All language subtitles for Titans s03e04 Blackfire.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,000 --> 00:00:08,000 [nurse] There you go. 2 00:00:08,000 --> 00:00:09,000 Enjoy. 3 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 [mumbling] 4 00:00:21,000 --> 00:00:22,000 [orderly] This is from Red Hood! 5 00:00:33,000 --> 00:00:34,000 Hey! 6 00:00:35,000 --> 00:00:36,000 Get off him! 7 00:00:37,000 --> 00:00:38,000 This isn't over! 8 00:00:38,000 --> 00:00:39,000 Red Hood wants you! 9 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 He'll get you! 10 00:00:41,000 --> 00:00:43,000 [grunts] He'll get you! 11 00:00:44,000 --> 00:00:45,000 [choking] 12 00:00:45,000 --> 00:00:46,000 [orderly] He'll get you! 13 00:00:49,000 --> 00:00:51,000 [theme music playing] 14 00:01:11,000 --> 00:01:12,000 Take a break. 15 00:01:13,000 --> 00:01:15,000 You've been cleaning for hours. 16 00:01:16,000 --> 00:01:17,000 Eat something. 17 00:01:19,000 --> 00:01:20,000 Can't eat. 18 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 I failed. 19 00:01:24,000 --> 00:01:26,000 Superman never would've failed. 20 00:01:26,000 --> 00:01:28,000 Don't think like that. We... 21 00:01:29,000 --> 00:01:30,000 we did the best we could. 22 00:01:31,000 --> 00:01:32,000 Then why isn't Hank still alive? 23 00:01:32,000 --> 00:01:33,000 Conner, I know this is hard. 24 00:01:33,000 --> 00:01:36,000 How about stop the bullshit? 25 00:01:36,000 --> 00:01:37,000 Just come out and say it. 26 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 If I wasn't a fucked-up half breed, 27 00:01:42,000 --> 00:01:43,000 none of this would've happened. 28 00:01:43,000 --> 00:01:44,000 Don't say that word. 29 00:01:44,000 --> 00:01:47,000 I'm talking about the Lex part of me. 30 00:01:47,000 --> 00:01:51,000 It's like everyone was waiting for him to take over. 31 00:01:51,000 --> 00:01:54,000 So, you can all do your happy dance now 32 00:01:54,000 --> 00:01:58,000 because Superboy definitely did not save the day. 33 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Don't do this to yourself. 34 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Great. 35 00:02:04,000 --> 00:02:07,000 Advice from a talking green tiger. Thanks. 36 00:02:09,000 --> 00:02:10,000 You're right. 37 00:02:11,000 --> 00:02:13,000 You're not Superman. 38 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 [Dawn] Sorry. 39 00:02:19,000 --> 00:02:21,000 I didn't mean to interrupt. 40 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 It's okay. 41 00:02:28,000 --> 00:02:29,000 Hey. 42 00:02:30,000 --> 00:02:31,000 It's not your fault. 43 00:02:33,000 --> 00:02:35,000 I pulled the trigger. 44 00:02:37,000 --> 00:02:38,000 That's not on you. 45 00:02:39,000 --> 00:02:41,000 But it was our job to save him. 46 00:02:42,000 --> 00:02:44,000 It was our job to try. 47 00:02:47,000 --> 00:02:48,000 And we did. [sniffles] 48 00:02:55,000 --> 00:02:56,000 I want him back, too. [crying] 49 00:03:09,000 --> 00:03:10,000 [Dick] Paris? 50 00:03:11,000 --> 00:03:12,000 [Dawn] For now. 51 00:03:13,000 --> 00:03:15,000 I'll hole up in my family's place. 52 00:03:15,000 --> 00:03:17,000 See what the world looks like without Dove. 53 00:03:20,000 --> 00:03:21,000 I liked how it looked before. 54 00:03:24,000 --> 00:03:26,000 I worry about where your mind is going. 55 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 Jason has to be stopped. 56 00:03:31,000 --> 00:03:32,000 How he's stopped matters. 57 00:03:32,000 --> 00:03:34,000 Not with Hank dead. 58 00:03:34,000 --> 00:03:35,000 Deathstroke damaged us all, 59 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 but none of us turned into a killer. 60 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Speak for yourself. 61 00:03:46,000 --> 00:03:49,000 I keep thinking about the time I told you not to be Batman. 62 00:03:50,000 --> 00:03:53,000 I knew what Gotham could do to a person. 63 00:03:53,000 --> 00:03:56,000 Bruce was on to something when he walked away from this. 64 00:03:57,000 --> 00:03:59,000 Hank wanted to stop, too. 65 00:04:03,000 --> 00:04:05,000 I know in my heart there's a way out. 66 00:04:08,000 --> 00:04:10,000 There's something more on the other side. 67 00:04:12,000 --> 00:04:13,000 You could always come with me. 68 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 You know I hate flying. 69 00:04:22,000 --> 00:04:23,000 Love you. 70 00:04:25,000 --> 00:04:26,000 I love you, too. 71 00:04:28,000 --> 00:04:30,000 Always. [inhales] 72 00:04:31,000 --> 00:04:32,000 [sighs] 73 00:04:35,000 --> 00:04:36,000 [Dawn] Okay. 74 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 [Dick] Okay. 75 00:04:40,000 --> 00:04:43,000 [cell phone ringing] 76 00:04:45,000 --> 00:04:47,000 [sighs] 77 00:04:49,000 --> 00:04:50,000 Yeah. 78 00:04:50,000 --> 00:04:52,000 [Barbara] How are you holding up? 79 00:04:53,000 --> 00:04:54,000 I'm at the hangar. 80 00:04:56,000 --> 00:04:57,000 How is she? 81 00:04:58,000 --> 00:04:59,000 She's on a plane. 82 00:04:59,000 --> 00:05:00,000 Any leads? 83 00:05:02,000 --> 00:05:03,000 Red Hood put out a hit on Jonathan Crane 84 00:05:03,000 --> 00:05:05,000 in Arkham this morning. 85 00:05:06,000 --> 00:05:08,000 -What? -They tried to shank him. 86 00:05:08,000 --> 00:05:11,000 Details are still sketchy, but it looks to be retaliation. 87 00:05:11,000 --> 00:05:13,000 Maybe 'cause he was helping you. 88 00:05:13,000 --> 00:05:15,000 -And Crane? -Just wounded. 89 00:05:15,000 --> 00:05:17,000 We're moving him to a secure location. 90 00:05:17,000 --> 00:05:18,000 Blackgate. 91 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 He'll be safe there. 92 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 -He survived a Red Hood attack? -Got lucky. 93 00:05:22,000 --> 00:05:25,000 We're investigating who Red Hood has on the inside. 