All language subtitles for Thnknknkf (1973)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,300 --> 00:00:24,874 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 2 00:00:37,361 --> 00:00:39,121 Deng residence 3 00:00:45,761 --> 00:00:47,401 Open. 4 00:00:49,881 --> 00:00:53,361 Five, six, winner takes all. 5 00:00:53,441 --> 00:00:55,241 Mr. Gordon, I beat you again 6 00:00:55,321 --> 00:00:57,641 Hong Hua, you are in luck this year. 7 00:00:57,721 --> 00:00:59,521 I hope so. 8 00:00:59,601 --> 00:01:01,601 In luck... 9 00:01:04,881 --> 00:01:11,721 Winner takes all again. 10 00:01:17,481 --> 00:01:19,281 Godpa, I don't want to play anymore. 11 00:01:19,361 --> 00:01:21,761 Let's go up to watch the lion dance. 12 00:01:21,841 --> 00:01:23,081 You've won so much 13 00:01:23,161 --> 00:01:25,681 how could you stop playing, come. 14 00:01:26,521 --> 00:01:27,521 Mr. Gordon. 15 00:01:27,561 --> 00:01:29,521 You haven't seen our lion dance. 16 00:01:29,601 --> 00:01:31,841 I'll accompany you, you'll enjoy it. 17 00:01:31,921 --> 00:01:34,161 That's great, let's go. 18 00:01:34,241 --> 00:01:35,761 Come on. 19 00:04:07,521 --> 00:04:11,121 Great. 20 00:04:25,881 --> 00:04:27,201 Congratulations. 21 00:04:27,281 --> 00:04:29,201 Inside please. 22 00:04:30,561 --> 00:04:35,961 Teacher... the guys from the Mai martial arts school 23 00:04:36,041 --> 00:04:37,921 created trouble at our lion dance at West Gate. 24 00:04:38,001 --> 00:04:39,521 They beat us too. 25 00:04:39,601 --> 00:04:40,841 I'll take a look. 26 00:05:18,281 --> 00:05:20,081 Brothers, it's okay. 27 00:05:20,641 --> 00:05:22,761 Cousin, we are relatives 28 00:05:22,841 --> 00:05:24,161 and today is new year's day 29 00:05:24,241 --> 00:05:25,561 why should we fight? 30 00:05:25,641 --> 00:05:27,401 Liang Kuan injured my students. 31 00:05:27,481 --> 00:05:30,801 You indulge your students, what have you to say? 32 00:05:31,121 --> 00:05:34,321 Ah Kuan, how have I taught you? 33 00:05:34,401 --> 00:05:37,521 You dare disregard what I taught you. 34 00:05:38,801 --> 00:05:40,001 I... 35 00:05:41,681 --> 00:05:44,881 I will teach him a lesson 36 00:05:44,961 --> 00:05:46,297 I will pay for the treatment of your mens' injuries 37 00:05:46,321 --> 00:05:50,761 and also apologise to you. 38 00:05:50,841 --> 00:05:51,841 Not that easy. 39 00:05:51,881 --> 00:05:54,721 I am a man of repute 40 00:05:54,801 --> 00:05:57,481 and you can't just apologise and have done with it. 41 00:05:57,561 --> 00:06:01,081 Then what do you want me to do? 42 00:06:01,161 --> 00:06:04,081 I want you to prepare a roasted pig and gifts 43 00:06:04,161 --> 00:06:05,921 and come to my school 44 00:06:06,001 --> 00:06:08,361 and apologise in front of the public 45 00:06:08,441 --> 00:06:11,281 otherwise our relationship is going to be severed. 46 00:06:12,721 --> 00:06:16,481 Alright, then. 47 00:06:17,601 --> 00:06:18,761 Come with me. 48 00:06:24,761 --> 00:06:25,881 Continue the lion dance. 49 00:06:31,081 --> 00:06:33,521 You will know my power at the Lantern Festival. 50 00:06:33,601 --> 00:06:35,241 Bao Zhi Lin. 51 00:06:42,681 --> 00:06:45,561 You are like a bunch of hooligans 52 00:06:45,641 --> 00:06:49,001 causing trouble during the new year festivities. 53 00:06:49,881 --> 00:06:52,681 Did you assume knowing some kung fu 54 00:06:52,761 --> 00:06:55,481 entitles you to cause trouble? 55 00:06:56,401 --> 00:06:58,961 See? Now you are injured. 56 00:06:59,041 --> 00:07:01,081 Doubt if anyone would pity you! 57 00:07:01,161 --> 00:07:03,561 Teacher, your invisible kick is well known 58 00:07:03,641 --> 00:07:04,737 if you're willing to teach us... 59 00:07:04,761 --> 00:07:05,961 Shut up. 60 00:07:15,121 --> 00:07:19,721 I have not used it for over 10 years 61 00:07:19,801 --> 00:07:22,361 I'll not teach it to you. 62 00:07:22,441 --> 00:07:23,441 We are being bullied 63 00:07:23,521 --> 00:07:25,961 would that not reflect on Bao Zhi Lin? 64 00:07:28,601 --> 00:07:31,201 Ah So, teacher must have reasons 65 00:07:31,281 --> 00:07:34,241 for not teaching us. 66 00:07:34,321 --> 00:07:37,201 Teacher, tell us the reason at least. 67 00:07:37,281 --> 00:07:41,321 Please tell us, come on. 68 00:07:41,401 --> 00:07:46,161 What's there to tell? 69 00:07:46,241 --> 00:07:50,561 For the past 10 years 70 00:07:50,641 --> 00:07:52,361 I have forgotten this invisible kick. 71 00:07:56,401 --> 00:07:58,481 Ah Kuan, Su Nan. 72 00:07:58,561 --> 00:08:01,601 Come with me on the 15th to Mai's place to apologise. 73 00:08:01,681 --> 00:08:03,081 They caused trouble first 74 00:08:03,161 --> 00:08:05,081 why should we apologise? 75 00:08:05,161 --> 00:08:06,537 Ah Kuan, it's difficult for us to do. 76 00:08:06,561 --> 00:08:09,201 Right, is there any justice? 77 00:08:09,281 --> 00:08:11,921 If you don't get out of Bao Zhi Lin. 78 00:08:24,001 --> 00:08:26,281 Teacher has a strange temper 79 00:08:26,361 --> 00:08:28,201 why can't he be frank with us. 80 00:08:28,761 --> 00:08:33,401 I know what happened to our teacher. 81 00:08:37,881 --> 00:08:41,241 Tell us... 82 00:08:41,321 --> 00:08:43,561 But I haven't eaten yet. 83 00:08:43,641 --> 00:08:46,081 Don't worry, An Kuan will treat you. 84 00:08:46,161 --> 00:08:47,481 Damn you. 85 00:08:47,801 --> 00:08:49,521 That's easy then. 86 00:08:49,601 --> 00:08:51,601 Alright, I'll treat you, tell us. 87 00:08:51,681 --> 00:08:52,801 Come on. 88 00:08:53,121 --> 00:08:54,641 Have you noticed the photo 89 00:08:54,721 --> 00:08:56,881 in teacher's room? 90 00:08:57,321 --> 00:08:58,241 Yes. 91 00:08:58,321 --> 00:09:01,561 Do you know who that is in the photo? 92 00:09:02,281 --> 00:09:03,361 No. 93 00:09:03,441 --> 00:09:07,241 I have long forgotten the Invisible Kick. 94 00:09:08,041 --> 00:09:14,161 No, brother, I can't forget. 95 00:09:14,241 --> 00:09:16,561 I'll never forget. 96 00:09:40,081 --> 00:09:43,001 What's the big deal about the Invisible Kick! 97 00:09:43,081 --> 00:09:46,201 If you have guts, fight with me. 98 00:09:47,001 --> 00:09:49,361 Alright. 99 00:10:12,921 --> 00:10:14,001 Brother. 100 00:10:31,441 --> 00:10:33,121 Si Ji restaurant. 101 00:10:34,961 --> 00:10:35,681 We are full. 102 00:10:35,761 --> 00:10:38,001 Thanks to your treat, Ah Kuan. 103 00:10:38,281 --> 00:10:40,137 Don't thank him yet, something better is coming. 104 00:10:40,161 --> 00:10:40,881 What is it? 105 00:10:40,961 --> 00:10:42,681 Watching a show, he will treat us to a show. 106 00:10:42,761 --> 00:10:43,841 When did I agree to that? 107 00:10:43,921 --> 00:10:44,961 Look at you. 108 00:10:45,041 --> 00:10:46,401 You have to treat us. 109 00:10:46,481 --> 00:10:47,761 Look who's doing the show? 110 00:10:47,841 --> 00:10:49,961 Da Hong Hua, girl of your dreams. 111 00:10:50,041 --> 00:10:51,721 Damn you! 112 00:10:51,801 --> 00:10:53,601 Won't you give her support? 113 00:10:53,961 --> 00:10:57,001 Alright, let's go. 114 00:11:29,041 --> 00:11:30,041 Miss. 115 00:11:31,601 --> 00:11:34,041 Miss, look who's here. 116 00:11:34,121 --> 00:11:35,921 Who else but that 117 00:11:36,001 --> 00:11:37,801 old fox from West Gate and that foreigner. 118 00:11:37,881 --> 00:11:40,241 You'd never have expected that. 119 00:11:40,321 --> 00:11:41,801 Just look at yourself. 120 00:12:03,721 --> 00:12:07,041 Bravo... 121 00:12:10,041 --> 00:12:11,761 Miss Hong, move aside. 122 00:12:22,481 --> 00:12:27,241 Hurry. 123 00:12:32,601 --> 00:12:34,121 Damn, his leg is broken. 124 00:12:34,201 --> 00:12:35,681 Ask a bone setter here immediately. 125 00:12:35,761 --> 00:12:38,121 Where could I find one on new year's day? 126 00:12:38,201 --> 00:12:39,417 Miss, that good friend of yours 127 00:12:39,441 --> 00:12:40,561 isn't he the one? 128 00:12:40,641 --> 00:12:42,241 Right, get him immediately. 