All language subtitles for Tokyo.Ghoul.Root A.S01E10.WEBRip.Netflix.hu
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,235 --> 00:00:27,236
Koma-san...
2
00:00:36,203 --> 00:00:37,246
Irimi-san...
3
00:00:47,047 --> 00:00:48,340
�zletvezet�!
4
00:02:21,767 --> 00:02:23,435
Tarts�tok vissza a majmokat!
5
00:02:27,731 --> 00:02:28,815
Misato!
6
00:02:35,822 --> 00:02:38,408
Takizawa! M�g t�l korai kimer�lni!
7
00:02:38,492 --> 00:02:42,037
Hallgass! M�g csak bemeleg�tek!
8
00:02:46,625 --> 00:02:49,419
Nem zavarhatj�k meg
a k�l�nleges nyomoz�kat!
9
00:02:51,755 --> 00:02:52,839
Iwaccho!
10
00:03:03,100 --> 00:03:05,018
- Houji!
- Shinohara-san!
11
00:03:11,024 --> 00:03:13,276
Ha a mi t�zer�nk �t�s,
12
00:03:13,360 --> 00:03:15,821
akkor az � regener�ci�ja olyan nyolcas.
13
00:03:17,280 --> 00:03:20,659
K�ts�gtelen,
hogy � a GLB legnagyobb ellens�ge!
14
00:03:23,412 --> 00:03:25,956
Mennyei Tudat!
15
00:03:30,168 --> 00:03:33,630
Csak �gy tud harcolni,
hogy k�zben csataki�lt�sokat �v�lt?
16
00:03:48,478 --> 00:03:49,478
Pr�sel�s!
17
00:03:53,900 --> 00:03:55,235
Ez...
18
00:03:56,945 --> 00:03:58,405
Oszlat�s!
19
00:03:59,448 --> 00:04:01,032
Ez vesz�lyes!
20
00:04:05,203 --> 00:04:06,371
Elk�peszt�,
21
00:04:06,455 --> 00:04:10,375
hogy azt hiszed,
kit�rhetsz a Mennyei Tudatom el�l.
22
00:04:11,293 --> 00:04:13,587
A k�l�nleges nyomoz�k t�nyleg er�sek.
23
00:04:15,130 --> 00:04:16,130
Noha...
24
00:04:16,631 --> 00:04:19,926
az �rd�gmajom l�tja, hogy nyerni fog.
25
00:04:25,849 --> 00:04:28,101
L�gy j� kutya, �s m�lj ki!
26
00:04:33,982 --> 00:04:36,693
Csak egy kis �leb vagy.
27
00:04:36,777 --> 00:04:40,030
Ez a kis �leb fog v�gezni veled.
28
00:04:40,530 --> 00:04:43,700
Veled... kisember!
29
00:04:51,082 --> 00:04:52,918
Hal�l r�d, k�l�nleges nyomoz�!
30
00:04:54,211 --> 00:04:56,004
�s r�d is!
31
00:04:57,339 --> 00:05:00,550
Ny�sz�r�gve fogsz kim�lni!
32
00:05:14,314 --> 00:05:20,487
Kiz�rt, hogy a Homo sapiensek
alulmaradjanak a majmokkal szemben.
33
00:05:34,501 --> 00:05:37,629
Nagyon er�s! Ez egy SS oszt�ly� g�l?
34
00:05:38,630 --> 00:05:40,882
M�sodrang� unott falusi k�ped ellen�re
35
00:05:41,675 --> 00:05:44,344
ismersz p�r kellemetlen fegyverfog�st.
36
00:05:48,974 --> 00:05:51,101
Mi ez a ricsaj?
37
00:05:52,769 --> 00:05:55,021
G�lok!
38
00:05:55,605 --> 00:05:56,773
Egy civil?
39
00:05:57,399 --> 00:06:00,610
- Hirako parancsnok!
- Egy�tt v�gzed az �regasszonnyal!
