Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:07,295 --> 00:01:09,293
Een zoektocht naar,
en daaropvolgende vervolging
2
00:01:09,794 --> 00:01:11,792
van personen die
beschuldigd worden van hekserij
3
00:01:12,345 --> 00:01:14,343
Een klacht gericht tegen een persoon
4
00:01:14,902 --> 00:01:17,899
of groep, met onorthodoxe
of impopulaire opvattingen,
5
00:01:18,094 --> 00:01:20,692
meestal gebaseerd op gering,
6
00:01:20,904 --> 00:01:23,901
twijfelachtig of irrelevant bewijs.
7
00:01:41,801 --> 00:01:44,798
Nieuw Engeland "Het Heden"
8
00:01:48,994 --> 00:01:50,193
Mams..
9
00:02:06,903 --> 00:02:10,899
Vlucht... vlucht..
Vlucht..
10
00:02:14,519 --> 00:02:15,718
Vlucht..
11
00:02:32,011 --> 00:02:35,008
"HEKSENJACHT"
12
00:02:37,373 --> 00:02:39,371
"Niemand mag hekserij beoefenen
in de VS."
13
00:02:52,114 --> 00:02:55,111
Zuid Californie Drie maanden later.
14
00:03:43,895 --> 00:03:45,893
"Heksengedrocht."
15
00:03:50,288 --> 00:03:52,286
Meisjes...
16
00:03:54,555 --> 00:03:55,754
Goed, jongens...
17
00:03:55,977 --> 00:03:57,176
en meisjes...
18
00:03:57,253 --> 00:03:58,452
De les is bijna voorbij..
19
00:03:59,194 --> 00:04:00,393
Ho, ho..niet zo vlug..
20
00:04:01,504 --> 00:04:03,937
Jullie krijgen allen een opstel
tegen het einde van de week..
21
00:04:03,961 --> 00:04:06,376
En we bestuderen de betekenis van
de waarde van het recht..
22
00:04:07,533 --> 00:04:10,530
En elk van jullie moet me drie bladzijden..
23
00:04:11,115 --> 00:04:12,314
Schrijven hierover...
24
00:04:12,820 --> 00:04:14,818
en hoe ze toegepast worden
in onze huidige tijd.
25
00:04:17,878 --> 00:04:19,876
Neem een nummertje uit mijn magische bal..
26
00:04:20,281 --> 00:04:22,279
En daar zal het dus over gaan.
27
00:04:24,075 --> 00:04:26,073
Je kan bv. Moderne kust nemen..
28
00:04:26,790 --> 00:04:27,988
Justitie..
29
00:04:28,709 --> 00:04:29,907
Modern recht..
30
00:04:30,841 --> 00:04:32,839
Het wordt een rode draad..
31
00:04:33,230 --> 00:04:36,227
En hoe je dat voor elkaar moet
krijgen, moet je zelf uitmaken.
32
00:04:36,296 --> 00:04:37,295
En als je nog vragen hierover hebt..
33
00:04:37,395 --> 00:04:39,793
Kan je me voor of na de les
nog zien hierover.
34
00:04:41,495 --> 00:04:42,494
Een twee...
35
00:04:42,664 --> 00:04:44,662
Daarover schrijf je zo gemakkelijk.
36
00:04:44,986 --> 00:04:46,984
Oh, over hekeserij..
37
00:05:04,425 --> 00:05:06,023
Wat ben je aan het bekijken?
38
00:05:06,126 --> 00:05:09,123
Een heks die de grens
probeert over te steken.
39
00:05:12,892 --> 00:05:14,091
Wat gebruikt hij daar?
40
00:05:14,719 --> 00:05:15,917
"Zout"
41
00:05:16,832 --> 00:05:18,830
En waarom zou men er zout op strooien..
42
00:05:20,935 --> 00:05:23,267
Schattig hoe die met magie omgaan
die jeugdvrienden daar.
43
00:05:24,322 --> 00:05:26,320
Dat is voor heksen, niet voor bitches...
44
00:05:28,030 --> 00:05:31,117
Iemand is jaloers omdat ze drie keer
uit elkaar zijn geweest in zo'n 3 maand.
45
00:05:31,141 --> 00:05:32,340
Weet ik. Dank je.
46
00:05:34,612 --> 00:05:36,735
Wat ik wil zeggen is wat
hij eigenlijk in haar ziet.
47
00:05:37,895 --> 00:05:40,352
Vandaag gaf ze waarschijnlijk
haar mond cadeau. Sofie, hou op.
48
00:05:42,030 --> 00:05:45,027
Ik zou haar gezicht niet willen zien
als ze erachter komt.
49
00:05:45,506 --> 00:05:47,504
Keurt ze het voorstel goed, denk je?
Zeker.
50
00:05:48,115 --> 00:05:50,113
Ze zal het hopen vast en zeker.
51
00:05:51,523 --> 00:05:52,722
Hoe gaat het met je opstel?
52
00:05:53,128 --> 00:05:57,124
Goed, kom na school maar bij mij,
dan kunnen we het samen maken.
53
00:05:57,476 --> 00:05:59,474
En ik kan die rare popcorn meebrengen.
54
00:06:00,012 --> 00:06:02,010
Eigenlijk kan ik vandaag niet.
55
00:06:07,554 --> 00:06:09,552
Geen probleem.
Wat ook.
56
00:06:11,384 --> 00:06:12,583
Ok�, daag...
57
00:07:47,131 --> 00:07:49,129
Mams?
58
00:07:53,749 --> 00:07:55,747
Jongens?
59
00:08:00,267 --> 00:08:01,466
Hallo?
60
00:09:29,091 --> 00:09:30,290
Hallo?
61
00:10:10,737 --> 00:10:12,735
Was je verrast?
62
00:10:14,041 --> 00:10:16,580
Ik dacht dat mama je gezegd
had om achter de muren te blijven.
63
00:10:17,393 --> 00:10:18,591
En de gordijnen waren open.
64
00:10:24,970 --> 00:10:26,968
Wat doe je?
65
00:10:56,608 --> 00:10:57,806
Jij hebt een kracht.
66
00:10:59,000 --> 00:11:00,998
Chris, we zijn thuis..
67
00:11:23,758 --> 00:11:25,756
Ik zal je krijgen..
68
00:11:29,895 --> 00:11:32,227
Ik heb je al gezegd dat het
niet eerlijk is. Ik had je al.
69
00:11:33,334 --> 00:11:35,332
Zullen we nog eens zien.
70
00:11:36,391 --> 00:11:37,590
"GROETEN UIT AZUL"
71
00:11:40,763 --> 00:11:42,761
Cory, George, buiten.
72
00:11:43,539 --> 00:11:45,661
En ruim de spullen in de badkamer op
op, ja? Dank je.
73
00:11:46,796 --> 00:11:48,794
Mam, die heks was weeral in mijn kamer.
74
00:11:51,552 --> 00:11:53,550
Ja, Jacob komt vanavond langs voor haar.
75
00:12:04,017 --> 00:12:05,216
Hij is vroeg.
76
00:12:10,587 --> 00:12:13,584
Neen, wacht.
We hebben gezelschap.
77
00:12:13,803 --> 00:12:15,202
Wacht hier op mij.
78
00:12:22,470 --> 00:12:23,668
Jacob.
79
00:12:24,136 --> 00:12:25,335
Goede namiddag.
80
00:12:30,234 --> 00:12:32,232
Ik dacht dat je later zou komen.
81
00:12:33,009 --> 00:12:35,007
Ik heb het nogal druk vandaag.
82
00:12:38,326 --> 00:12:40,658
Goed ..bedankt.Neem de lege
uit de voorraadkast maar mee.
