All language subtitles for Tokyo.Ghoul.Root A.S01E11.WEBRip.Netflix.hu
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,925 --> 00:00:52,219
Shinohara-san?
2
00:01:33,969 --> 00:01:35,012
Juzo!
3
00:01:37,097 --> 00:01:39,933
Ha te meghalsz, szomor� leszek.
4
00:01:40,475 --> 00:01:42,269
Shinohara-san!
5
00:02:39,701 --> 00:02:41,203
Induljunk, Noro!
6
00:03:03,016 --> 00:03:05,644
�tmehetn�k?
7
00:03:07,354 --> 00:03:09,481
Nem, nem mehetsz �t.
8
00:04:47,496 --> 00:04:49,539
M�gis h�nyan vannak ezek?
9
00:04:49,623 --> 00:04:52,334
- Takizawa! Ne engedd �t �ket!
- Rendben!
10
00:04:53,001 --> 00:04:54,711
Micsoda?
11
00:04:55,295 --> 00:04:58,840
Egy m�sik Bagoly?
12
00:05:14,356 --> 00:05:15,356
Ez csiklandoz!
13
00:06:12,163 --> 00:06:14,332
M�sodik �s harmadik osztag, vissza!
14
00:06:14,416 --> 00:06:17,210
Megszakadt a kapcsolat
a negyedik osztaggal!
15
00:06:19,921 --> 00:06:22,215
- Mado�kettes szint� nyomoz�!
- Igen?
16
00:06:22,299 --> 00:06:24,217
T�mogasd a negyedik osztagot!
17
00:06:24,301 --> 00:06:26,636
De ha �gy teszek, a f�sereg...
18
00:06:26,720 --> 00:06:29,389
Nem sz�m�t. Menj!
19
00:06:31,933 --> 00:06:33,143
�rtettem.
20
00:07:09,429 --> 00:07:11,640
Rossz ez a vil�g.
21
00:07:11,723 --> 00:07:15,602
Ti, g�lok ferd�tett�tek el!
22
00:07:41,753 --> 00:07:45,924
Nemcsak a g�lok ferd�tik el
ezt a vil�got...
23
00:07:47,342 --> 00:07:48,385
hanem ti is.
24
00:08:05,402 --> 00:08:06,611
Megmentette �ket?
25
00:08:11,282 --> 00:08:13,118
M�gis mi vagy te?
26
00:08:17,455 --> 00:08:20,750
Mi �rtelme van ennek a k�zdelemnek?
27
00:08:24,421 --> 00:08:27,924
Ha lehets�ges, ink�bb nem harcoln�k veled.
28
00:08:29,968 --> 00:08:30,968
Viszont...
29
00:08:43,273 --> 00:08:45,316
Mado, mi�rt bambulsz?
30
00:08:48,903 --> 00:08:49,988
Sajn�lom!
31
00:08:51,573 --> 00:08:53,783
Mado nyomoz�, �n ezt itt megoldom.
32
00:08:53,867 --> 00:08:56,536
Menj, t�mogasd Amon nyomoz�
negyedik osztag�t!
33
00:08:56,619 --> 00:08:58,788
- De...
- Mi volt a parancsod?
34
00:08:59,706 --> 00:09:01,583
T�mogatni a negyedik osztagot!
35
00:09:05,170 --> 00:09:06,588
Indul�s!
36
00:09:35,784 --> 00:09:37,952
Hasonl�tok a Dojima forgat�j�ra?
37
00:09:38,870 --> 00:09:42,749
Ne �ll�ts p�rhuzamba olyasvalakivel,
akit nem is ismerek!
38
00:09:49,964 --> 00:09:52,467
�jratervezted nekem.
39
00:09:54,552 --> 00:09:57,847
Nem hagyom, hogy elt�rj�k.
40
00:10:29,295 --> 00:10:31,214
Houji beosztottja.
41
00:10:45,937 --> 00:10:48,439
Hol van Houji?
42
00:10:49,983 --> 00:10:52,777
Houji-san sosem szenved veres�get
43
00:10:52,861 --> 00:10:55,655
- a magadfajt�kt�l!