40
00:06:00,694 --> 00:06:01,987
Hachikawa-san!
41
00:06:04,030 --> 00:06:06,867
�tkozott �regasszony!
42
00:06:16,167 --> 00:06:19,379
�gy l�tszik, �n is elpuhultam...
43
00:06:25,677 --> 00:06:27,095
Nos akkor...
44
00:06:27,679 --> 00:06:30,891
leengedhetj�k a f�gg�nyt
az els� felvon�s ut�n?
45
00:06:32,893 --> 00:06:34,686
Az �n angyalk�m!
46
00:06:51,369 --> 00:06:52,954
M�giscsak...
47
00:06:53,705 --> 00:06:56,291
k�rnem kellett volna m�g egy cs�sze k�v�t.
48
00:07:02,881 --> 00:07:07,886
Nem hiszem, hogy eddig a pillanatig
helyes d�nt�seket hoztam.
49
00:07:09,846 --> 00:07:12,891
J� vagy rossz...
50
00:07:13,391 --> 00:07:16,519
Ezeknek a fogalmaknak tal�n
nincs is k�z�k hozz�.
51
00:07:19,022 --> 00:07:20,023
Hab�r az�rt...
52
00:07:20,899 --> 00:07:23,735
hogy k�pes voltam
�gy szemben�zni a b�neimmel...
53
00:07:25,111 --> 00:07:27,906
hogy k�pes voltam meghozni a d�nt�seimet...
54
00:07:30,200 --> 00:07:31,200
hogy ma...
55
00:07:32,118 --> 00:07:34,579
meghalhatok valaki m�s�rt...
56
00:07:36,247 --> 00:07:39,334
igaz�n h�l�s vagyok.
57
00:07:48,051 --> 00:07:49,094
Yoshitoki-san!
58
00:07:49,678 --> 00:07:53,098
A harmadik osztag sikeresen kiiktatta
a Fekete Dobereket.
59
00:07:57,018 --> 00:07:59,270
Mennyit v�rtam erre a napra?
60
00:07:59,771 --> 00:08:02,273
T�l sokat v�rtam erre a pillanatra.
61
00:08:03,274 --> 00:08:05,819
- Hachikawa k�l�nleges nyomoz�!
- Mi az?
62
00:08:06,611 --> 00:08:09,572
A civilek �let�t kell el�t�rbe helyezn�nk.
63
00:08:10,281 --> 00:08:13,451
Fenntart�saim vannak a kor�bbi
cselekedeteit illet�en.
64
00:08:15,120 --> 00:08:17,497
Konok egy mocsok vagy, tudod-e?
65
00:08:17,998 --> 00:08:19,874
Egy f�lig halott n�h�z m�rten
66
00:08:19,958 --> 00:08:23,670
a Fekete Kutya�kicsin�l�sa
sz�zszor �rt�kesebb.
67
00:08:24,879 --> 00:08:28,591
T�z �v. T�z �vig v�rtam.
68
00:08:29,175 --> 00:08:31,386
A tan�romat �s a di�kt�rsaimat...
69
00:08:31,886 --> 00:08:33,847
meg�lte ez a szuka.
70
00:08:34,848 --> 00:08:36,975
Van m�g b�rmi hozz�f�znival�d,
71
00:08:37,475 --> 00:08:40,729
Hirako els� oszt�ly� nyomoz�?
72
00:08:43,314 --> 00:08:46,192
J� kis quinqu�t csin�lok bel�led.
73
00:08:48,403 --> 00:08:50,864
A pokolban v�rlak majd.
74
00:08:51,948 --> 00:08:53,742
A g�loknak nincs t�lvil�g.
75
00:09:17,849 --> 00:09:20,351
�s az embereknek van?
76
00:09:24,064 --> 00:09:25,064
Ui!
77
00:09:35,158 --> 00:09:36,284
Hogy �llunk?
78
00:09:37,368 --> 00:09:38,578
Vigy�zat!