129 00:12:46,361 --> 00:12:48,921 You seem pre-occupied today. 130 00:12:49,001 --> 00:12:51,561 I wasn't concentrating and caused this. 131 00:12:52,481 --> 00:12:54,481 I can't fix his leg. 132 00:12:54,761 --> 00:12:57,481 Let Su Nan get our teacher here to take care of it. 133 00:13:05,601 --> 00:13:06,641 Hurry. 134 00:13:13,001 --> 00:13:15,321 Hong Hua, look... 135 00:13:15,401 --> 00:13:16,641 What an honour! 136 00:13:16,721 --> 00:13:20,321 Mr. Gordon has come to watch your show. 137 00:13:23,841 --> 00:13:24,561 You're too kind. 138 00:13:24,641 --> 00:13:27,521 This place is a real dive, not fit for honoured guests. 139 00:13:27,601 --> 00:13:28,321 Don't say that 140 00:13:28,401 --> 00:13:31,401 Gordon really appreciates your talent 141 00:13:31,481 --> 00:13:35,601 you must go for supper with him tonight. 142 00:13:37,041 --> 00:13:38,481 Be a good girl. 143 00:13:38,561 --> 00:13:41,041 I'll pick you up after the show. 144 00:13:42,201 --> 00:13:44,241 Master Huang, this way. 145 00:13:45,081 --> 00:13:47,121 Master Huang... 146 00:13:48,041 --> 00:13:48,601 Master Huang... 147 00:13:48,681 --> 00:13:50,041 Miss Da Hong Hua. 148 00:13:50,121 --> 00:13:51,481 I was careless on the stage and 149 00:13:51,561 --> 00:13:53,321 caused him injury. 150 00:13:53,401 --> 00:13:54,881 Please help. 151 00:13:54,961 --> 00:13:55,961 Sure. 152 00:14:20,721 --> 00:14:23,121 There, it's done; now let him rest. 153 00:14:23,441 --> 00:14:26,361 Thank you, how much would it be? 154 00:14:26,441 --> 00:14:28,481 Usually, I don't practise on New Year's Day. 155 00:14:28,561 --> 00:14:30,081 I'll take no payment. 156 00:14:30,161 --> 00:14:31,201 Thank you so much. 157 00:14:31,281 --> 00:14:33,361 Ah Lan, take master Huang to watch the show. 158 00:14:33,441 --> 00:14:34,081 Yes. 159 00:14:34,161 --> 00:14:35,937 I'll treat everyone to midnight supper after the show. 160 00:14:35,961 --> 00:14:37,281 Good. 161 00:14:38,441 --> 00:14:40,121 Thanks. 162 00:14:50,561 --> 00:14:52,001 The West Gate Fox. 163 00:14:54,961 --> 00:14:57,001 Li Tian Dao? When did you come? 164 00:14:57,081 --> 00:14:59,041 This afternoon. 165 00:14:59,121 --> 00:15:01,081 You're a hard man to catch. 166 00:15:01,161 --> 00:15:04,081 Your security being tight I had to wait for your return. 167 00:15:04,161 --> 00:15:06,801 Sorry... do come inside... 168 00:15:11,481 --> 00:15:14,521 You asked me to come all the way from the north 169 00:15:14,601 --> 00:15:16,361 what could I do for you? 170 00:15:19,601 --> 00:15:22,281 If there's no big business 171 00:15:22,361 --> 00:15:24,481 would I dare trouble you? 172 00:15:24,561 --> 00:15:27,481 If this deal pulls through 173 00:15:27,561 --> 00:15:31,241 you and I could retire. 174 00:15:31,881 --> 00:15:33,321 Tell me about it. 175 00:15:34,641 --> 00:15:35,401 As you know 176 00:15:35,481 --> 00:15:37,521 business of the foreigners in Guang Zhou 177 00:15:37,601 --> 00:15:40,041 is doing well. 178 00:15:40,121 --> 00:15:41,401 So I heard. 179 00:15:41,921 --> 00:15:43,801 Business is only their front; 180 00:15:43,881 --> 00:15:45,921 In fact they smuggle tobacco, thereby earning 181 00:15:46,001 --> 00:15:48,721 our money & harming the health of our people. 182 00:15:48,801 --> 00:15:51,721 I can't accept this 183 00:15:51,801 --> 00:15:54,961 and must put an end to this. 184 00:15:55,841 --> 00:15:56,841 Damn. 185 00:15:56,881 --> 00:15:59,961 What a true country hero! 186 00:16:00,041 --> 00:16:01,041 Old fox. 187 00:16:01,081 --> 00:16:03,361 When did you become a patriot? 188 00:16:03,721 --> 00:16:06,401 C'mon, stop pulling my leg. 189 00:16:06,481 --> 00:16:07,841 Speak up. 190 00:16:07,921 --> 00:16:10,441 That foreigner Gordon 191 00:16:10,521 --> 00:16:13,641 made lots of money through his tobacco trade 192 00:16:13,721 --> 00:16:16,761 and bought many pieces of jade ornaments. 193 00:16:16,841 --> 00:16:19,521 He's worried about the safety of 194 00:16:19,601 --> 00:16:22,521 putting the jade ornaments in his company 195 00:16:22,601 --> 00:16:24,841 and that's why he needs a security chief 196 00:16:24,921 --> 00:16:26,521 to protect his assets. 197 00:16:26,601 --> 00:16:31,321 So, you have asked me to come all the way 198 00:16:31,401 --> 00:16:33,281 to be his security chief, is that it? 199 00:16:33,361 --> 00:16:37,201 Yes, once you are the head 200 00:16:37,281 --> 00:16:41,281 the cash and treasures of the company 201 00:16:41,361 --> 00:16:44,761 will last you more than a lifetime. 202 00:16:44,841 --> 00:16:46,241 What do you say? 203 00:16:48,241 --> 00:16:51,441 Great idea, but the martial artists of Guang Zhou 204 00:16:51,521 --> 00:16:54,921 would also vie for this position 205 00:16:55,001 --> 00:16:58,601 what would happen if someone recognised me? 206 00:16:58,961 --> 00:17:01,921 You never leave traces nor let anyone alive 207 00:17:02,001 --> 00:17:02,801 who would recognise you? 208 00:17:02,881 --> 00:17:04,721 Don't worry. 209 00:17:04,801 --> 00:17:06,601 As long as I am here to support you 210 00:17:06,681 --> 00:17:08,601 you will secure the position. 211 00:17:08,681 --> 00:17:11,721 I think hard if there would be problems. 212 00:17:18,801 --> 00:17:20,201 Why is there such a bustle? 213 00:17:20,281 --> 00:17:21,337 Today is the Lantern Festival. 214 00:17:21,361 --> 00:17:24,001 Master Huang is here to apologise to Mai Gen. 215 00:17:26,281 --> 00:17:29,601 How are you, master Huang? 216 00:17:39,041 --> 00:17:40,601 Mai Martial Arts School. 217 00:17:40,681 --> 00:17:42,481 Let's go. 218 00:17:48,121 --> 00:17:49,841 Is Master Mai in? 219 00:17:49,921 --> 00:17:50,721 What do you want him for? 220 00:17:50,801 --> 00:17:52,561 We are here to apologise. 221 00:17:52,641 --> 00:17:53,721 Apologise? 222 00:17:55,201 --> 00:17:57,161 Without gifts? 223 00:17:57,241 --> 00:17:58,921 Have you ever seen such a thing? 224 00:18:02,961 --> 00:18:04,201 Sorry, 225 00:18:04,281 --> 00:18:06,441 although we haven't brought any gifts 226 00:18:06,521 --> 00:18:09,081 we are sincere nevertheless. 227 00:18:09,161 --> 00:18:11,521 Please let us see master Mai. 228 00:18:11,601 --> 00:18:13,041 Sorry, master Huang 229 00:18:13,121 --> 00:18:14,281 our main gate has broken down 230 00:18:14,321 --> 00:18:16,401 please go through this door. 231 00:18:31,081 --> 00:18:32,201 Let's go. 232 00:18:32,281 --> 00:18:33,321 Stop. 233 00:18:37,281 --> 00:18:40,561 Master Huang, what do you mean by not going in? 234 00:18:41,041 --> 00:18:45,121 Ah Kuan, go and apologise to master Mai. 235 00:18:52,161 --> 00:18:54,921 Master Mai, I seek your magnanimity. 236 00:18:57,081 --> 00:18:59,921 Is it called an apology? 237 00:19:00,001 --> 00:19:01,681 You have no sincerity. 238 00:19:01,761 --> 00:19:03,721 You wounded my students. 239 00:19:03,801 --> 00:19:05,361 I'll settle the score with you. 240 00:19:19,201 --> 00:19:22,121 Cousin, why bother with these kids. 241 00:19:22,201 --> 00:19:24,241 Alright, I'll fight with you then. 242 00:19:33,241 --> 00:19:36,761 Your iron claw kung fu is really as deadly as they say. 243 00:19:36,841 --> 00:19:38,121 I have tried it. 244 00:19:38,201 --> 00:19:40,721 Then you admit defeat, is it? 245 00:19:41,161 --> 00:19:43,201 Yes. 246 00:19:43,281 --> 00:19:45,081 Let's go. 247 00:19:53,681 --> 00:19:56,841 Master Mai, your kung fu is the best 248 00:19:56,921 --> 00:19:59,201 you will most likely be 249 00:19:59,281 --> 00:20:01,521 the head of security of the 13 companies. 