83
00:12:59,453 --> 00:13:01,451
Hebbes.
Nog een fijne dag verder.
84
00:13:01,788 --> 00:13:03,786
Wees voorzichtig bij het rijden.
85
00:14:13,470 --> 00:14:14,669
Stil bijven.
86
00:14:53,836 --> 00:14:55,034
Goede avond rechercheur.
87
00:14:55,537 --> 00:14:56,736
Goede avond.
88
00:14:58,570 --> 00:14:59,769
Kan ik je helpen?
89
00:15:00,506 --> 00:15:02,504
Kan je uitstappen uit de wagen, meneer?
90
00:15:12,478 --> 00:15:14,476
Heb je mijn rijbewijs nodig?
91
00:15:15,953 --> 00:15:17,152
Neen.
92
00:15:33,481 --> 00:15:35,479
Zou je de kofferbak kunnen openen?
93
00:15:46,043 --> 00:15:47,242
Jawel.
94
00:16:29,750 --> 00:16:31,748
Jij bent Jacob Gordon?
Heb ik het juist?
95
00:16:33,016 --> 00:16:34,215
Jazeker.
96
00:16:38,096 --> 00:16:40,694
Er zit niets in daar, iets
wat er toch niet zou in mogen?
97
00:16:41,857 --> 00:16:43,855
Neen, meneer.
98
00:16:44,958 --> 00:16:46,956
Zou je het erg vinden als ik eens kijk?
99
00:16:48,228 --> 00:16:50,226
Neen, natuurlijk niet.
100
00:16:52,917 --> 00:16:54,315
Het zijn mijn spullen.
101
00:16:57,810 --> 00:16:59,008
Goed.
102
00:17:15,386 --> 00:17:17,384
Ik heb een hekel aan leugenaars.
103
00:17:23,748 --> 00:17:24,947
Rook je?
104
00:17:25,864 --> 00:17:27,063
Neen.
105
00:17:28,766 --> 00:17:30,764
Ik ook niet namelijk.
106
00:18:46,390 --> 00:18:48,588
H� schatje, zo stil, dat is niet je stijl.
107
00:18:49,287 --> 00:18:51,285
Ik was net bezig met huiswerk.
108
00:18:58,763 --> 00:18:59,962
Mams...
109
00:19:04,865 --> 00:19:06,863
We moeten ermee stoppen.
110
00:19:08,912 --> 00:19:10,910
We moeten de regels volgen van het systeem.
111
00:19:11,318 --> 00:19:12,517
Dat is het niet.
112
00:19:17,293 --> 00:19:19,458
We kunnen ons leven niet
op het spel zetten voor hen.
113
00:19:20,594 --> 00:19:21,793
Zij..
114
00:19:22,401 --> 00:19:23,600
Ja.
115
00:19:31,049 --> 00:19:32,648
En waarom?
116
00:19:33,576 --> 00:19:34,775
Het zijn criminelen.
117
00:19:36,482 --> 00:19:39,479
Omdat deze vrouwen geen keuze hebben
en ze zijn ��n met hun krachten.
118
00:19:39,909 --> 00:19:40,908
Ze hebben ervoor gekozen om ze te gebruiken.
119
00:19:41,090 --> 00:19:43,297
Neen, dat denk ik niet, heb jij
geen omgang met hen op school?
120
00:19:43,321 --> 00:19:45,778
Of is het omdat die vriendin van je,
hoe heet ze ook alweer,
121
00:19:45,902 --> 00:19:47,100
"Jade".
122
00:19:47,637 --> 00:19:49,844
Voor de laatste keer: haar
naam is "Gene" en misschien
123
00:19:49,935 --> 00:19:52,632
als je me au serieux neemt
dat ik vriendinnen wil uitnodigen
124
00:19:52,772 --> 00:19:54,270
dan zou je zo geen vragen stellen.
125
00:19:54,421 --> 00:19:56,669
Maar je vriendinnen kunnen komen.
- Neen, kunnen ze niet!
126
00:19:57,774 --> 00:19:59,772
Omdat ik steeds moet liegen.
127
00:20:01,315 --> 00:20:03,313
Niet alles wat ik hierbuiten
doe, is een leugen.
128
00:20:04,010 --> 00:20:06,308
Alles wat ik doe in deze wereld
doe ik voor jou.
129
00:20:06,826 --> 00:20:10,822
Je kan dit niet blijven herhalen
want mijn mening is anders dan die van jou.
130
00:20:11,747 --> 00:20:14,144
En waarom moesten we verhuizen
nadat pa stierf?
131
00:20:15,264 --> 00:20:18,390
Hoe moet ik me daarbij voelen? Ik kan niet
mijn ganse leven door jou laten organiseren.
132
00:20:18,414 --> 00:20:19,622
Jij hebt dat voor mij gedaan.
133
00:20:20,184 --> 00:20:21,383
Hoe voelt dat voor mij?
134
00:20:21,576 --> 00:20:24,573
Ok�, rustig nu. Laat je emotie
niet de bovenhand innemen.
135
00:20:25,341 --> 00:20:27,339
Wil je je inhallator?
- Ik voel me goed!
136
00:20:35,656 --> 00:20:36,855
Wie is daar?
137
00:21:02,942 --> 00:21:04,940
Het spijt me. Ik dacht dat je
me niet had gehoord.
138
00:21:06,915 --> 00:21:08,113
Daarheen..
139
00:21:14,200 --> 00:21:16,198
Wanneer vervallen die?
140
00:21:16,656 --> 00:21:18,654
Morgenochtend.
141
00:21:20,300 --> 00:21:21,499
En dit is voor jou.
- Dank je.
142
00:21:58,264 --> 00:21:59,463
Hallo.
143
00:22:00,773 --> 00:22:01,971
Ik ben Martha.
144
00:22:04,980 --> 00:22:06,229
En dit is mijn dochter Claire.
145
00:22:09,223 --> 00:22:10,422
Fiona.
146
00:22:12,846 --> 00:22:14,844
Dit is mijn zus..Cay..
147
00:22:19,508 --> 00:22:20,707
Ok�.
148
00:22:21,201 --> 00:22:23,199
Meisjes, ik ga jullie meenemen naar boven.
149
00:22:23,432 --> 00:22:25,847
En ik ga jullie tonen waar
jullie gaan verblijven vanavond.
150
00:22:26,703 --> 00:22:27,901
Ok�?
151
00:22:41,515 --> 00:22:42,723
Ik hoop dat je het leuk vind.
152
00:22:43,000 --> 00:22:44,199
Ja, natuurlijk.
153
00:22:46,596 --> 00:22:47,795
Ok�.
154
00:22:52,898 --> 00:22:54,097
Bedankt.
155
00:22:56,084 --> 00:22:58,082
Je bent zo vriendelijk ons te helpen.
156
00:22:59,084 --> 00:23:01,166
Willen jullie nog iets nuttigen?
- Neen, dank je wel.
157
00:23:04,226 --> 00:23:05,425
Goedenacht.
158
00:24:57,725 --> 00:24:58,924
Clair?
159
00:25:33,471 --> 00:25:34,669
Ok�.
160
00:25:36,924 --> 00:25:38,558
Het spijt me dat we jou hebben
wakker gemaakt.
161
00:25:38,582 --> 00:25:39,780
Eh, Claire..
162
00:25:41,068 --> 00:25:43,765
Mijn zus Cay heeft soms zuurstoftekort.
163
00:25:51,453 --> 00:25:53,451
H�, t'is ok�.
164
00:25:56,652 --> 00:25:58,650
Het brandt.
165
00:26:00,350 --> 00:26:01,549
Een nachtmerrie.
166
00:26:03,362 --> 00:26:04,561
Kijk naar mij.
