Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,300 --> 00:00:24,874
Ondertitels door Mister Bee
Bart Besems
2
00:00:37,361 --> 00:00:39,121
Deng residence
3
00:00:45,761 --> 00:00:47,401
Open.
4
00:00:49,881 --> 00:00:53,361
Five, six, winner takes all.
5
00:00:53,441 --> 00:00:55,241
Mr. Gordon, I beat you again
6
00:00:55,321 --> 00:00:57,641
Hong Hua, you are in luck this year.
7
00:00:57,721 --> 00:00:59,521
I hope so.
8
00:00:59,601 --> 00:01:01,601
In luck...
9
00:01:04,881 --> 00:01:11,721
Winner takes all again.
10
00:01:17,481 --> 00:01:19,281
Godpa, I don't want to play anymore.
11
00:01:19,361 --> 00:01:21,761
Let's go up to watch the lion dance.
12
00:01:21,841 --> 00:01:23,081
You've won so much
13
00:01:23,161 --> 00:01:25,681
how could you stop playing, come.
14
00:01:26,521 --> 00:01:27,521
Mr. Gordon.
15
00:01:27,561 --> 00:01:29,521
You haven't seen our lion dance.
16
00:01:29,601 --> 00:01:31,841
I'll accompany you, you'll enjoy it.
17
00:01:31,921 --> 00:01:34,161
That's great, let's go.
18
00:01:34,241 --> 00:01:35,761
Come on.
19
00:04:07,521 --> 00:04:11,121
Great.
20
00:04:25,881 --> 00:04:27,201
Congratulations.
21
00:04:27,281 --> 00:04:29,201
Inside please.
22
00:04:30,561 --> 00:04:35,961
Teacher... the guys from the
Mai martial arts school
23
00:04:36,041 --> 00:04:37,921
created trouble at our lion dance
at West Gate.
24
00:04:38,001 --> 00:04:39,521
They beat us too.
25
00:04:39,601 --> 00:04:40,841
I'll take a look.
26
00:05:18,281 --> 00:05:20,081
Brothers, it's okay.
27
00:05:20,641 --> 00:05:22,761
Cousin, we are relatives
28
00:05:22,841 --> 00:05:24,161
and today is new year's day
29
00:05:24,241 --> 00:05:25,561
why should we fight?
30
00:05:25,641 --> 00:05:27,401
Liang Kuan injured my students.
31
00:05:27,481 --> 00:05:30,801
You indulge your students,
what have you to say?
32
00:05:31,121 --> 00:05:34,321
Ah Kuan, how have I taught you?
33
00:05:34,401 --> 00:05:37,521
You dare disregard what I taught you.
34
00:05:38,801 --> 00:05:40,001
I...
35
00:05:41,681 --> 00:05:44,881
I will teach him a lesson
36
00:05:44,961 --> 00:05:46,297
I will pay for the treatment
of your mens' injuries
37
00:05:46,321 --> 00:05:50,761
and also apologise to you.
38
00:05:50,841 --> 00:05:51,841
Not that easy.
39
00:05:51,881 --> 00:05:54,721
I am a man of repute
40
00:05:54,801 --> 00:05:57,481
and you can't just apologise and
have done with it.
41
00:05:57,561 --> 00:06:01,081
Then what do you want me to do?
42
00:06:01,161 --> 00:06:04,081
I want you to prepare a roasted pig
and gifts
43
00:06:04,161 --> 00:06:05,921
and come to my school
44
00:06:06,001 --> 00:06:08,361
and apologise in front of the public
45
00:06:08,441 --> 00:06:11,281
otherwise our relationship
is going to be severed.
46
00:06:12,721 --> 00:06:16,481
Alright, then.
47
00:06:17,601 --> 00:06:18,761
Come with me.
48
00:06:24,761 --> 00:06:25,881
Continue the lion dance.
49
00:06:31,081 --> 00:06:33,521
You will know my power
at the Lantern Festival.
50
00:06:33,601 --> 00:06:35,241
Bao Zhi Lin.
51
00:06:42,681 --> 00:06:45,561
You are like a bunch of hooligans
52
00:06:45,641 --> 00:06:49,001
causing trouble during
the new year festivities.
53
00:06:49,881 --> 00:06:52,681
Did you assume knowing some kung fu
54
00:06:52,761 --> 00:06:55,481
entitles you to cause trouble?
55
00:06:56,401 --> 00:06:58,961
See? Now you are injured.
56
00:06:59,041 --> 00:07:01,081
Doubt if anyone would pity you!
57
00:07:01,161 --> 00:07:03,561
Teacher, your invisible kick is well known
58
00:07:03,641 --> 00:07:04,737
if you're willing to teach us...
59
00:07:04,761 --> 00:07:05,961
Shut up.
60
00:07:15,121 --> 00:07:19,721
I have not used it for over 10 years
61
00:07:19,801 --> 00:07:22,361
I'll not teach it to you.
62
00:07:22,441 --> 00:07:23,441
We are being bullied
63
00:07:23,521 --> 00:07:25,961
would that not reflect on Bao Zhi Lin?
64
00:07:28,601 --> 00:07:31,201
Ah So, teacher must have reasons
65
00:07:31,281 --> 00:07:34,241
for not teaching us.
66
00:07:34,321 --> 00:07:37,201
Teacher, tell us the reason at least.
67
00:07:37,281 --> 00:07:41,321
Please tell us, come on.
68
00:07:41,401 --> 00:07:46,161
What's there to tell?
69
00:07:46,241 --> 00:07:50,561
For the past 10 years
70
00:07:50,641 --> 00:07:52,361
I have forgotten this invisible kick.
71
00:07:56,401 --> 00:07:58,481
Ah Kuan, Su Nan.