250 00:20:06,241 --> 00:20:09,361 I don't believe that Mai fellow is so good 251 00:20:09,441 --> 00:20:12,481 that no one dares compete with him. 252 00:20:12,881 --> 00:20:17,521 His iron claw kung fu is famous throughout Guang Zhou. 253 00:20:17,601 --> 00:20:20,361 Just a strike from him will either cause 254 00:20:20,441 --> 00:20:24,641 serious internal injuries or even instant death. 255 00:20:25,241 --> 00:20:28,001 You think too highly of others 256 00:20:28,081 --> 00:20:29,441 and do injustice to yourself. 257 00:20:29,521 --> 00:20:31,921 Do you know 258 00:20:32,001 --> 00:20:33,961 how I built my fame? 259 00:20:34,961 --> 00:20:36,641 No. 260 00:20:36,721 --> 00:20:39,041 By this Deadly Ghost Spirit 261 00:20:39,121 --> 00:20:41,081 which no one can guard against. 262 00:20:42,281 --> 00:20:43,321 What is this technique? 263 00:20:43,401 --> 00:20:47,081 It's a secret that can't be leaked out. 264 00:20:47,161 --> 00:20:49,921 You'll be impressed when the time comes. 265 00:20:50,001 --> 00:20:51,401 Not only master Mai, 266 00:20:51,481 --> 00:20:53,161 but even I want to see for myself. 267 00:20:53,241 --> 00:20:54,641 Right, let's go. 268 00:20:54,721 --> 00:20:55,721 Let's go. 269 00:20:59,881 --> 00:21:00,961 Teacher. 270 00:21:01,041 --> 00:21:03,041 Well? Has Huang Fei Hong submitted his application? 271 00:21:03,081 --> 00:21:04,401 No. 272 00:21:05,361 --> 00:21:07,441 Today is the deadline 273 00:21:07,521 --> 00:21:08,241 what is he waiting for? 274 00:21:08,321 --> 00:21:10,201 I heard at Bao Zhi Lin 275 00:21:10,281 --> 00:21:13,321 that he doesn't want this job. 276 00:21:13,401 --> 00:21:14,841 Really? 277 00:21:15,801 --> 00:21:17,761 However, someone else has applied. 278 00:21:17,841 --> 00:21:18,681 Who? 279 00:21:18,761 --> 00:21:20,441 Li Tian Dao. 280 00:21:20,521 --> 00:21:24,441 Li Tian Dao? Never heard of him. 281 00:21:24,521 --> 00:21:27,441 Must be from elsewhere. 282 00:21:27,521 --> 00:21:30,401 Perhaps he isn't aware of my deadly claw. 283 00:21:58,761 --> 00:22:01,441 Folks, I am not boasting. 284 00:22:01,521 --> 00:22:04,681 That was Shaolin's Tiger claws 285 00:22:04,761 --> 00:22:06,721 it's real kung fu 286 00:22:06,801 --> 00:22:09,121 and not for show. 287 00:22:09,201 --> 00:22:11,321 If you don't believe me 288 00:22:11,401 --> 00:22:14,121 try it out. 289 00:22:15,721 --> 00:22:16,281 Come and try. 290 00:22:16,361 --> 00:22:17,361 No... 291 00:22:17,441 --> 00:22:18,041 You, come and try. 292 00:22:18,121 --> 00:22:19,321 No... 293 00:22:19,401 --> 00:22:20,881 All gone. 294 00:22:21,921 --> 00:22:25,601 Come and try, be bold. 295 00:22:25,681 --> 00:22:28,881 Come and try. 296 00:22:31,041 --> 00:22:33,801 Master Huang, so it's you. 297 00:22:33,881 --> 00:22:36,241 Everyone, don't go. 298 00:22:40,521 --> 00:22:41,601 They're all gone. 299 00:22:49,001 --> 00:22:50,201 Take it. 300 00:22:58,361 --> 00:23:01,721 Ah Kuan, Ah Nan, come and have some noodles. 301 00:23:03,881 --> 00:23:04,761 What would you like, master Huang? 302 00:23:04,841 --> 00:23:05,841 3 bowls of noodles 303 00:23:06,561 --> 00:23:08,401 3 bowls of noodles. 304 00:23:09,401 --> 00:23:12,881 You've to compete with Mai Gen the iron claw tomorrow. 305 00:23:12,961 --> 00:23:14,601 Your kung fu is great 306 00:23:14,681 --> 00:23:16,601 and you have my utmost respect. 307 00:23:16,681 --> 00:23:19,001 I'll pay for your noodles. 308 00:23:27,601 --> 00:23:31,881 Li Tian Dao, haven't seen you for a long time. 309 00:23:31,961 --> 00:23:34,321 What a coincidence meeting you here again! 310 00:23:38,121 --> 00:23:40,761 This is a place of civility and reason. 311 00:23:40,841 --> 00:23:42,561 Whoever attempts to do things by force 312 00:23:42,641 --> 00:23:44,561 will pay for it. 313 00:23:44,641 --> 00:23:48,361 Since you are here you must abide by these rules. 314 00:23:55,281 --> 00:23:56,321 Go. 315 00:24:20,001 --> 00:24:23,521 Cousin, you are drinking alone, how enjoyable. 316 00:24:29,481 --> 00:24:30,481 What are you doing here? 317 00:24:30,561 --> 00:24:32,441 You are fighting against Li Tian Dao tomorrow. 318 00:24:32,521 --> 00:24:36,081 I wonder if you would accept some advice from me. 319 00:24:36,601 --> 00:24:38,401 Thanks. 320 00:24:38,481 --> 00:24:42,841 With my kung fu I am confident I could win. 321 00:24:48,521 --> 00:24:51,521 Do you know who he is? 322 00:24:52,121 --> 00:24:53,681 Who cares! 323 00:24:53,761 --> 00:24:55,241 You have to. 324 00:24:55,321 --> 00:24:58,561 He is not as simple as you think. 325 00:24:59,761 --> 00:25:01,481 Who is he? 326 00:25:06,161 --> 00:25:09,201 When I was a coach for the marine 327 00:25:09,281 --> 00:25:12,441 we caught a robber called the Wandering Tiger. 328 00:25:12,521 --> 00:25:15,641 He was a real villain 329 00:25:15,721 --> 00:25:18,321 and was sentenced to life imprisonment. 330 00:25:18,401 --> 00:25:20,321 Later he escaped 331 00:25:20,401 --> 00:25:23,601 and committed many serious crimes up north. 332 00:25:23,681 --> 00:25:26,921 He is now in town 333 00:25:27,001 --> 00:25:30,321 and is your adversary tomorrow. 334 00:25:30,401 --> 00:25:32,921 So what? Would I fear him? 335 00:25:33,841 --> 00:25:37,481 It's better to be cautious. 336 00:25:37,561 --> 00:25:38,841 Bull shit. 337 00:25:46,321 --> 00:25:48,841 You are drunk. 338 00:25:48,921 --> 00:25:50,001 Come and see our guest out. 339 00:25:50,081 --> 00:25:51,081 Yes. 340 00:26:00,801 --> 00:26:02,241 As we are cousins 341 00:26:02,321 --> 00:26:04,041 I must advise you. 342 00:26:04,121 --> 00:26:07,641 It's difficult to guard against treachery. 343 00:26:10,761 --> 00:26:14,201 Contest for the Security Chief of 13 Companies. 344 00:26:22,001 --> 00:26:24,481 Master Huang, please sit. 345 00:26:24,801 --> 00:26:26,081 Thank you. 346 00:26:30,201 --> 00:26:31,801 Li Tian Dao. 347 00:26:39,281 --> 00:26:40,281 Teacher. 348 00:26:58,641 --> 00:27:00,041 Miss Hong is here. 349 00:27:24,601 --> 00:27:25,921 The competition now begins. 350 00:27:26,001 --> 00:27:27,177 Li Tian Dao hasn't arrived yet. 351 00:27:27,201 --> 00:27:29,721 I have sent someone to bring him here. 352 00:27:30,881 --> 00:27:32,281 Shun An Inn. 353 00:27:35,361 --> 00:27:39,321 Master Li... wake up.... 354 00:27:39,761 --> 00:27:42,521 The foreigner's here, the competition is ready to begin. 355 00:27:43,641 --> 00:27:47,201 Iron claw Mai Gen demonstrated his skills just now 356 00:27:47,281 --> 00:27:49,641 they are deadly indeed. 357 00:27:54,081 --> 00:27:56,241 With your Deadly Ghost Spirit 358 00:27:56,321 --> 00:27:57,841 he'll at least break 4 ribs. 359 00:27:57,921 --> 00:27:59,001 My respects. 360 00:27:59,881 --> 00:28:01,161 Let's go. 361 00:28:16,281 --> 00:28:17,681 The competition now begins. 362 00:28:17,761 --> 00:28:20,481 Honoured guests, these two are highly skilled masters 363 00:28:20,561 --> 00:28:23,401 but because they are competing 364 00:28:23,481 --> 00:28:25,521 they will exercise control and score points only. 365 00:28:25,601 --> 00:28:27,561 Please adhere to the rules. 366 00:28:27,921 --> 00:28:31,601 No way, I want them to fight for real victory. 367 00:28:31,681 --> 00:28:32,921 Understand? 368 00:28:33,641 --> 00:28:36,121 That might cost someone's life. 369 00:28:36,201 --> 00:28:38,161 The more exciting it will be. 370 00:28:38,441 --> 00:28:42,161 Alright, the competition starts now, Master Li Tian Dao. 371 00:28:45,961 --> 00:28:47,481 Master Mai Gen. 372 00:30:19,681 --> 00:30:22,401 Fight. 373 00:30:26,081 --> 00:30:27,441 We have a winner, stop them. 374 00:30:27,521 --> 00:30:30,041 No, I want them to have a real victory. 375 00:30:30,121 --> 00:30:31,241 Stop. 376 00:30:34,001 --> 00:30:35,561 Who are you? 377 00:30:36,081 --> 00:30:37,081 Huang Fei Hong. 378 00:30:37,161 --> 00:30:38,921 They volunteered for the competition 379 00:30:39,001 --> 00:30:40,217 and signed the death agreement. 