All language subtitles for #Kazoku Boshu Shimasu S01E05 1080p WEB-DL AAC H.264-NSBC

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,620 --> 00:00:42,640 Previous episode 2 00:00:43,640 --> 00:00:46,650 Midori, How's there? 3 00:00:46,650 --> 00:00:49,650 Look at this... Mom's drew this picture. 4 00:00:49,650 --> 00:00:53,490 I found the homework that Midori left for me. 5 00:00:53,490 --> 00:00:56,660 I wonder whose house this is. 6 00:01:01,490 --> 00:01:03,500 Hello? 7 00:01:03,500 --> 00:01:05,500 Both of us immersed in memories. 8 00:01:05,500 --> 00:01:07,500 Eh!? 9 00:01:07,500 --> 00:01:09,670 Even we didn't have much time for it... 10 00:01:10,670 --> 00:01:12,640 Here. 11 00:01:19,650 --> 00:01:23,150 Well, I know how you feel, because I also ran away from my home. 12 00:01:24,650 --> 00:01:28,150 Once in middle school and twice in high school. 13 00:01:28,150 --> 00:01:30,990 When I was in high school, they didn't even try to find me, 14 00:01:30,990 --> 00:01:33,830 So I stayed at a friend's place for about two weeks. 15 00:01:33,830 --> 00:01:37,000 It was a lot of fun. But Itsuki-chan's only 8 years old, 16 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 and don't say anything that support her to running away from home. 17 00:01:39,000 --> 00:01:42,670 Okay~. -When your dad come home, 18 00:01:42,670 --> 00:01:44,670 and found out Itsuki-chan not there... 19 00:01:44,670 --> 00:01:46,640 What's going to happened? 20 00:01:46,640 --> 00:01:50,310 Well, normally, you'd call 110 right away. 21 00:01:50,310 --> 00:01:52,650 I think he's gonna get a hint and come yelling in here. 22 00:01:52,650 --> 00:01:55,480 Saying "You're harboring my daughter!". 23 00:01:55,480 --> 00:01:57,650 Eeh~ That's not very gentle to do. 24 00:01:58,650 --> 00:02:00,000 If then, please tell him that I'm not here. 25 00:02:00,000 --> 00:02:01,320 If then, please tell him that I'm not here. 26 00:02:01,320 --> 00:02:03,820 Hmm... 27 00:02:04,820 --> 00:02:08,660 When your dad usually back? -At night. 28 00:02:08,660 --> 00:02:12,500 He always home late. -So that means... 29 00:02:12,500 --> 00:02:18,000 So there's still times before your father gonna realize that you went missing. 30 00:02:18,000 --> 00:02:20,170 I'm back. -I'm home~! 31 00:02:20,170 --> 00:02:22,180 Welcome back. 32 00:02:22,180 --> 00:02:25,310 Itsuki-chan, thanks for coming. 33 00:02:25,310 --> 00:02:27,810 Everyone said they wanna see you again. 34 00:02:27,810 --> 00:02:30,000 Haru, show her. -Look. 35 00:02:30,000 --> 00:02:30,480 Haru, show her. -Look. 36 00:02:33,320 --> 00:02:36,160 Shizuku too. -Me too. 37 00:02:36,160 --> 00:02:38,320 Everyone wear it? 38 00:02:38,320 --> 00:02:40,490 Yes!! 39 00:02:42,500 --> 00:02:44,830 Okay, then I need to talk to her, 40 00:02:44,830 --> 00:02:47,170 I'll let her to play with you later, okay? 41 00:02:47,170 --> 00:02:50,800 Okay~. -Okay, please go upstairs. 42 00:02:50,800 --> 00:02:53,470 So, where were we? 43 00:02:53,470 --> 00:02:58,140 There's still times before her father gonna notice Itsuki-chan's not home. 44 00:02:58,140 --> 00:03:00,000 So we need to do something before that. 45 00:03:00,000 --> 00:03:01,150 So we need to do something before that. 46 00:03:01,150 --> 00:03:03,320 Did she told you why she ran away? 47 00:03:03,320 --> 00:03:05,650 Well, there's a lot of reasons for that... 48 00:03:05,650 --> 00:03:09,990 But the primary reason is you don't want to be at home, right? 49 00:03:12,660 --> 00:03:20,000 Itsuki-chan, is your father ever hit you or something like that? No, he never do that. 50 00:03:20,000 --> 00:03:23,170 Aah... That's a relief. 51 00:03:24,170 --> 00:03:27,340 Beside the reasons, what's we gonna do from now on? 52 00:03:30,810 --> 00:03:33,810 Okay, can I give my opinion? -Please, Shunpei-kun. 53 00:03:35,480 --> 00:03:38,320 I'll gonna meet Kurosaki-san and talk to him. 54 00:03:38,320 --> 00:03:40,320 Eh? 55 00:03:40,320 --> 00:03:43,320 I just want to talk to your father one more time. 56 00:03:44,490 --> 00:03:47,490 I... Don't want to go back home. 57 00:03:47,490 --> 00:03:53,330 I understand. But we can't keep quit about this. 58 00:03:53,330 --> 00:03:56,670 That's why I'm gonna ask him... 59 00:03:56,670 --> 00:03:59,640 ...to let us take care of you for tonight. 60 00:04:01,470 --> 00:04:04,980 How's that? -We're going in head-on. 61 00:04:04,980 --> 00:04:08,480 Well, maybe it's for the best. -What about you, Rei-san? 62 00:04:08,480 --> 00:04:12,320 If with her father permission, tonight... 63 00:04:12,320 --> 00:04:15,490 Then.... It's all good, right? -Yes. 64 00:04:15,490 --> 00:04:18,490 I wish I had a house like this when I was a student~ 65 00:04:18,490 --> 00:04:23,160 How about you, Oya-san? -Then there's gonna be extra dinner serving for tonight. 66 00:04:32,640 --> 00:04:35,170 Ah! It's there. 67 00:04:39,650 --> 00:04:42,650 I'm not sure yet... -Come on!! 68 00:04:42,650 --> 00:04:45,490 Coordinate with your design! -Okay... 69 00:04:45,490 --> 00:04:47,490 Come on! Go go!! 70 00:04:47,490 --> 00:04:49,490 Kurosaki-san? -What?!! 71 00:04:50,820 --> 00:04:53,330 Sorry to interrupt your work. 72 00:04:53,330 --> 00:04:55,660 Why you... 73 00:04:55,660 --> 00:04:58,830 What is it? Can't you even call me? 74 00:04:58,830 --> 00:05:00,000 It's about Itsuki-chan. 75 00:05:00,000 --> 00:05:00,830 It's about Itsuki-chan. 76 00:05:00,830 --> 00:05:03,800 Actually, she's at our place right now. 77 00:05:03,800 --> 00:05:06,810 Huh?! -There... 78 00:05:06,810 --> 00:05:09,180 She says she ran away from home. 79 00:05:10,140 --> 00:05:12,980 What the hell that she's thinking? 80 00:05:12,980 --> 00:05:15,320 Kurosaki-san, please calm down. Hey!! 81 00:05:15,320 --> 00:05:17,480 Yes! -Until when you... 82 00:05:17,480 --> 00:05:20,150 ...gonna stand still there?!! Go do your work there!! 