72
00:07:58,561 --> 00:08:01,601
Come with me on the 15th
to Mai's place to apologise.
73
00:08:01,681 --> 00:08:03,081
They caused trouble first
74
00:08:03,161 --> 00:08:05,081
why should we apologise?
75
00:08:05,161 --> 00:08:06,537
Ah Kuan, it's difficult for us to do.
76
00:08:06,561 --> 00:08:09,201
Right, is there any justice?
77
00:08:09,281 --> 00:08:11,921
If you don't get out of Bao Zhi Lin.
78
00:08:24,001 --> 00:08:26,281
Teacher has a strange temper
79
00:08:26,361 --> 00:08:28,201
why can't he be frank with us.
80
00:08:28,761 --> 00:08:33,401
I know what happened to our teacher.
81
00:08:37,881 --> 00:08:41,241
Tell us...
82
00:08:41,321 --> 00:08:43,561
But I haven't eaten yet.
83
00:08:43,641 --> 00:08:46,081
Don't worry, An Kuan will treat you.
84
00:08:46,161 --> 00:08:47,481
Damn you.
85
00:08:47,801 --> 00:08:49,521
That's easy then.
86
00:08:49,601 --> 00:08:51,601
Alright, I'll treat you, tell us.
87
00:08:51,681 --> 00:08:52,801
Come on.
88
00:08:53,121 --> 00:08:54,641
Have you noticed the photo
89
00:08:54,721 --> 00:08:56,881
in teacher's room?
90
00:08:57,321 --> 00:08:58,241
Yes.
91
00:08:58,321 --> 00:09:01,561
Do you know who that is in the photo?
92
00:09:02,281 --> 00:09:03,361
No.
93
00:09:03,441 --> 00:09:07,241
I have long forgotten the Invisible Kick.
94
00:09:08,041 --> 00:09:14,161
No, brother, I can't forget.
95
00:09:14,241 --> 00:09:16,561
I'll never forget.
96
00:09:40,081 --> 00:09:43,001
What's the big deal about
the Invisible Kick!
97
00:09:43,081 --> 00:09:46,201
If you have guts, fight with me.
98
00:09:47,001 --> 00:09:49,361
Alright.
99
00:10:12,921 --> 00:10:14,001
Brother.
100
00:10:31,441 --> 00:10:33,121
Si Ji restaurant.
101
00:10:34,961 --> 00:10:35,681
We are full.
102
00:10:35,761 --> 00:10:38,001
Thanks to your treat, Ah Kuan.
103
00:10:38,281 --> 00:10:40,137
Don't thank him yet,
something better is coming.
104
00:10:40,161 --> 00:10:40,881
What is it?
105
00:10:40,961 --> 00:10:42,681
Watching a show, he will treat us
to a show.
106
00:10:42,761 --> 00:10:43,841
When did I agree to that?
107
00:10:43,921 --> 00:10:44,961
Look at you.
108
00:10:45,041 --> 00:10:46,401
You have to treat us.
109
00:10:46,481 --> 00:10:47,761
Look who's doing the show?
110
00:10:47,841 --> 00:10:49,961
Da Hong Hua, girl of your dreams.
111
00:10:50,041 --> 00:10:51,721
Damn you!
112
00:10:51,801 --> 00:10:53,601
Won't you give her support?
113
00:10:53,961 --> 00:10:57,001
Alright, let's go.
114
00:11:29,041 --> 00:11:30,041
Miss.
115
00:11:31,601 --> 00:11:34,041
Miss, look who's here.
116
00:11:34,121 --> 00:11:35,921
Who else but that
117
00:11:36,001 --> 00:11:37,801
old fox from West Gate and that foreigner.
118
00:11:37,881 --> 00:11:40,241
You'd never have expected that.
119
00:11:40,321 --> 00:11:41,801
Just look at yourself.
120
00:12:03,721 --> 00:12:07,041
Bravo...
121
00:12:10,041 --> 00:12:11,761
Miss Hong, move aside.
122
00:12:22,481 --> 00:12:27,241
Hurry.
123
00:12:32,601 --> 00:12:34,121
Damn, his leg is broken.
124
00:12:34,201 --> 00:12:35,681
Ask a bone setter here immediately.
125
00:12:35,761 --> 00:12:38,121
Where could I find one on new year's day?
126
00:12:38,201 --> 00:12:39,417
Miss, that good friend of yours
127
00:12:39,441 --> 00:12:40,561
isn't he the one?
128
00:12:40,641 --> 00:12:42,241
Right, get him immediately.
129
00:12:46,361 --> 00:12:48,921
You seem pre-occupied today.
130
00:12:49,001 --> 00:12:51,561
I wasn't concentrating and caused this.
131
00:12:52,481 --> 00:12:54,481
I can't fix his leg.
132
00:12:54,761 --> 00:12:57,481
Let Su Nan get our teacher here
to take care of it.
133
00:13:05,601 --> 00:13:06,641
Hurry.
134
00:13:13,001 --> 00:13:15,321
Hong Hua, look...
135
00:13:15,401 --> 00:13:16,641
What an honour!
136
00:13:16,721 --> 00:13:20,321
Mr. Gordon has come to watch your show.
137
00:13:23,841 --> 00:13:24,561
You're too kind.
138
00:13:24,641 --> 00:13:27,521
This place is a real dive,
not fit for honoured guests.
139
00:13:27,601 --> 00:13:28,321
Don't say that
140
00:13:28,401 --> 00:13:31,401
Gordon really appreciates your talent
141
00:13:31,481 --> 00:13:35,601
you must go for supper with him tonight.
142
00:13:37,041 --> 00:13:38,481
Be a good girl.