380 00:30:40,241 --> 00:30:42,441 There's no winner yet, how could we stop. 381 00:30:42,641 --> 00:30:44,601 If someone dies, it'll be your responsibility. 382 00:30:45,001 --> 00:30:47,081 Fight... 383 00:31:03,601 --> 00:31:06,201 Arrest anyone who makes trouble here. 384 00:31:06,281 --> 00:31:09,241 Hear that? 385 00:31:10,361 --> 00:31:12,841 You'll be brought to the authorities 386 00:31:12,921 --> 00:31:15,761 and end up either going to jail or be shot. 387 00:31:17,121 --> 00:31:20,201 Li Tian Dao will be the security head. 388 00:31:39,441 --> 00:31:40,561 Careful. 389 00:31:40,641 --> 00:31:41,721 Yes. 390 00:31:46,161 --> 00:31:47,161 Let's go. 391 00:31:54,761 --> 00:31:57,121 Deadly Ghost Spirit is really deadly. 392 00:31:57,481 --> 00:31:59,441 Take off your clothes and let's have a look. 393 00:32:13,841 --> 00:32:14,841 Master Li. 394 00:32:29,361 --> 00:32:30,441 Teacher. 395 00:32:52,921 --> 00:32:54,657 Master Huang, catch up with him and kill him. 396 00:32:54,681 --> 00:32:58,401 Forget it, where's master Mai? 397 00:32:58,481 --> 00:32:59,641 He fainted from his injuries. 398 00:32:59,721 --> 00:33:00,721 Go and see. 399 00:33:03,281 --> 00:33:05,561 Master Huang is here. 400 00:33:07,281 --> 00:33:08,681 Broken a few ribs. 401 00:33:08,761 --> 00:33:10,561 Master Huang, please treat him. 402 00:33:21,201 --> 00:33:23,361 Bear it for a while. 403 00:33:41,001 --> 00:33:43,361 You're lucky you are strong 404 00:33:43,441 --> 00:33:45,281 but you'd need to rest for long time. 405 00:33:45,361 --> 00:33:46,721 I... 406 00:33:46,801 --> 00:33:49,001 Don't worry about it. 407 00:33:49,081 --> 00:33:52,281 From today you need to cut out on hot & sour foods 408 00:33:52,361 --> 00:33:54,921 as well as eggs and beef. 409 00:33:55,001 --> 00:33:57,201 Most importantly, you've to 410 00:33:57,281 --> 00:34:01,361 abstain from sex, most detrimental to your condition. 411 00:34:03,921 --> 00:34:06,001 You understand I am sure. 412 00:34:06,081 --> 00:34:07,601 Help him back to get some rest. 413 00:34:07,681 --> 00:34:10,641 I'll ask Ah Kuan to bring you the medicine when ready. 414 00:34:10,721 --> 00:34:12,401 Let's go. 415 00:34:18,041 --> 00:34:21,481 Cousin, thank you so much. 416 00:34:24,521 --> 00:34:28,921 Make way please... 417 00:34:31,561 --> 00:34:34,001 At last the position of security head is secured. 418 00:34:34,081 --> 00:34:36,641 I am worried that Huang Fei Hong and the four masters 419 00:34:36,721 --> 00:34:37,881 would expose my past. 420 00:34:37,961 --> 00:34:40,081 Huang Fei Hong is 421 00:34:40,161 --> 00:34:43,481 the most difficult of them all to deal with. 422 00:34:43,561 --> 00:34:46,241 Please think of a plan for me. 423 00:34:55,041 --> 00:34:57,681 Cui, didn't you say just now 424 00:34:57,761 --> 00:35:00,201 you saw Huang Fei Hong treating Mai Gen? 425 00:35:00,281 --> 00:35:03,001 Yes, he said the injury was serious and 426 00:35:03,081 --> 00:35:05,241 asked Liang Kuan to bring the medicine to his place. 427 00:35:05,321 --> 00:35:08,721 Really? 428 00:35:13,721 --> 00:35:16,001 Guang and Li, come here. 429 00:35:21,121 --> 00:35:22,601 Teacher, the medicine is ready. 430 00:35:22,681 --> 00:35:23,681 Excuse me. 431 00:35:27,201 --> 00:35:28,417 Take the medicine to master Mai right away. 432 00:35:28,441 --> 00:35:29,497 Ask him to have it while it's hot. 433 00:35:29,521 --> 00:35:31,097 I'll go and see him in the evening, understand? 434 00:35:31,121 --> 00:35:32,201 Yes. 435 00:35:34,241 --> 00:35:36,641 Ah Kuan, be careful. 436 00:35:36,721 --> 00:35:37,801 I know. 437 00:35:52,521 --> 00:35:53,641 What do you mean by this? 438 00:35:53,721 --> 00:35:55,201 Nothing. 439 00:35:55,601 --> 00:35:57,041 They want to fight. 440 00:36:21,961 --> 00:36:23,281 Let's go. 441 00:36:24,601 --> 00:36:25,681 What's the matter? 442 00:36:25,761 --> 00:36:26,761 Strange. 443 00:36:27,081 --> 00:36:28,081 Let's go. 444 00:36:33,921 --> 00:36:35,897 Make sure Master Mai takes the medicine while it's hot 445 00:36:35,921 --> 00:36:37,337 our teacher will come and see him tonight. 446 00:36:37,361 --> 00:36:38,481 Thank you. 447 00:36:52,041 --> 00:36:54,921 Su Nan, what are you bluffing this time? 448 00:36:55,001 --> 00:36:57,441 I am not bluffing. 449 00:36:57,521 --> 00:36:59,201 We were on our way to deliver the medicine 450 00:36:59,241 --> 00:37:01,601 when some guys wanted to cause us trouble. 451 00:37:01,681 --> 00:37:06,721 I showed them a thing or two 452 00:37:06,801 --> 00:37:09,641 and they ran away 453 00:37:09,721 --> 00:37:14,761 just like that. 454 00:37:15,041 --> 00:37:18,201 Your kung fu has improved. 455 00:37:19,161 --> 00:37:21,001 That's because teacher taught us well. 456 00:37:22,201 --> 00:37:24,801 But it's a bit strange. 457 00:37:24,881 --> 00:37:26,041 One of those two bastards 458 00:37:26,121 --> 00:37:26,881 was eating noodles 459 00:37:26,961 --> 00:37:29,161 with Li Tian Dao the other day. 460 00:37:29,241 --> 00:37:30,761 He looked like one of Fox's men. 461 00:37:30,841 --> 00:37:33,081 Who had the medicine when you fought? 462 00:37:35,001 --> 00:37:35,881 I did. 463 00:37:35,961 --> 00:37:37,801 You had it all the time? 464 00:37:39,161 --> 00:37:41,041 It wasn't convenient 465 00:37:41,121 --> 00:37:42,961 so I put it on a stone tablet. 466 00:37:46,961 --> 00:37:50,521 Teacher... 467 00:37:57,201 --> 00:37:57,881 Where's teacher Mai? 468 00:37:57,961 --> 00:37:59,201 Resting upstairs. 469 00:38:17,161 --> 00:38:18,481 Teacher. 470 00:38:22,161 --> 00:38:24,561 It's you. 471 00:38:31,801 --> 00:38:33,121 There was poison in the medicine. 472 00:38:34,201 --> 00:38:36,041 What do you have to say for yourself? 473 00:38:36,121 --> 00:38:37,001 What could he say? 474 00:38:37,081 --> 00:38:39,241 Teacher took his medicine and died. 475 00:38:39,321 --> 00:38:39,841 Grab him... 476 00:38:39,921 --> 00:38:41,161 Stop. 477 00:38:43,641 --> 00:38:45,561 I am an upright man and have nothing to hide. 478 00:38:45,641 --> 00:38:48,561 I'll never do such an evil thing. 479 00:38:48,641 --> 00:38:53,281 The truth will come out one day. 480 00:38:54,561 --> 00:38:55,641 Don't go. 481 00:39:20,121 --> 00:39:21,921 Upstairs... 482 00:39:26,561 --> 00:39:28,561 Stop him... 483 00:39:30,521 --> 00:39:31,521 Chase. 484 00:40:05,721 --> 00:40:07,561 Sorry to disturb you. 485 00:40:08,361 --> 00:40:09,641 You are master Huang. 486 00:40:09,721 --> 00:40:10,561 You know me? 487 00:40:10,641 --> 00:40:11,801 Of course. 488 00:40:11,881 --> 00:40:14,161 You cured my leg 489 00:40:14,241 --> 00:40:15,561 I am really grateful. 490 00:40:16,001 --> 00:40:18,401 No need, I've been framed 491 00:40:18,481 --> 00:40:19,881 and need to hide here for a while. 492 00:40:19,961 --> 00:40:21,041 Sure. 493 00:40:26,801 --> 00:40:28,201 Have you seen Huang Fei Hong? 494 00:40:28,281 --> 00:40:30,201 No. 495 00:40:30,921 --> 00:40:32,281 Let's go. 496 00:40:35,081 --> 00:40:36,921 What's your name please? 497 00:40:37,001 --> 00:40:39,481 I am Huang Kwai To, this is my wife. 498 00:40:39,561 --> 00:40:41,761 Madam, so we are both of the Huang family. 499 00:40:41,841 --> 00:40:43,561 Please send this letter to Bao Zhi Lin 500 00:40:43,641 --> 00:40:44,521 addressed to Ah Kuan my student. 501 00:40:44,601 --> 00:40:45,241 No problem. 502 00:40:45,321 --> 00:40:47,441 I have pen and paper upstairs, please follow me. 503 00:41:20,281 --> 00:41:24,681 You beast, the teacher isn't back yet and 504 00:41:24,761 --> 00:41:27,361 all're anxious, how could you eat at a time like this? 505 00:41:27,441 --> 00:41:30,641 I am so hungry I can't stand it. 506 00:41:44,041 --> 00:41:46,121 Big trouble... something happened to teacher. 