83 00:05:20,150 --> 00:05:22,160 Okay! 84 00:05:22,160 --> 00:05:24,320 Excuse me, I'll be right back. 85 00:05:24,320 --> 00:05:26,330 Aah... For that... 86 00:05:26,330 --> 00:05:28,830 Here's the thing. -What is it? 87 00:05:29,830 --> 00:05:30,000 If you don't mind, 88 00:05:30,000 --> 00:05:31,830 If you don't mind, 89 00:05:31,830 --> 00:05:33,830 can you let us to take care of Itsuki-chan tonight at our place? Huh? 90 00:05:33,830 --> 00:05:37,170 can you let us to take care of Itsuki-chan tonight at our place? -Huh? 91 00:05:37,170 --> 00:05:41,170 What are you saying after you rejected us before this? 92 00:05:41,170 --> 00:05:44,310 We're still discussing about the move in... 93 00:05:44,310 --> 00:05:47,150 We also happy that Itsuki-chan came to see us, 94 00:05:47,150 --> 00:05:50,480 and we regretted that we turned you away before this. 95 00:05:52,150 --> 00:05:54,150 Me too!!! 96 00:05:54,150 --> 00:05:56,990 I want to see Itsuki-chan's happy face! 97 00:05:59,490 --> 00:06:00,000 That's the same case for you, right? 98 00:06:00,000 --> 00:06:02,330 That's the same case for you, right? 99 00:06:06,000 --> 00:06:08,670 Shunpei should be meeting her father by now. 100 00:06:08,670 --> 00:06:11,500 I hope the talk gonna went well... 101 00:06:11,500 --> 00:06:15,310 It's nothing offense, but there's a parents... 102 00:06:15,310 --> 00:06:19,150 ...that can't read the atmosphere even they actually worried about their children. 103 00:06:19,150 --> 00:06:21,980 My dad, didn't even care of me. 104 00:06:22,980 --> 00:06:24,980 Eeh?! 105 00:06:24,980 --> 00:06:29,320 I'm sure he's glad that I'm gone. 106 00:06:29,320 --> 00:06:30,000 Why do you think so? 107 00:06:30,000 --> 00:06:31,990 Why do you think so? 108 00:06:32,990 --> 00:06:38,000 My dad and mom think I'm a hindrance for them. 109 00:06:39,000 --> 00:06:41,830 I left my wife five years ago. 110 00:06:41,830 --> 00:06:45,640 Since then, Itsuki had been living with her mother. 111 00:06:45,640 --> 00:06:48,340 3 months ago, my wife went overseas... 112 00:06:48,340 --> 00:06:51,480 Eh?! That's the same for me. 113 00:06:51,480 --> 00:06:53,980 Don't tell me... -"I'll be overseas for 6 months, 114 00:06:53,980 --> 00:06:56,150 "and I'm gonna be moving from place to place for the concert, 115 00:06:56,150 --> 00:06:58,150 so please take care of her." That's what she said. 116 00:06:58,150 --> 00:07:00,000 That's why I've decided to take care of her for 6 months only. 117 00:07:00,000 --> 00:07:02,660 That's why I've decided to take care of her for 6 months only. 118 00:07:03,660 --> 00:07:07,660 So, your wife is well, then? -Well, who know... 119 00:07:07,660 --> 00:07:10,000 While putting something on me out of the blue, 120 00:07:10,000 --> 00:07:12,670 she's enjoying her trip gracefully. 121 00:07:12,670 --> 00:07:15,000 Is your wife works in music industry? 122 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 By the way, what kind of... 123 00:07:17,000 --> 00:07:20,170 It's nothing to do about her right now, right?!! 124 00:07:20,170 --> 00:07:22,480 I'm sorry. 125 00:07:22,480 --> 00:07:25,140 Actually, my wife is a picture book author. 126 00:07:25,140 --> 00:07:28,820 She was died in an accident while on a business trip overseas 3 months ago. 127 00:07:30,980 --> 00:07:33,320 Oh, don't worry about it. 128 00:07:33,320 --> 00:07:36,160 We've been single for 3 months and became single father, 129 00:07:36,160 --> 00:07:38,160 but the situation is a bit different, right? 130 00:07:47,000 --> 00:07:52,340 I hadn't see Itsuki for the past 5 years, 131 00:07:52,340 --> 00:07:56,480 Honestly for her suddenly live together with me... 132 00:07:56,480 --> 00:07:58,810 I don't know how to treat her. 133 00:07:59,810 --> 00:08:00,000 Is that so. 134 00:08:00,000 --> 00:08:01,810 Is that so. 135 00:08:01,810 --> 00:08:06,490 I don't know if she's rebellious because of she hate me. 136 00:08:07,490 --> 00:08:10,990 When we're alone, we barely even talk to each other. 137 00:08:13,990 --> 00:08:18,160 Dad's been mad at me ever since I got there. 138 00:08:18,160 --> 00:08:20,500 Like last time? 139 00:08:21,830 --> 00:08:24,670 It's always like that. 140 00:08:24,670 --> 00:08:27,170 Do you ever watch TV together and laughing together? 141 00:08:27,170 --> 00:08:30,000 No. I've never seen my dad smile. 142 00:08:30,000 --> 00:08:31,640 No. I've never seen my dad smile. 143 00:08:31,640 --> 00:08:34,310 To said you never seen it... 144 00:08:34,310 --> 00:08:36,650 Not even once. 145 00:08:39,150 --> 00:08:41,320 Do you have any pictures of you when you were little? 146 00:08:41,320 --> 00:08:43,990 Picture of him holding you. 147 00:08:47,830 --> 00:08:53,500 My mom threw away all the pictures that had my dad on it. 148 00:08:55,170 --> 00:08:57,170 Is that so. 149 00:09:03,010 --> 00:09:06,150 Itsuki-chan always alone at home, 150 00:09:06,150 --> 00:09:10,980 so maybe she just want to play with our kids there. 151 00:09:10,980 --> 00:09:14,150 We also have two young moms in our home. 152 00:09:14,150 --> 00:09:17,490 If you have anything that you want to tell, 153 00:09:17,490 --> 00:09:20,660 maybe we can help you with that. 154 00:09:22,500 --> 00:09:28,830 Of course, it's the best for you to be there and play with her by yourself. 155 00:09:28,830 --> 00:09:30,000 I don't think she wants to play with me. 156 00:09:30,000 --> 00:09:32,170 I don't think she wants to play with me. 157 00:09:33,340 --> 00:09:35,310 Are you sure? 158 00:09:38,980 --> 00:09:42,480 Itsuki-chan... 159 00:09:42,480 --> 00:09:46,150 Thinks this summer vacation as an adventure for her. 160 00:09:46,150 --> 00:09:51,660 Please forgive her for running away from home this time. 161 00:09:59,500 --> 00:10:00,000 I'll pick her up tomorrow and pay the fee for the stay. 162 00:10:00,000 --> 00:10:02,840 I'll pick her up tomorrow and pay the fee for the stay. 163 00:10:05,000 --> 00:10:08,810 Please take care of Itsuki for me. 164 00:10:16,320 --> 00:10:19,320 With that, I got permission from your dad, 165 00:10:19,320 --> 00:10:22,150 Let's have some fun tonight with Itsuki-chan! 166 00:10:22,150 --> 00:10:24,160 Yeay~~!! 