94 00:05:25,000 --> 00:05:27,000 -When are you moving him? -Within the hour. 95 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 Just waiting on B.O.P. 96 00:05:29,000 --> 00:05:30,000 Hey. 97 00:05:31,000 --> 00:05:33,000 I'm really sorry about Hank. 98 00:05:34,000 --> 00:05:37,000 Maybe you should take a few days. 99 00:05:37,000 --> 00:05:39,000 Take it easy. Process it all. 100 00:05:39,000 --> 00:05:41,000 Good idea. 101 00:05:41,000 --> 00:05:42,000 Take care. 102 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Hey, what's up, Kory? 103 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 I made a pizza. You want some? 104 00:06:01,000 --> 00:06:03,000 I should be getting paid an hourly rate 105 00:06:03,000 --> 00:06:04,000 for how much house work I'm doing. 106 00:06:04,000 --> 00:06:07,000 Not to mention the crisis counseling. 107 00:06:07,000 --> 00:06:08,000 Where is Alfred when you need him? 108 00:06:12,000 --> 00:06:14,000 Sorry. Bad joke. 109 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 [yelps] 110 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Kory, stop! [grunts] 111 00:06:23,000 --> 00:06:25,000 What the shit! 112 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 [whimpers] 113 00:06:38,000 --> 00:06:39,000 Gar, what happened? 114 00:06:39,000 --> 00:06:41,000 Stay away from me. 115 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Gar? 116 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 What? 117 00:06:47,000 --> 00:06:48,000 Shit. 118 00:06:49,000 --> 00:06:51,000 Fuck! 119 00:06:51,000 --> 00:06:52,000 [Sanchez] The Bureau of Prisons is placing Crane 120 00:06:53,000 --> 00:06:55,000 in a high-security facility. 121 00:06:55,000 --> 00:06:56,000 I'd be careful he doesn't get out. 122 00:06:56,000 --> 00:06:58,000 It took Batman to bring him in last time. 123 00:06:58,000 --> 00:07:00,000 Yeah, I heard he blew town. 124 00:07:01,000 --> 00:07:02,000 We'll be okay. 125 00:07:02,000 --> 00:07:05,000 Gotham PD can handle anything thrown at it. 126 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 I admire the courage. 127 00:07:07,000 --> 00:07:09,000 I got a good GI doc if the ulcers kick in. 128 00:07:09,000 --> 00:07:10,000 All this time, I thought that's what 129 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 -the bourbon was for. -[Sanchez chuckles] 130 00:07:12,000 --> 00:07:14,000 Spoken like Jim Gordon himself. 131 00:07:14,000 --> 00:07:16,000 My father was a Scotch man. 132 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 We'll be in touch, Commissioner. 133 00:07:26,000 --> 00:07:28,000 -[line trilling] -Pick up. 134 00:07:30,000 --> 00:07:31,000 [cell phone ringing] 135 00:07:33,000 --> 00:07:34,000 Don't tell me. 136 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 You are at the airport and you want me to pick you up, 137 00:07:37,000 --> 00:07:39,000 and whisk you away to the finest 138 00:07:39,000 --> 00:07:41,000 San Francisco has to offer. 139 00:07:42,000 --> 00:07:44,000 I think I'm losing my mind. 140 00:07:45,000 --> 00:07:47,000 Talk to me. 141 00:07:47,000 --> 00:07:49,000 I didn't know who else to call. 142 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 -I'm scared. -Hey. 143 00:07:51,000 --> 00:07:52,000 It's okay. I'm here for you. 144 00:07:52,000 --> 00:07:54,000 Just tell me what happened. 145 00:07:54,000 --> 00:07:56,000 I had another dream. 146 00:07:57,000 --> 00:08:00,000 I was sleepwalking, but I lost control. 147 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 I could have killed him. 148 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 Whoa. Killed who? 149 00:08:06,000 --> 00:08:07,000 It doesn't matter. 150 00:08:07,000 --> 00:08:09,000 Do you hear me? 151 00:08:09,000 --> 00:08:12,000 People in my life are getting hurt. 152 00:08:13,000 --> 00:08:15,000 They're dying. 153 00:08:16,000 --> 00:08:18,000 And now I'm hurting them, too. 154 00:08:20,000 --> 00:08:22,000 I just feel so out of control. 155 00:08:23,000 --> 00:08:24,000 I hear you. 156 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 And you did the right thing, asking for help. 157 00:08:27,000 --> 00:08:29,000 I feel so ashamed. 158 00:08:30,000 --> 00:08:32,000 I'm supposed to be the one people turn to for help. 159 00:08:32,000 --> 00:08:33,000 Because you're a Titan. 160 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Yeah. 161 00:08:36,000 --> 00:08:38,000 Well, you're also human. 162 00:08:38,000 --> 00:08:40,000 The grief you feel, the fear... 163 00:08:41,000 --> 00:08:43,000 it's just part of being one. 164 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 That's just it. I'm not... human. 165 00:08:48,000 --> 00:08:51,000 You know what, Dr. Cole, I'm sorry I called you. 166 00:08:55,000 --> 00:08:56,000 [sighs] 167 00:09:03,000 --> 00:09:06,000 -Stay back. -Gar, it's okay. 168 00:09:06,000 --> 00:09:08,000 I'm so sorry. 169 00:09:10,000 --> 00:09:11,000 Are you okay? 170 00:09:11,000 --> 00:09:13,000 Am I okay? Yeah, I'm great. 171 00:09:13,000 --> 00:09:16,000 Perfect. Seared medium rare. What happened? 172 00:09:16,000 --> 00:09:18,000 I had another one of those dreams. 173 00:09:19,000 --> 00:09:21,000 Visions. Whatever they are, 174 00:09:21,000 --> 00:09:22,000 they're coming more frequently now. 175 00:09:23,000 --> 00:09:25,000 Hey, what kind of visions? 176 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 I don't know. It's like I'm me, 177 00:09:27,000 --> 00:09:29,000 but I'm someone else, too, 178 00:09:29,000 --> 00:09:31,000 watching me from the outside. 179 00:09:33,000 --> 00:09:35,000 They're pulling me somewhere, but I don't know where. 180 00:09:35,000 --> 00:09:37,000 Rachel had visions, too, you know? 181 00:09:39,000 --> 00:09:40,000 When she learned to embrace them, 182 00:09:40,000 --> 00:09:42,000 then she could figure out what they were about. 