79
00:09:47,003 --> 00:09:48,546
Uival sem b�runk el vele.
80
00:09:49,047 --> 00:09:51,674
- Maru, hol van Juzo?
- M�r �ton.
81
00:09:58,181 --> 00:09:59,891
Sz�p j� est�t!
82
00:10:26,459 --> 00:10:27,836
Kaneki-kun...
83
00:10:32,173 --> 00:10:34,342
Olyan er�s lett�l.
84
00:10:36,302 --> 00:10:37,971
Nem volt v�laszt�sod.
85
00:10:43,017 --> 00:10:45,145
Musz�j volt �ket v�lasztanod.
86
00:10:47,856 --> 00:10:51,484
Szeg�ny... Kaneki-kun.
87
00:11:00,201 --> 00:11:01,953
Juzo! Ne rohamozz egyed�l!
88
00:11:08,877 --> 00:11:13,965
A csapatmunka nem Juzo er�ss�ge.
�gy nem gy�zhetj�k le a Baglyot.
89
00:11:14,549 --> 00:11:18,428
- Szinkronban kell l�legezn�nk.
- Nem kell szinkronban lenn�nk.
90
00:11:20,513 --> 00:11:21,556
Mado?
91
00:11:24,058 --> 00:11:26,728
T�l sokat t�r�d a fejed.
92
00:11:27,812 --> 00:11:30,732
Jobban kell t�maszkodnod az �szt�neidre.
93
00:11:33,401 --> 00:11:37,739
Sok ellens�get nem tudsz legy�zni �gy,
ha s�m�k szerint mozogsz.
94
00:11:38,740 --> 00:11:43,786
Sem a bar�t, sem az ellens�g nem
a v�rakoz�said szerint fog mozogni, igaz?
95
00:11:44,829 --> 00:11:49,334
Akkor legal�bb
a sz�vets�geseidet ismerd j�l!
96
00:11:50,376 --> 00:11:53,588
A gondolkod�si m�djukt�l
a viselked�si szok�sukig.
97
00:11:54,088 --> 00:11:55,757
Minden apr�s�got.
98
00:11:56,424 --> 00:11:59,802
Akkor hagyhatod �ket szabadon cselekedni.
99
00:12:01,054 --> 00:12:05,475
�n is ezt tettem veled,
amikor t�rsak lett�nk.
100
00:12:05,558 --> 00:12:09,938
Komolyan? Nem tudn�l
m�g hom�lyosabban fogalmazni?
101
00:12:20,448 --> 00:12:21,448
Juzo!
102
00:12:27,789 --> 00:12:29,040
T�madj, ahogy j�!
103
00:12:37,507 --> 00:12:38,633
�szint�n sz�lva...
104
00:12:39,926 --> 00:12:42,553
neked k�sz�nhet�en l�ttek a terv�nknek.
105
00:12:43,054 --> 00:12:47,684
L�m-l�m... megmentett minket.
106
00:12:49,978 --> 00:12:53,314
Kaneki-kun! Elm�sz, igaz?
107
00:13:19,841 --> 00:13:21,050
Elk�peszt�.
108
00:13:21,759 --> 00:13:25,054
Egy�ttm�k�dhet�nk,
hogy Suzuya-kun �rv�nyes�lj�n.
109
00:13:25,138 --> 00:13:27,015
- Igen.
- Itt j�n!
110
00:13:33,104 --> 00:13:35,898
Ha bevethetn�nk m�g valakit,
hogy befejezz�k...
111
00:13:36,691 --> 00:13:38,860
Hirako, mit csin�l Mougan?
112
00:13:39,360 --> 00:13:40,903
Szemfed�s elkapta.
113
00:13:42,238 --> 00:13:46,159
- J�l van?
- Igen.�Csak odalett a quinqu�je.
114
00:13:50,371 --> 00:13:51,372
Nem sz�khet meg!
115
00:13:55,460 --> 00:13:57,420
�n szerint k�pes vagyok r�?