167
00:26:06,211 --> 00:26:07,410
Komaan.
168
00:27:08,015 --> 00:27:09,214
Neen, wacht jongens.
169
00:27:10,330 --> 00:27:11,529
Oh neen, het is ok�.
170
00:27:13,072 --> 00:27:14,271
Ok�.
171
00:27:20,556 --> 00:27:21,755
Goede morgen.
172
00:27:28,743 --> 00:27:29,941
Komt Jacob vandaag?
173
00:27:30,317 --> 00:27:31,516
Ja.
174
00:27:36,961 --> 00:27:39,958
Oh, luister.
Wees voorzichtig.
175
00:27:40,332 --> 00:27:41,531
Ik hou van jullie.
176
00:27:41,999 --> 00:27:43,198
Succes op school.
177
00:27:43,570 --> 00:27:45,168
Claire..heb je je inhallator
bij?
178
00:27:47,629 --> 00:27:49,627
Ok�, ik maak je wel een verse pannekoek.
179
00:28:47,381 --> 00:28:48,979
Eh, sorry.
180
00:28:53,167 --> 00:28:54,366
Komt hij?
181
00:28:56,818 --> 00:28:58,017
Waarschijnlijk niet vandaag.
182
00:29:03,076 --> 00:29:05,074
Willen jullie iets wijs zien?
183
00:29:06,252 --> 00:29:07,451
Je hebt er geen idee van.
184
00:29:07,635 --> 00:29:08,634
Kom maar mee.
185
00:29:08,733 --> 00:29:09,932
Het is hier in huis gebouwd.
186
00:29:14,948 --> 00:29:16,147
Klaar?
187
00:29:18,427 --> 00:29:21,424
Dit is een geheime doolhof.
188
00:29:22,071 --> 00:29:23,270
Achter de muur.
189
00:29:24,374 --> 00:29:25,573
Wow.
190
00:29:28,007 --> 00:29:32,003
Het is veilig doorheen het hele huis.
191
00:29:32,338 --> 00:29:34,336
Amuseer jullie maar.
192
00:29:36,408 --> 00:29:40,404
Wat als we de deur eens openlieten
voor haar. Ok�?
193
00:29:43,267 --> 00:29:45,265
En ik zal wat thee zetten.
194
00:30:13,997 --> 00:30:15,995
En het huis is zo oud dat niets werkt.
195
00:30:19,359 --> 00:30:21,606
Het is zo lang geleden dat ik
haar zo heb horen lachen.
196
00:30:27,388 --> 00:30:28,586
Heerlijk.
197
00:30:36,198 --> 00:30:37,397
Heb ik zo gemist.
198
00:30:46,773 --> 00:30:47,972
Hallo?
199
00:30:58,323 --> 00:30:59,821
Waarom help je mensen zoals ons?
200
00:31:02,370 --> 00:31:03,868
Dat is een ingewikkelde vraag.
201
00:31:20,444 --> 00:31:21,642
Kay?
202
00:31:25,150 --> 00:31:26,349
Kay?
203
00:31:27,009 --> 00:31:30,006
Kay, alles in orde?
204
00:31:33,978 --> 00:31:35,177
Alles in orde?
205
00:31:35,690 --> 00:31:36,889
Ze probeert iets te zeggen.
206
00:31:37,014 --> 00:31:39,012
Ik kan het niet begrijpen.
207
00:32:04,285 --> 00:32:05,483
Kay?
- Fiona!
208
00:32:09,735 --> 00:32:10,934
Ben je in orde?
209
00:32:12,881 --> 00:32:14,080
Goddank.
210
00:32:24,313 --> 00:32:26,560
En de juf zei dat er geen
algoritmefuncties zouden zijn
211
00:32:26,972 --> 00:32:28,171
voor de examenproeven.
212
00:32:28,201 --> 00:32:30,366
En raad eens..dat was pas
een onverwachte verrassing.
213
00:32:37,748 --> 00:32:38,947
Wat gebeurt daar?
214
00:32:41,760 --> 00:32:42,959
De grenspatrouille?
215
00:32:43,858 --> 00:32:45,057
Ik denk het wel.
216
00:32:49,575 --> 00:32:51,573
Ik denk dat het heksen zijn.
217
00:32:52,215 --> 00:32:53,414
Ben je zeker?
218
00:32:54,116 --> 00:32:56,114
Blijkbaar betrapt bij de grens met Mexico.
219
00:33:20,096 --> 00:33:21,295
Voor u kijken.
220
00:34:36,014 --> 00:34:37,213
Ok�.
221
00:34:37,366 --> 00:34:38,565
Jongens, zoals we bespraken.
222
00:34:39,086 --> 00:34:41,084
Meisjes..in de schuilplaats.
223
00:34:51,355 --> 00:34:54,352
Vooruit.
Alles komt wel goed.
224
00:35:00,196 --> 00:35:01,395
Martha, goede middag.
225
00:35:01,537 --> 00:35:02,736
Hallo, Cinthia.
226
00:35:02,928 --> 00:35:04,926
Ik heb eigenlijk teveel gekookt per ongeluk.
227
00:35:05,017 --> 00:35:07,115
Lekkere maaltijden.
Ziet er lekker uit.
228
00:35:07,288 --> 00:35:09,286
Spijtig, maar je kan nu niet binnenkomen.
229
00:35:09,728 --> 00:35:11,726
Ze zijn juist bezig met hun huiswerk.
230
00:35:21,340 --> 00:35:22,539
Cynthia?
231
00:35:22,886 --> 00:35:24,085
Gaat het?
232
00:35:24,692 --> 00:35:29,687
Eigenlijk hoorde ik iets
allarmerend vandaag.
233
00:35:30,767 --> 00:35:32,765
Ja?
Wat heb je gehoord?
234
00:35:33,038 --> 00:35:34,786
Ze hebben iemand gearresteerd uit ons dorp.
235
00:35:35,072 --> 00:35:37,070
Iemand die heksen over de
grens zou smokkelen
236
00:35:39,056 --> 00:35:40,255
Wel?
237
00:35:43,184 --> 00:35:45,781
Het zou me niet verwonderen.
238
00:35:46,444 --> 00:35:47,742
Er gaan zovele geruchten.
239
00:35:47,842 --> 00:35:49,840
Met al die buitenlanders en zo.
240
00:35:50,844 --> 00:35:52,043
Weet ik.
241
00:35:53,202 --> 00:35:58,197
Ik begrijp niet dat de regering
de muur niet hoger heeft gebouwd.
242
00:35:58,287 --> 00:36:00,285
Ze gaan er zo wie zo over.
243
00:36:00,304 --> 00:36:03,301
Ik begrijp niet waarom de Mexicaanse
regering ze asiel toekent.
244
00:36:03,880 --> 00:36:05,878
Het zijn tenslotte toch criminelen.
245
00:36:07,211 --> 00:36:08,410
Ja, criminelen.
246
00:36:09,038 --> 00:36:14,433
Weet je, andere landen bezien ze
anders en zijn redelijker.
247
00:36:15,998 --> 00:36:21,992
Ik denk dat we op onze overheid
kunnen rekenen wat betreft onze veiligheid.
248
00:36:22,811 --> 00:36:24,010
Ik hoop het.
249
00:36:25,881 --> 00:36:27,080
Hartelijk dank.
250
00:36:27,689 --> 00:36:29,937
Ik ga het aan de jongens geven
in de keuken na de thee.
251
00:36:30,307 --> 00:36:32,305
Nadat ze hun huiswerk hebben gedaan.
252
00:37:22,494 --> 00:37:24,492
Mijn familie is gestorven in een
auto-ongeluk...