183 00:09:42,000 --> 00:09:43,000 How am I supposed to do that? 184 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 They come out of nowhere. 185 00:09:50,000 --> 00:09:52,000 What? 186 00:09:52,000 --> 00:09:54,000 Stop. You mean I'm supposed to follow you? 187 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 [sighs] 188 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 It's a sensory deprivation tank. 189 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 Dick said Batman used it for meditation. 190 00:10:03,000 --> 00:10:05,000 It's supposed to help you block out 191 00:10:05,000 --> 00:10:07,000 the outside world, and get super focused. 192 00:10:09,000 --> 00:10:10,000 Are you putting me in time-out? 193 00:10:10,000 --> 00:10:12,000 Look, it's supposed to work. 194 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 It's made out of reinforced steel 195 00:10:13,000 --> 00:10:15,000 and depleted promethium, 196 00:10:15,000 --> 00:10:16,000 so it's basically indestructible. 197 00:10:16,000 --> 00:10:18,000 So, you can use it without hurting anyone. 198 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Especially me. 199 00:10:52,000 --> 00:10:53,000 [snarling] 200 00:10:59,000 --> 00:11:03,000 [screaming] 201 00:11:08,000 --> 00:11:09,000 How quaint. 202 00:11:09,000 --> 00:11:11,000 Real government men. 203 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 You boys do taxes, too? 204 00:11:13,000 --> 00:11:15,000 I need some help with my I-9. 205 00:11:15,000 --> 00:11:17,000 I'm sure they got TurboTax at Blackgate. 206 00:11:17,000 --> 00:11:19,000 Blackgate? I though we were going to a day spa. 207 00:11:23,000 --> 00:11:25,000 -Get in there! -Hey, easy. 208 00:11:32,000 --> 00:11:33,000 You guys got that paperwork set to... 209 00:11:39,000 --> 00:11:40,000 The fuck? 210 00:11:57,000 --> 00:11:58,000 Let's go. 211 00:12:14,000 --> 00:12:16,000 [Crane] I'm an Alfa man myself. 212 00:12:16,000 --> 00:12:20,000 Those Italians, those lines, that flair... 213 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 the sprezzatura. 214 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 It's a term. 215 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 It means the art of making 216 00:12:27,000 --> 00:12:29,000 something complicated look easy. 217 00:12:32,000 --> 00:12:34,000 Like that trail of bodies you left back there. 218 00:12:34,000 --> 00:12:36,000 You didn't even break a sweat, did you? 219 00:12:37,000 --> 00:12:38,000 Like an old pro. 220 00:12:38,000 --> 00:12:40,000 See, now that is sprezzatura. 221 00:12:44,000 --> 00:12:46,000 Look, I don't need to worry about that piece 222 00:12:46,000 --> 00:12:49,000 you nicked from the B.O.P. back there, do I? 223 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 I mean, you wouldn't shoot a bound 224 00:12:50,000 --> 00:12:52,000 and defenseless man now, would you? 225 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 Depends. 226 00:13:04,000 --> 00:13:05,000 [yelps] 227 00:13:27,000 --> 00:13:30,000 [birds chirping] 228 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 -[banging] -[gasps] 229 00:13:38,000 --> 00:13:39,000 Hello? 230 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 [man] Let me out of here! 231 00:13:42,000 --> 00:13:43,000 Who is "me"? 232 00:13:43,000 --> 00:13:44,000 Gar! 233 00:13:44,000 --> 00:13:45,000 Gar. 234 00:13:49,000 --> 00:13:50,000 [gasping] 235 00:13:50,000 --> 00:13:51,000 Oh, my God! 236 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 What the hell is going on? 237 00:13:54,000 --> 00:13:56,000 I try to help you, and this is the thanks I get? 238 00:13:56,000 --> 00:13:59,000 You knock me out, throw me in the back of a trunk, and... 239 00:13:59,000 --> 00:14:02,000 drive me out to... where the hell even is this? 240 00:14:03,000 --> 00:14:05,000 -That was me? -Yeah. 241 00:14:05,000 --> 00:14:06,000 You went into a trance, 242 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 broke out of the isolation chamber, 243 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 and when I tried to stop you, you punched me in the face. 244 00:14:10,000 --> 00:14:12,000 That's bad. 245 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 -That's really bad. -Yup. 246 00:14:13,000 --> 00:14:17,000 And I'm through being nice and taking care of all of you. 247 00:14:17,000 --> 00:14:19,000 You, Conner, and everybody else sucks! 248 00:14:20,000 --> 00:14:21,000 You suck! 249 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 Gar. [sniffles] 250 00:14:29,000 --> 00:14:31,000 You drove out here asleep? 251 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 Where are we? 252 00:14:35,000 --> 00:14:36,000 I don't know. 253 00:14:36,000 --> 00:14:39,000 I just woke up and I was parked here. 254 00:14:39,000 --> 00:14:41,000 What did you see this time in your vision? 255 00:14:45,000 --> 00:14:46,000 Blackfire. 256 00:14:47,000 --> 00:14:48,000 -Your sister. -Mm. 257 00:14:49,000 --> 00:14:50,000 The crazy one... 258 00:14:51,000 --> 00:14:52,000 that killed your parents? 259 00:14:52,000 --> 00:14:54,000 Her. 260 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 I don't know. It feels like I'm supposed to be here. 261 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 Like she brought me here. 262 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 She brought you to the middle of nowhere? 263 00:15:08,000 --> 00:15:09,000 The car. 264 00:15:11,000 --> 00:15:12,000 Move it. 265 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Keep going. 266 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 That's good. 267 00:15:20,000 --> 00:15:23,000 -[Kory] What is it? -A hatch. 268 00:15:23,000 --> 00:15:26,000 Whatever your psychic GPS was leading you to... 269 00:15:28,000 --> 00:15:29,000 [grunts] 270 00:15:29,000 --> 00:15:31,000 it's down here. 271 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 My sister is down that hole? 272 00:15:32,000 --> 00:15:35,000 Eh, she might be, among many other things. 