116
00:13:59,922 --> 00:14:05,178
Miel�tt eld�nt�m, mit tegyek,
megn�zem magamnak ezeket a dolgokat.
117
00:14:16,773 --> 00:14:18,149
Kaneki-kun!
118
00:14:28,701 --> 00:14:30,870
Nem hagyom, hogy megsz�kj!
119
00:14:39,670 --> 00:14:43,049
A m�sodik �s harmadik osztag
leger�sebb nyomoz�inak annyi.
120
00:14:43,633 --> 00:14:45,301
Szemfed�s tette.
121
00:14:47,136 --> 00:14:49,055
K�ldd ut�na a negyedik osztagot!
122
00:14:49,806 --> 00:14:52,892
- Gyorsan! Szemfed�s az!
- Igenis!
123
00:14:55,770 --> 00:14:56,770
Kaneki?
124
00:14:59,357 --> 00:15:00,942
Erre! Gyorsan!
125
00:15:07,824 --> 00:15:08,726
Juzo!
126
00:15:08,741 --> 00:15:11,035
Dobj el �gy!
127
00:15:53,953 --> 00:15:55,621
Belef�radtam m�r,
128
00:15:56,747 --> 00:15:58,458
hogy tehetetlen vagyok.
129
00:16:06,466 --> 00:16:07,633
JELENTKEZ�SI LAP
130
00:16:07,717 --> 00:16:10,011
Iskola? Mi ez?
131
00:16:10,720 --> 00:16:12,305
Mi�rt menn�k?
132
00:16:13,222 --> 00:16:14,599
Iwaccho!
133
00:16:22,356 --> 00:16:25,985
Nem nekem val� a k�v�z�i munka.
134
00:16:26,569 --> 00:16:27,569
Houji!
135
00:16:34,160 --> 00:16:37,622
Szembesz�ll velem, tudv�n,
hogy �n vagyok az �rd�gmajom?
136
00:16:49,717 --> 00:16:52,929
Ne akarjon bar�tkozni velem! Meg�l�m.
137
00:18:45,458 --> 00:18:47,126
Ukina...
138
00:19:32,880 --> 00:19:34,215
Itt Shinohara.
139
00:19:36,258 --> 00:19:37,258
Igen?
140
00:19:45,643 --> 00:19:47,478
Sajn�lom, Kureo!
141
00:19:48,229 --> 00:19:49,730
Sok�ig tartott.
142
00:19:51,565 --> 00:19:52,565
Shinohara!
143
00:19:53,609 --> 00:19:54,609
Jelentsd be!
144
00:19:58,072 --> 00:19:59,782
A Bagolyirt�s
145
00:20:00,574 --> 00:20:01,574
elv�gezve.
146
00:20:48,622 --> 00:20:54,420
Te vagy az egyetlen,
akinek mindk�t vil�gban lehet helye.
147
00:20:56,464 --> 00:20:59,258
A g�l �s ember k�z�tti hat�rt tekintve,
148
00:21:00,259 --> 00:21:01,594
�s a k�pess�geidet,
149
00:21:03,095 --> 00:21:05,306
megmentheted majd a mag�nyosokat.
150
00:21:07,308 --> 00:21:08,308
�s v�g�l
151
00:21:09,268 --> 00:21:10,561
a gyermekemet is.
152
00:21:35,795 --> 00:21:39,840
Itt a negyedik osztag, Amon.
Szemfed�s el�tt�nk �ll.
153
00:21:40,883 --> 00:21:42,510
Akci� kezd�dik.
154
00:21:43,302 --> 00:21:44,302
Vettem
.
155
00:21:45,137 --> 00:21:47,014
L�gy �vatos, Amon!
156
00:22:06,200 --> 00:22:09,286
- Van m�g egy!
- Gondoltam.
157
00:22:11,205 --> 00:22:13,290
Ez az Egyszem�?
158
00:24:00,773 --> 00:24:02,900
A feliratot ford�totta: Varga Bal�zs
11352