507 00:41:46,201 --> 00:41:47,281 What is it? 508 00:41:47,641 --> 00:41:48,201 A letter from him. 509 00:41:48,281 --> 00:41:49,601 Let me see. 510 00:41:53,561 --> 00:41:54,761 Leave Bao Zhi Lin immediately. 511 00:41:56,441 --> 00:41:57,441 Let's go. 512 00:42:05,921 --> 00:42:09,841 Liang Kuan, Huang Fei Hong poisoned my teacher 513 00:42:09,921 --> 00:42:11,001 and you want to escape. 514 00:42:11,081 --> 00:42:12,761 Nonsense. 515 00:42:12,841 --> 00:42:14,761 If not, why are you fleeing? 516 00:42:14,841 --> 00:42:17,401 Surrender Huang Fei Hong or I'll level the place. 517 00:42:17,481 --> 00:42:20,441 A life for a life; however 518 00:42:20,521 --> 00:42:23,401 show me evidence first. 519 00:42:23,481 --> 00:42:24,361 Su Nan, let's go. 520 00:42:24,441 --> 00:42:25,961 Right. 521 00:42:30,641 --> 00:42:31,641 Careful. 522 00:43:11,241 --> 00:43:12,601 Where to? 523 00:43:23,281 --> 00:43:24,321 Go. 524 00:44:13,561 --> 00:44:16,761 Huang Fei Hong poisoned Mai Gen and has escaped 525 00:44:16,841 --> 00:44:19,921 you will take the heat for him. 526 00:44:43,121 --> 00:44:44,161 Take them away. 527 00:45:09,921 --> 00:45:12,801 Boss... how are you? 528 00:45:13,801 --> 00:45:15,041 Are you alright? 529 00:45:16,721 --> 00:45:17,961 Boss. 530 00:45:19,641 --> 00:45:20,881 What's up? 531 00:45:22,361 --> 00:45:25,401 Mai's men have killed all your students. 532 00:45:26,481 --> 00:45:30,361 Liang Kuan and Su Nan have been captured by Li Tian Dao 533 00:45:30,441 --> 00:45:34,041 to stand in your place. 534 00:45:46,921 --> 00:45:49,481 Alright, I'll speak... 535 00:45:50,161 --> 00:45:51,201 Go on. 536 00:45:52,081 --> 00:45:54,241 I suppose Teacher is no match for you 537 00:45:54,321 --> 00:45:56,441 in flattery. 538 00:45:56,521 --> 00:45:59,761 He might learn a thing or two from you. 539 00:46:08,001 --> 00:46:12,121 Ah Kuan, you'll save a few bucks today 540 00:46:13,201 --> 00:46:16,041 you said you want have a massage. 541 00:46:16,121 --> 00:46:20,081 This masseur is not bad. 542 00:46:21,881 --> 00:46:23,881 Let him go hungry a few days, that'll break him. 543 00:46:23,961 --> 00:46:25,001 Go. 544 00:46:36,561 --> 00:46:39,921 You're really smart, that's a great idea. 545 00:46:40,001 --> 00:46:42,921 Naturally. 546 00:46:43,001 --> 00:46:44,801 The authorities will blame. 547 00:46:44,881 --> 00:46:46,401 Mai Gen for 548 00:46:46,481 --> 00:46:49,121 the death of Huang's students. 549 00:46:49,441 --> 00:46:51,961 That's killing two birds with one stone. 550 00:48:17,801 --> 00:48:20,401 Mr. Gordon, let them go. 551 00:48:21,561 --> 00:48:24,361 Your kung fu is the best. 552 00:48:24,441 --> 00:48:25,761 Mr. Gordon, you have been scared. 553 00:48:25,801 --> 00:48:28,561 I'll throw a cocktail party for you tomorrow. 554 00:48:33,801 --> 00:48:36,521 Put that up there. 555 00:48:36,601 --> 00:48:37,801 Put this over there. 556 00:48:39,361 --> 00:48:40,721 You've done well. 557 00:48:42,321 --> 00:48:44,241 Take these 558 00:48:44,601 --> 00:48:46,961 and get a few girls and enjoy. 559 00:48:47,041 --> 00:48:48,401 Thank you, master Li. 560 00:48:53,361 --> 00:48:56,401 Sir, master Huang insists on seeing you. 561 00:48:57,921 --> 00:48:59,161 Great, please. 562 00:48:59,241 --> 00:49:00,241 Yes. 563 00:49:01,761 --> 00:49:04,121 Hide, I'll deal with him. 564 00:49:36,721 --> 00:49:40,281 Huang Fei Hong, I heard you put poison 565 00:49:40,361 --> 00:49:42,121 in Mai Gen's medicine. 566 00:49:42,201 --> 00:49:44,361 The authorities are looking for you everywhere. 567 00:49:44,441 --> 00:49:46,161 You've come in good time. 568 00:49:46,241 --> 00:49:47,961 Come with me to the authorities. 569 00:49:48,521 --> 00:49:51,841 I've come precisely because of this matter. 570 00:49:52,241 --> 00:49:56,081 The poison is your handiwork 571 00:49:56,161 --> 00:50:01,161 what cruel treachery. 572 00:50:01,241 --> 00:50:04,681 Bull shit, I have no quarrel with Mai Gen. 573 00:50:04,761 --> 00:50:06,841 Why should I kill him. 574 00:50:07,601 --> 00:50:09,841 But you... 575 00:50:11,481 --> 00:50:13,321 I heard that you had a quarrel 576 00:50:13,401 --> 00:50:16,321 on new year's day. 577 00:50:16,401 --> 00:50:17,977 That was due to the ignorance of my students 578 00:50:18,001 --> 00:50:20,321 whom I have already reprimanded. 579 00:50:20,721 --> 00:50:23,001 But you killed my students 580 00:50:23,081 --> 00:50:25,561 and captured Liang Kuan and Su Nan. 581 00:50:25,641 --> 00:50:27,161 What do you mean by this? 582 00:50:27,241 --> 00:50:31,241 Nonsense, careful what you say. 583 00:50:32,681 --> 00:50:34,201 Since you deny this 584 00:50:34,281 --> 00:50:36,681 could you let me search around. 585 00:50:36,761 --> 00:50:38,521 If they are not here 586 00:50:38,601 --> 00:50:40,561 then you are innocent. 587 00:50:40,641 --> 00:50:42,481 But if I find them 588 00:50:42,561 --> 00:50:45,521 you won't escape. 589 00:50:46,201 --> 00:50:51,481 Wait, you won't find anything here. 590 00:50:51,561 --> 00:50:53,121 Come, take him away. 591 00:50:54,961 --> 00:50:56,401 Get away. 592 00:52:29,881 --> 00:52:31,401 Don't move. 593 00:52:34,721 --> 00:52:37,721 Chase, hurry. 594 00:52:39,601 --> 00:52:40,681 Chase. 595 00:52:47,241 --> 00:52:48,521 Go and chase. 596 00:52:59,801 --> 00:53:01,241 Split up. 597 00:53:24,841 --> 00:53:28,081 Stop. Master Huang. 598 00:53:39,041 --> 00:53:40,161 Stop. 599 00:53:45,641 --> 00:53:46,321 Miss Hong. 600 00:53:46,401 --> 00:53:48,681 Have you seen Huang Fei Hong? 601 00:53:49,721 --> 00:53:53,081 Yes, he is nearby. 602 00:53:53,161 --> 00:53:54,521 Where? 603 00:53:55,601 --> 00:53:57,441 It seemed he went that way. 604 00:53:59,961 --> 00:54:01,241 Chase. 605 00:54:11,561 --> 00:54:14,041 Thank you for saving me. 606 00:54:14,641 --> 00:54:16,601 You are hurt, what to do? 607 00:54:17,681 --> 00:54:18,921 It doesn't matter. 608 00:54:19,761 --> 00:54:21,841 Right now you're off to find Deng Xi, isn't it? 609 00:54:21,921 --> 00:54:24,641 Is there anything I could do for you? 610 00:54:24,721 --> 00:54:26,481 My students Liang Kuan and Su Nan 611 00:54:26,561 --> 00:54:28,561 have been locked up by Deng Xi. 612 00:54:28,641 --> 00:54:30,601 Please get them out. 613 00:54:31,041 --> 00:54:33,441 Alright, I will do my best. 614 00:54:33,521 --> 00:54:36,401 After that please let them hide in your home. 615 00:54:36,481 --> 00:54:38,121 I'll contact you. 616 00:54:38,321 --> 00:54:40,441 But your wound... 617 00:54:40,521 --> 00:54:43,561 I am a doctor, I'll take care of myself. 618 00:54:43,641 --> 00:54:46,881 Miss Hong, thanks. 619 00:54:54,441 --> 00:54:56,961 Don't mention this to anyone, understand? 620 00:54:57,041 --> 00:54:58,121 Yes. 621 00:54:58,681 --> 00:54:59,721 Go. 622 00:55:09,921 --> 00:55:13,601 Fox, come here, I want to ask you something. 623 00:55:17,601 --> 00:55:19,681 You're not a good person. 624 00:55:19,761 --> 00:55:21,321 What do you mean? 625 00:55:21,401 --> 00:55:23,281 You promised that in 3 days 626 00:55:23,361 --> 00:55:25,321 you'll solicit Miss Da Hong Hua for me. 627 00:55:25,401 --> 00:55:27,601 You haven't done it, you lied. 628 00:55:27,681 --> 00:55:29,841 You old fox. 629 00:55:30,361 --> 00:55:31,681 So it's about this. 630 00:55:31,761 --> 00:55:34,681 I haven't lied, I'll do it. 631 00:55:34,761 --> 00:55:38,121 I'll reward you when it is done. 632 00:55:38,201 --> 00:55:39,961 Miss Hong Hua is here. 633 00:55:40,041 --> 00:55:41,081 She is here. 634 00:55:50,241 --> 00:55:51,281 Go to the back and check 635 00:55:51,361 --> 00:55:52,881 where Su Nan and Liang Kuan are kept. 636 00:55:55,321 --> 00:55:56,561 Godpa 637 00:55:56,641 --> 00:55:58,601 Hong Hua, why are you so late? 638 00:55:58,681 --> 00:56:00,521 I thought you weren't coming. 