All language subtitles for Tokyo.Ghoul.Root A.S01E05.WEBRip.Netflix.hu

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,337 --> 00:00:05,547 A g�lok megannyi �letet kioltottak, 2 00:00:06,048 --> 00:00:09,593 �s mindannyiunk sors�t k�oszba tasz�tott�k. 3 00:00:11,094 --> 00:00:14,890 Most pedig tov�bb rabolnak t�l�nk. 4 00:00:15,766 --> 00:00:20,229 V�ss�k ezt az esz�kbe, �s m�g jobban tegy�k oda magukat a napi edz�seken! 5 00:00:21,855 --> 00:00:24,233 Ezzel z�rom az el�ad�somat. 6 00:00:30,614 --> 00:00:32,616 - Amon els� szint� nyomoz�! - Igen? 7 00:00:36,245 --> 00:00:37,829 Rajta, Shizuku! 8 00:00:37,913 --> 00:00:42,793 Annak ellen�re, hogy l�nynak sz�lettem, lehet m�g bel�lem nagyon j� nyomoz�? 9 00:00:43,460 --> 00:00:45,379 Mint amilyen maga is. 10 00:00:46,004 --> 00:00:47,005 Igen. 11 00:00:47,506 --> 00:00:51,635 Alig v�rom, hogy egy nap egy�tt dolgozhassunk. 12 00:00:52,553 --> 00:00:56,014 Kawakami Shizuku, Yasuhisa Kurona �s Nashiro! 13 00:01:03,647 --> 00:01:06,358 Az emberek olyan k�nnyen meghalnak. 14 00:01:09,570 --> 00:01:10,570 Igen. 15 00:01:20,831 --> 00:01:22,624 - Rei! - Igen? 16 00:01:24,835 --> 00:01:28,630 Nashiro, Kurona! Sz�p est�t! 17 00:01:29,673 --> 00:01:33,343 Nem j�tt�l el Shizuku temet�s�re. 18 00:01:33,427 --> 00:01:35,137 Nem is vagy szomor�? 19 00:01:37,139 --> 00:01:38,140 Mi�rt lenn�k? 20 00:01:39,474 --> 00:01:41,351 Csak meghalt, nem? 21 00:01:45,022 --> 00:01:48,066 Hogy mondhatsz ilyet? H�tborzongat�. 22 00:01:48,567 --> 00:01:52,988 Miben k�l�nb�zik ez att�l, mintha Shizuku enne vagy j�tszana? 23 00:01:54,072 --> 00:01:56,908 Rei, ha szerinted ez vicces, rosszul gondolod. 24 00:01:56,992 --> 00:01:59,911 Hallgassatok m�r el! 25 00:02:00,495 --> 00:02:03,999 Vicces? Hogy �rted, hogy vicces? 26 00:02:05,584 --> 00:02:06,584 Rei! 27 00:02:15,052 --> 00:02:19,181 Rengeteg ember hal meg szerte a vil�gban. 28 00:02:20,015 --> 00:02:22,309 � pedig csak az egyik�k. 29 00:02:25,228 --> 00:02:28,315 Olyan ez, mint egy oszt�lytal�lkoz�! 30 00:02:29,107 --> 00:02:32,611 - Rei! - M�r Juzo vagyok! 31 00:02:34,738 --> 00:02:39,993 Mi�rt v�ltoztatok alantas g�lokk�? 32 00:02:40,077 --> 00:02:43,372 Hallgass! Egy nap majd meg�rted! 33 00:02:43,455 --> 00:02:46,875 K�pesek voltak a nevedet megv�ltoztatva felhaszn�lni. 34 00:02:46,958 --> 00:02:50,253 Ahogy gondoltam, a GLB-n�l teljesen becsavarodtak! 35 00:02:54,675 --> 00:02:55,884 Hopp�! 36 00:02:57,886 --> 00:03:00,263 Ne neheztelj r�nk emiatt, Rei! 37 00:03:03,100 --> 00:03:04,100 Ti se �nr�m! 38 00:03:07,396 --> 00:03:10,232 Ne nehezteljetek r�m emiatt! 39 00:03:11,733 --> 00:03:12,734 Kurona! 40 00:03:12,818 --> 00:03:16,488 Semmi baj! Meggy�gyulok. 41 00:03:17,364 --> 00:03:18,490 Meggy�gyulsz? 