167 00:10:24,160 --> 00:10:26,330 Only for this night? 168 00:10:27,830 --> 00:10:30,000 Itsuki-chan, let's only think about having fun tonight now. 169 00:10:30,000 --> 00:10:31,000 Itsuki-chan, let's only think about having fun tonight now. 170 00:10:32,160 --> 00:10:35,500 Hey, do you want to have dinner on the rooftop tonight? Like a summer camp. 171 00:10:35,500 --> 00:10:37,500 Ah!! That's a good idea. 172 00:10:37,500 --> 00:10:40,170 Please give me a sausage! -Haru too. 173 00:10:40,170 --> 00:10:43,310 Here the sausage~! 174 00:10:43,310 --> 00:10:45,310 Guys, eat a lot, okay? 175 00:10:45,310 --> 00:10:47,310 I'll make a lot. -Okay, thanks. 176 00:10:47,310 --> 00:10:49,650 Ittadakimasu~!! It's delicious! 177 00:10:49,650 --> 00:10:52,820 Woah~! Sou-chan, Itsuki-chan said it's delicious. 178 00:10:52,820 --> 00:10:55,660 Right~? Because I made it. 179 00:10:57,320 --> 00:10:59,330 That was a lie. 180 00:10:59,330 --> 00:11:00,000 That yakisoba was cooked by Oya-san downstairs, 181 00:11:00,000 --> 00:11:01,330 That yakisoba was cooked by Oya-san downstairs, 182 00:11:01,330 --> 00:11:05,160 What that uncle cooked is.... This. 183 00:11:05,160 --> 00:11:08,670 It's all black. -He he he... 184 00:11:08,670 --> 00:11:12,170 Itsuki-chan said she never seen her father's smile. 185 00:11:12,170 --> 00:11:16,010 Well, Kurosoki-san said, he also don't know what to do... 186 00:11:16,010 --> 00:11:18,810 ...since she come to live with him suddenly. 187 00:11:18,810 --> 00:11:20,980 So many things have gone wrong... 188 00:11:20,980 --> 00:11:22,980 Here we go~! 189 00:11:30,320 --> 00:11:34,330 I think, Itsuki-chan really want to see her father's smile. 190 00:11:35,330 --> 00:11:39,500 I mean, I also want to see he smiling. 191 00:11:43,170 --> 00:11:45,640 Here it comes!! 192 00:11:45,640 --> 00:11:48,340 It's coming! 193 00:11:48,340 --> 00:11:51,010 I'm glad Itsuki-chan had a lot of fun. 194 00:11:51,010 --> 00:11:52,980 Yeah... 195 00:11:53,980 --> 00:11:56,980 Is something wrong? -Nope. 196 00:11:56,980 --> 00:12:00,000 It's okay just for tonight, but... 197 00:12:00,000 --> 00:12:00,490 It's okay just for tonight, but... 198 00:12:02,150 --> 00:12:04,490 Rei-san, 199 00:12:04,490 --> 00:12:07,990 I'm trying to think far ahead. 200 00:12:07,990 --> 00:12:11,160 I respect you for being able to make so many decisions. 201 00:12:13,000 --> 00:12:15,000 But... 202 00:12:15,000 --> 00:12:17,800 Why don't we go with the flow for this once? 203 00:12:19,810 --> 00:12:22,480 Tomorrow's winds will blow tomorrow. 204 00:12:25,140 --> 00:12:27,480 That's right~ 205 00:12:27,480 --> 00:12:29,650 yes. 206 00:12:29,650 --> 00:12:33,650 It would've been easier if I could've lived like that. 207 00:12:33,650 --> 00:12:35,650 Why don't you try it from now on? 208 00:12:42,660 --> 00:12:44,660 Mom, let's play together. 209 00:12:44,660 --> 00:12:47,000 Okay! Let's go. 210 00:12:49,000 --> 00:12:52,340 Thank you. -Let's do this together. 211 00:12:52,340 --> 00:12:54,340 Here it comes~ 212 00:12:54,340 --> 00:12:56,810 Ohhhh! 213 00:12:56,810 --> 00:12:58,810 It's so beautiful! 214 00:12:58,810 --> 00:13:00,000 It's great right, Haru? -Yes. 215 00:13:00,000 --> 00:13:00,810 It's great right, Haru? -Yes. 216 00:13:03,820 --> 00:13:06,150 Fireworks! Fireworks! It's so beautiful! 217 00:13:06,150 --> 00:13:08,990 All together! Lights up you firework together! 218 00:13:08,990 --> 00:13:11,160 Fireworks~ Yay! 219 00:13:11,160 --> 00:13:15,160 Look Haru. -This is what you call summer~!! 220 00:13:16,830 --> 00:13:20,170 Beautiful~ -yeah, so beautiful~ 221 00:13:23,670 --> 00:13:26,340 That's right! Let's do it together. 222 00:13:26,340 --> 00:13:28,640 Huh? Do what? 223 00:13:28,640 --> 00:13:30,000 Tomorrow's Nijiya Fest, let's do it together. 224 00:13:30,000 --> 00:13:31,140 Tomorrow's Nijiya Fest, let's do it together. 225 00:13:31,140 --> 00:13:33,650 Yeah, that's the plan. 226 00:13:33,650 --> 00:13:35,650 Let's do it. Let's do it with everyone! 227 00:13:39,490 --> 00:13:41,990 All together! 228 00:13:54,170 --> 00:13:57,500 Ittadakimasu~. 229 00:14:00,010 --> 00:14:04,310 It's completely different! When Genji-san made it, it's really good. 230 00:14:04,310 --> 00:14:07,310 But the recipe is the same~ 231 00:14:07,310 --> 00:14:09,480 Okonomiyaki is not about how you made it, 232 00:14:09,480 --> 00:14:11,980 it's about who made it. -It's good~! 233 00:14:11,980 --> 00:14:13,990 Haru also like it. 234 00:14:13,990 --> 00:14:17,490 This is going to be the highlight of the festival. -Yeah, and here's another, 235 00:14:17,490 --> 00:14:19,660 Please dig in. -Eh?! 236 00:14:19,660 --> 00:14:21,660 One-hand-Yaki. 237 00:14:21,660 --> 00:14:23,660 By this, you can walk while eating it. 238 00:14:25,000 --> 00:14:27,000 Delicious! -Delicious! 239 00:14:27,000 --> 00:14:29,000 Delicious! 240 00:14:30,170 --> 00:14:33,010 Nice~ -So here, 241 00:14:33,010 --> 00:14:35,470 it's gonna be pancakes and other one-handed items. -Okay. 242 00:14:35,470 --> 00:14:37,810 Need a desk so that you can eat side by side. 243 00:14:37,810 --> 00:14:39,810 I'm back~ 244 00:14:39,810 --> 00:14:43,320 Woah~! Today's mascot had arrived. 245 00:14:43,320 --> 00:14:46,490 Ah, Shizuku-chan so cute~! 246 00:14:48,490 --> 00:14:50,490 Ready! 247 00:14:54,490 --> 00:14:57,330 Woah~ Beautiful~! 248 00:14:57,330 --> 00:14:59,330 Does it look good? 249 00:14:59,330 --> 00:15:00,000 Mom's so cute! -Thanks. 250 00:15:00,000 --> 00:15:01,330 Mom's so cute! -Thanks. 251 00:15:01,330 --> 00:15:04,670 How's is it? You're all dressed... 252 00:15:05,640 --> 00:15:09,310 Ah! Shunpei-san, you're staring! 253 00:15:09,310 --> 00:15:12,140 You're beautiful. 254 00:15:12,140 --> 00:15:14,150 It's ready! 