143
00:13:38,561 --> 00:13:41,041
I'll pick you up after the show.
144
00:13:42,201 --> 00:13:44,241
Master Huang, this way.
145
00:13:45,081 --> 00:13:47,121
Master Huang...
146
00:13:48,041 --> 00:13:48,601
Master Huang...
147
00:13:48,681 --> 00:13:50,041
Miss Da Hong Hua.
148
00:13:50,121 --> 00:13:51,481
I was careless on the stage and
149
00:13:51,561 --> 00:13:53,321
caused him injury.
150
00:13:53,401 --> 00:13:54,881
Please help.
151
00:13:54,961 --> 00:13:55,961
Sure.
152
00:14:20,721 --> 00:14:23,121
There, it's done; now let him rest.
153
00:14:23,441 --> 00:14:26,361
Thank you, how much would it be?
154
00:14:26,441 --> 00:14:28,481
Usually, I don't practise on
New Year's Day.
155
00:14:28,561 --> 00:14:30,081
I'll take no payment.
156
00:14:30,161 --> 00:14:31,201
Thank you so much.
157
00:14:31,281 --> 00:14:33,361
Ah Lan, take master Huang to watch
the show.
158
00:14:33,441 --> 00:14:34,081
Yes.
159
00:14:34,161 --> 00:14:35,937
I'll treat everyone to midnight supper
after the show.
160
00:14:35,961 --> 00:14:37,281
Good.
161
00:14:38,441 --> 00:14:40,121
Thanks.
162
00:14:50,561 --> 00:14:52,001
The West Gate Fox.
163
00:14:54,961 --> 00:14:57,001
Li Tian Dao? When did you come?
164
00:14:57,081 --> 00:14:59,041
This afternoon.
165
00:14:59,121 --> 00:15:01,081
You're a hard man to catch.
166
00:15:01,161 --> 00:15:04,081
Your security being tight
I had to wait for your return.
167
00:15:04,161 --> 00:15:06,801
Sorry... do come inside...
168
00:15:11,481 --> 00:15:14,521
You asked me to come all the way
from the north
169
00:15:14,601 --> 00:15:16,361
what could I do for you?
170
00:15:19,601 --> 00:15:22,281
If there's no big business
171
00:15:22,361 --> 00:15:24,481
would I dare trouble you?
172
00:15:24,561 --> 00:15:27,481
If this deal pulls through
173
00:15:27,561 --> 00:15:31,241
you and I could retire.
174
00:15:31,881 --> 00:15:33,321
Tell me about it.
175
00:15:34,641 --> 00:15:35,401
As you know
176
00:15:35,481 --> 00:15:37,521
business of the foreigners in Guang Zhou
177
00:15:37,601 --> 00:15:40,041
is doing well.
178
00:15:40,121 --> 00:15:41,401
So I heard.
179
00:15:41,921 --> 00:15:43,801
Business is only their front;
180
00:15:43,881 --> 00:15:45,921
In fact they smuggle tobacco,
thereby earning
181
00:15:46,001 --> 00:15:48,721
our money & harming the health
of our people.
182
00:15:48,801 --> 00:15:51,721
I can't accept this
183
00:15:51,801 --> 00:15:54,961
and must put an end to this.
184
00:15:55,841 --> 00:15:56,841
Damn.
185
00:15:56,881 --> 00:15:59,961
What a true country hero!
186
00:16:00,041 --> 00:16:01,041
Old fox.
187
00:16:01,081 --> 00:16:03,361
When did you become a patriot?
188
00:16:03,721 --> 00:16:06,401
C'mon, stop pulling my leg.
189
00:16:06,481 --> 00:16:07,841
Speak up.
190
00:16:07,921 --> 00:16:10,441
That foreigner Gordon
191
00:16:10,521 --> 00:16:13,641
made lots of money through
his tobacco trade
192
00:16:13,721 --> 00:16:16,761
and bought many pieces of jade ornaments.
193
00:16:16,841 --> 00:16:19,521
He's worried about the safety of
194
00:16:19,601 --> 00:16:22,521
putting the jade ornaments in his company
195
00:16:22,601 --> 00:16:24,841
and that's why he needs a security chief
196
00:16:24,921 --> 00:16:26,521
to protect his assets.
197
00:16:26,601 --> 00:16:31,321
So, you have asked me to come all the way
198
00:16:31,401 --> 00:16:33,281
to be his security chief, is that it?
199
00:16:33,361 --> 00:16:37,201
Yes, once you are the head
200
00:16:37,281 --> 00:16:41,281
the cash and treasures of the company
201
00:16:41,361 --> 00:16:44,761
will last you more than a lifetime.
202
00:16:44,841 --> 00:16:46,241
What do you say?
203
00:16:48,241 --> 00:16:51,441
Great idea, but the martial artists
of Guang Zhou
204
00:16:51,521 --> 00:16:54,921
would also vie for this position
205
00:16:55,001 --> 00:16:58,601
what would happen if someone
recognised me?
206
00:16:58,961 --> 00:17:01,921
You never leave traces nor
let anyone alive
207
00:17:02,001 --> 00:17:02,801
who would recognise you?
208
00:17:02,881 --> 00:17:04,721
Don't worry.
209
00:17:04,801 --> 00:17:06,601
As long as I am here to support you
210
00:17:06,681 --> 00:17:08,601
you will secure the position.
211
00:17:08,681 --> 00:17:11,721
I think hard if there would be problems.
212
00:17:18,801 --> 00:17:20,201
Why is there such a bustle?
213
00:17:20,281 --> 00:17:21,337
Today is the Lantern Festival.
214
00:17:21,361 --> 00:17:24,001
Master Huang is here to apologise
to Mai Gen.