253
00:37:24,844 --> 00:37:27,467
en de andere chauffeur was
de dochter van een veroordeelde heks.
254
00:37:27,606 --> 00:37:30,304
Ze mocht eigenlijk niet rijden...
255
00:37:31,816 --> 00:37:35,812
wegens een veroordeling die ze
opliep en geen rijbewijs meer had.
256
00:37:37,442 --> 00:37:42,137
Dus wees op je hoede en
houdt de straten veilig....
257
00:37:43,211 --> 00:37:45,209
voor iedereen die magie in zijn bloed heeft.
258
00:37:47,050 --> 00:37:49,048
Geen magie is pas goede magie.
259
00:40:04,866 --> 00:40:06,065
Wat is er gebeurd?
260
00:40:12,781 --> 00:40:14,779
Het was maar een nachtmerrie.
261
00:40:15,194 --> 00:40:16,393
Kijk me aan.
262
00:40:17,051 --> 00:40:18,250
Adem rustig.
263
00:40:18,765 --> 00:40:21,263
In en uit.
Enkel jij en ik.
264
00:40:52,108 --> 00:40:55,105
Ik werd wakker en kwam net aan.
265
00:40:59,549 --> 00:41:00,747
Hierzo.
266
00:41:01,069 --> 00:41:03,109
Drink maar op, het zal je helpen
om goed te slapen.
267
00:41:03,511 --> 00:41:04,709
Sorry!
268
00:41:07,919 --> 00:41:09,118
Het spijt me...
269
00:41:14,460 --> 00:41:15,658
Wat is dat?
270
00:41:21,979 --> 00:41:23,877
Het is een boek.
271
00:41:24,517 --> 00:41:25,715
Met info die ik vond.
272
00:41:27,912 --> 00:41:29,910
Met info over sterrebeelden..
273
00:41:30,946 --> 00:41:32,145
Informatie?
274
00:41:34,494 --> 00:41:36,492
Mijn moeder kon er niet over zwijgen.
275
00:41:38,807 --> 00:41:40,006
Ze kon het gewoon niet.
276
00:41:40,213 --> 00:41:41,670
Ze kon er gewoon niet over zwijgen.
277
00:41:45,929 --> 00:41:47,927
Ons pa....
278
00:41:48,454 --> 00:41:50,452
Ik herinner me niet veel over hem.
279
00:41:53,323 --> 00:41:54,613
Ik heb hem niet zo goed gekend.
280
00:41:56,716 --> 00:41:57,915
Gescheiden.
281
00:42:03,479 --> 00:42:07,475
Sorry om zo raar over te komen.
282
00:42:12,271 --> 00:42:14,968
We hebben altijd al een onnatuurlijk
leven geleid.
283
00:42:15,077 --> 00:42:17,075
In tegenstelling tot andere mensen toch.
284
00:42:30,698 --> 00:42:33,396
Deze situatie is nogal ingewikkeld zie ik.
285
00:42:33,543 --> 00:42:38,038
En eigenlijk was mijn leven
ook niet zo rooskleurig.
286
00:43:03,703 --> 00:43:04,902
Van waar ben je?
287
00:43:14,172 --> 00:43:16,170
Ik ben er eentje van "Nieuw Engeland".
288
00:43:19,578 --> 00:43:22,002
Ik ben opgegroeid bij mijn ma, maar
er is zoveel veranderd sinds..
289
00:43:22,026 --> 00:43:24,024
Mijn pa ons heeft verlaten.
290
00:43:24,468 --> 00:43:26,507
We hebben het leven dan weer
opgenomen zonder hem.
291
00:43:28,024 --> 00:43:30,022
Buitenshuis toch.
- Natuurlijk.
292
00:43:35,120 --> 00:43:37,118
Mijn ma heeft het goed gedaan.
293
00:43:38,197 --> 00:43:40,195
En ik wou idem als zij worden.
294
00:44:00,213 --> 00:44:03,210
"Idem" = "hetzelfde"..zijn of niet zijn.
295
00:44:10,694 --> 00:44:11,893
"IDEM"
296
00:44:17,786 --> 00:44:20,483
Wacht jongens, jullie zijn
weer verkeerd met jullie tassen.
297
00:44:21,286 --> 00:44:23,284
Deze is van jou en deze de jouwe.
298
00:44:23,579 --> 00:44:26,161
Jullie namen staan er toch in.
Het overkomt jullie iedere keer.
299
00:44:29,792 --> 00:44:30,991
Ok�, komaan.
300
00:44:38,137 --> 00:44:40,135
Klaar, we mogen niet te laat zijn.
301
00:44:45,149 --> 00:44:47,147
"Woensdagmorgen"
302
00:45:21,695 --> 00:45:25,691
Oh, Martha, ik ging net weg om te lunchen.
303
00:45:26,651 --> 00:45:29,648
Heb je nog iets nodig van binnen?
Ik kan nog terug openen.
304
00:45:29,842 --> 00:45:31,041
Neen.
Emily...
305
00:45:31,639 --> 00:45:33,637
Ik wou gewoon even met je praten.
306
00:45:42,949 --> 00:45:44,198
Loop maar mee naar mijn wagen.
307
00:45:54,963 --> 00:45:56,961
Ik kan een paar dagen niet komen werken.
308
00:46:00,185 --> 00:46:01,384
Is alles in orde?
309
00:46:02,300 --> 00:46:03,499
Is dat alles?
310
00:46:04,465 --> 00:46:05,663
Ja, ok�.
311
00:46:25,435 --> 00:46:27,433
Ik heb je te pakken.
Nietes...
312
00:46:32,578 --> 00:46:34,576
Mag ik niet meespelen?
313
00:46:40,027 --> 00:46:41,226
Neen.
314
00:46:42,354 --> 00:46:43,686
Neen, je kan niet met ons spelen.
315
00:46:44,260 --> 00:46:46,342
Ik speel namelijk met George.
En ik speel met Cory.
316
00:47:18,534 --> 00:47:20,532
Sorry..ik was mijn opstel aan
het afmaken.
317
00:47:24,164 --> 00:47:25,363
Waar zijn Sofie en Megan?
318
00:47:26,124 --> 00:47:27,622
Te laat, zoals altijd.
319
00:47:28,766 --> 00:47:30,165
Hun make-up nog aan het doen.
320
00:47:31,112 --> 00:47:32,311
Identiteisbewijs graag.
321
00:47:43,703 --> 00:47:45,701
Sorry juffrouw, je kan niet binnen.
322
00:47:47,887 --> 00:47:49,969
Wat bedoel je?
Ik heb die film al drie keer gezien.
323
00:47:52,602 --> 00:47:53,801
Nieuwe reglementen.
324
00:47:56,259 --> 00:47:58,257
Wat is dat voor flauwe kul. Komaan.
325
00:47:58,260 --> 00:47:59,842
Sorry, Kelly.
Ik kan het niet toelaten.
326
00:48:00,832 --> 00:48:02,331
Wat bedoel je, ik kan het niet.
327
00:48:03,753 --> 00:48:04,952
Het is maar een film.
328
00:48:05,527 --> 00:48:06,818
Ik kijk er al maanden naar uit.
329
00:48:07,971 --> 00:48:08,970
Kelly, ik kan het niet.
330
00:48:09,175 --> 00:48:10,374
Je naam staat op de lijst.
331
00:48:12,307 --> 00:48:13,506
Welke lijst?
332
00:48:15,859 --> 00:48:17,857
Dat ik je niet mag binnenlaten.
333
00:48:18,069 --> 00:48:19,268
Wat?
334
00:48:22,075 --> 00:48:23,408
Ben je je portefeuille vergeten?
335
00:48:24,277 --> 00:48:25,476
Mijn inhallator.