255 00:15:14,150 --> 00:15:16,480 It's done. -It's pretty. 256 00:15:16,480 --> 00:15:18,650 Watermelon seeds. Did you draw them? -It's good. 257 00:15:28,830 --> 00:15:30,000 Whoa! You scared the hell out of me! 258 00:15:30,000 --> 00:15:31,330 Whoa! You scared the hell out of me! 259 00:15:37,000 --> 00:15:39,170 Aah~ That's a nice touch~! 260 00:15:39,170 --> 00:15:41,170 Haru's the one that made the balloons. 261 00:15:41,170 --> 00:15:43,810 I drew the watermelon. -Shizuku drew the goldfish. 262 00:15:43,810 --> 00:15:45,810 You all did a great job. 263 00:15:48,150 --> 00:15:50,820 Hello! We've been waiting for you. 264 00:15:50,820 --> 00:15:52,820 Eh? 265 00:15:58,490 --> 00:16:00,000 You came for me already? 266 00:16:00,000 --> 00:16:00,490 You came for me already? 267 00:16:00,490 --> 00:16:04,160 Ladies and gentlemen, today we have a surprise guest. 268 00:16:04,160 --> 00:16:10,670 Please welcome Kurosaki-san to Nijiya Fest with a big applause~!! -Eh? 269 00:16:10,670 --> 00:16:14,810 Well then, so today, Itsuki-chan together with her father gonna hand out the flyers and serve the take out. 270 00:16:14,810 --> 00:16:16,810 Both of us? -Yes. 271 00:16:16,810 --> 00:16:18,980 Since you father here, it's better that 100 persons, right? 272 00:16:21,650 --> 00:16:23,650 That's what I thought. 273 00:16:23,650 --> 00:16:25,990 I don't know if he's too meddlesome or to pushy... 274 00:16:25,990 --> 00:16:29,150 I also think the same. -Of course. 275 00:16:37,660 --> 00:16:39,830 Apparently, I'm not welcomed here. 276 00:16:39,830 --> 00:16:43,500 I'll come back later to pick her up. -Wait Kurosaki-san! 277 00:16:43,500 --> 00:16:46,170 Why don't you guys just do it yourselves? 278 00:16:46,170 --> 00:16:49,010 My presence will only make the atmosphere worse, anyway. 279 00:16:49,010 --> 00:16:51,140 It's that kind of attitude that makes the atmosphere bad. 280 00:16:52,310 --> 00:16:58,150 Hey!! -Well well well, please don't be like that. -Haru, bring me that things. 281 00:16:58,150 --> 00:17:00,000 Okay~! -Okay good. 282 00:17:00,000 --> 00:17:00,990 Okay~! -Okay good. 283 00:17:00,990 --> 00:17:03,660 This is mine. 284 00:17:03,660 --> 00:17:06,990 This is... Haru's. 285 00:17:06,990 --> 00:17:09,660 Go give it to them. Go! 286 00:17:10,660 --> 00:17:12,660 Thank you. 287 00:17:13,670 --> 00:17:16,000 Me too? 288 00:17:16,000 --> 00:17:18,000 Oh, thanks. 289 00:17:18,000 --> 00:17:21,010 This is Tripple Black. 290 00:17:34,320 --> 00:17:37,490 Let's go Haru! 291 00:17:37,490 --> 00:17:40,830 Here we go, the five of us~ 292 00:17:40,830 --> 00:17:44,160 Triple~~ Five!! 293 00:17:46,170 --> 00:17:48,170 And the additional warrior... 294 00:17:58,640 --> 00:18:00,000 Dad, you're not getting on! 295 00:18:00,000 --> 00:18:00,650 Dad, you're not getting on! 296 00:18:15,490 --> 00:18:18,500 Additional warriors, Triple Black! 297 00:18:18,500 --> 00:18:20,670 Yeay!! 298 00:18:22,670 --> 00:18:25,340 I'll explain everything in details, please come inside. 299 00:18:29,170 --> 00:18:34,650 Sorry for not letting you know about inviting Kurosaki-san. -It's a sudden surprise. 300 00:18:35,650 --> 00:18:41,990 It's all right. Today, I'll just go with the flow... 301 00:18:41,990 --> 00:18:45,160 So today's theme is... 302 00:18:45,160 --> 00:18:51,330 "Show Itsuki-chan a smile from a father". 303 00:18:51,330 --> 00:18:54,330 Sounds tough. -I wish you the best of luck. 304 00:19:05,010 --> 00:19:06,980 How about some One-hand-yaki? -How about some okonomiyaki? 305 00:19:06,980 --> 00:19:08,980 Please come to our store for one-hand-yaki. 306 00:19:08,980 --> 00:19:12,650 Thank you very much. -How about some One-hand-yaki? 307 00:19:12,650 --> 00:19:16,320 Thank you. -Please. 308 00:19:16,320 --> 00:19:18,820 How about some one-hand-yaki? We also have okonomiyaki. 309 00:19:18,820 --> 00:19:21,830 Thank you.... Kurosaki-san! 310 00:19:21,830 --> 00:19:23,830 Please smile for the customers. 311 00:19:26,330 --> 00:19:28,670 Please raise the corners of your mouth more! 312 00:19:45,480 --> 00:19:48,650 Well, it's not that easy to get customer. 313 00:19:48,650 --> 00:19:51,820 It's like a high school festival. 314 00:19:52,820 --> 00:19:56,330 That's it... It's about cultural festival! 315 00:19:58,830 --> 00:20:00,000 What song I supposed to sing? -Well... 316 00:20:00,000 --> 00:20:02,000 What song I supposed to sing? -Well... 317 00:20:02,000 --> 00:20:04,000 Nijiya's Theme. -What is that? 318 00:20:04,000 --> 00:20:06,640 Nijiya's Theme! -Mom, sing it. 319 00:20:06,640 --> 00:20:08,640 Mom, please sing it~! 320 00:20:10,810 --> 00:20:12,810 Then... 321 00:20:14,150 --> 00:20:18,480 ~NiiJiya~ NiiJiya~ 322 00:20:18,480 --> 00:20:23,160 ~What time is now~ Nijiya~ 323 00:20:23,160 --> 00:20:27,660 ~Oya-san's Okonomiyaki... 324 00:20:27,660 --> 00:20:30,000 ~It's a happiness~ 325 00:20:30,000 --> 00:20:31,500 ~It's a happiness~ 326 00:20:31,500 --> 00:20:34,000 Ha ha ha... -Something like that? 327 00:20:34,000 --> 00:20:36,170 Please continue! 328 00:20:36,170 --> 00:20:39,670 ~It's always feel good in Nijiya~ 329 00:20:39,670 --> 00:20:41,640 Yay! 330 00:20:41,640 --> 00:20:44,010 ~You can come here to eat if you feel hungry~ 331 00:20:44,010 --> 00:20:46,010 Yay! 332 00:20:46,010 --> 00:20:49,820 ~The smell of sizzling iron plates 333 00:20:49,820 --> 00:20:53,820 ~Then turned it over. Here! It's done~! 334 00:20:53,820 --> 00:20:57,490 It's done~! -Ha ha ha.. It's quite lively here. 335 00:20:57,490 --> 00:20:59,660 How is it? Daichi-kun's mom is the best, right? 336 00:20:59,660 --> 00:21:00,000 Yes! ~By your side~ 337 00:21:00,000 --> 00:21:01,660 Yes! ~By your side~ 338 00:21:01,660 --> 00:21:04,500 ~When it's rain~ 339 00:21:04,500 --> 00:21:07,500 ~Come to Nijiya~ -Since it's become this way... 340 00:21:07,500 --> 00:21:11,800 ~Nijya~ Nijya~ -Hey! 341 00:21:11,800 --> 00:21:15,010 ~What's time is it~ Nijiya~ 342 00:21:15,010 --> 00:21:19,650 Hey! ~Oya-san's okonomiyaki... 