42 00:03:25,580 --> 00:03:28,917 De vajon siker�l m�g id�ben? 43 00:05:16,149 --> 00:05:17,984 Nagyon gyors! Viszont... 44 00:05:36,753 --> 00:05:37,921 A fen�be! 45 00:05:42,801 --> 00:05:43,969 F�j? 46 00:05:47,931 --> 00:05:51,768 K�rlek, �lvezd ki a k�vetkez� 45 alkalommal is! 47 00:06:10,287 --> 00:06:11,538 Ezt kapd ki! 48 00:06:15,375 --> 00:06:17,961 Rengeteg g�lt int�ztem el az �vek sor�n. 49 00:06:18,879 --> 00:06:22,966 Van n�mi fogalmam arr�l, hogyan tudlak t�ged is rendesen elint�zni. 50 00:06:23,550 --> 00:06:25,594 A v�remben van. 51 00:06:29,472 --> 00:06:31,850 Ez lett bel�led, Rei? 52 00:06:31,933 --> 00:06:36,563 Legk�zelebb azt int�zem el, ami Kurona g�lnak fontos. 53 00:06:37,856 --> 00:06:38,758 Rei! 54 00:06:38,773 --> 00:06:40,567 - L�m-l�m! - Shiro, ne! 55 00:06:43,403 --> 00:06:44,529 Tess�k! 56 00:06:49,075 --> 00:06:51,745 Ami fontos Kuron�nak. 57 00:07:13,808 --> 00:07:17,854 Az Arata mozg�sa lelassult. De mi�rt? 58 00:07:33,036 --> 00:07:34,621 Shiro! 59 00:07:38,750 --> 00:07:41,336 Ku... ro... 60 00:08:01,606 --> 00:08:04,275 Te k�vetkezel, Kurona! 61 00:08:05,568 --> 00:08:06,653 Kurona... 62 00:08:08,530 --> 00:08:11,282 Hagyj itt, �s menek�lj! 63 00:08:29,759 --> 00:08:34,764 Vajon mi�rt akartak egy�ltal�n g�ll� v�ltozni? 64 00:08:47,402 --> 00:08:49,529 Lesz�moltak a biztons�giakkal? 65 00:08:54,284 --> 00:08:56,661 Takizawa-kun, vissza! 66 00:09:24,189 --> 00:09:25,315 Houji! 67 00:09:31,863 --> 00:09:33,406 R�g tal�lkoztunk. 68 00:09:35,617 --> 00:09:39,996 M�r �rtem.�Te is Aogiri-tag volt�l. 69 00:09:43,792 --> 00:09:46,419 Fei... �s Yan... 70 00:09:47,045 --> 00:09:48,254 Add �ket vissza! 71 00:09:49,714 --> 00:09:51,257 Sajn�latos m�don... 72 00:09:55,512 --> 00:09:56,512 az... 73 00:09:57,597 --> 00:09:58,598 nem lehets�ges. 74 00:11:05,290 --> 00:11:07,333 A fi� kiny�jtotta kez�t, 75 00:11:07,834 --> 00:11:10,712 �s azt mondta: �L�gy a bar�tom!� 76 00:11:12,213 --> 00:11:13,965 Godo boldogan mosolygott, 77 00:11:14,966 --> 00:11:17,635 �s megfogta a kez�t. 78 00:11:18,344 --> 00:11:19,470 V�ge. 79 00:11:20,054 --> 00:11:21,139 M�g egyszer! 80 00:11:21,222 --> 00:11:22,222 Micsoda? 81 00:11:23,057 --> 00:11:24,225 Nekem is! 82 00:11:26,728 --> 00:11:27,979 J�l van. 83 00:11:35,403 --> 00:11:36,487 J� �jszak�t, 84 00:11:37,405 --> 00:11:39,240 Touka �s Ayato! 85 00:12:00,929 --> 00:12:02,055 Apa... 86 00:12:36,631 --> 00:12:39,968 Nagyon gyors, �s milyen elk�peszt� kagune! 87 00:12:40,635 --> 00:12:43,346 M�g nincs teljesen kifejl�dve, de... 88 00:12:52,647 --> 00:12:54,816 Az t�nyleg egy kakuja? 89 00:12:59,279 --> 00:13:01,990 B�rmikor ide�rhet az er�s�t�s. 90 00:13:02,865 --> 00:13:04,701 Ha egyes�tj�k er�inket... 91 00:13:05,702 --> 00:13:06,703 Akira! 