336
00:48:32,695 --> 00:48:34,294
Ik kan dus geen enkele film zien?
337
00:48:50,725 --> 00:48:51,924
Heb je dat gezien?
338
00:49:04,132 --> 00:49:05,331
Hallo!
339
00:49:06,152 --> 00:49:08,150
Sorry dat ik je laat schrikken.
340
00:49:08,878 --> 00:49:10,077
Neen, geeft niet.
341
00:49:10,829 --> 00:49:12,028
Wat is dat?
342
00:49:15,904 --> 00:49:17,103
Dat is niets.
343
00:49:22,048 --> 00:49:23,247
Wat?
344
00:49:27,351 --> 00:49:29,349
Ik wou je enkel vertellen..
345
00:49:30,204 --> 00:49:32,743
Dat ik iets vond in verband met
het sterrebeeld dat ik natrok.
346
00:49:34,311 --> 00:49:36,708
De vaststelling die ik deed hierover.
347
00:49:38,647 --> 00:49:39,846
Doe het licht eens uit.
348
00:49:58,110 --> 00:49:59,309
Wat?
349
00:50:02,803 --> 00:50:04,002
Kijk daarboven op de berg.
350
00:50:05,300 --> 00:50:06,498
Daar precies.
351
00:50:09,616 --> 00:50:10,949
Waarnaar moet ik precies kijken?
352
00:50:13,704 --> 00:50:15,702
Die ster in de vorm van de letter "T"!
353
00:50:22,099 --> 00:50:23,298
Ik zie er niets in.
354
00:50:32,410 --> 00:50:33,609
En zo?
355
00:50:34,683 --> 00:50:37,680
Ziet eruit als een kruis.
356
00:50:42,208 --> 00:50:43,406
Een vrijheidsteken.
357
00:50:46,409 --> 00:50:47,608
Een kruis...
358
00:50:49,818 --> 00:50:51,816
Kruis.
359
00:51:00,215 --> 00:51:02,213
Je moeder zei dat je naar de film ging.
360
00:51:06,181 --> 00:51:07,379
En waarnaar ga je kijken?
361
00:51:09,364 --> 00:51:11,362
De nieuwe van "Thelma En Louise".
362
00:51:11,625 --> 00:51:12,824
Welke film is dat?
363
00:51:14,711 --> 00:51:16,418
Weet je niet wie "Thelma En Louise".
Zijn?
364
00:51:19,538 --> 00:51:23,534
Ik heb het grootste deel van
mijn leven in het donker gezeten.
365
00:51:28,707 --> 00:51:32,703
"Thelma" is een doorsnee huisvrouw.
366
00:51:35,107 --> 00:51:37,105
En "Louise" is haar beste vriendin.
367
00:51:37,551 --> 00:51:38,950
Ze werkt in een cafetaria.
368
00:51:42,214 --> 00:51:45,211
Ze gaan op stap en maken
een autorit en stoppen bij een bar.
369
00:51:48,492 --> 00:51:50,490
Je bent toch al eens naar een bar geweest?
370
00:51:51,536 --> 00:51:52,735
Neen.
371
00:51:56,105 --> 00:51:58,103
Je ging nog nooit naar een bar?
372
00:52:03,413 --> 00:52:08,408
Zodus op dat moment konden ze
terug gaan of stoppen...
373
00:52:09,190 --> 00:52:10,605
of ze konden gewoon verder rijden.
374
00:52:11,184 --> 00:52:15,180
En zo besloten ze verder te
te rijden als weddingschap.
375
00:52:18,091 --> 00:52:19,290
In het donker?
376
00:52:19,479 --> 00:52:20,678
Misschien.
377
00:52:21,871 --> 00:52:23,120
Wat bedoel je met "misschien"?
378
00:52:24,311 --> 00:52:25,760
Wel, misschien wel of misschien niet.
379
00:52:25,784 --> 00:52:28,781
De film eidigt dan wel als ze
samen in een klif rijden en sterven.
380
00:52:29,540 --> 00:52:30,739
Waarom?
381
00:52:31,198 --> 00:52:32,397
Weet ik niet precies.
382
00:52:32,575 --> 00:52:34,573
Op zoek naar hoop of zo misschien.
383
00:52:37,449 --> 00:52:39,447
Maar het is toch zonde dat ze sterven.
384
00:52:40,673 --> 00:52:41,872
Misschien.
385
00:52:52,705 --> 00:52:53,904
Misschien..
386
00:52:55,933 --> 00:52:57,132
Gebruiken ze magie..
387
00:52:59,192 --> 00:53:03,188
Zodat ze goed zouden kunnen vliegen.
388
00:53:09,951 --> 00:53:11,949
Daar had ik nog niet aan gedacht.
389
00:53:13,524 --> 00:53:14,722
Dat zou wijs geweest zijn.
390
00:53:25,696 --> 00:53:27,694
Heb je ooit al eens iets laten vliegen?
391
00:53:37,202 --> 00:53:40,199
Ik heb je al eens verteld
dat je een beetje kracht in jou had.
392
00:54:33,990 --> 00:54:35,189
Sorry.
393
00:54:43,585 --> 00:54:44,783
Wil je het eens proberen?
394
00:54:52,510 --> 00:54:53,708
Wablieft?
395
00:54:54,164 --> 00:54:55,363
Wil je het proberen?
396
00:55:01,666 --> 00:55:02,865
Probeer maar.
397
00:55:04,199 --> 00:55:05,398
Probeer het.
398
00:55:06,615 --> 00:55:07,814
Niemand kijkt.
399
00:55:14,549 --> 00:55:17,046
Maar ik heb de aanleg niet.
Ik zal het niet kunnen.
400
00:55:17,414 --> 00:55:18,613
Vergeet dat alles.
401
00:55:19,590 --> 00:55:21,588
Concentreer je..en wees blij.
402
00:55:22,531 --> 00:55:23,730
Denk aan iets moois.
403
00:55:35,128 --> 00:55:36,327
Ontspan je en denk eraan.
404
00:57:00,082 --> 00:57:01,281
Fiona, het spijt me.
405
00:57:02,907 --> 00:57:04,106
Het spijt me.
406
00:57:04,707 --> 00:57:05,905
Het is ok�.
- Neen toch niet.
407
00:57:09,486 --> 00:57:11,484
Ik wil gewoon zijn zoals iedereen.
408
00:57:13,486 --> 00:57:14,685
Maar ik ben...
409
00:57:15,780 --> 00:57:16,979
"anders".
410
00:57:25,881 --> 00:57:27,879
Je zag toch hoe ze naar me keken?
411
00:57:30,002 --> 00:57:32,000
En hoe kan ik die krachten kontroleren.
412
00:57:32,921 --> 00:57:34,919
Ik kan ze nog niet eens deftig uitproberen.
413
00:57:36,109 --> 00:57:37,308
En wat als ze slecht worden?
414
00:57:39,243 --> 00:57:40,442
Ik ben helemaal zo niet.
415
00:57:41,655 --> 00:57:42,853
Ik ben niet slecht.
416
00:58:10,338 --> 00:58:12,336
Cory, George..stop met ruzie maken.
417
00:58:13,020 --> 00:58:14,311
Hoe vaak moet ik dit nog zeggen.
418
00:58:18,666 --> 00:58:19,864
Goeiemorgen.
419
00:58:20,323 --> 00:58:21,622
Sorry.
Hallo.
420
00:58:21,968 --> 00:58:23,167
Is je echtgenoot thuis?
421
00:58:24,376 --> 00:58:25,575
Ik heb geen echtgenoot.
422
00:58:28,569 --> 00:58:29,767
Oh, sorry..