215
00:17:26,281 --> 00:17:29,601
How are you, master Huang?
216
00:17:39,041 --> 00:17:40,601
Mai Martial Arts School.
217
00:17:40,681 --> 00:17:42,481
Let's go.
218
00:17:48,121 --> 00:17:49,841
Is Master Mai in?
219
00:17:49,921 --> 00:17:50,721
What do you want him for?
220
00:17:50,801 --> 00:17:52,561
We are here to apologise.
221
00:17:52,641 --> 00:17:53,721
Apologise?
222
00:17:55,201 --> 00:17:57,161
Without gifts?
223
00:17:57,241 --> 00:17:58,921
Have you ever seen such a thing?
224
00:18:02,961 --> 00:18:04,201
Sorry,
225
00:18:04,281 --> 00:18:06,441
although we haven't brought any gifts
226
00:18:06,521 --> 00:18:09,081
we are sincere nevertheless.
227
00:18:09,161 --> 00:18:11,521
Please let us see master Mai.
228
00:18:11,601 --> 00:18:13,041
Sorry, master Huang
229
00:18:13,121 --> 00:18:14,281
our main gate has broken down
230
00:18:14,321 --> 00:18:16,401
please go through this door.
231
00:18:31,081 --> 00:18:32,201
Let's go.
232
00:18:32,281 --> 00:18:33,321
Stop.
233
00:18:37,281 --> 00:18:40,561
Master Huang, what do you mean
by not going in?
234
00:18:41,041 --> 00:18:45,121
Ah Kuan, go and apologise to master Mai.
235
00:18:52,161 --> 00:18:54,921
Master Mai, I seek your magnanimity.
236
00:18:57,081 --> 00:18:59,921
Is it called an apology?
237
00:19:00,001 --> 00:19:01,681
You have no sincerity.
238
00:19:01,761 --> 00:19:03,721
You wounded my students.
239
00:19:03,801 --> 00:19:05,361
I'll settle the score with you.
240
00:19:19,201 --> 00:19:22,121
Cousin, why bother with these kids.
241
00:19:22,201 --> 00:19:24,241
Alright, I'll fight with you then.
242
00:19:33,241 --> 00:19:36,761
Your iron claw kung fu is really
as deadly as they say.
243
00:19:36,841 --> 00:19:38,121
I have tried it.
244
00:19:38,201 --> 00:19:40,721
Then you admit defeat, is it?
245
00:19:41,161 --> 00:19:43,201
Yes.
246
00:19:43,281 --> 00:19:45,081
Let's go.
247
00:19:53,681 --> 00:19:56,841
Master Mai, your kung fu is the best
248
00:19:56,921 --> 00:19:59,201
you will most likely be
249
00:19:59,281 --> 00:20:01,521
the head of security of the 13 companies.
250
00:20:06,241 --> 00:20:09,361
I don't believe that Mai fellow is so good
251
00:20:09,441 --> 00:20:12,481
that no one dares compete with him.
252
00:20:12,881 --> 00:20:17,521
His iron claw kung fu is famous
throughout Guang Zhou.
253
00:20:17,601 --> 00:20:20,361
Just a strike from him will either cause
254
00:20:20,441 --> 00:20:24,641
serious internal injuries or even
instant death.
255
00:20:25,241 --> 00:20:28,001
You think too highly of others
256
00:20:28,081 --> 00:20:29,441
and do injustice to yourself.
257
00:20:29,521 --> 00:20:31,921
Do you know
258
00:20:32,001 --> 00:20:33,961
how I built my fame?
259
00:20:34,961 --> 00:20:36,641
No.
260
00:20:36,721 --> 00:20:39,041
By this Deadly Ghost Spirit
261
00:20:39,121 --> 00:20:41,081
which no one can guard against.
262
00:20:42,281 --> 00:20:43,321
What is this technique?
263
00:20:43,401 --> 00:20:47,081
It's a secret that can't be leaked out.
264
00:20:47,161 --> 00:20:49,921
You'll be impressed when the time comes.
265
00:20:50,001 --> 00:20:51,401
Not only master Mai,
266
00:20:51,481 --> 00:20:53,161
but even I want to see for myself.
267
00:20:53,241 --> 00:20:54,641
Right, let's go.
268
00:20:54,721 --> 00:20:55,721
Let's go.
269
00:20:59,881 --> 00:21:00,961
Teacher.
270
00:21:01,041 --> 00:21:03,041
Well? Has Huang Fei Hong
submitted his application?
271
00:21:03,081 --> 00:21:04,401
No.
272
00:21:05,361 --> 00:21:07,441
Today is the deadline
273
00:21:07,521 --> 00:21:08,241
what is he waiting for?
274
00:21:08,321 --> 00:21:10,201
I heard at Bao Zhi Lin
275
00:21:10,281 --> 00:21:13,321
that he doesn't want this job.
276
00:21:13,401 --> 00:21:14,841
Really?
277
00:21:15,801 --> 00:21:17,761
However, someone else has applied.
278
00:21:17,841 --> 00:21:18,681
Who?
279
00:21:18,761 --> 00:21:20,441
Li Tian Dao.
280
00:21:20,521 --> 00:21:24,441
Li Tian Dao? Never heard of him.
281
00:21:24,521 --> 00:21:27,441
Must be from elsewhere.
282
00:21:27,521 --> 00:21:30,401
Perhaps he isn't aware of my deadly claw.
283
00:21:58,761 --> 00:22:01,441
Folks, I am not boasting.
284
00:22:01,521 --> 00:22:04,681
That was Shaolin's Tiger claws
285
00:22:04,761 --> 00:22:06,721
it's real kung fu
286
00:22:06,801 --> 00:22:09,121
and not for show.