- Val�ban?
44
00:11:05,748 --> 00:11:07,876
Seidou-san?
45
00:11:21,055 --> 00:11:23,641
Shinohara-san...
46
00:12:30,166 --> 00:12:33,711
Nem baj, ha �gy kezellek,
mint b�rmelyik g�lt. Nem baj, ugye?
47
00:13:43,239 --> 00:13:44,365
�n...
48
00:13:45,241 --> 00:13:47,285
t�nyleg nem akarok harcolni veled.
49
00:13:48,286 --> 00:13:51,080
Pedig nem ker�lhetj�k el.
50
00:14:21,652 --> 00:14:22,779
A nevedet...
51
00:14:24,238 --> 00:14:25,823
megk�rdezhetem?
52
00:14:30,078 --> 00:14:31,078
Amon.
53
00:14:32,622 --> 00:14:34,415
Amon Koutarou.
54
00:14:41,297 --> 00:14:43,007
M�s k�r�lm�nyek k�z�tt
55
00:14:44,050 --> 00:14:46,677
sz�vesen elbesz�lgettem volna veled.
56
00:15:05,279 --> 00:15:08,032
Harcolsz,
ha az �sszes v�gtagod is odalett.
57
00:15:08,825 --> 00:15:11,911
Ez volt az els� dolog,
amire Mado-san tan�tott.
58
00:15:17,208 --> 00:15:19,210
Ne haragudj, Akira!
59
00:15:20,420 --> 00:15:22,296
Elt�rtem.
60
00:15:45,736 --> 00:15:46,946
Id�ben oda�rt?
61
00:16:00,042 --> 00:16:02,295
Elj�tt�l.
62
00:16:16,267 --> 00:16:18,686
Jaj, fiacsk�im!
63
00:16:19,520 --> 00:16:22,690
Ez rosszul n�z ki, igaz?
64
00:16:23,316 --> 00:16:25,401
Igen. Vettem.
65
00:16:27,570 --> 00:16:29,947
Arima harcba bocs�tkozott.
66
00:16:30,990 --> 00:16:31,990
Mi?
67
00:16:33,910 --> 00:16:37,997
H�t akkor nem vesz�thet�nk.
68
00:17:23,584 --> 00:17:24,584
Hell�!
69
00:17:29,298 --> 00:17:31,384
Ezek meg mit�l lelkesedtek be �gy?
70
00:18:55,092 --> 00:18:56,385
Sietnem kell...
71
00:18:57,928 --> 00:18:59,347
az Anteikuba.
72
00:19:09,106 --> 00:19:10,316
�zletvezet�.
73
00:19:12,943 --> 00:19:14,320
Touka-chan.
74
00:19:16,614 --> 00:19:17,698
Mindenki...
75
00:19:18,658 --> 00:19:19,659
Mindenki...
76
00:19:28,167 --> 00:19:31,128
Meg...
77
00:19:31,921 --> 00:19:35,007
kell mentenem �ket.
78
00:19:35,091 --> 00:19:36,091
Meg...
79
00:19:38,928 --> 00:19:44,850
fogom menteni �ket.
80
00:20:12,920 --> 00:20:14,630
Bolond l�ny!
81
00:21:16,776 --> 00:21:18,319
Anteiku?
82
00:21:24,992 --> 00:21:28,329
Nehezebb k�v�t f�zni, mint gondoltam.
83
00:21:48,682 --> 00:21:50,100
Szia, Kaneki!
84
00:23:18,898 --> 00:23:21,025
A feliratot ford�totta: Varga Bal�zs
85
00:23:26,155 --> 00:23:27,698
Az a pasas...
86
00:23:27,781 --> 00:23:30,492
t�nyleg nem ismer kegyelmet.
87
00:23:35,497 --> 00:23:38,250
Pfuj, ez undor�t� volt!
88
00:23:56,226 --> 00:23:57,226
Eto!
89
00:23:59,313 --> 00:24:01,148
�desap�m!
5727