423
00:58:31,744 --> 00:58:33,742
"Eric Good" heb ik hier staan.
424
00:58:34,830 --> 00:58:36,029
Gestorven.
425
00:58:37,854 --> 00:58:39,053
Gestorven, ok�..
426
00:58:42,096 --> 00:58:43,295
Begrijp ik.
427
00:58:44,406 --> 00:58:47,403
Ik ben de eigenaar hier.
Hoe kan ik je helpen?
428
00:58:49,773 --> 00:58:53,669
Mijn naam is detective "Hothorn",
ik werk voor de federale veiligheid.
429
00:58:54,041 --> 00:58:56,206
De veiligheid i.v.m. hekserij.
Prettige kennismaking.
430
00:58:58,704 --> 00:59:02,401
Ik doe onderzoek in verband
met abnormale activiteiten...
431
00:59:02,641 --> 00:59:03,839
in deze omstreken hier.
432
00:59:05,715 --> 00:59:06,914
Wat voor activiteiten?
433
00:59:07,226 --> 00:59:10,223
Een rapport in verband met hekserij
in een bar een paar km. Hier vandaan.
434
00:59:13,914 --> 00:59:15,113
Waar ben je naar op zoek?
435
00:59:16,275 --> 00:59:18,273
Wel, in verband met de hekserij aldaar...
436
00:59:19,433 --> 00:59:23,429
wordt een meisje van ongeveer 20 jaar
oud met lang rood haar gezocht.
437
00:59:24,779 --> 00:59:26,777
Neen, zo iemand heb ik niet gezien.
438
00:59:34,186 --> 00:59:36,184
Je huis is ongelofelijk laag.
439
00:59:37,864 --> 00:59:39,063
Laag?
440
00:59:39,172 --> 00:59:40,371
Lage druk.
441
00:59:44,085 --> 00:59:45,284
Mag ik binnenkomen?
442
00:59:48,094 --> 00:59:49,293
Natuurlijk.
443
00:59:53,875 --> 00:59:56,872
Mijn voorouders waren allemaal heksenjagers.
444
00:59:57,706 --> 01:00:01,702
Ik weet dat dit een verschrikkelijke
term is, maar het is een job als een ander.
445
01:00:02,075 --> 01:00:03,274
Ze gebruikten hun oren.
446
01:00:03,959 --> 01:00:05,624
En de mensen zeiden dat houdt geen steek.
447
01:00:05,830 --> 01:00:07,828
Maar eigenlijk is het gewoon wetenschap.
448
01:00:08,128 --> 01:00:12,124
Men voelt de vermindering van
variatie van druk die optreedt..
449
01:00:16,785 --> 01:00:18,783
wanneer magie wordt gebruikt.
450
01:00:19,881 --> 01:00:22,279
Of wanneer heksen hun krachten gebruiken.
451
01:00:23,999 --> 01:00:26,081
Jij, dus rechercheur Hothorn
kan er dus voor zorgen
452
01:00:28,161 --> 01:00:30,159
dat er hier geen heksen komen.
453
01:00:30,424 --> 01:00:32,422
Ik kan ik zeker niet, maar
de magie blijft...
454
01:00:34,446 --> 01:00:36,444
het blijft hangen in zogenaamde pakketten.
455
01:00:37,155 --> 01:00:39,153
Vind je het erg als ik even rondkijk?
456
01:00:39,589 --> 01:00:42,421
Dat is goed, maar trek het niet
te lang want mijn kinderen zijn hier.
457
01:00:42,640 --> 01:00:44,638
Natuurlijk, ik zal het kort houden.
458
01:01:17,375 --> 01:01:18,573
Mam!
459
01:01:19,030 --> 01:01:20,229
In orde?
460
01:01:22,717 --> 01:01:25,714
Detective, dat is genoeg geweest,
dit is de kamer van mijn dochter.
461
01:01:25,985 --> 01:01:27,272
Ik ga je moeten vragen om weg te gaan.
462
01:01:27,296 --> 01:01:28,961
Je hebt geen huiszoekingsbevel hiervoor.
463
01:01:38,470 --> 01:01:39,669
Nog niet.
464
01:02:35,657 --> 01:02:37,655
Zeg me dat dat stom was.
465
01:02:45,866 --> 01:02:47,864
Hoe lang nog.
- Nog een poos.
466
01:02:50,518 --> 01:02:52,516
Tot alles een beetje gekalmeerd is.
467
01:03:08,561 --> 01:03:13,556
Alle meisjes van het twaalfde leerj. Moeten
samenkomen in de sporthal voor onderzoek..
468
01:03:59,092 --> 01:04:00,291
Je kan gaan.
469
01:04:00,327 --> 01:04:02,325
Geen hekse-tekens.
470
01:04:05,478 --> 01:04:06,677
Dank je.
471
01:04:09,014 --> 01:04:10,213
Dank je.
472
01:04:13,418 --> 01:04:14,617
Ziezo meisjes..
473
01:04:23,170 --> 01:04:27,166
Ik denk dat het beter is om nog hier
wat te blijven uit voorzorg.
474
01:04:38,996 --> 01:04:40,994
En hoe was het op school vandaag?
475
01:04:42,424 --> 01:04:45,005
Goed. Alle meisjes zijn onderzocht
en we hadden een lange pauze.
476
01:04:47,208 --> 01:04:49,206
Ja, ze onderzochten ons vandaag.
477
01:04:51,197 --> 01:04:53,195
Ja, ik heb een certificaat ontvangen.
478
01:04:57,036 --> 01:04:59,034
Komaan mam.
- Eten.
479
01:04:59,834 --> 01:05:01,033
Stop ermee.
480
01:05:01,561 --> 01:05:04,558
Ik heb een kopie van je certificaat
op de kast liggen.
481
01:05:06,617 --> 01:05:08,615
Heksen verdrinken niet.
Blijf jij drijven?
482
01:05:10,072 --> 01:05:11,270
Stop alstublieft Cory.
483
01:05:11,671 --> 01:05:13,669
Je weet best dat deze testen flauwe
kul zijn.
484
01:05:19,545 --> 01:05:22,142
Is dit van jou?
Ik heb het nodig.
485
01:05:35,419 --> 01:05:36,618
We zullen eens kijken.
486
01:05:49,962 --> 01:05:51,160
Mams?
487
01:05:52,089 --> 01:05:53,288
Mam?
488
01:05:56,514 --> 01:05:57,713
Shh..ik ben het maar.
489
01:05:58,888 --> 01:06:00,086
Het is ok�.
490
01:06:00,352 --> 01:06:02,350
Mama zal het wel repareren.
491
01:06:03,059 --> 01:06:05,057
En wat zijn jullie aan het doen?
492
01:06:08,333 --> 01:06:09,532
We spelen.
493
01:06:15,092 --> 01:06:18,189
Weet je, ��n van de dagen zal
je de meisjes moeten aanvaarden.
494
01:06:19,638 --> 01:06:20,837
Doen we toch.
495
01:06:21,192 --> 01:06:22,390
Oh, ja?
496
01:06:22,589 --> 01:06:23,888
Ja, zelf als ze een heks is.
497
01:06:24,277 --> 01:06:25,475
George?
498
01:06:27,536 --> 01:06:28,952
Probeer wat vriendelijker te zijn.
499
01:06:32,403 --> 01:06:33,602
Zoals mama zei.
500
01:06:43,648 --> 01:06:45,064
Goedenacht Cory.
Goedenacht Claire.
501
01:06:45,387 --> 01:06:47,385
Goedenacht George.
Goedenacht Claire..
502
01:09:40,742 --> 01:09:42,740
Kom bij ons.
503
01:09:48,046 --> 01:09:49,444
Claire stop.