273 00:15:35,000 --> 00:15:37,000 -Only one way to find out. -Okay. Ha, yes. 274 00:15:37,000 --> 00:15:38,000 Common Sense committee. 275 00:15:38,000 --> 00:15:40,000 Let's talk this out. 276 00:15:40,000 --> 00:15:41,000 The last time you saw your sister, 277 00:15:41,000 --> 00:15:43,000 -she cooked your boyfriend. Right? 278 00:15:43,000 --> 00:15:46,000 Either I find out what's down that hatch, 279 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 or I keep sleepwalking and punching you in the face. 280 00:15:49,000 --> 00:15:50,000 Your choice. 281 00:15:53,000 --> 00:15:55,000 This Grayson, he's one of yours? 282 00:15:56,000 --> 00:15:57,000 Not exactly. 283 00:15:59,000 --> 00:16:00,000 That's an answer? 284 00:16:00,000 --> 00:16:02,000 He used to be Detroit PD. 285 00:16:02,000 --> 00:16:04,000 Then he went to SF. 286 00:16:04,000 --> 00:16:05,000 And he just moved back to town. 287 00:16:05,000 --> 00:16:07,000 So he's a friend? 288 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 Yes. Grayson was using Crane as a consultant 289 00:16:09,000 --> 00:16:11,000 on this new Red Hood case. 290 00:16:11,000 --> 00:16:13,000 He lost a colleague to Red Hood last night. 291 00:16:13,000 --> 00:16:15,000 I'm guessing this is an emotional reaction. 292 00:16:15,000 --> 00:16:17,000 He just wants to talk to Crane and then he'll let him go. 293 00:16:18,000 --> 00:16:20,000 So you're gonna talk him into surrendering the prisoner? 294 00:16:20,000 --> 00:16:21,000 Absolutely. 295 00:16:21,000 --> 00:16:23,000 Out of respect for your father, 296 00:16:24,000 --> 00:16:26,000 and because you took on a shitty job no one else would, 297 00:16:26,000 --> 00:16:29,000 you have until midnight to fix this. 298 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 And then it's a B.O.P. matter. 299 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 We'll track him down. 300 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 More CCTV footage. This time from the city limits. 301 00:16:42,000 --> 00:16:44,000 Looks like Grayson's still on the move with Crane. 302 00:16:44,000 --> 00:16:48,000 [phone ringing] 303 00:16:48,000 --> 00:16:50,000 -Hello? -[Barbara] Where are you, Dick? 304 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Change of plans. 305 00:16:52,000 --> 00:16:54,000 Bring Crane back. 306 00:16:54,000 --> 00:16:57,000 -I will. -I'd get that in writing 307 00:16:57,000 --> 00:16:58,000 Is that him listening? 308 00:16:58,000 --> 00:17:00,000 -Yo, Babs. -Jesus, Dick. 309 00:17:00,000 --> 00:17:02,000 I need Crane back here 310 00:17:02,000 --> 00:17:03,000 right now. 311 00:17:06,000 --> 00:17:07,000 Gotta go. 312 00:17:10,000 --> 00:17:12,000 Put out an APB on a black Maserati. 313 00:17:12,000 --> 00:17:13,000 I wanna know where he's heading, 314 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 'cause it sure as shit isn't Blackgate. 315 00:17:17,000 --> 00:17:19,000 I overheard the police talking about what happened... 316 00:17:20,000 --> 00:17:21,000 to that Hawk fellow. 317 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Red Hood is a monster. 318 00:17:31,000 --> 00:17:33,000 We've both got proof of that now. 319 00:17:33,000 --> 00:17:35,000 But I can still help you. 320 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 You know, just let me know what I can do. 321 00:17:38,000 --> 00:17:39,000 You can shut up. 322 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Enjoy the sprezzatura. 323 00:17:57,000 --> 00:17:59,000 [Kory] Watch your back. 324 00:17:59,000 --> 00:18:01,000 Blackfire probably knows we're here. 325 00:18:02,000 --> 00:18:04,000 Feel free to watch mine, too. 326 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 [woman screaming] 327 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 -You all right? -Yeah. 328 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 [shivering] Just keep moving. 329 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 What is it? 330 00:18:35,000 --> 00:18:36,000 This doorway, 331 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 I've seen it in my dreams. 332 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 We're in the right place. 333 00:18:58,000 --> 00:18:59,000 Oh, my God. 334 00:19:04,000 --> 00:19:05,000 Oh, snap. 335 00:19:05,000 --> 00:19:09,000 [chuckles] I knew I was right. I knew it. 336 00:19:10,000 --> 00:19:12,000 You just... you have these theories. 337 00:19:12,000 --> 00:19:14,000 You talk to yourself in the mirror 338 00:19:14,000 --> 00:19:15,000 to convince yourself 339 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 you're not cuckoo Cocoa Puffs crazy. 340 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 You know, because there's no one... 341 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 There's no really down here to talk to. 342 00:19:20,000 --> 00:19:22,000 I mean, in a meaningful, connected way. 343 00:19:22,000 --> 00:19:26,000 Oh, but then-- [laughing] just like magic, 344 00:19:26,000 --> 00:19:28,000 here you are. [laughs] 345 00:19:29,000 --> 00:19:31,000 [clears throat] Sorry, I... 346 00:19:31,000 --> 00:19:34,000 I got lost there for a moment. Uh... 347 00:19:34,000 --> 00:19:36,000 You two probably have some questions. Yeah? 348 00:19:59,000 --> 00:20:01,000 Let me go. 349 00:20:02,000 --> 00:20:03,000 Not gonna happen. 350 00:20:35,000 --> 00:20:37,000 [Crane straining] 351 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 [pants] 352 00:20:48,000 --> 00:20:49,000 Are you done now? 353 00:21:00,000 --> 00:21:02,000 Ah, is this where you carve up the victims? 354 00:21:04,000 --> 00:21:05,000 Just keep walking. 