287
00:22:09,201 --> 00:22:11,321
If you don't believe me
288
00:22:11,401 --> 00:22:14,121
try it out.
289
00:22:15,721 --> 00:22:16,281
Come and try.
290
00:22:16,361 --> 00:22:17,361
No...
291
00:22:17,441 --> 00:22:18,041
You, come and try.
292
00:22:18,121 --> 00:22:19,321
No...
293
00:22:19,401 --> 00:22:20,881
All gone.
294
00:22:21,921 --> 00:22:25,601
Come and try, be bold.
295
00:22:25,681 --> 00:22:28,881
Come and try.
296
00:22:31,041 --> 00:22:33,801
Master Huang, so it's you.
297
00:22:33,881 --> 00:22:36,241
Everyone, don't go.
298
00:22:40,521 --> 00:22:41,601
They're all gone.
299
00:22:49,001 --> 00:22:50,201
Take it.
300
00:22:58,361 --> 00:23:01,721
Ah Kuan, Ah Nan, come and have
some noodles.
301
00:23:03,881 --> 00:23:04,761
What would you like, master Huang?
302
00:23:04,841 --> 00:23:05,841
3 bowls of noodles
303
00:23:06,561 --> 00:23:08,401
3 bowls of noodles.
304
00:23:09,401 --> 00:23:12,881
You've to compete with Mai Gen
the iron claw tomorrow.
305
00:23:12,961 --> 00:23:14,601
Your kung fu is great
306
00:23:14,681 --> 00:23:16,601
and you have my utmost respect.
307
00:23:16,681 --> 00:23:19,001
I'll pay for your noodles.
308
00:23:27,601 --> 00:23:31,881
Li Tian Dao, haven't seen you
for a long time.
309
00:23:31,961 --> 00:23:34,321
What a coincidence meeting you here again!
310
00:23:38,121 --> 00:23:40,761
This is a place of civility and reason.
311
00:23:40,841 --> 00:23:42,561
Whoever attempts to do things by force
312
00:23:42,641 --> 00:23:44,561
will pay for it.
313
00:23:44,641 --> 00:23:48,361
Since you are here you must abide
by these rules.
314
00:23:55,281 --> 00:23:56,321
Go.
315
00:24:20,001 --> 00:24:23,521
Cousin, you are drinking alone,
how enjoyable.
316
00:24:29,481 --> 00:24:30,481
What are you doing here?
317
00:24:30,561 --> 00:24:32,441
You are fighting against Li Tian Dao
tomorrow.
318
00:24:32,521 --> 00:24:36,081
I wonder if you would accept
some advice from me.
319
00:24:36,601 --> 00:24:38,401
Thanks.
320
00:24:38,481 --> 00:24:42,841
With my kung fu I am confident I could win.
321
00:24:48,521 --> 00:24:51,521
Do you know who he is?
322
00:24:52,121 --> 00:24:53,681
Who cares!
323
00:24:53,761 --> 00:24:55,241
You have to.
324
00:24:55,321 --> 00:24:58,561
He is not as simple as you think.
325
00:24:59,761 --> 00:25:01,481
Who is he?
326
00:25:06,161 --> 00:25:09,201
When I was a coach for the marine
327
00:25:09,281 --> 00:25:12,441
we caught a robber called
the Wandering Tiger.
328
00:25:12,521 --> 00:25:15,641
He was a real villain
329
00:25:15,721 --> 00:25:18,321
and was sentenced to life imprisonment.
330
00:25:18,401 --> 00:25:20,321
Later he escaped
331
00:25:20,401 --> 00:25:23,601
and committed many serious crimes up north.
332
00:25:23,681 --> 00:25:26,921
He is now in town
333
00:25:27,001 --> 00:25:30,321
and is your adversary tomorrow.
334
00:25:30,401 --> 00:25:32,921
So what? Would I fear him?
335
00:25:33,841 --> 00:25:37,481
It's better to be cautious.
336
00:25:37,561 --> 00:25:38,841
Bull shit.
337
00:25:46,321 --> 00:25:48,841
You are drunk.
338
00:25:48,921 --> 00:25:50,001
Come and see our guest out.
339
00:25:50,081 --> 00:25:51,081
Yes.
340
00:26:00,801 --> 00:26:02,241
As we are cousins
341
00:26:02,321 --> 00:26:04,041
I must advise you.
342
00:26:04,121 --> 00:26:07,641
It's difficult to guard against treachery.
343
00:26:10,761 --> 00:26:14,201
Contest for the Security Chief
of 13 Companies.
344
00:26:22,001 --> 00:26:24,481
Master Huang, please sit.
345
00:26:24,801 --> 00:26:26,081
Thank you.
346
00:26:30,201 --> 00:26:31,801
Li Tian Dao.
347
00:26:39,281 --> 00:26:40,281
Teacher.
348
00:26:58,641 --> 00:27:00,041
Miss Hong is here.
349
00:27:24,601 --> 00:27:25,921
The competition now begins.
350
00:27:26,001 --> 00:27:27,177
Li Tian Dao hasn't arrived yet.
351
00:27:27,201 --> 00:27:29,721
I have sent someone to bring him here.
352
00:27:30,881 --> 00:27:32,281
Shun An Inn.
353
00:27:35,361 --> 00:27:39,321
Master Li... wake up....
354
00:27:39,761 --> 00:27:42,521
The foreigner's here,
the competition is ready to begin.
355
00:27:43,641 --> 00:27:47,201
Iron claw Mai Gen demonstrated
his skills just now
356
00:27:47,281 --> 00:27:49,641
they are deadly indeed.
357
00:27:54,081 --> 00:27:56,241
With your Deadly Ghost Spirit
358
00:27:56,321 --> 00:27:57,841
he'll at least break 4 ribs.