504
01:09:58,638 --> 01:09:59,837
Claire, Claire..
505
01:10:00,211 --> 01:10:01,409
Kom terug.
506
01:10:01,700 --> 01:10:03,398
Kom naar hier toe..
507
01:10:07,603 --> 01:10:08,802
Oh mijn god.
508
01:10:10,515 --> 01:10:11,714
Claire.
509
01:10:14,427 --> 01:10:15,626
Stop.
510
01:10:19,715 --> 01:10:21,713
Claire.
511
01:10:25,304 --> 01:10:26,503
Alstublieft.
512
01:10:31,583 --> 01:10:32,782
Claire..
513
01:10:32,921 --> 01:10:34,119
Ze zijn niet echt.
514
01:10:34,230 --> 01:10:35,429
Schat, wordt wakker.
515
01:10:43,127 --> 01:10:44,326
Claire...
516
01:10:51,020 --> 01:10:52,218
Meisjes..
517
01:10:53,504 --> 01:10:54,703
Meisjes..
518
01:10:56,554 --> 01:10:57,753
Alles ok�?
519
01:11:11,465 --> 01:11:13,463
Komaan, laten we naar binnen gaan.
520
01:11:45,031 --> 01:11:46,230
Neem me niet kwalijk.
521
01:11:46,575 --> 01:11:48,573
Ik moet jullie veiligheid behouden.
522
01:11:48,735 --> 01:11:49,943
Neem me niet kwalijk, sorry..
523
01:11:58,875 --> 01:12:00,073
Mam?
524
01:12:00,707 --> 01:12:03,804
We kunnen ze zo niet meer verbergen
achter de muur.
525
01:12:03,878 --> 01:12:05,076
Toch wel.
526
01:12:06,063 --> 01:12:09,060
En eerst moeten we uitzoeken wat
Cynthia gezien heeft...
527
01:12:09,287 --> 01:12:11,285
of zal doen...
528
01:12:11,850 --> 01:12:13,519
Dus, jij gaat naar school..
Zoals gewoonte..
529
01:12:13,543 --> 01:12:14,942
De jongens blijven bij mij hier.
530
01:12:16,405 --> 01:12:17,604
En de meisjes in de muur.
531
01:12:26,023 --> 01:12:27,222
Claire, Claire..
532
01:12:28,091 --> 01:12:30,089
Komaan we gaan te laat zijn.
- Voor wat?
533
01:12:35,840 --> 01:12:37,038
Wat is er aan de hand?
534
01:12:37,448 --> 01:12:39,584
Er zijn vier nieuwe meisjes met
een vlek die ze willen verdrinken.
535
01:12:39,608 --> 01:12:40,807
Wat?
536
01:13:03,860 --> 01:13:05,059
Hier gaan we.
537
01:13:05,673 --> 01:13:07,671
Ben ik blij dat we er niet bij zijn.
538
01:13:08,071 --> 01:13:09,270
Ik herinner mijn beurt nog.
539
01:13:09,693 --> 01:13:12,001
Dat was echt een nachtmerrie.
540
01:13:37,699 --> 01:13:41,297
Dat is zo saai.
Niemand blijft drijven..
541
01:13:41,356 --> 01:13:43,055
Nooit.
542
01:13:43,209 --> 01:13:47,406
Je krijgt telkens een nieuwe kans
om te bewijzen dat je drijft.
543
01:13:47,412 --> 01:13:52,408
Iedereen is het veld ingestuurd.
- Mijn zus is zo verdronken.
544
01:14:20,209 --> 01:14:23,207
Tijd. Trek ze eruit.
545
01:14:31,705 --> 01:14:32,903
Neem ze mee.Vooruit.
546
01:14:43,267 --> 01:14:44,466
Dat is de laatste.
547
01:15:28,499 --> 01:15:30,497
Ik kan niet geloven wat er is gebeurd.
548
01:15:31,043 --> 01:15:32,242
Dat was Amy Schumer.
549
01:15:33,484 --> 01:15:34,683
Ze had een paniekaanval.
550
01:15:35,219 --> 01:15:36,843
Waarschijnlijk door onder water te gaan.
551
01:15:37,209 --> 01:15:39,417
Waarom deden ze dan die test.
552
01:15:42,608 --> 01:15:44,298
Maar ze hadden toch geen medische reden.
553
01:15:44,607 --> 01:15:46,505
Men had argwaan gekregen.
554
01:15:46,588 --> 01:15:48,187
Ze wist van niets.
555
01:15:48,342 --> 01:15:51,640
Raar toch.
556
01:15:53,000 --> 01:15:55,599
Een meisje is net gestorven.
557
01:15:58,734 --> 01:16:02,431
Ja, het is waar.
Ze had jou gekozen.
558
01:16:02,600 --> 01:16:03,799
Serieus?
559
01:16:11,507 --> 01:16:12,706
Daag, ok�..
560
01:16:47,703 --> 01:16:48,901
Mam?
561
01:17:29,191 --> 01:17:30,390
Hallo mam?
562
01:17:36,334 --> 01:17:37,533
Cory?
- George?
563
01:17:41,674 --> 01:17:42,872
Fiona?
564
01:17:44,315 --> 01:17:45,514
Fiona?
565
01:17:45,898 --> 01:17:47,097
Kay?
566
01:17:47,922 --> 01:17:49,121
Claire?
567
01:17:51,289 --> 01:17:52,488
Cory?
568
01:17:56,007 --> 01:17:57,206
Cory?
569
01:18:08,796 --> 01:18:09,995
Wat is er daar?
570
01:18:21,008 --> 01:18:22,207
Kay..
571
01:18:24,540 --> 01:18:26,238
Ik ken mensen die op jou gelijken.
572
01:18:26,363 --> 01:18:27,562
Je bent aan het opscheppen.
573
01:18:29,196 --> 01:18:30,395
Ze is net als ons.
574
01:18:31,011 --> 01:18:32,210
Fiona.
575
01:18:32,398 --> 01:18:33,597
Wat is er aan de hand?
576
01:18:34,883 --> 01:18:36,381
Waar is mijn ma, en de tweeling?
577
01:18:36,747 --> 01:18:37,945
We zijn ondervraagd geweest.
578
01:18:38,659 --> 01:18:39,858
Door wie?
579
01:18:39,907 --> 01:18:41,156
Door de heksenjager "Hothorn".
580
01:18:42,711 --> 01:18:43,710
Heeft hij jullie betrapt?
581
01:18:43,918 --> 01:18:45,117
We waren in de schuur.
582
01:18:45,456 --> 01:18:49,452
Door die magische vlinder die hij
vond in je kamer ging hij verder.
583
01:18:53,663 --> 01:18:54,862
En ook dit hier.
584
01:18:55,028 --> 01:18:57,026
Dat is enkel een opstel voor school.
585
01:18:57,310 --> 01:18:59,308
Ja, maar je koos wel een degoutant
onderwerp.
586
01:19:00,120 --> 01:19:01,319
Volgens jou..
587
01:19:03,923 --> 01:19:05,921
Kinderen van veroordeelde heksen..
588
01:19:07,399 --> 01:19:10,096
Moeten gevolgd worden voor
hen genetische afkomst.
589
01:19:11,261 --> 01:19:12,843
Om hun vaardigheden van hekserij
te leren beoefenen.
590
01:19:12,866 --> 01:19:14,065
Ik geloof hier zelf niet in.
591
01:19:14,274 --> 01:19:15,473
Onzin..
592
01:19:19,352 --> 01:19:21,350
Ik ben een mens..
593
01:19:21,929 --> 01:19:23,128
..een mens zoals jij.
594
01:19:31,237 --> 01:19:32,436
Hij is terug.