355 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 It's not what you think it is. 356 00:21:26,000 --> 00:21:29,000 Look, I had nothing to do with what happened 357 00:21:29,000 --> 00:21:30,000 What's his name, Hawk? 358 00:21:31,000 --> 00:21:32,000 You don't get to talk about him. 359 00:21:34,000 --> 00:21:36,000 It was Red Hood who did it. The kid's a monster. 360 00:21:36,000 --> 00:21:39,000 Bullshit! You were the one that made Jason into a monster. 361 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 The attack at Arkham was a phony. It wasn't a hit. 362 00:21:45,000 --> 00:21:47,000 It was just an excuse to get your ass out of Blackgate. 363 00:21:48,000 --> 00:21:50,000 Red Hood's your protege. 364 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 And I know he's coming here to save you. 365 00:21:55,000 --> 00:21:57,000 You may be overestimating him. 366 00:21:57,000 --> 00:21:58,000 [Dick] He'll come. He knows this place. 367 00:21:59,000 --> 00:22:00,000 Bruce took him here too. 368 00:22:03,000 --> 00:22:03,000 It's where he trained us. 369 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 We'll see him coming a mile away. 370 00:22:11,000 --> 00:22:14,000 So why would he walk into a trap? 371 00:22:14,000 --> 00:22:16,000 Because he can't help himself. 372 00:22:16,000 --> 00:22:17,000 Because you made him feel invincible. 373 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 You think I changed him? 374 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 Oh, buddy, no. I got news for you. 375 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 That kid came to me broken. Okay? 376 00:22:23,000 --> 00:22:25,000 All I did was rebuild him. And it was easy, too, 377 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 after what you did to him in SF. 378 00:22:27,000 --> 00:22:30,000 And that Titans business, 379 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 what a twisted mind-fuck. 380 00:22:32,000 --> 00:22:35,000 I kind of wish I'd actually thought of that myself. 381 00:22:35,000 --> 00:22:37,000 -[Dick] It's not true. -Isn't it? 382 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Isn't that what you do to all the young people 383 00:22:41,000 --> 00:22:43,000 that you fail? Abandon them. 384 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 Or kill them. 385 00:22:46,000 --> 00:22:48,000 How is that little witch girl, by the way? 386 00:22:49,000 --> 00:22:50,000 Or the mute boy. 387 00:22:51,000 --> 00:22:52,000 Oh. 388 00:22:54,000 --> 00:22:55,000 [scoffs] 389 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 You must be so sorry about all of that now. 390 00:23:03,000 --> 00:23:03,000 Time to eat. 391 00:23:09,000 --> 00:23:10,000 So why is my sister here? 392 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 [Kind] Well, 'cause we're a Defense Department contractor 393 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 tasked with extraterrestrial threat assessment 394 00:23:14,000 --> 00:23:17,000 and executing containment strategies 395 00:23:17,000 --> 00:23:18,000 Containment strategies? 396 00:23:18,000 --> 00:23:21,000 Well, Blackfire was a hostile, so we shut her down. 397 00:23:21,000 --> 00:23:23,000 The red infrared light, the cold air, 398 00:23:23,000 --> 00:23:25,000 the metallic chromium inside the holding area walls, 399 00:23:25,000 --> 00:23:28,000 these are all methods of tamping down 400 00:23:28,000 --> 00:23:30,000 I don't understand. Are her powers gone? 401 00:23:30,000 --> 00:23:32,000 Well, mostly. But her brain scan still showed 402 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 that she still possesses extra-sensory perception. 403 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 So, it appears that she was able 404 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 to psychically communicate her whereabouts to you, 405 00:23:40,000 --> 00:23:42,000 the only other Tamaranean on Earth. 406 00:23:42,000 --> 00:23:45,000 So, your organization goes around imprisoning 407 00:23:45,000 --> 00:23:48,000 and experimenting on aliens that just happen to land 408 00:23:48,000 --> 00:23:50,000 Oh. No, no. Uh... 409 00:23:50,000 --> 00:23:51,000 Are you gonna lock me up too? 410 00:23:51,000 --> 00:23:54,000 [laughing] No, no, no, no, no, no, of course not. 411 00:23:54,000 --> 00:23:58,000 Uh, I'm a solitary remote op, you know, 412 00:23:59,000 --> 00:24:00,000 with one inmate, so, 413 00:24:00,000 --> 00:24:01,000 even if I want to... 414 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 I wouldn't do that. 415 00:24:06,000 --> 00:24:10,000 Uh, I am a huge fan of yours, Starfire. 416 00:24:10,000 --> 00:24:11,000 You're amazing. 417 00:24:11,000 --> 00:24:13,000 And you too, Beast Boy. 418 00:24:15,000 --> 00:24:18,000 -Thanks. -I need to talk to my sister. 419 00:24:18,000 --> 00:24:20,000 [Kind] Oh, okay, uh... 420 00:24:20,000 --> 00:24:21,000 Coffee's almost ready. 421 00:24:34,000 --> 00:24:35,000 Komand'r. 422 00:24:45,000 --> 00:24:46,000 Koriand'r. 423 00:24:48,000 --> 00:24:49,000 You came. 424 00:24:57,000 --> 00:24:59,000 -You must be happy. -Do I look like I'm happy? 425 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 If you didn't come to laugh at me, 426 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 You called me here. 427 00:25:04,000 --> 00:25:07,000 I didn't think you could still hear me. 428 00:25:07,000 --> 00:25:11,000 It's been a while since I heard your voice so clearly 429 00:25:11,000 --> 00:25:13,000 -Not since we were-- -Children. 430 00:25:13,000 --> 00:25:15,000 Well, now that you're here, 431 00:25:15,000 --> 00:25:17,000 if you have any shred of mercy left in you, 432 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 you'll put me out of my misery. 433 00:25:20,000 --> 00:25:21,000 You want me to kill you? 434 00:25:21,000 --> 00:25:24,000 Being a prisoner on this backwater planet 435 00:25:24,000 --> 00:25:27,000 -I would rather die than-- -Maybe you should. 