639 00:56:00,921 --> 00:56:03,721 Would I dare miss Mr. Gordon's party? 640 00:56:03,801 --> 00:56:05,801 Great, inside please. 641 00:56:15,321 --> 00:56:16,441 Please sit. 642 00:56:16,841 --> 00:56:18,641 What would you like to drink? 643 00:56:18,721 --> 00:56:19,801 I'll get it for you. 644 00:56:19,881 --> 00:56:22,201 So very kind of you. 645 00:56:22,281 --> 00:56:24,681 I am not like you Chinese. 646 00:56:24,761 --> 00:56:27,441 For us it's always ladies first. 647 00:56:27,521 --> 00:56:29,561 Then a glass of wine please, thank you. 648 00:56:29,641 --> 00:56:31,121 Good. 649 00:56:33,361 --> 00:56:35,041 Godpa, you are bad 650 00:56:35,121 --> 00:56:37,441 you always tease me with that foreigner. 651 00:56:38,241 --> 00:56:40,281 How could I do such a thing? 652 00:56:40,361 --> 00:56:43,761 You are my darling girl 653 00:56:44,241 --> 00:56:48,401 but that foreigner is very important to us. 654 00:56:48,481 --> 00:56:50,961 No matter what, see that you 655 00:56:51,041 --> 00:56:53,841 serve him well tonight; as a favour to me. 656 00:56:54,281 --> 00:56:55,681 No way. 657 00:56:57,241 --> 00:56:58,561 Miss Da Hong Hua. 658 00:57:00,641 --> 00:57:02,721 Let's have a toast. 659 00:57:02,801 --> 00:57:03,921 Cheers. 660 00:57:14,721 --> 00:57:17,601 May I have this dance? 661 00:57:18,241 --> 00:57:20,601 Sorry, I have to retire to the back. 662 00:57:21,321 --> 00:57:23,721 Why? You have just arrived. 663 00:57:24,481 --> 00:57:28,041 It's a ladies matter, why would you want to know. 664 00:57:29,041 --> 00:57:32,561 Oh, I see, go ahead. 665 00:57:36,281 --> 00:57:37,281 Sit. 666 00:58:08,561 --> 00:58:10,201 Wake up... come. 667 00:58:15,601 --> 00:58:16,681 There was someone. 668 00:58:16,761 --> 00:58:18,201 Where is it? 669 00:58:18,281 --> 00:58:20,241 Look over there, I'll look over there. 670 00:58:59,561 --> 00:59:00,601 Come. 671 00:59:03,601 --> 00:59:04,761 Can't stand still. 672 00:59:07,321 --> 00:59:08,561 Get up... 673 00:59:08,641 --> 00:59:10,441 I saw your teacher just now. 674 00:59:10,521 --> 00:59:11,641 He asked me to tell you 675 00:59:11,721 --> 00:59:13,921 he's gone out of town to hide for a while. 676 00:59:14,001 --> 00:59:15,921 He's asked you to try and contact him. 677 00:59:16,001 --> 00:59:17,081 Thanks. 678 00:59:17,361 --> 00:59:18,721 Let's move on quickly. 679 00:59:29,961 --> 00:59:31,521 My home is at Oi Kwan Road 680 00:59:31,601 --> 00:59:33,801 hide there, I'll return quickly. 681 00:59:33,881 --> 00:59:34,881 Alright, thanks. 682 00:59:52,801 --> 00:59:56,361 Eat your fill, we have lots of leftovers. 683 00:59:57,401 --> 00:59:59,681 I have no appetite 684 00:59:59,761 --> 01:00:02,201 but I could eat some more. 685 01:00:16,601 --> 01:00:19,521 Your injury is serious, go and lie down. 686 01:00:19,601 --> 01:00:20,601 No. 687 01:00:25,081 --> 01:00:26,441 That wouldn't be appropriate. 688 01:00:26,521 --> 01:00:28,841 What do you mean? We're friends. 689 01:00:28,921 --> 01:00:30,801 Besides, you helped me 690 01:00:30,881 --> 01:00:32,201 so I should repay you. 691 01:00:32,281 --> 01:00:34,361 Be good, lie down. 692 01:00:50,041 --> 01:00:56,401 Sister Lan, where should I sleep? 693 01:00:56,481 --> 01:00:57,921 I have made preparations for you. 694 01:00:58,001 --> 01:00:59,841 This is a comfortable bed. 695 01:01:03,041 --> 01:01:04,121 Acting gear! 696 01:01:13,481 --> 01:01:16,361 They're comfortable while I sleep on cold, hard surface. 697 01:01:19,321 --> 01:01:22,601 I'm changing, turn around and close your eyes. 698 01:01:31,401 --> 01:01:32,801 Close your eyes. 699 01:01:48,081 --> 01:01:49,761 Be good and don't move. 700 01:01:49,841 --> 01:01:51,841 I'll make you comfortable. 701 01:01:54,121 --> 01:01:56,001 Well? Comfortable? 702 01:01:57,921 --> 01:02:02,041 Yes, you're good. 703 01:02:04,161 --> 01:02:05,601 Oh, it's bleeding. 704 01:02:06,641 --> 01:02:09,161 Don't worry, it'll be okay in a while. 705 01:02:09,641 --> 01:02:12,681 Don't move, I'll get a towel. 706 01:02:17,481 --> 01:02:18,921 Why is it so tight? 707 01:02:19,001 --> 01:02:20,361 The tighter the better. 708 01:02:20,801 --> 01:02:21,921 It's too tight. 709 01:02:22,001 --> 01:02:24,761 This is my first time. 710 01:02:24,841 --> 01:02:27,281 Be patient, it'll loosen up in a moment. 711 01:03:24,201 --> 01:03:26,761 Oh, my dear brother. 712 01:03:26,841 --> 01:03:29,481 Don't forget what teacher said 713 01:03:29,561 --> 01:03:32,361 you have to be on a diet due to your injuries. 714 01:03:32,441 --> 01:03:35,041 Above all, abstain from sex. 715 01:03:35,121 --> 01:03:41,841 Don't play with your life. 716 01:03:59,521 --> 01:04:00,521 Teacher. 717 01:04:03,041 --> 01:04:03,721 Where's Ah Kuan? 718 01:04:03,801 --> 01:04:05,041 Inside. 719 01:04:06,721 --> 01:04:07,521 No. 720 01:04:07,601 --> 01:04:09,881 Why not? 721 01:04:10,361 --> 01:04:12,681 They... 722 01:04:23,681 --> 01:04:24,681 Master Huang. 723 01:04:25,001 --> 01:04:27,041 Miss Hong, you saved us all. 724 01:04:27,121 --> 01:04:28,961 I don't know how to repay you. 725 01:04:29,041 --> 01:04:31,401 It's my obligation. 726 01:04:31,841 --> 01:04:33,281 Ah Kuan, let's go. 727 01:04:34,161 --> 01:04:36,401 Where are you going this late? 728 01:04:36,481 --> 01:04:38,481 It's not convenient to disturb you. 729 01:04:38,561 --> 01:04:41,321 I have found a place to hide 730 01:04:41,561 --> 01:04:43,921 and let my wounds recover before we did anything else. 731 01:05:15,121 --> 01:05:16,321 Invisible Kick. 732 01:05:23,601 --> 01:05:24,801 Open... 733 01:05:27,041 --> 01:05:28,841 Whom do you want? 734 01:05:28,921 --> 01:05:30,801 Your master the Fox of West Gate 735 01:05:30,881 --> 01:05:33,361 we must see him about something important. 736 01:05:33,441 --> 01:05:34,921 Sorry, he has no time. 737 01:05:35,001 --> 01:05:36,441 Please go back. 738 01:05:37,201 --> 01:05:39,041 We'll wait here then. 739 01:05:40,441 --> 01:05:41,881 No, please leave. 740 01:05:41,961 --> 01:05:43,641 If not we'll have to use force. 741 01:05:43,721 --> 01:05:44,881 Let's see about that. 742 01:05:46,281 --> 01:05:51,441 Stop, what do you think you're doing? 743 01:05:51,521 --> 01:05:52,841 We are here to see master Huang. 744 01:05:52,921 --> 01:05:56,481 You must have the wrong place 745 01:05:56,561 --> 01:05:59,001 this is the Deng residence, not Bao Zhi Lin. 746 01:05:59,081 --> 01:06:00,201 Stop pretending. 747 01:06:00,281 --> 01:06:01,041 The night before last 748 01:06:01,121 --> 01:06:02,481 someone saw him here 749 01:06:02,561 --> 01:06:04,121 then he disappeared. 750 01:06:04,441 --> 01:06:06,121 You must have seized him. 751 01:06:06,201 --> 01:06:07,441 If you don't surrender him 752 01:06:07,521 --> 01:06:08,601 we'll search the place. 753 01:06:08,681 --> 01:06:09,361 Search. 754 01:06:09,441 --> 01:06:14,881 Stop, you want to cause trouble here. 755 01:06:19,001 --> 01:06:22,761 Fox, we haven't come to fight 756 01:06:22,841 --> 01:06:24,881 we only want master Huang. 757 01:06:24,961 --> 01:06:25,841 That's all we want. 758 01:06:25,921 --> 01:06:27,001 You are unreasonable. 759 01:06:27,081 --> 01:06:29,761 Huang Fei Hong is wanted by the authorities. 760 01:06:29,841 --> 01:06:31,161 If he came here 761 01:06:31,241 --> 01:06:33,081 I would have taken him to the authorities 762 01:06:33,161 --> 01:06:35,041 why keep him here? 763 01:06:35,121 --> 01:06:37,761 If you continue to cause trouble here 764 01:06:37,841 --> 01:06:39,881 I'll take you to the authorities. 765 01:06:39,961 --> 01:06:42,041 Old Fox, don't pretend. 766 01:06:42,121 --> 01:06:44,081 Master Mai Gen's death isn't that simple. 