343 00:21:19,650 --> 00:21:22,650 ~It's a happiness~ 344 00:21:22,650 --> 00:21:26,490 Okay, after the great dance, is he smiling... 345 00:21:27,650 --> 00:21:30,000 Look! He's not smiling at all. 346 00:21:30,000 --> 00:21:30,320 Look! He's not smiling at all. 347 00:21:30,320 --> 00:21:33,490 Kurosaki-san! Smile! 348 00:21:33,490 --> 00:21:35,490 You cant? 349 00:21:35,490 --> 00:21:37,830 1 2 3 4 350 00:21:37,830 --> 00:21:41,170 ~Nijiya~ Nijiya~ 351 00:21:41,170 --> 00:21:44,170 ~What's time is it~ Nijiya~ 352 00:21:44,170 --> 00:21:47,510 Ah.. Welcome. 353 00:21:47,510 --> 00:21:50,180 We're having a Nijiya Fest. Come in. 354 00:21:50,180 --> 00:21:52,140 It's cool. -Thank you! 355 00:21:52,140 --> 00:21:55,310 Oh, pancake okonomiyaki? 356 00:21:55,310 --> 00:21:57,980 It's delicious you know, why don't have some. 357 00:21:57,980 --> 00:22:00,000 Then. give me 2. here. 358 00:22:00,000 --> 00:22:00,490 Then. give me 2. here. 359 00:22:00,490 --> 00:22:02,990 Thank you very much. 360 00:22:02,990 --> 00:22:06,660 ~Turn it over Here! It's done~! 361 00:22:08,490 --> 00:22:11,660 ~Pork and egg yakisoba is yours 362 00:22:11,660 --> 00:22:14,670 The change is 300 yen. 363 00:22:15,670 --> 00:22:18,000 Thank you very much. 364 00:22:22,470 --> 00:22:26,010 ~Nijiya~ Nijiya~ 365 00:22:26,010 --> 00:22:27,980 ~What's time is it~Nijiya~ 366 00:22:27,980 --> 00:22:30,000 Rei-san, give that old man another beer. 367 00:22:30,000 --> 00:22:31,650 Rei-san, give that old man another beer. 368 00:22:37,490 --> 00:22:40,990 ~It's always feel good in Nijiya~ 369 00:22:40,990 --> 00:22:44,000 ~You can come here and eat if you feel hungry~ 370 00:22:44,000 --> 00:22:48,000 ~The smell of sizzling iron plates 371 00:22:48,000 --> 00:22:53,510 ~Then turned it over. Here! It's done~! 372 00:22:53,510 --> 00:22:56,170 ~All the crunching sound 373 00:22:56,170 --> 00:22:59,640 Delicious. ~おOkonmiyaki is... 374 00:22:59,640 --> 00:23:00,000 ~The Great Revolution.~ 375 00:23:00,000 --> 00:23:02,650 ~The Great Revolution.~ 376 00:23:04,480 --> 00:23:07,820 Ah, welcome, please come this way. 377 00:23:07,820 --> 00:23:10,490 Okay... .Eh? 378 00:23:10,490 --> 00:23:12,820 Triple Yellow? -Meiku! 379 00:23:12,820 --> 00:23:14,830 Thanks! Can you help us inside? 380 00:23:14,830 --> 00:23:16,830 Okay. Ooh! Triple Blue?! 381 00:23:16,830 --> 00:23:18,830 Yes?! -Ah... 382 00:23:18,830 --> 00:23:21,330 Keita-sensei~! -Who's here? 383 00:23:21,330 --> 00:23:24,500 Aah~ Red, green, 384 00:23:24,500 --> 00:23:28,010 Ah pink also here! 385 00:23:28,010 --> 00:23:30,000 That's an extra warrior, Triple Black! 386 00:23:30,000 --> 00:23:31,480 That's an extra warrior, Triple Black! 387 00:23:31,480 --> 00:23:33,810 Of course you gonna understand it right, Keita-sensei. 388 00:23:33,810 --> 00:23:35,810 Ha ha ha... 389 00:23:35,810 --> 00:23:38,320 He's a nursery teacher. -Nice to meet you. 390 00:23:38,320 --> 00:23:41,820 Pancake Okonomiyaki here~! 391 00:23:41,820 --> 00:23:46,320 Sousuke, can you do me a favor? -What is that? 392 00:23:46,320 --> 00:23:50,000 Because it's not every day we get to see a place as lively as this. 393 00:23:50,000 --> 00:23:52,160 So please take some picture. 394 00:23:52,160 --> 00:23:54,670 Well then I'll ask Shunpei... -No no. 395 00:23:54,670 --> 00:23:57,840 I want you to take it. -Eh? 396 00:23:57,840 --> 00:24:00,000 You know what… This could be the last time! 397 00:24:00,000 --> 00:24:03,010 You know what… This could be the last time! 398 00:24:03,010 --> 00:24:05,810 What are you talking about? 399 00:24:05,810 --> 00:24:07,980 Because... See that. 400 00:24:07,980 --> 00:24:10,320 You can just use the camera on your phone. 401 00:24:12,820 --> 00:24:17,160 Well then. if that what you wish for... 402 00:24:17,160 --> 00:24:20,830 Then, for the first, it's gonna be you. 403 00:24:20,830 --> 00:24:24,160 I'm fine with this. So please stop taking my picture. 404 00:24:26,670 --> 00:24:28,670 And one more sausage, please. 405 00:24:28,670 --> 00:24:30,000 Okay. -Then for the regulars too. 406 00:24:30,000 --> 00:24:31,500 Okay. -Then for the regulars too. 407 00:24:34,010 --> 00:24:36,010 Okay, I'll bring your order. 408 00:24:37,180 --> 00:24:39,980 What the fuck are you filming? Get to work. 409 00:24:41,980 --> 00:24:43,980 If you want, please go ahead. 410 00:24:43,980 --> 00:24:45,980 Thank you very much. 411 00:24:45,980 --> 00:24:47,990 It's Nijiya Fest~! -Please come in. 412 00:24:47,990 --> 00:24:49,990 Please look here. -Ah... 413 00:24:49,990 --> 00:24:51,990 What? 414 00:24:53,330 --> 00:24:55,490 No.... 415 00:24:55,490 --> 00:24:58,000 It's like a real family photo. 416 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 Eh? 417 00:25:00,000 --> 00:25:00,000 Let's do it one more time. 418 00:25:00,000 --> 00:25:02,330 Let's do it one more time. 419 00:25:08,640 --> 00:25:10,640 Make Nijiya Fest as the background. 420 00:25:10,640 --> 00:25:13,480 Welcome to Nijiya Fest! 421 00:25:17,320 --> 00:25:19,320 Rei-san. -Yeay~ 422 00:25:19,320 --> 00:25:21,320 You're on the way! 423 00:25:22,650 --> 00:25:24,990 I'll get some other shots. -Okay. 424 00:25:26,660 --> 00:25:28,660 Ah! It's dad! -Eh? 425 00:25:28,660 --> 00:25:30,000 Eh? -Eh? 426 00:25:30,000 --> 00:25:30,660 Eh? -Eh? 427 00:25:30,660 --> 00:25:32,830 Dad~! -Shizuku. 428 00:25:35,170 --> 00:25:37,670 Did they let you wear the yukata? 429 00:25:37,670 --> 00:25:39,800 Eh Rei-san? Is this your surprise event? 430 00:25:39,800 --> 00:25:42,170 No. I'm the most surprised. 431 00:25:42,170 --> 00:25:44,310 Where's mom? 432 00:25:46,980 --> 00:25:49,650 Well, just go with the flow. 433 00:25:51,150 --> 00:25:54,820 Yo. I just wondering where do you live. 434 00:25:54,820 --> 00:25:56,990 Uh... well, we all live together. -Ah... Welcome. 435 00:25:56,990 --> 00:25:58,990 Thanks for taking care of Rei and Shizuku. 