436 00:25:27,000 --> 00:25:30,000 As payment for all the lives you've taken. 437 00:25:30,000 --> 00:25:34,000 For Mother, and Father. For Faddei. 438 00:25:34,000 --> 00:25:35,000 You killed Faddei. 439 00:25:35,000 --> 00:25:38,000 And didn't you come to Earth to kill a child, Starfire? 440 00:25:42,000 --> 00:25:44,000 [Kory] Things were different then. 441 00:25:44,000 --> 00:25:46,000 -I was different. -That's right. 442 00:25:46,000 --> 00:25:48,000 You used to believe in Tamaranean law, 443 00:25:48,000 --> 00:25:50,000 all the things we learned from Mother and Father. 444 00:25:50,000 --> 00:25:52,000 But you turned your back on them. 445 00:25:52,000 --> 00:25:53,000 I didn't kill them. 446 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 Things aren't always what they seem, Koriand'r. 447 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 What the hell is that even supposed to mean? 448 00:25:59,000 --> 00:26:00,000 You haven't changed a bit. 449 00:26:01,000 --> 00:26:02,000 You are just as broken as you've ever been. 450 00:26:02,000 --> 00:26:04,000 Just like when we were kids. 451 00:26:04,000 --> 00:26:06,000 And I suppose that has nothing to do with you? 452 00:26:06,000 --> 00:26:07,000 [Kory] Of course not. 453 00:26:07,000 --> 00:26:09,000 You made your choices. 454 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 -The Pit. -[Kory scoffs] 455 00:26:12,000 --> 00:26:14,000 -X'Hal's Mouth. -It was a pit. 456 00:26:16,000 --> 00:26:17,000 A prison for a child. 457 00:26:17,000 --> 00:26:19,000 You remember. 458 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 "Girls, one of Father's trophies is missing." 459 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 "Girls, someone left the stables open." 460 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 Mm-hmm. So what? We were kids, we played pranks. 461 00:26:28,000 --> 00:26:29,000 We were punished. 462 00:26:29,000 --> 00:26:31,000 You always fought back, that's why they were 463 00:26:31,000 --> 00:26:32,000 You brought it onto yourself. 464 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 You were never punished like I was. 465 00:26:35,000 --> 00:26:36,000 Tamaran's favorite princess. 466 00:26:36,000 --> 00:26:38,000 I didn't put you in the Pit. 467 00:26:38,000 --> 00:26:39,000 You never stood up for me. 468 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 I am your sister. 469 00:26:45,000 --> 00:26:46,000 You hurt people. 470 00:26:49,000 --> 00:26:50,000 You deserve to be in here. 471 00:26:52,000 --> 00:26:53,000 I knew you'd say that. 472 00:26:57,000 --> 00:27:00,000 You pretend to be above it all. 473 00:27:00,000 --> 00:27:01,000 But you love getting even. 474 00:27:03,000 --> 00:27:04,000 Like with Faddei. 475 00:27:06,000 --> 00:27:09,000 He broke your heart all those years ago, didn't he? 476 00:27:09,000 --> 00:27:12,000 I bet that so-called mercy kill was easy for you. 477 00:27:14,000 --> 00:27:15,000 No. No, no, no, no. 478 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 You need to do something 479 00:27:17,000 --> 00:27:19,000 or she's going to blow up Blackfire. 480 00:27:19,000 --> 00:27:20,000 Don't worry, don't worry. There's security provisions 481 00:27:20,000 --> 00:27:22,000 they've reduced Starfire's power 482 00:27:46,000 --> 00:27:47,000 [exhales] 483 00:28:00,000 --> 00:28:02,000 Do it, please. 484 00:28:10,000 --> 00:28:12,000 I hate you. 485 00:28:12,000 --> 00:28:13,000 I know. 486 00:28:15,000 --> 00:28:17,000 I'm gonna leave you in here, 487 00:28:18,000 --> 00:28:19,000 let justice run its course. 488 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 Kind, open up. 489 00:28:25,000 --> 00:28:26,000 -[loud beep] -[Blackfire groans] 490 00:28:35,000 --> 00:28:38,000 You're exactly what I thought you always were. 491 00:28:38,000 --> 00:28:39,000 Disloyal. 492 00:28:40,000 --> 00:28:42,000 A hypocrite. 493 00:28:42,000 --> 00:28:45,000 I deserve the sister who would fight for me. 494 00:28:46,000 --> 00:28:49,000 Everything I ever did was because I never had that. 495 00:28:50,000 --> 00:28:52,000 I am who I am because of you... 496 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 Koriand'r. 497 00:29:14,000 --> 00:29:15,000 [door opens] 498 00:29:29,000 --> 00:29:30,000 [Crane] So what's your plan here? 499 00:29:32,000 --> 00:29:35,000 I told you, wait for Red Hood and take him out. 500 00:29:35,000 --> 00:29:37,000 No, I mean, I mean, in Gotham. 501 00:29:37,000 --> 00:29:39,000 You stepping into Daddy's shoes? 502 00:29:39,000 --> 00:29:41,000 Now, don't get me wrong, I mean, you know, 503 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 we all want to please our parents. 504 00:29:42,000 --> 00:29:44,000 That's why I became a doctor. 505 00:29:44,000 --> 00:29:48,000 You see how well that worked out, right? 506 00:29:48,000 --> 00:29:50,000 You actually think we're the same? 507 00:29:50,000 --> 00:29:51,000 No, no, no. 508 00:29:51,000 --> 00:29:53,000 What I'm saying is that we all get stuck 509 00:29:53,000 --> 00:29:55,000 on this hamster wheel of... 510 00:29:55,000 --> 00:29:59,000 [sighing] Trying to live up to the expectations of others. 511 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 And we always think that it's gonna turn out different, 512 00:30:02,000 --> 00:30:05,000 but the outcome is somehow always the same. 513 00:30:05,000 --> 00:30:07,000 And is that what you told Jason? 514 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 No, I'm talking about you. 515 00:30:10,000 --> 00:30:13,000 You come back here and you wanna 516 00:30:13,000 --> 00:30:16,000 as if that's somehow a better outcome 517 00:30:16,000 --> 00:30:18,000 than anything that Batman ever did. 518 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 Bruce was a psychopath. 