767 01:06:44,161 --> 01:06:45,441 There's more than meets the eye. 768 01:06:45,521 --> 01:06:47,041 You thought you could fool us. 769 01:06:47,121 --> 01:06:50,321 Master Huang is an upright man. 770 01:06:50,401 --> 01:06:51,121 No one would believe 771 01:06:51,201 --> 01:06:53,561 he'd do something like this. 772 01:06:53,641 --> 01:06:57,401 The murderer won't escape, let's go. 773 01:07:00,801 --> 01:07:01,801 Close the door. 774 01:07:04,801 --> 01:07:08,121 Huang Fei Hong and these 4 guys 775 01:07:08,201 --> 01:07:09,761 are the cause of the problem. 776 01:07:10,841 --> 01:07:11,841 Not only that 777 01:07:11,881 --> 01:07:14,321 they are our main obstacles. 778 01:07:14,401 --> 01:07:17,721 Then get rid of him. 779 01:07:17,801 --> 01:07:19,801 Yes. 780 01:07:26,561 --> 01:07:30,201 Damn, I said before 781 01:07:30,281 --> 01:07:32,881 you people are not trustworthy. 782 01:07:32,961 --> 01:07:36,041 All bastards. 783 01:07:37,561 --> 01:07:38,881 You... 784 01:07:41,441 --> 01:07:45,281 The jade ornaments 785 01:07:45,361 --> 01:07:47,321 are worth three thousand dollars. 786 01:07:47,401 --> 01:07:49,321 Now they're all gone. 787 01:07:51,801 --> 01:07:53,961 You are the constable chief 788 01:07:54,041 --> 01:07:55,961 you are responsible. 789 01:07:56,041 --> 01:07:59,721 Don't worry, Mr. Gordon. 790 01:07:59,801 --> 01:08:03,001 We'll catch the thief. 791 01:08:03,081 --> 01:08:04,761 Lin Huang restaurant. 792 01:08:12,521 --> 01:08:13,761 Upstairs please... 793 01:08:25,321 --> 01:08:26,761 What kind of tea would you like? 794 01:08:27,121 --> 01:08:28,241 Jasmine. 795 01:08:47,801 --> 01:08:51,361 Waiter, some buns please. 796 01:08:55,161 --> 01:08:56,401 May I sit here? 797 01:08:56,481 --> 01:08:57,521 Sure 798 01:08:58,721 --> 01:08:59,721 Jasmine tea. 799 01:08:59,761 --> 01:09:01,241 Good tea. 800 01:09:03,921 --> 01:09:05,521 I sell jade ornaments. 801 01:09:05,601 --> 01:09:07,481 I came by some quality goods today. 802 01:09:07,561 --> 01:09:10,401 Are you interested? 803 01:09:10,681 --> 01:09:12,041 Great. 804 01:09:17,121 --> 01:09:20,721 Nice colour, should be expensive. 805 01:09:20,801 --> 01:09:23,361 You're wrong, I got them cheap. 806 01:09:23,441 --> 01:09:25,441 If you are interested 807 01:09:25,521 --> 01:09:27,921 let's make a deal. 808 01:09:36,201 --> 01:09:38,321 Where's the washroom? 809 01:09:38,401 --> 01:09:39,681 Downstairs, round the corner. 810 01:09:51,561 --> 01:09:52,361 These are stolen goods. 811 01:09:52,441 --> 01:09:54,841 Here is the evidence, what do you have to say? 812 01:09:54,921 --> 01:09:56,001 Arrest them. 813 01:09:56,081 --> 01:09:59,321 Go... 814 01:10:09,961 --> 01:10:12,201 Move... 815 01:10:21,001 --> 01:10:22,281 These are the four. 816 01:10:23,401 --> 01:10:24,481 Bull shit. 817 01:10:24,561 --> 01:10:26,801 What proof do you have that we are the culprits? 818 01:10:26,881 --> 01:10:28,601 The evidence has been planted. 819 01:10:29,161 --> 01:10:31,681 I am sure they are the ones 820 01:10:31,761 --> 01:10:33,161 who committed the robbery. 821 01:10:33,481 --> 01:10:35,041 I fought with them. 822 01:10:35,121 --> 01:10:37,721 I could swear it's them. 823 01:10:38,001 --> 01:10:39,361 Are you sure? 824 01:10:39,441 --> 01:10:41,241 They are the heads of the martial arts school 825 01:10:41,321 --> 01:10:42,961 they are famous in town. 826 01:10:43,041 --> 01:10:46,721 Are you their accomplice? 827 01:10:46,801 --> 01:10:47,881 No. 828 01:10:48,481 --> 01:10:50,681 Then cut the crap. 829 01:10:50,761 --> 01:10:53,041 Take them out and shoot them. 830 01:10:53,121 --> 01:10:56,921 We must have approval from above. 831 01:10:57,001 --> 01:10:59,241 I am friends with your boss. 832 01:10:59,321 --> 01:11:02,921 I say shoot them. 833 01:11:04,921 --> 01:11:06,961 Madam Li... 834 01:11:08,841 --> 01:11:09,921 What's the matter? 835 01:11:10,001 --> 01:11:12,041 Brother Li and the other have been framed 836 01:11:12,121 --> 01:11:16,001 they have been locked up and might be shot. 837 01:11:16,401 --> 01:11:17,481 Hurry... 838 01:11:17,801 --> 01:11:18,521 What to do? 839 01:11:18,601 --> 01:11:20,201 I think we should find Master Huang, 840 01:11:20,281 --> 01:11:21,881 only he can save them. 841 01:11:31,161 --> 01:11:34,161 Don't be depressed. 842 01:11:34,241 --> 01:11:38,521 They are in trouble because of me. 843 01:11:38,601 --> 01:11:42,721 I'll save them even if it means risking my life. 844 01:12:17,521 --> 01:12:19,281 Master Huang, why are you here? 845 01:12:19,361 --> 01:12:22,321 My brothers are framed and have been thrown into jail. 846 01:12:22,401 --> 01:12:23,841 I must see them. 847 01:12:23,921 --> 01:12:25,561 You must help me. 848 01:12:25,881 --> 01:12:29,881 The authorities are looking for you everywhere, if... 849 01:12:29,961 --> 01:12:31,401 I'll take the responsibility. 850 01:12:31,481 --> 01:12:32,761 If anything goes wrong 851 01:12:32,841 --> 01:12:34,921 I'll not get you into trouble. 852 01:12:35,001 --> 01:12:36,921 Please do me this favour. 853 01:12:39,641 --> 01:12:40,881 Alright, come with me. 854 01:12:44,601 --> 01:12:45,681 Come on. 855 01:12:52,081 --> 01:12:53,521 Where are they? 856 01:12:53,601 --> 01:12:57,321 You're looking for the four masters, right? 857 01:12:59,161 --> 01:13:00,201 Where are they? 858 01:13:00,281 --> 01:13:02,721 Taken to the back, doesn't look good. 859 01:13:20,321 --> 01:13:24,721 Brother... 860 01:13:38,841 --> 01:13:40,201 Cheers... 861 01:13:46,201 --> 01:13:47,441 We are full 862 01:13:47,521 --> 01:13:50,281 Hong Hua, the dishes are quite good. 863 01:13:50,361 --> 01:13:52,321 You are a good cook. 864 01:13:52,881 --> 01:13:54,521 You're drunk. 865 01:13:54,601 --> 01:13:57,521 Nonsense... far from it; 866 01:13:57,601 --> 01:13:59,801 just a bit dizzy though. 867 01:14:00,081 --> 01:14:02,561 Old fox, let's go to Miss Hong's room 868 01:14:02,641 --> 01:14:04,281 and have a smoke. 869 01:14:04,361 --> 01:14:06,481 Sure. Do you mind? 870 01:14:06,561 --> 01:14:07,561 No problem. 871 01:14:07,641 --> 01:14:10,281 I have already made preparations. 872 01:14:10,361 --> 01:14:11,721 Let me serve you. 873 01:14:11,801 --> 01:14:13,881 It's okay, wait outside. 874 01:14:13,961 --> 01:14:15,801 I want to discuss some business with Tian Dao. 875 01:14:15,881 --> 01:14:18,481 Alright, I'll just keep quiet then. 876 01:14:18,801 --> 01:14:20,961 A woman shouldn't get involved. 877 01:14:21,041 --> 01:14:22,961 When the deal is done 878 01:14:23,041 --> 01:14:26,081 I'll reward you. 879 01:14:27,401 --> 01:14:28,441 Take a seat. 880 01:14:39,441 --> 01:14:41,921 When you said, the foreigner 881 01:14:42,001 --> 01:14:42,801 plans to ship all the jade to Hong Kong. 882 01:14:42,881 --> 01:14:45,601 Is it true? 883 01:14:46,041 --> 01:14:47,441 Yes. 884 01:14:47,521 --> 01:14:49,321 Gordon told me himself. 885 01:14:49,401 --> 01:14:51,481 The ship leaves at midnight tomorrow. 886 01:14:52,481 --> 01:14:54,321 We can't miss this chance. 887 01:14:54,401 --> 01:14:57,761 It all depends on you. 888 01:14:58,481 --> 01:15:01,041 When it comes to punches and kicks I have no problems 889 01:15:01,121 --> 01:15:05,481 but tricks and treachery are your forte I guess. 890 01:15:13,601 --> 01:15:15,681 Everything has been fixed. 891 01:15:15,761 --> 01:15:19,681 I'll ask Hong Hua to accompany me 892 01:15:19,761 --> 01:15:22,681 and seduce the foreigner on the boat. 893 01:15:22,761 --> 01:15:25,201 Then you take the opportunity 894 01:15:25,281 --> 01:15:28,481 to get rid of him. 895 01:15:29,321 --> 01:15:33,481 We'll get on shore at the Cactus Cave 896 01:15:33,561 --> 01:15:37,961 and all the jade ornaments will be ours. 897 01:15:59,361 --> 01:16:01,081 You're late. 898 01:16:01,521 --> 01:16:03,761 Why so nervous, has the foreigner arrived? 