436 00:25:58,990 --> 00:26:00,000 Nice to meet you. 437 00:26:00,000 --> 00:26:00,990 Nice to meet you. 438 00:26:00,990 --> 00:26:02,990 I'm sorry for coming without telling, 439 00:26:02,990 --> 00:26:05,500 I even came empty-handed. 440 00:26:05,500 --> 00:26:08,170 Eh?! Rei-san's ex-husband? 441 00:26:09,170 --> 00:26:11,500 We're currently holding a festival for the shop. 442 00:26:11,500 --> 00:26:13,640 Well... I'm getting help from everyone. 443 00:26:13,640 --> 00:26:15,640 If you don't mind, can I also helping you all? 444 00:26:15,640 --> 00:26:18,010 Huh? What are you talking about? -It's just a while. 445 00:26:18,010 --> 00:26:20,810 Well... that's... 446 00:26:22,480 --> 00:26:25,650 Of course. -Thank you. 447 00:26:25,650 --> 00:26:28,320 Kurosaki-san, you can take a break now with Itsuki-chan. 448 00:26:28,320 --> 00:26:30,000 Okay... -Please come. 449 00:26:30,000 --> 00:26:30,320 Okay... -Please come. 450 00:26:30,320 --> 00:26:32,660 Thank you very much. -Excuse me. 451 00:26:32,660 --> 00:26:34,660 Hello. -Hello. 452 00:26:34,660 --> 00:26:36,660 Hello. -Hello. 453 00:26:36,660 --> 00:26:39,830 This is another unexpected development~ 454 00:26:43,840 --> 00:26:46,810 I haven't properly separated from my husband yet. 455 00:26:46,810 --> 00:26:49,470 We're still married. 456 00:26:49,470 --> 00:26:51,810 I've been wondering. 457 00:26:51,810 --> 00:26:53,980 Welcome~! 458 00:26:53,980 --> 00:26:56,310 We have okonomiyaki and yakisoba~! It's delicious~! 459 00:26:56,310 --> 00:26:58,320 Welcome~! 460 00:27:03,590 --> 00:27:05,590 Thank you for waiting. -Here's, please take it. 461 00:27:05,590 --> 00:27:08,930 Thank you. -Thank you... 462 00:27:08,930 --> 00:27:10,930 Very much~ -Woah~! 463 00:27:10,930 --> 00:27:13,430 Nice say. -Good! 464 00:27:17,440 --> 00:27:21,110 A real family.... huh... 465 00:27:21,110 --> 00:27:23,780 This is it. Let's go. -Oh! 466 00:27:23,780 --> 00:27:27,610 Please come in. Two guests are here~!! 467 00:27:27,610 --> 00:27:29,610 Welcome~! 468 00:27:32,780 --> 00:27:35,750 Do you have any yukata in mom's house? 469 00:27:37,290 --> 00:27:40,760 It's from when I still small, so I can't wear it anymore. 470 00:27:41,760 --> 00:27:43,760 Is that so... 471 00:27:45,930 --> 00:27:49,270 Do you still remember living with me when you still small? 472 00:27:51,600 --> 00:27:53,770 I don't remember. 473 00:27:55,770 --> 00:27:58,610 Sometimes we'd go to the neighborhood park and play... 474 00:28:00,610 --> 00:28:03,950 I don't remember, there's no picture either. 475 00:28:06,280 --> 00:28:08,290 Is that so. 476 00:28:18,760 --> 00:28:20,930 I'll go help them. 477 00:28:22,100 --> 00:28:24,770 Aah.. 478 00:28:24,770 --> 00:28:27,110 Are you here to help, Itsuki-chan? 479 00:28:27,110 --> 00:28:29,110 -Yes. -Thank you. 480 00:28:29,110 --> 00:28:30,000 Then, can you take this inside, please? 481 00:28:30,000 --> 00:28:32,440 Then, can you take this inside, please? 482 00:28:32,440 --> 00:28:35,950 Are two enough? 483 00:28:42,290 --> 00:28:45,590 Well, do you already see that uncle smiling? 484 00:28:45,590 --> 00:28:47,760 Hmm? Not yet. 485 00:28:47,760 --> 00:28:50,930 Huh? Are you giving up already? 486 00:28:50,930 --> 00:28:55,430 It's not that, but what I'm doing... 487 00:28:55,430 --> 00:28:59,770 I thought it's like the north wind from "North Wind and The Sun". 488 00:28:59,770 --> 00:29:00,000 It really seems like that. 489 00:29:00,000 --> 00:29:02,110 It really seems like that. 490 00:29:02,110 --> 00:29:05,440 It must be a smile that just oozes out naturally, 491 00:29:05,440 --> 00:29:07,610 if not, it'll became like... 492 00:29:07,610 --> 00:29:10,620 ...showing a smile that will make it uncomfortable for the family, right? 493 00:29:10,620 --> 00:29:14,950 Even if you're family, when you've been apart for a long time it's will be like strangers. 494 00:29:14,950 --> 00:29:19,590 Sometimes you even forget how's they look likes. 495 00:29:19,590 --> 00:29:21,590 Oya-san, you understand? 496 00:29:22,590 --> 00:29:25,760 No, no... that's how it is. 497 00:29:27,600 --> 00:29:30,000 I guess we just need time. 498 00:29:30,000 --> 00:29:30,940 I guess we just need time. 499 00:29:32,770 --> 00:29:35,110 on the contrary, 500 00:29:35,110 --> 00:29:38,110 What do you think of Rei-san ex-husband? 501 00:29:39,110 --> 00:29:41,950 What do you mean... 502 00:29:41,950 --> 00:29:44,120 He seems like a good person. 503 00:29:44,120 --> 00:29:46,120 Well yeah. -Yes. 504 00:29:46,120 --> 00:29:49,290 That's all? -Yes. 505 00:29:50,290 --> 00:29:52,590 Eh?! 506 00:29:52,590 --> 00:29:54,590 What is it?! 507 00:29:54,590 --> 00:29:56,590 Thank you for the meal. 508 00:29:56,590 --> 00:29:58,600 Give me the bill. -That's really good~! 509 00:29:58,600 --> 00:30:00,000 Here you go. How much is it? -It's on me. 510 00:30:00,000 --> 00:30:01,270 Here you go. How much is it? -It's on me. 511 00:30:06,600 --> 00:30:09,770 Thank you for always taking care of Rei and Shizuku. 512 00:30:09,770 --> 00:30:11,780 Dad. -Yes? 513 00:30:11,780 --> 00:30:14,780 Are you gonna comeback again? -Hmm... I don't know. 514 00:30:14,780 --> 00:30:16,780 Should I comeback here again? 515 00:30:16,780 --> 00:30:20,790 If I came up suddenly, mom's will get mad at me. 516 00:30:22,290 --> 00:30:24,460 Well then, Excuse me. 517 00:30:25,420 --> 00:30:27,430 Shizuku. 518 00:30:27,430 --> 00:30:30,000 Are you going to accompany me? Let's go until there. 519 00:30:30,000 --> 00:30:30,600 Are you going to accompany me? Let's go until there. 520 00:30:33,600 --> 00:30:36,100 It was fun, wasn't it? -Yes. 521 00:30:40,610 --> 00:30:43,440 You sold a lot of foods, right? -Yes. 522 00:30:45,940 --> 00:30:49,610 Well, I guess this is where the fun ends. 523 00:30:49,610 --> 00:30:53,950 I'll take your mask, Kurosaki-san. Thank you for your hard work. 524 00:30:53,950 --> 00:30:57,590 Thanks to all of you, today was the busiest day. 525 00:30:57,590 --> 00:30:59,590 I'll sing again, any time. 526 00:30:59,590 --> 00:31:00,000 Okay, I'll leave it to you. -That's right! 