359
00:27:57,921 --> 00:27:59,001
My respects.
360
00:27:59,881 --> 00:28:01,161
Let's go.
361
00:28:16,281 --> 00:28:17,681
The competition now begins.
362
00:28:17,761 --> 00:28:20,481
Honoured guests,
these two are highly skilled masters
363
00:28:20,561 --> 00:28:23,401
but because they are competing
364
00:28:23,481 --> 00:28:25,521
they will exercise control and
score points only.
365
00:28:25,601 --> 00:28:27,561
Please adhere to the rules.
366
00:28:27,921 --> 00:28:31,601
No way,
I want them to fight for real victory.
367
00:28:31,681 --> 00:28:32,921
Understand?
368
00:28:33,641 --> 00:28:36,121
That might cost someone's life.
369
00:28:36,201 --> 00:28:38,161
The more exciting it will be.
370
00:28:38,441 --> 00:28:42,161
Alright, the competition starts now,
Master Li Tian Dao.
371
00:28:45,961 --> 00:28:47,481
Master Mai Gen.
372
00:30:19,681 --> 00:30:22,401
Fight.
373
00:30:26,081 --> 00:30:27,441
We have a winner, stop them.
374
00:30:27,521 --> 00:30:30,041
No, I want them to have a real victory.
375
00:30:30,121 --> 00:30:31,241
Stop.
376
00:30:34,001 --> 00:30:35,561
Who are you?
377
00:30:36,081 --> 00:30:37,081
Huang Fei Hong.
378
00:30:37,161 --> 00:30:38,921
They volunteered for the competition
379
00:30:39,001 --> 00:30:40,217
and signed the death agreement.
380
00:30:40,241 --> 00:30:42,441
There's no winner yet, how could we stop.
381
00:30:42,641 --> 00:30:44,601
If someone dies,
it'll be your responsibility.
382
00:30:45,001 --> 00:30:47,081
Fight...
383
00:31:03,601 --> 00:31:06,201
Arrest anyone who makes trouble here.
384
00:31:06,281 --> 00:31:09,241
Hear that?
385
00:31:10,361 --> 00:31:12,841
You'll be brought to the authorities
386
00:31:12,921 --> 00:31:15,761
and end up either going to jail or be shot.
387
00:31:17,121 --> 00:31:20,201
Li Tian Dao will be the security head.
388
00:31:39,441 --> 00:31:40,561
Careful.
389
00:31:40,641 --> 00:31:41,721
Yes.
390
00:31:46,161 --> 00:31:47,161
Let's go.
391
00:31:54,761 --> 00:31:57,121
Deadly Ghost Spirit is really deadly.
392
00:31:57,481 --> 00:31:59,441
Take off your clothes and
let's have a look.
393
00:32:13,841 --> 00:32:14,841
Master Li.
394
00:32:29,361 --> 00:32:30,441
Teacher.
395
00:32:52,921 --> 00:32:54,657
Master Huang,
catch up with him and kill him.
396
00:32:54,681 --> 00:32:58,401
Forget it, where's master Mai?
397
00:32:58,481 --> 00:32:59,641
He fainted from his injuries.
398
00:32:59,721 --> 00:33:00,721
Go and see.
399
00:33:03,281 --> 00:33:05,561
Master Huang is here.
400
00:33:07,281 --> 00:33:08,681
Broken a few ribs.
401
00:33:08,761 --> 00:33:10,561
Master Huang, please treat him.
402
00:33:21,201 --> 00:33:23,361
Bear it for a while.
403
00:33:41,001 --> 00:33:43,361
You're lucky you are strong
404
00:33:43,441 --> 00:33:45,281
but you'd need to rest for long time.
405
00:33:45,361 --> 00:33:46,721
I...
406
00:33:46,801 --> 00:33:49,001
Don't worry about it.
407
00:33:49,081 --> 00:33:52,281
From today you need to cut out on
hot & sour foods
408
00:33:52,361 --> 00:33:54,921
as well as eggs and beef.
409
00:33:55,001 --> 00:33:57,201
Most importantly, you've to
410
00:33:57,281 --> 00:34:01,361
abstain from sex,
most detrimental to your condition.
411
00:34:03,921 --> 00:34:06,001
You understand I am sure.
412
00:34:06,081 --> 00:34:07,601
Help him back to get some rest.
413
00:34:07,681 --> 00:34:10,641
I'll ask Ah Kuan to bring you
the medicine when ready.
414
00:34:10,721 --> 00:34:12,401
Let's go.
415
00:34:18,041 --> 00:34:21,481
Cousin, thank you so much.
416
00:34:24,521 --> 00:34:28,921
Make way please...
417
00:34:31,561 --> 00:34:34,001
At last the position of security head
is secured.
418
00:34:34,081 --> 00:34:36,641
I am worried that Huang Fei Hong
and the four masters
419
00:34:36,721 --> 00:34:37,881
would expose my past.
420
00:34:37,961 --> 00:34:40,081
Huang Fei Hong is
421
00:34:40,161 --> 00:34:43,481
the most difficult of them all
to deal with.
422
00:34:43,561 --> 00:34:46,241
Please think of a plan for me.
423
00:34:55,041 --> 00:34:57,681
Cui, didn't you say just now
424
00:34:57,761 --> 00:35:00,201
you saw Huang Fei Hong treating Mai Gen?
425
00:35:00,281 --> 00:35:03,001
Yes, he said the injury was serious and
426
00:35:03,081 --> 00:35:05,241
asked Liang Kuan to bring the medicine
to his place.
427
00:35:05,321 --> 00:35:08,721
Really?
428
00:35:13,721 --> 00:35:16,001
Guang and Li, come here.