595
01:19:56,067 --> 01:19:57,266
Hallo Claire..
596
01:19:57,605 --> 01:19:59,133
Ik moet me verontschuldigen voor
de manier waarop mijn
597
01:19:59,457 --> 01:20:01,622
agenten je huis hebben onderste
boven hebben gehaald.
598
01:20:03,449 --> 01:20:05,347
Wees voorzichtig, je kan nooit weten h�?
599
01:20:05,565 --> 01:20:08,562
Vooral na dat fantastische verhaal
dat van jullie buurvrouw kwam.
600
01:20:11,265 --> 01:20:13,263
Wel, we zullen dan maar eens opruimen zeker?
601
01:20:18,247 --> 01:20:20,245
Ik bied je nogmaals mijn excuses aan.
602
01:20:22,490 --> 01:20:26,486
Maar het is mijn job om deze
hysterie te stoppen...
603
01:20:27,888 --> 01:20:29,086
en de wet te handhaven.
604
01:20:32,442 --> 01:20:34,440
Hij is het die mama heeft vermoord.
605
01:20:37,923 --> 01:20:39,921
Jullie hebben toch niets te verbergen.
606
01:20:57,824 --> 01:20:59,023
Ofwel soms?
607
01:21:10,300 --> 01:21:11,499
Altijd die heksen.
608
01:21:15,735 --> 01:21:16,934
Denk je?
609
01:21:21,659 --> 01:21:22,858
Jij bent het niet.
610
01:21:26,751 --> 01:21:27,950
Blijf achter mij.
611
01:21:28,658 --> 01:21:29,866
Het zijn ook de jongens niet.
612
01:21:32,478 --> 01:21:33,477
Natuurlijk.
613
01:21:33,655 --> 01:21:35,653
Wat wil zeggen dat...
614
01:21:39,828 --> 01:21:41,026
dat jij het bent.
615
01:21:48,500 --> 01:21:49,799
Claire kom hier.
Claire.
616
01:21:50,114 --> 01:21:51,312
Doe het niet.
617
01:21:52,171 --> 01:21:55,168
Ik doe dit al heel lang Claire.
618
01:21:56,057 --> 01:21:57,256
Je zou het moeten weten...
619
01:21:59,460 --> 01:22:01,458
maar de heksenmagie is geen misdrijf.
620
01:22:04,151 --> 01:22:05,358
En onze magie is niet slecht.
621
01:22:06,796 --> 01:22:07,995
Er is goede magie ook.
622
01:22:08,500 --> 01:22:09,499
Ja.
623
01:22:09,540 --> 01:22:12,238
Maar het beoefenen van hekserij is
een misdrijf, Claire
624
01:22:16,255 --> 01:22:17,795
Je bent een ambtenaar van de overheid.
625
01:22:18,371 --> 01:22:19,570
Claire?
626
01:22:19,637 --> 01:22:21,136
Dus mag je ons zomaar neerschieten?
627
01:22:22,756 --> 01:22:23,955
Ik tel tot vijf.
628
01:22:25,099 --> 01:22:26,297
En nadien..
629
01:22:27,022 --> 01:22:28,221
Haal ik de trekker over.
630
01:22:31,176 --> 01:22:32,374
Alles wat je doen moet is..
631
01:22:32,528 --> 01:22:35,026
��n kleine voorstelling van hekserij.
632
01:22:36,000 --> 01:22:37,199
Ok�?
633
01:22:37,335 --> 01:22:39,633
Haal de kogels eruit, het
pistool uit mijn hand duwen..
634
01:22:39,703 --> 01:22:41,701
Of duw me weg, wat je ook kan.
635
01:22:46,509 --> 01:22:47,708
En als ik het niet doe?
636
01:22:54,626 --> 01:22:55,825
Vijf..
637
01:22:57,446 --> 01:22:58,645
Vier..
638
01:23:00,769 --> 01:23:01,968
Drie..
639
01:23:05,352 --> 01:23:06,551
Twee..
640
01:23:11,647 --> 01:23:12,846
��n!
641
01:23:16,592 --> 01:23:17,791
Haast jullie..
642
01:23:22,953 --> 01:23:24,951
Jij blijft hier bij mij.
643
01:23:28,911 --> 01:23:30,110
Zitten.
644
01:23:30,761 --> 01:23:32,759
Je rende de trappen op..
De heks.
645
01:23:35,540 --> 01:23:36,739
Waar is ze.
646
01:24:49,885 --> 01:24:51,283
Fiona..
- Kay?
647
01:25:04,036 --> 01:25:05,234
Fiona?
648
01:25:08,426 --> 01:25:09,625
Kay?
649
01:25:42,332 --> 01:25:46,930
Er moet een manier zijn.
650
01:26:06,889 --> 01:26:08,388
Claire?
651
01:26:08,543 --> 01:26:10,542
Ze gaat niet open.
652
01:26:23,973 --> 01:26:24,972
Claire..
653
01:26:24,986 --> 01:26:26,184
Komaan..
654
01:26:26,646 --> 01:26:27,845
Ok�..
655
01:28:31,218 --> 01:28:32,417
Fiona?
656
01:28:32,907 --> 01:28:34,306
Wil jij voor de kinderen zorgen?
657
01:28:35,328 --> 01:28:36,527
Ik wil met Claire praten.
658
01:28:40,443 --> 01:28:41,642
Claire?
659
01:28:51,507 --> 01:28:52,706
Claire, het spijt me.
660
01:28:52,778 --> 01:28:55,127
Ik had gehoopt dat dit alles
aan je voorbij zou zijn gegaan.
661
01:28:55,151 --> 01:28:58,648
Nee. Ik wist het al de gehele tijd.
- Het lag aan je vaderskant.
662
01:28:59,178 --> 01:29:01,176
Ik dacht dat het een kleine
mogelijkheid was.
663
01:29:12,328 --> 01:29:13,527
Toen je...
664
01:29:15,712 --> 01:29:17,710
wanneer je vader stierf..
665
01:29:18,672 --> 01:29:21,369
Bleef ik hier om een groter
doel te bereiken..
666
01:29:21,573 --> 01:29:24,070
En ook om jou te helpen
de grens over te krijgen...
667
01:29:24,308 --> 01:29:26,106
als het nodig zou gebleken zijn.
668
01:29:27,314 --> 01:29:28,813
Ik dacht dat ik je veilig kon houden.
669
01:29:30,045 --> 01:29:31,336
En ik besef dat het niet lukte.
670
01:29:35,110 --> 01:29:37,108
Je vader z'n familie namelijk..
671
01:29:40,065 --> 01:29:41,398
Waren zeer vriendelijke mensen..
672
01:29:42,765 --> 01:29:43,963
En ze waren zeer goed..
673
01:29:45,656 --> 01:29:46,904
En ze hadden grote talenten...
674
01:29:47,842 --> 01:29:49,041
net zoals jij..
675
01:29:52,763 --> 01:29:54,461
Ze wonen ten zuiden van de grens..
676
01:29:56,031 --> 01:29:57,405
Ik heb deze bijgehouden voor jou.
677
01:30:02,925 --> 01:30:08,919
Ze zouden erg blij zijn om je te zien.
678
01:30:10,368 --> 01:30:11,367
Maar ik...
679
01:30:11,448 --> 01:30:12,647
Jij gaat niet.
680
01:30:18,114 --> 01:30:19,313
Ik kan het niet.
681
01:30:22,497 --> 01:30:23,696
Alleen heksen kunnen gaan.
682
01:31:36,649 --> 01:31:37,847
Zijn jullie klaar?
683
01:32:34,849 --> 01:32:37,247
Vertaling:GG,groetjes..
46084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.