527 00:31:00,000 --> 00:31:02,090 Okay, I'll leave it to you. -That's right! 528 00:31:02,090 --> 00:31:04,100 Let's watch together the pictures that I took today. 529 00:31:04,100 --> 00:31:06,100 Let's go let's go! 530 00:31:06,100 --> 00:31:08,930 Itsuki-chan and Kurosaki-san, let's watch together. 531 00:31:08,930 --> 00:31:10,940 Come! 532 00:31:10,940 --> 00:31:12,940 Let's watch it together~! -All together. 533 00:31:12,940 --> 00:31:15,270 Please come in. -Let's watch together~ 534 00:31:15,270 --> 00:31:17,280 See you later. 535 00:31:17,280 --> 00:31:19,780 Be careful. -Okay. 536 00:31:19,780 --> 00:31:22,280 Shall we go back? -Okay. 537 00:31:31,760 --> 00:31:34,760 "Nijiya Fest" Photo Album! 538 00:31:34,760 --> 00:31:38,100 Yeah!!! 539 00:31:38,100 --> 00:31:40,100 For the 1st one... 540 00:31:40,100 --> 00:31:42,430 "What the hell are you filming?" 541 00:31:42,430 --> 00:31:45,770 Aah! What are you doing~! 542 00:31:45,770 --> 00:31:49,440 The next one is... "The stubborn old man". 543 00:31:49,440 --> 00:31:51,610 Cool! So cool! -Reluctant. Reluctant! 544 00:31:51,610 --> 00:31:53,610 I'm good! Go next. 545 00:31:53,610 --> 00:31:55,950 That's cool. Continue with... 546 00:31:55,950 --> 00:31:57,950 "Triple Red is back". -Me? 547 00:31:59,450 --> 00:32:00,000 Get a proper shot! 548 00:32:00,000 --> 00:32:01,450 Get a proper shot! 549 00:32:01,450 --> 00:32:04,460 My eyes were closed... Stop it. -Nice imitation!! 550 00:32:04,460 --> 00:32:06,420 "Two people in yukata". 551 00:32:06,420 --> 00:32:09,430 Shizuku-chan, so cute. 552 00:32:09,430 --> 00:32:11,430 When did you take this? 553 00:32:11,430 --> 00:32:13,770 Sou-chan, you really good on photography huh? 554 00:32:14,770 --> 00:32:16,940 Well yeah. 555 00:32:16,940 --> 00:32:19,940 And then... "Manager for a Day". 556 00:32:19,940 --> 00:32:21,940 Ah, Itsuki-chan! 557 00:32:21,940 --> 00:32:24,110 It's a nice smile, Itsuki-chan. 558 00:32:24,110 --> 00:32:26,280 You really like a manager. 559 00:32:26,280 --> 00:32:28,450 That's cool. 560 00:32:28,450 --> 00:32:30,000 And now... "Warsaturn is here." 561 00:32:30,000 --> 00:32:31,450 And now... "Warsaturn is here." 562 00:32:44,600 --> 00:32:49,600 And here's my best shot of the day. 563 00:32:49,600 --> 00:32:52,940 What is it? -The title is... 564 00:32:53,940 --> 00:32:56,110 "A gentle smile". 565 00:32:56,110 --> 00:32:59,110 The picture is... Here. 566 00:33:07,950 --> 00:33:10,120 He he he.... 567 00:33:10,120 --> 00:33:12,290 He's smiling. 568 00:33:15,760 --> 00:33:17,930 At this time your dad... 569 00:33:17,930 --> 00:33:20,600 ...was watching you, Itsuki-chan. 570 00:33:23,600 --> 00:33:26,600 Thank you very much. 571 00:33:45,290 --> 00:33:48,260 That's look was really nice. 572 00:33:48,260 --> 00:33:51,760 We finally see it. Kurosaki-san smiling face. 573 00:33:55,930 --> 00:34:00,000 When you were a little girl, your dad... 574 00:34:00,000 --> 00:34:00,440 When you were a little girl, your dad... 575 00:34:00,440 --> 00:34:04,280 I think he's having this face a lot more on those days. 576 00:34:08,110 --> 00:34:12,450 Your dad always been like this, even from a distance. 577 00:34:12,450 --> 00:34:16,590 he looked at Itsuki-chan with a gentle smile. 578 00:34:21,260 --> 00:34:23,590 Yeah, now both of you... 579 00:34:23,590 --> 00:34:27,100 ...may just forgot how to give smile to each other. 580 00:34:27,100 --> 00:34:29,270 But you gonna remember it again. 581 00:34:30,270 --> 00:34:33,600 When the time comes, both of you gonna smile again. 582 00:34:45,280 --> 00:34:48,450 When you zoomed in.... It look like this~. 583 00:34:54,760 --> 00:34:57,760 Hey, why don't you say something. 584 00:34:59,100 --> 00:35:00,000 Come on. 585 00:35:00,000 --> 00:35:01,100 Come on. 586 00:35:18,280 --> 00:35:20,280 I'm sorry Itsuki. 587 00:35:25,590 --> 00:35:28,590 I don't know that you already grown up this much. 588 00:35:29,590 --> 00:35:30,000 No... 589 00:35:30,000 --> 00:35:32,100 No... 590 00:35:32,100 --> 00:35:36,600 It's not like you suddenly grown up, but... 591 00:35:39,600 --> 00:35:41,940 I mean... -It's okay. 592 00:35:42,940 --> 00:35:44,940 Aah.... 593 00:35:50,450 --> 00:35:52,780 I'm sorry too. 594 00:35:52,780 --> 00:35:55,950 I just made dad looks like bad people. 595 00:36:17,610 --> 00:36:20,610 I've been rude to you guys, too. 596 00:36:20,610 --> 00:36:22,610 I'm so sorry. 597 00:36:24,450 --> 00:36:26,450 Eh? Did you say something? 598 00:36:27,450 --> 00:36:29,450 I mean... 599 00:36:29,450 --> 00:36:30,000 How can strangers be a family? 600 00:36:30,000 --> 00:36:31,960 How can strangers be a family? 601 00:36:31,960 --> 00:36:35,260 It's an idea that only brainless student would think of. 602 00:36:35,260 --> 00:36:37,430 Full of idealistic. 603 00:36:37,430 --> 00:36:40,930 I think you're right, Kurosaki-san. 604 00:36:43,270 --> 00:36:48,940 But we'd like to make that ideal a reality. 605 00:36:51,440 --> 00:36:57,620 Kurosaki-san, we haven't closed the family recruitment yet. 606 00:36:57,620 --> 00:36:59,620 Yeah, we already full house, 607 00:36:59,620 --> 00:37:00,000 and we can't live together with you, but... 608 00:37:00,000 --> 00:37:02,290 and we can't live together with you, but... 609 00:37:02,290 --> 00:37:07,590 ..would you like to stay connected with us as a family? 610 00:37:20,940 --> 00:37:25,110 If that's what she wants, 611 00:37:25,110 --> 00:37:27,450 No, I mean... if it's okay with you all, 612 00:37:27,450 --> 00:37:29,450 Me too... 613 00:37:32,280 --> 00:37:34,620 Are you okay with it? 614 00:37:34,620 --> 00:37:36,750 I've... 615 00:37:38,290 --> 00:37:41,130 ...decided to go with the flow for today. 616 00:37:42,960 --> 00:37:45,930 Nice, it's decided! 