429
00:35:21,121 --> 00:35:22,601
Teacher, the medicine is ready.
430
00:35:22,681 --> 00:35:23,681
Excuse me.
431
00:35:27,201 --> 00:35:28,417
Take the medicine to master Mai right away.
432
00:35:28,441 --> 00:35:29,497
Ask him to have it while it's hot.
433
00:35:29,521 --> 00:35:31,097
I'll go and see him in the evening,
understand?
434
00:35:31,121 --> 00:35:32,201
Yes.
435
00:35:34,241 --> 00:35:36,641
Ah Kuan, be careful.
436
00:35:36,721 --> 00:35:37,801
I know.
437
00:35:52,521 --> 00:35:53,641
What do you mean by this?
438
00:35:53,721 --> 00:35:55,201
Nothing.
439
00:35:55,601 --> 00:35:57,041
They want to fight.
440
00:36:21,961 --> 00:36:23,281
Let's go.
441
00:36:24,601 --> 00:36:25,681
What's the matter?
442
00:36:25,761 --> 00:36:26,761
Strange.
443
00:36:27,081 --> 00:36:28,081
Let's go.
444
00:36:33,921 --> 00:36:35,897
Make sure Master Mai takes the medicine
while it's hot
445
00:36:35,921 --> 00:36:37,337
our teacher will come and see him tonight.
446
00:36:37,361 --> 00:36:38,481
Thank you.
447
00:36:52,041 --> 00:36:54,921
Su Nan, what are you bluffing this time?
448
00:36:55,001 --> 00:36:57,441
I am not bluffing.
449
00:36:57,521 --> 00:36:59,201
We were on our way to deliver the medicine
450
00:36:59,241 --> 00:37:01,601
when some guys wanted to cause us trouble.
451
00:37:01,681 --> 00:37:06,721
I showed them a thing or two
452
00:37:06,801 --> 00:37:09,641
and they ran away
453
00:37:09,721 --> 00:37:14,761
just like that.
454
00:37:15,041 --> 00:37:18,201
Your kung fu has improved.
455
00:37:19,161 --> 00:37:21,001
That's because teacher taught us well.
456
00:37:22,201 --> 00:37:24,801
But it's a bit strange.
457
00:37:24,881 --> 00:37:26,041
One of those two bastards
458
00:37:26,121 --> 00:37:26,881
was eating noodles
459
00:37:26,961 --> 00:37:29,161
with Li Tian Dao the other day.
460
00:37:29,241 --> 00:37:30,761
He looked like one of Fox's men.
461
00:37:30,841 --> 00:37:33,081
Who had the medicine when you fought?
462
00:37:35,001 --> 00:37:35,881
I did.
463
00:37:35,961 --> 00:37:37,801
You had it all the time?
464
00:37:39,161 --> 00:37:41,041
It wasn't convenient
465
00:37:41,121 --> 00:37:42,961
so I put it on a stone tablet.
466
00:37:46,961 --> 00:37:50,521
Teacher...
467
00:37:57,201 --> 00:37:57,881
Where's teacher Mai?
468
00:37:57,961 --> 00:37:59,201
Resting upstairs.
469
00:38:17,161 --> 00:38:18,481
Teacher.
470
00:38:22,161 --> 00:38:24,561
It's you.
471
00:38:31,801 --> 00:38:33,121
There was poison in the medicine.
472
00:38:34,201 --> 00:38:36,041
What do you have to say for yourself?
473
00:38:36,121 --> 00:38:37,001
What could he say?
474
00:38:37,081 --> 00:38:39,241
Teacher took his medicine and died.
475
00:38:39,321 --> 00:38:39,841
Grab him...
476
00:38:39,921 --> 00:38:41,161
Stop.
477
00:38:43,641 --> 00:38:45,561
I am an upright man and have nothing
to hide.
478
00:38:45,641 --> 00:38:48,561
I'll never do such an evil thing.
479
00:38:48,641 --> 00:38:53,281
The truth will come out one day.
480
00:38:54,561 --> 00:38:55,641
Don't go.
481
00:39:20,121 --> 00:39:21,921
Upstairs...
482
00:39:26,561 --> 00:39:28,561
Stop him...
483
00:39:30,521 --> 00:39:31,521
Chase.
484
00:40:05,721 --> 00:40:07,561
Sorry to disturb you.
485
00:40:08,361 --> 00:40:09,641
You are master Huang.
486
00:40:09,721 --> 00:40:10,561
You know me?
487
00:40:10,641 --> 00:40:11,801
Of course.
488
00:40:11,881 --> 00:40:14,161
You cured my leg
489
00:40:14,241 --> 00:40:15,561
I am really grateful.
490
00:40:16,001 --> 00:40:18,401
No need, I've been framed
491
00:40:18,481 --> 00:40:19,881
and need to hide here for a while.
492
00:40:19,961 --> 00:40:21,041
Sure.
493
00:40:26,801 --> 00:40:28,201
Have you seen Huang Fei Hong?
494
00:40:28,281 --> 00:40:30,201
No.
495
00:40:30,921 --> 00:40:32,281
Let's go.
496
00:40:35,081 --> 00:40:36,921
What's your name please?
497
00:40:37,001 --> 00:40:39,481
I am Huang Kwai To, this is my wife.
498
00:40:39,561 --> 00:40:41,761
Madam, so we are both of the Huang family.
499
00:40:41,841 --> 00:40:43,561
Please send this letter to Bao Zhi Lin
500
00:40:43,641 --> 00:40:44,521
addressed to Ah Kuan my student.
501
00:40:44,601 --> 00:40:45,241
No problem.
502
00:40:45,321 --> 00:40:47,441
I have pen and paper upstairs,
please follow me.