519 00:30:20,000 --> 00:30:23,000 He was using fear to control everyone, 520 00:30:23,000 --> 00:30:24,000 including his sons. 521 00:30:24,000 --> 00:30:29,000 I mean, he did it to Jason, and he did it to you. 522 00:30:29,000 --> 00:30:33,000 And you and Jason, you both use that fear. 523 00:30:33,000 --> 00:30:35,000 You wield it like a weapon, 524 00:30:35,000 --> 00:30:39,000 but it hurts people, right? 525 00:30:39,000 --> 00:30:41,000 It hurts people that you care about. 526 00:30:41,000 --> 00:30:42,000 Like Hawk. 527 00:30:44,000 --> 00:30:47,000 It's still Bruce's game, isn't it? 528 00:30:48,000 --> 00:30:49,000 It always has been. 529 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Is there something on your mind? 530 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 [chuckles softly] 531 00:31:01,000 --> 00:31:02,000 "Fear is your friend." 532 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 -What's that? -Bruce used to say it. 533 00:31:08,000 --> 00:31:10,000 He said, "Fear reveals your weakness... 534 00:31:12,000 --> 00:31:15,000 and it gives you the chance to make it your strength." 535 00:31:15,000 --> 00:31:16,000 [Crane] Hmm. 536 00:31:18,000 --> 00:31:20,000 And him being the man that he is, he... 537 00:31:20,000 --> 00:31:23,000 needed to make sure that you were afraid, 538 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 I was out here all alone once. 539 00:31:30,000 --> 00:31:33,000 Bruce made me go out into the forest by myself 540 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 I had no idea what was out there. 541 00:31:40,000 --> 00:31:43,000 [wolf howling] 542 00:31:49,000 --> 00:31:50,000 [wolf growling] 543 00:31:54,000 --> 00:31:55,000 You were just a boy, 544 00:31:55,000 --> 00:31:57,000 and those were the lessons that he taught you. 545 00:32:01,000 --> 00:32:02,000 It's not your fault. 546 00:32:05,000 --> 00:32:06,000 But you need to make sure 547 00:32:06,000 --> 00:32:08,000 that this doesn't happen to someone else. 548 00:32:10,000 --> 00:32:12,000 That it stops with you. 549 00:32:15,000 --> 00:32:18,000 Now you let Gotham take care of Gotham. 550 00:32:18,000 --> 00:32:20,000 The water will find its level. 551 00:32:23,000 --> 00:32:25,000 Stop trying to prove something here. 552 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 [beeping] 553 00:32:27,000 --> 00:32:29,000 [automated voice speaking] Motion detected. 554 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 Perimeter breached. 555 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 But the thing about that is 556 00:32:38,000 --> 00:32:39,000 I've already proved myself. 557 00:32:42,000 --> 00:32:44,000 That night when I was a kid... 558 00:32:45,000 --> 00:32:47,000 -without Bruce. -[door opens] 559 00:33:21,000 --> 00:33:22,000 I shouldn't have been afraid of the wolf. 560 00:33:27,000 --> 00:33:28,000 The wolf should have been afraid of me. 561 00:33:32,000 --> 00:33:35,000 Now, let's get you all fixed up. 562 00:33:36,000 --> 00:33:37,000 Company's coming 563 00:33:43,000 --> 00:33:45,000 You know, I can't say how much of a privilege it's been 564 00:33:46,000 --> 00:33:47,000 to have you here, Starfire. 565 00:33:47,000 --> 00:33:49,000 And rest assured that your sister will stay here 566 00:33:49,000 --> 00:33:53,000 until she is no longer a threat to Tamaran, or to Earth. 567 00:33:54,000 --> 00:33:56,000 But you said her powers are gone. 568 00:33:56,000 --> 00:33:57,000 Yeah, they are. 569 00:33:57,000 --> 00:34:00,000 Uh, if she were ever released, I mean, 570 00:34:00,000 --> 00:34:03,000 there's just no guarantee that her powers won't be 571 00:34:03,000 --> 00:34:06,000 So you intend to keep her here until she dies? 572 00:34:07,000 --> 00:34:08,000 Yeah, absolutely. 573 00:34:08,000 --> 00:34:09,000 But that could be hundreds of years from now. 574 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 Yes, well, we've constructed her cell 575 00:34:11,000 --> 00:34:13,000 to make sure she stays contained 576 00:34:13,000 --> 00:34:15,000 with or without our oversight. 577 00:34:15,000 --> 00:34:17,000 She's gonna be here even after you guys are gone? 578 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Yes, Blackfire will remain here, 579 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 and the world will be safe from her. 580 00:34:31,000 --> 00:34:33,000 Okay. Heat sensor data came through. 581 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Crane was abducted here at Arkham. 582 00:34:38,000 --> 00:34:41,000 Then the traffic camera clocked the Maserati here, 583 00:34:41,000 --> 00:34:45,000 150 miles up the 34 highway two hours later 584 00:34:45,000 --> 00:34:48,000 At first it looked like he was headed towards Haddon's Mark, 585 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 but then, this detour 586 00:34:50,000 --> 00:34:52,000 away from Blackgate. 587 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 And we picked up a heat marker here. 588 00:34:54,000 --> 00:34:57,000 But there is nothing around there for miles. 589 00:34:59,000 --> 00:35:00,000 I need a helicopter. 590 00:35:03,000 --> 00:35:05,000 [Gar] So this is best-case scenario, right? 591 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 Blackfire behind bars for the rest of her life? 592 00:35:09,000 --> 00:35:10,000 Just like the Pit. 593 00:35:11,000 --> 00:35:11,000 What? 594 00:35:13,000 --> 00:35:15,000 [sighing] Fuck. I don't think so. Come on. 595 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 [Kind] Oh, did you forget something? 596 00:35:25,000 --> 00:35:27,000 Yeah. Blackfire. 597 00:35:27,000 --> 00:35:29,000 -[alarm beeps] -[Kind] What are you doing? 598 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 She's coming with me. 599 00:35:30,000 --> 00:35:32,000 [Kind] What? You cannot take her. 600 00:35:32,000 --> 00:35:33,000 She is our sole detainee. 