899 01:16:03,841 --> 01:16:06,121 Yes, he's drinking in his cabin. 900 01:16:06,201 --> 01:16:07,921 All the jade pieces 901 01:16:08,001 --> 01:16:10,801 are locked in his cabin. 902 01:16:10,881 --> 01:16:14,041 They'll all be ours at dawn. 903 01:16:16,201 --> 01:16:17,577 Have you made arrangements with our contacts? 904 01:16:17,601 --> 01:16:18,761 Yes. 905 01:16:18,841 --> 01:16:20,281 They'll come from inland 906 01:16:20,361 --> 01:16:22,721 and pick us up at Cactus Cave. 907 01:16:22,801 --> 01:16:24,201 Go, start the boat. 908 01:16:24,281 --> 01:16:26,481 Not yet, Da Hong Hua has not arrived. 909 01:16:26,561 --> 01:16:29,721 What? Bitch! 910 01:16:29,801 --> 01:16:31,921 I'm afraid she might mess things up for us. 911 01:16:32,321 --> 01:16:33,361 Miss. 912 01:16:35,921 --> 01:16:37,521 Master Huang, you... 913 01:16:38,161 --> 01:16:40,841 The foreigner set a trap 914 01:16:40,921 --> 01:16:43,161 and killed my 4 friends. 915 01:16:43,241 --> 01:16:45,601 They died unjustly. 916 01:16:45,681 --> 01:16:47,601 How could I let that pass? 917 01:16:48,361 --> 01:16:49,841 You must know 918 01:16:49,921 --> 01:16:51,841 where the Fox and Li Tian Dao are. 919 01:16:51,921 --> 01:16:53,361 You have to tell me. 920 01:16:53,641 --> 01:16:55,281 I heard the Fox say yesterday 921 01:16:55,361 --> 01:16:58,601 Gordon will ship all the jade to Hong Kong. 922 01:16:58,681 --> 01:17:00,601 The ship leaves at midnight. 923 01:17:00,681 --> 01:17:01,961 They have agreed 924 01:17:02,041 --> 01:17:04,321 when the ship arrives at Cactus cave 925 01:17:04,401 --> 01:17:07,041 they'll kill Gordon and get the jade. 926 01:17:12,441 --> 01:17:15,161 Damn it, how come she hasn't arrive yet? 927 01:17:15,241 --> 01:17:16,561 What's the matter? 928 01:17:17,041 --> 01:17:19,081 Don't worry, she'll come 929 01:17:19,161 --> 01:17:22,001 she'll not pass up this opportunity. 930 01:17:22,121 --> 01:17:23,761 You've got the urge again? 931 01:17:24,401 --> 01:17:25,521 Go and have a puff 932 01:17:25,601 --> 01:17:27,641 then you'll have a better business acumen. 933 01:17:27,721 --> 01:17:29,281 Okay, just a minute. 934 01:17:48,681 --> 01:17:49,281 Any place? 935 01:17:49,361 --> 01:17:51,841 Of course, I have reserved your usual place 936 01:17:51,921 --> 01:17:54,321 you haven't been here for a while. 937 01:17:55,161 --> 01:17:56,721 Have some tea... 938 01:18:01,881 --> 01:18:02,921 Please... 939 01:18:03,881 --> 01:18:05,841 I am going to Hong Kong. 940 01:18:05,921 --> 01:18:06,761 Come and have a puff. 941 01:18:06,841 --> 01:18:08,201 Right away. 942 01:18:29,881 --> 01:18:32,681 Li Tian Dao, you are so comfortable. 943 01:18:34,881 --> 01:18:36,761 You have the urge too? 944 01:18:36,841 --> 01:18:38,201 Here, my treat. 945 01:18:38,281 --> 01:18:41,681 No thanks, take me to meet someone. 946 01:18:41,761 --> 01:18:43,201 Who? 947 01:18:43,281 --> 01:18:46,441 The foreigner Gordon who killed 4 of my brothers. 948 01:18:46,521 --> 01:18:47,961 I want him dead. 949 01:18:54,161 --> 01:18:56,961 Alright, let's go. 950 01:20:46,761 --> 01:20:47,681 Is miss Hong here yet? 951 01:20:47,761 --> 01:20:48,561 She's here. 952 01:20:48,641 --> 01:20:50,041 Start the boat... 953 01:21:24,881 --> 01:21:28,041 Miss Hong, Mr. Gordon wants you in his cabin. 954 01:21:33,001 --> 01:21:35,041 It's up to you now. 955 01:21:36,001 --> 01:21:37,841 Damn you, I'm not doing it. 956 01:21:37,921 --> 01:21:40,601 Be good, go on. 957 01:21:57,441 --> 01:21:59,121 Miss Hong, come... 958 01:21:59,201 --> 01:22:01,801 I have jade ornaments to show you. 959 01:22:13,041 --> 01:22:14,841 What are you doing? 960 01:22:28,321 --> 01:22:32,521 Mr. Gordon, this is outrageous. 961 01:22:32,601 --> 01:22:35,881 She is in fact my wife. 962 01:22:35,961 --> 01:22:37,441 What would you do? 963 01:22:37,921 --> 01:22:39,241 Well... 964 01:22:46,841 --> 01:22:48,001 What do you want? 965 01:22:48,081 --> 01:22:50,201 Your life. 966 01:23:09,801 --> 01:23:11,321 What's the matter? 967 01:23:11,401 --> 01:23:12,761 Nothing. 968 01:24:03,401 --> 01:24:05,201 It's Fu Mun up ahead. 969 01:24:13,241 --> 01:24:15,521 Stop the boat... 970 01:24:36,961 --> 01:24:40,281 Mercy... 971 01:24:40,361 --> 01:24:42,641 I want the whole crate of jade ornaments. 972 01:24:42,961 --> 01:24:45,801 Take it, but spare my life. 973 01:24:48,361 --> 01:24:51,161 We live by principles 974 01:24:51,241 --> 01:24:53,121 you came by this 975 01:24:53,201 --> 01:24:56,441 so I'll let you go. 976 01:24:56,521 --> 01:24:58,761 Thanks... 977 01:24:58,841 --> 01:25:01,641 From now on 978 01:25:01,721 --> 01:25:03,721 we go separate ways. 979 01:25:03,801 --> 01:25:07,041 If you try anything I'll kill you. 980 01:25:27,481 --> 01:25:30,201 We have no one to help us now. 981 01:25:30,281 --> 01:25:32,801 Guess we'll just wait here and die. 982 01:25:35,001 --> 01:25:37,081 Godpa, don't be sad. 983 01:25:37,161 --> 01:25:39,321 Li Tian Dao can't escape. 984 01:25:39,401 --> 01:25:40,401 How come? 985 01:25:40,681 --> 01:25:42,401 I heard your plan 986 01:25:42,481 --> 01:25:43,561 that day at my home. 987 01:25:43,641 --> 01:25:45,601 I have informed master Huang 988 01:25:45,681 --> 01:25:47,841 he'll wait for Li Tian Dao on the shore. 989 01:25:51,561 --> 01:25:53,001 What are you laughing at? 990 01:25:53,081 --> 01:25:54,641 Great... 991 01:25:54,721 --> 01:25:57,281 You fell for my trap. 992 01:25:59,281 --> 01:26:00,641 Let's go ashore. 993 01:26:00,721 --> 01:26:03,041 The best is yet to come, let's go. 994 01:26:24,681 --> 01:26:27,161 Give it to me and come along to the authorities. 995 01:27:58,601 --> 01:27:59,601 Catch. 996 01:29:27,441 --> 01:29:31,441 Move... 997 01:29:35,201 --> 01:29:37,841 Master Huang, the authorities have found out that 998 01:29:37,921 --> 01:29:40,921 you have been framed. 999 01:29:41,001 --> 01:29:45,321 This is the evidence against Deng Xi and Li Tian Dao. 1000 01:29:45,961 --> 01:29:49,361 Please approach the authorities as a witness. 1001 01:29:49,441 --> 01:29:51,881 They'll get what they deserve. 1002 01:29:51,961 --> 01:29:53,881 Alright, I'll go. 1003 01:29:53,961 --> 01:29:56,361 Thanks, take them away. 1004 01:29:57,161 --> 01:29:58,881 Master Huang, don't believe them. 1005 01:29:58,961 --> 01:30:00,681 The police are Deng Xi's men. 1006 01:30:10,401 --> 01:30:10,881 Let's split. 1007 01:30:10,961 --> 01:30:12,281 Hurry. 1008 01:30:23,721 --> 01:30:24,841 You have nowhere to go. 1009 01:30:35,601 --> 01:30:36,881 Come with me to the authorities. 1010 01:30:45,481 --> 01:30:49,801 Thanks everyone... 1011 01:31:01,241 --> 01:31:02,041 Master Huang. 1012 01:31:02,121 --> 01:31:03,137 Miss Hong, what an honour! 1013 01:31:03,161 --> 01:31:04,457 Congratulations, Bao Zhi Lin is in business again. 1014 01:31:04,481 --> 01:31:07,121 Thanks... inside please. 1015 01:31:09,881 --> 01:31:12,561 Who are you looking for? 1016 01:31:13,121 --> 01:31:15,961 Ah Kuan. 1017 01:31:16,121 --> 01:31:18,921 Ah Kuan... 1018 01:31:19,321 --> 01:31:21,201 He was here just now 1019 01:31:21,281 --> 01:31:22,721 where has he gone? 1020 01:31:24,641 --> 01:31:26,121 I have to go back to the theatre. 1021 01:31:26,201 --> 01:31:30,761 Ask him to come, I'll wait for him. 1022 01:31:31,841 --> 01:31:36,881 Okay... he will come definitely. 1023 01:31:38,241 --> 01:31:40,841 I am going. 1024 01:31:43,001 --> 01:31:44,841 Everyone, inside please. 1025 01:31:48,801 --> 01:31:50,961 Hey, you have taken the wrong way. 1026 01:31:51,041 --> 01:31:52,201 This is the short cut 1027 01:31:54,225 --> 01:32:00,225 Ondertitels door Mister Bee Bart Besems 66883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.