svi
bi pomislili da si...
354
00:25:14,722 --> 00:25:18,476
Kako se zove?
Ona glumica.
355
00:25:18,522 --> 00:25:20,522
Udata za onog tipa.
Ona ima one jagodi�ne kosti.
356
00:25:20,562 --> 00:25:24,271
Udata je za onog glumca �to
zvu�i kao da je iz Voltonovih.
357
00:25:24,322 --> 00:25:26,322
�ovek koji nije bio tamo.
- Bili Bob Tornton.
358
00:25:26,362 --> 00:25:28,671
�ena?
- An�elina D�oli.
359
00:25:28,722 --> 00:25:31,475
Da. Mislim, nisi kao ona, zar ne?
360
00:25:31,522 --> 00:25:35,834
Ti si samo neka nervozna riba
kojoj treba slobodan dan.
361
00:25:35,882 --> 00:25:38,191
Stvarno ima� takvo
mi�ljenje o meni?
362
00:25:39,762 --> 00:25:41,201
Pa...
363
00:25:41,202 --> 00:25:43,477
Zna�...
364
00:25:43,522 --> 00:25:47,276
Vidi�, svi misle da sam
hladna i ledena, ali nisam.
365
00:25:47,322 --> 00:25:50,200
Ja samo ne... Pa, ne mogu...
366
00:25:50,242 --> 00:25:55,521
Ne, ne mislim da si... Mislim da si...
Ne mislim da si... Mislim da si...
367
00:25:55,562 --> 00:25:58,281
Stvarno?
- Mislim da si...
368
00:25:58,322 --> 00:26:00,392
Kakva misli� da sam?
- Fina.
369
00:26:00,442 --> 00:26:02,751
Ne, ne fina! Ti si...
370
00:26:02,802 --> 00:26:07,671
Ne, ne, ne, to je okej.
Svi�a mi se... fina.
371
00:26:07,722 --> 00:26:09,722
O, dobro.
372
00:26:12,762 --> 00:26:14,957
Popravilo se stanje, zar ne?
373
00:26:15,002 --> 00:26:17,641
Mo�e� da sedne� na
moju Bibliju, ako ho�e�.
374
00:26:17,682 --> 00:26:20,640
Ne. To je tvoja Biblija.
Neka je tebi.
375
00:26:20,682 --> 00:26:24,436
Ne, nije to moja Biblija. Ne, bila je
unutra. Neki tip ju je ostavio.
376
00:26:24,482 --> 00:26:27,076
Stvarno?
- Ne, ja ne... Ne.
377
00:26:27,122 --> 00:26:29,122
Ne �itam ja to.
378
00:26:29,162 --> 00:26:31,722
Ono je bila �ala,
zezao sam se.
379
00:26:31,762 --> 00:26:36,233
Ba� lepo od tebe. Hvala ti.
- Mnogo je udobnije.
380
00:26:38,962 --> 00:26:42,716
Bo�e! �ta je ovo?
381
00:26:42,762 --> 00:26:44,762
Svi�a mi se ovo.
382
00:26:46,842 --> 00:26:50,039
Hej, divne tange.
383
00:26:50,082 --> 00:26:52,471
Kako se zove?
- Obmana.
384
00:26:52,522 --> 00:26:55,082
Boga mu, ima prorez!
385
00:26:55,122 --> 00:26:57,795
�ta mislite o ovome?
386
00:26:57,842 --> 00:27:00,037
O, da.
- Izgleda skupo.
387
00:27:00,082 --> 00:27:03,995
Koliko je ovo?
-14 funti i 99 penija.
388
00:27:08,082 --> 00:27:11,836
Ne, ovo je dobro. To zna�i da mogu
da se koncentri�em samo na tebe.
389
00:27:11,882 --> 00:27:17,081
Sad �u ti re�i jednu stvar, a ti mi reci
prvu stvar koja ti padne na pamet.
390
00:27:17,122 --> 00:27:18,841
Vestlajf.
391
00:27:18,842 --> 00:27:20,842
Dosadno.
- Napolje!
392
00:27:23,042 --> 00:27:25,875
Lepa soba.
393
00:27:25,922 --> 00:27:28,675
Lepi zidovi. Lepo...
394
00:27:28,722 --> 00:27:30,722
Lepa kosa.
395
00:27:31,722 --> 00:27:33,722
Lepa devojka.
396
00:27:34,882 --> 00:27:36,882
Lepo.
397
00:27:38,442 --> 00:27:41,161
Nadam se da nije
jo� jedna luda�a.
398
00:27:41,202 --> 00:27:44,194
To sam ja.
399
00:27:45,242 --> 00:27:47,242
Dobro jutro.
400
00:27:50,202 --> 00:27:52,202
�etiri kocke �e�era, ljubavi.
401
00:27:53,722 --> 00:27:56,839
O, ne.
402
00:28:17,722 --> 00:28:19,561
Ho�e� li ga ubiti?
403
00:28:19,562 --> 00:28:21,951
�ta Gospod ka�e o ovome?
404
00:28:22,002 --> 00:28:26,041
Zar ne znate da Biblija zabranjuje
ubijanje i smrt? -To je pacov.
405
00:28:26,082 --> 00:28:29,597
Tvoj posao je da ubija� pacove.
Ti si deratizator.
406
00:28:29,642 --> 00:28:33,596
Prijatelju, mi mo�emo ubediti ovog
pacova da napusti ovu oblast,
407
00:28:33,642 --> 00:28:37,435
prekine �ivot �teto�ine
i prestane da �iri bolesti.
408
00:28:37,482 --> 00:28:41,157
Po�tova�emo Sveto pismo
kako je zapisano u Bibliji.
409
00:28:41,202 --> 00:28:43,432
Samo ga ubij.
410
00:28:49,000 --> 00:28:53,033
Prevod:
Hogar Stra�ni
31272
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.