601 00:35:33,000 --> 00:35:35,000 Put a vacancy sign out front. On your feet, let's go. 602 00:35:35,000 --> 00:35:37,000 -[Blackfire] What are you doing? 603 00:35:37,000 --> 00:35:38,000 Don't make me regret it. 604 00:35:40,000 --> 00:35:42,000 I'm sorry, but I just... Please. 605 00:35:42,000 --> 00:35:44,000 You can't leave. [sighs] 606 00:35:53,000 --> 00:35:55,000 Starfire, this is an egregious violation 607 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 of a number of statutes, both federal and local. 608 00:35:58,000 --> 00:36:00,000 -Get out of our way. -[Kind] I can't. 609 00:36:01,000 --> 00:36:03,000 Blackfire belongs to the US Government. 610 00:36:07,000 --> 00:36:10,000 Get out of my way... 611 00:36:10,000 --> 00:36:11,000 or I'm gonna burn your dick off. 612 00:36:18,000 --> 00:36:21,000 There's a strong chance that your fire bolts 613 00:36:22,000 --> 00:36:24,000 Do you want to find out? 614 00:36:40,000 --> 00:36:42,000 Now understand that if you leave with her, 615 00:36:42,000 --> 00:36:43,000 then that's final sale. 616 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 The government has neither the means 617 00:36:44,000 --> 00:36:47,000 nor the appetite to pursue a lethal alien. 618 00:36:47,000 --> 00:36:48,000 She's your problem now. 619 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 [Kory] What else is new? 620 00:37:07,000 --> 00:37:08,000 Get in. 621 00:37:11,000 --> 00:37:12,000 Where are you taking me? 622 00:37:13,000 --> 00:37:15,000 Are you serious? You'd rather stay down there? 623 00:37:15,000 --> 00:37:18,000 -I don't trust you. -Goes both ways, sister. 624 00:37:18,000 --> 00:37:20,000 Look, either stay here or come with us. 625 00:37:20,000 --> 00:37:21,000 But we got to go. 626 00:37:21,000 --> 00:37:22,000 We're gonna have company soon. 627 00:37:23,000 --> 00:37:24,000 [sighs] 628 00:37:27,000 --> 00:37:28,000 [sniffs] 629 00:37:31,000 --> 00:37:33,000 Your vehicle is filthy. 630 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 -[Kory sighs] -Oh, boy. 631 00:37:37,000 --> 00:37:41,000 ["Oh Bondage! Up Yours!" playing] 632 00:37:51,000 --> 00:37:53,000 [Red Hood] There you are, Dick Grayson. 633 00:37:57,000 --> 00:37:58,000 Let's get this over with. 634 00:38:05,000 --> 00:38:07,000 [Red Hood groans and screams] 635 00:38:13,000 --> 00:38:15,000 [Red Hood] Wow. Classic moves. 636 00:38:15,000 --> 00:38:17,000 You even fight me like Bats, huh? 637 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 [Crane groans] 638 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 [both grunting] 639 00:38:48,000 --> 00:38:50,000 You told Crane everything. 640 00:38:51,000 --> 00:38:52,000 Everything! 641 00:38:53,000 --> 00:38:54,000 This ends here. 642 00:38:54,000 --> 00:38:56,000 [Red Hood] What did you think was gonna happen 643 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 after what you did to me? 644 00:38:57,000 --> 00:38:59,000 After what you let happen? 645 00:38:59,000 --> 00:39:00,000 This isn't on me. You made your own choices. 646 00:39:00,000 --> 00:39:02,000 [Red Hood] Like you made yours? 647 00:39:02,000 --> 00:39:04,000 Come on, dude. 648 00:39:04,000 --> 00:39:05,000 You're just like the old man. 649 00:39:06,000 --> 00:39:08,000 A copy. 650 00:39:08,000 --> 00:39:09,000 Everything you do or ever did is because of him. 651 00:39:24,000 --> 00:39:25,000 But not for long. 652 00:39:25,000 --> 00:39:27,000 [officer] Gotham PD! Drop your weapon! 653 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 [Vee] Six-billion-dollar budget, 654 00:39:33,000 --> 00:39:35,000 and we still can't get a clear signal. 655 00:39:35,000 --> 00:39:36,000 [Barbara] There. Nine o'clock. 656 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Do you have a shot on Red Hood? 657 00:39:41,000 --> 00:39:41,000 [officer] Affirmative! 658 00:39:42,000 --> 00:39:43,000 Permission to engage? 659 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 Commissioner? 660 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Commissioner Gordon? 661 00:39:48,000 --> 00:39:49,000 Cleared! 662 00:39:50,000 --> 00:39:51,000 [both groan] 663 00:39:52,000 --> 00:39:54,000 Did you hit the target? 664 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 [officer] I can't tell. 665 00:39:56,000 --> 00:39:56,000 [Dick groans] 666 00:39:59,000 --> 00:40:01,000 [panting] 667 00:40:04,000 --> 00:40:05,000 Shit. 668 00:40:37,000 --> 00:40:40,000 ♪ Bind me, tie me Chain me to the wall ♪ 669 00:40:40,000 --> 00:40:42,000 ♪ I wanna be a slave To you all ♪ 670 00:40:42,000 --> 00:40:45,000 ♪ Oh, bondage, up yours ♪ 671 00:40:46,000 --> 00:40:48,000 ♪ Oh, bondage, no more ♪ 672 00:40:49,000 --> 00:40:52,000 ♪ Oh, bondage, up yours ♪ 673 00:40:52,000 --> 00:40:56,000 ♪ Oh, bondage, no more ♪ 674 00:40:56,000 --> 00:40:59,000 ♪ Chain-store, chain-smoke I consume you all ♪ 675 00:41:00,000 --> 00:41:02,000 ♪ Chain-gang, chain-mail I don't think at all ♪ 676 00:41:02,000 --> 00:41:05,000 ♪ Oh, bondage, up yours ♪ 677 00:41:05,000 --> 00:41:08,000 ♪ Oh, bondage, no more ♪ 678 00:41:08,000 --> 00:41:11,000 ♪ Oh, bondage, up yours ♪ 679 00:41:11,000 --> 00:41:16,000 ♪ Oh, bondage, no more ♪ 680 00:41:28,000 --> 00:41:31,000 ♪ Bind me, tie me Chain me to the wall ♪ 681 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 ♪ I wanna be a slave To you all ♪ 682 00:41:34,000 --> 00:41:37,000 ♪ Oh, bondage, up yours ♪ 683 00:41:37,000 --> 00:41:40,000 ♪ Oh, bondage, no more ♪ 684 00:41:40,000 --> 00:41:43,000 ♪ Oh, bondage, up yours ♪ 685 00:41:43,000 --> 00:41:46,000 ♪ Oh, bondage, no more ♪ 686 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 ♪ Oh, bondage, up yours ♪ 687 00:41:49,000 --> 00:41:52,000 ♪ Oh, bondage, no more ♪ 688 00:41:52,050 --> 00:41:56,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 47436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.