92 00:13:11,791 --> 00:13:13,626 - J�l van? - Igen. 93 00:13:42,363 --> 00:13:43,531 Ti... 94 00:13:44,866 --> 00:13:45,866 H�! 95 00:13:50,747 --> 00:13:51,747 G�lok. 96 00:13:55,335 --> 00:13:56,711 Siess�nk! 97 00:14:00,173 --> 00:14:03,176 Yasuhisa Kurona �s Nashiro. 98 00:14:04,844 --> 00:14:07,263 Emberek, akik g�ll� v�ltoztak? 99 00:14:08,264 --> 00:14:09,264 Lehetetlen. 100 00:14:24,906 --> 00:14:26,657 Azt hiszem, �pp ideje m�r. 101 00:14:49,222 --> 00:14:51,766 Jobb, mint az Arata? De... 102 00:14:59,857 --> 00:15:00,942 nekem... 103 00:15:11,994 --> 00:15:15,248 m�g van csal�dom, akikr�l gondoskodnom kell. 104 00:15:23,089 --> 00:15:28,428 Harap�fog�t haszn�lt... az ujjaimon... 105 00:15:31,013 --> 00:15:35,351 A f�lemben... 106 00:15:35,435 --> 00:15:38,729 Sz�zl�b�. 107 00:15:44,986 --> 00:15:47,989 T�bb kakuhouja is van. 108 00:15:50,491 --> 00:15:55,163 Ezer m�nusz... Ezer... 109 00:15:55,997 --> 00:16:00,209 Ezer m�nusz h�t... 110 00:16:00,293 --> 00:16:02,670 Az �sszes eddigi g�l k�z�l... 111 00:16:03,504 --> 00:16:04,922 H�t... 112 00:16:07,884 --> 00:16:10,928 ...te vagy a leg�r�ltebb. 113 00:16:42,752 --> 00:16:43,878 Fedezlek! 114 00:16:46,964 --> 00:16:48,299 Fei kagun�je. 115 00:16:49,217 --> 00:16:51,052 Takizawa-kun, vissza! 116 00:16:52,345 --> 00:16:54,013 A beosztottad? 117 00:17:05,399 --> 00:17:07,360 Kontrollg�z? 118 00:17:23,960 --> 00:17:27,922 Kontrollg�z. Befellegzett az Aogirinek. 119 00:17:30,758 --> 00:17:32,176 Sajn�lom! 120 00:17:44,772 --> 00:17:46,774 Mi az, Amon els� oszt�ly� nyomoz�? 121 00:17:57,034 --> 00:17:58,077 Mi ez? 122 00:18:15,678 --> 00:18:16,678 Szemfed�s! 123 00:18:43,122 --> 00:18:45,625 Szemfed�s! 124 00:18:57,386 --> 00:18:58,554 Szemfed�s! 125 00:18:59,263 --> 00:19:01,766 Besz�lni akartam veled! 126 00:19:01,849 --> 00:19:03,267 Te! 127 00:19:04,060 --> 00:19:07,021 Mi�rt nem �lt�l meg akkor? 128 00:19:10,608 --> 00:19:14,111 Akkor �jjel s�rt�l. 129 00:19:15,321 --> 00:19:18,074 Az csup�n hazugs�g volt? 130 00:19:33,339 --> 00:19:35,925 Az ok, ami�rt nem �lt�l meg... 131 00:19:36,926 --> 00:19:39,595 Azt hittem, tudsz r� v�laszolni. 132 00:19:41,263 --> 00:19:43,766 Te vagy az, aki elengedett! 133 00:20:11,335 --> 00:20:15,381 Nem baj, ugye? Nem baj, ha �gy kezellek, mint b�rmelyik g�lt. 134 00:20:15,881 --> 00:20:17,049 Nem baj, ugye? 135 00:20:38,320 --> 00:20:42,116 El�g! Nem akarok enni. 136 00:21:12,229 --> 00:21:13,229 Amon nyomoz�! 137 00:21:20,946 --> 00:21:22,114 Az Egyszem�... 138 00:21:26,202 --> 00:21:27,578 Bagoly! 139 00:21:52,186 --> 00:21:53,186 A Bagoly? 140 00:22:16,585 --> 00:22:17,962 Szemfed�s... 141 00:24:00,856 --> 00:24:02,983 A feliratot ford�totta: Varga Bal�zs 9299

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.