617 00:37:45,930 --> 00:37:48,930 What's that? Another increase? 618 00:37:48,930 --> 00:37:53,600 Which means, Nijiya Fest.... Was a great success~!! 619 00:38:20,430 --> 00:38:23,430 I'm okay if you wanna stay here tonight. 620 00:38:23,430 --> 00:38:26,940 I'm okay, today I'll go home. 621 00:38:28,110 --> 00:38:30,000 Is that so. 622 00:38:30,000 --> 00:38:30,270 Is that so. 623 00:38:31,780 --> 00:38:35,610 Say... When I was little, 624 00:38:35,610 --> 00:38:39,450 did we ever holding hands when went for a walk? 625 00:38:41,450 --> 00:38:43,450 yeah... 626 00:38:45,120 --> 00:38:47,260 hmm... 627 00:38:56,770 --> 00:38:59,270 It's been a long day. 628 00:38:59,270 --> 00:39:00,000 Rei-san's ex-husband also came. 629 00:39:00,000 --> 00:39:02,270 Rei-san's ex-husband also came. 630 00:39:02,270 --> 00:39:05,610 I'm sorry for being selfish as always. 631 00:39:05,610 --> 00:39:08,610 Not at all. If that's bring happiness to Shizuku, we'll be glad for it. 632 00:39:08,610 --> 00:39:10,780 Okay. 633 00:39:12,450 --> 00:39:17,120 Once again, my capacity was too small... 634 00:39:17,120 --> 00:39:19,960 I felt the pain. -What do you mean? 635 00:39:21,260 --> 00:39:24,600 Kurosaki-san apologized to us properly, 636 00:39:24,600 --> 00:39:27,600 Itsuki-chan in other hand, just a little kid, 637 00:39:27,600 --> 00:39:29,600 Saying "It was my fault", 638 00:39:30,770 --> 00:39:33,270 I think they're amazing. 639 00:39:36,270 --> 00:39:38,280 That's something I can't do. 640 00:39:42,450 --> 00:39:44,450 Rei-san, you've grown up, huh... 641 00:39:44,450 --> 00:39:46,780 Don't say like you're doing great. 642 00:39:47,790 --> 00:39:49,750 I've decided! 643 00:39:49,750 --> 00:39:54,590 I'm gonna have a proper talk with my husband tomorrow. 644 00:40:06,100 --> 00:40:09,940 Se you later Shizuku, Play with everyone here while waiting for me, okay? 645 00:40:09,940 --> 00:40:11,940 Shizuku can stay at home! 646 00:40:13,440 --> 00:40:16,280 Please take care of her. -Of course. 647 00:40:16,280 --> 00:40:18,280 Take care. 648 00:40:19,280 --> 00:40:21,290 See you later. 649 00:40:31,760 --> 00:40:37,600 When I started living with those people, I realized. 650 00:40:39,770 --> 00:40:46,440 I'd been pushing my idealistic for you to accept it. 651 00:40:48,110 --> 00:40:53,620 I make you to become a father that will follow my idealism. 652 00:40:56,290 --> 00:40:59,960 Because I thought it was the right thing to do. 653 00:40:59,960 --> 00:41:00,000 And I cannot forgive you for not changing. 654 00:41:00,000 --> 00:41:02,590 And I cannot forgive you for not changing. 655 00:41:03,590 --> 00:41:05,930 Yeah... 656 00:41:05,930 --> 00:41:09,930 But, you know, the people at Nijiya taught me something. 657 00:41:09,930 --> 00:41:14,770 Accepting other people's ideas, forgiving their mistakes, 658 00:41:14,770 --> 00:41:18,780 That's what living with strangers is all about. 659 00:41:19,940 --> 00:41:21,950 Even it's too late now. 660 00:41:21,950 --> 00:41:24,620 Well, yes, it is. 661 00:41:27,450 --> 00:41:30,000 I'm sorry for everything. 662 00:41:30,000 --> 00:41:30,450 I'm sorry for everything. 663 00:41:30,450 --> 00:41:32,760 It's nothing. 664 00:41:32,760 --> 00:41:37,430 From now on, I will acknowledge your way of thinking and living. 665 00:41:37,430 --> 00:41:41,430 I'll free you from my idealism. 666 00:41:43,430 --> 00:41:45,600 Then... 667 00:41:47,270 --> 00:41:51,280 Let's getting an official divorce. 668 00:41:51,280 --> 00:41:53,440 Eeh?!! 669 00:41:53,440 --> 00:41:56,110 The fact that you're a Shizku's dad will not change. 670 00:41:56,110 --> 00:41:58,280 So you can come visit us anytime, 671 00:41:58,280 --> 00:42:00,000 It doesn't have to be once a month. 672 00:42:00,000 --> 00:42:00,780 It doesn't have to be once a month. 673 00:42:00,780 --> 00:42:03,120 W.... Wait a sec. 674 00:42:03,120 --> 00:42:08,760 Just now, I'm a bit surprised because this is the first time you actually said "let's get divorce". 675 00:42:08,760 --> 00:42:12,100 I want to move on with my previous life, which will become... 676 00:42:12,100 --> 00:42:14,430 ...the beginning of my new life. 677 00:42:17,770 --> 00:42:22,440 I'm sorry but... I still can't get it. 678 00:42:24,440 --> 00:42:28,110 That's right~ Because me too. 679 00:42:32,950 --> 00:42:35,290 Did you enjoyed Nijiya Fest? 680 00:42:35,290 --> 00:42:37,760 Yes, It's the best. 681 00:42:46,930 --> 00:42:49,430 I'm sorry for keeping it here all this time. 682 00:42:49,430 --> 00:42:54,610 It arrived three months ago and I haven't opened it. 683 00:42:54,610 --> 00:42:58,940 It takes time to sort out your feelings. 684 00:42:58,940 --> 00:43:00,000 Honestly, we haven't even... 685 00:43:00,000 --> 00:43:02,610 Honestly, we haven't even... 686 00:43:03,610 --> 00:43:06,280 It's the same for me. 687 00:43:06,280 --> 00:43:09,620 I finally feel ready to open this. 688 00:43:10,590 --> 00:43:14,590 I think you and Haru should keep moving forward. 689 00:43:58,770 --> 00:44:00,000 Good luck~! -Thanks! 690 00:44:00,000 --> 00:44:01,940 Good luck~! -Thanks! 691 00:44:28,270 --> 00:44:30,000 I've been here about 3 weeks. 692 00:44:30,000 --> 00:44:31,770 I've been here about 3 weeks. 693 00:44:31,770 --> 00:44:34,100 I can't keep up with the sketches anymore. 694 00:44:34,100 --> 00:44:36,110 So I use voice memo. 695 00:44:36,110 --> 00:44:41,610 It's not that I can't catch up, it's just that the moment I see it, I can't stop thinking about it. 696 00:44:41,610 --> 00:44:43,780 I feel like I wanted to record everything in details... 697 00:44:43,780 --> 00:44:48,450 ...and that make my hand full. I can't keep up with it. 698 00:44:48,450 --> 00:44:53,290 I'm really glad I came here to have this experience. 699 00:44:54,260 --> 00:44:58,260 I see it! I finally found it. 700 00:45:03,620 --> 00:45:17,210 Translated by Aliuddin 50984

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.