503
00:41:20,281 --> 00:41:24,681
You beast, the teacher isn't back yet and
504
00:41:24,761 --> 00:41:27,361
all're anxious, how could you eat
at a time like this?
505
00:41:27,441 --> 00:41:30,641
I am so hungry I can't stand it.
506
00:41:44,041 --> 00:41:46,121
Big trouble...
something happened to teacher.
507
00:41:46,201 --> 00:41:47,281
What is it?
508
00:41:47,641 --> 00:41:48,201
A letter from him.
509
00:41:48,281 --> 00:41:49,601
Let me see.
510
00:41:53,561 --> 00:41:54,761
Leave Bao Zhi Lin immediately.
511
00:41:56,441 --> 00:41:57,441
Let's go.
512
00:42:05,921 --> 00:42:09,841
Liang Kuan,
Huang Fei Hong poisoned my teacher
513
00:42:09,921 --> 00:42:11,001
and you want to escape.
514
00:42:11,081 --> 00:42:12,761
Nonsense.
515
00:42:12,841 --> 00:42:14,761
If not, why are you fleeing?
516
00:42:14,841 --> 00:42:17,401
Surrender Huang Fei Hong
or I'll level the place.
517
00:42:17,481 --> 00:42:20,441
A life for a life; however
518
00:42:20,521 --> 00:42:23,401
show me evidence first.
519
00:42:23,481 --> 00:42:24,361
Su Nan, let's go.
520
00:42:24,441 --> 00:42:25,961
Right.
521
00:42:30,641 --> 00:42:31,641
Careful.
522
00:43:11,241 --> 00:43:12,601
Where to?
523
00:43:23,281 --> 00:43:24,321
Go.
524
00:44:13,561 --> 00:44:16,761
Huang Fei Hong poisoned Mai Gen
and has escaped
525
00:44:16,841 --> 00:44:19,921
you will take the heat for him.
526
00:44:43,121 --> 00:44:44,161
Take them away.
527
00:45:09,921 --> 00:45:12,801
Boss... how are you?
528
00:45:13,801 --> 00:45:15,041
Are you alright?
529
00:45:16,721 --> 00:45:17,961
Boss.
530
00:45:19,641 --> 00:45:20,881
What's up?
531
00:45:22,361 --> 00:45:25,401
Mai's men have killed all your students.
532
00:45:26,481 --> 00:45:30,361
Liang Kuan and Su Nan have been captured
by Li Tian Dao
533
00:45:30,441 --> 00:45:34,041
to stand in your place.
534
00:45:46,921 --> 00:45:49,481
Alright, I'll speak...
535
00:45:50,161 --> 00:45:51,201
Go on.
536
00:45:52,081 --> 00:45:54,241
I suppose Teacher is no match for you
537
00:45:54,321 --> 00:45:56,441
in flattery.
538
00:45:56,521 --> 00:45:59,761
He might learn a thing or two from you.
539
00:46:08,001 --> 00:46:12,121
Ah Kuan, you'll save a few bucks today
540
00:46:13,201 --> 00:46:16,041
you said you want have a massage.
541
00:46:16,121 --> 00:46:20,081
This masseur is not bad.
542
00:46:21,881 --> 00:46:23,881
Let him go hungry a few days,
that'll break him.
543
00:46:23,961 --> 00:46:25,001
Go.
544
00:46:36,561 --> 00:46:39,921
You're really smart, that's a great idea.
545
00:46:40,001 --> 00:46:42,921
Naturally.
546
00:46:43,001 --> 00:46:44,801
The authorities will blame.
547
00:46:44,881 --> 00:46:46,401
Mai Gen for
548
00:46:46,481 --> 00:46:49,121
the death of Huang's students.
549
00:46:49,441 --> 00:46:51,961
That's killing two birds with one stone.
550
00:48:17,801 --> 00:48:20,401
Mr. Gordon, let them go.
551
00:48:21,561 --> 00:48:24,361
Your kung fu is the best.
552
00:48:24,441 --> 00:48:25,761
Mr. Gordon, you have been scared.
553
00:48:25,801 --> 00:48:28,561
I'll throw a cocktail party for you
tomorrow.
554
00:48:33,801 --> 00:48:36,521
Put that up there.
555
00:48:36,601 --> 00:48:37,801
Put this over there.
556
00:48:39,361 --> 00:48:40,721
You've done well.
557
00:48:42,321 --> 00:48:44,241
Take these
558
00:48:44,601 --> 00:48:46,961
and get a few girls and enjoy.
559
00:48:47,041 --> 00:48:48,401
Thank you, master Li.
560
00:48:53,361 --> 00:48:56,401
Sir, master Huang insists on seeing you.
561
00:48:57,921 --> 00:48:59,161
Great, please.
562
00:48:59,241 --> 00:49:00,241
Yes.
563
00:49:01,761 --> 00:49:04,121
Hide, I'll deal with him.
564
00:49:36,721 --> 00:49:40,281
Huang Fei Hong, I heard you put poison
565
00:49:40,361 --> 00:49:42,121
in Mai Gen's medicine.
566
00:49:42,201 --> 00:49:44,361
The authorities are looking for you
everywhere.
567
00:49:44,441 --> 00:49:46,161
You've come in good time.
568
00:49:46,241 --> 00:49:47,961
Come with me to the authorities.
569
00:49:48,521 --> 00:49:51,841
I've come precisely because of this matter.
570
00:49:52,241 --> 00:49:56,081
The poison is your handiwork
571
00:49:56,161 --> 00:50:01,161
what cruel treachery.
572
00:50:01,241 --> 00:50:04,681
Bull shit, I have no quarrel with Mai Gen.
573
00:50:04,761 --> 00:50:06,841
Why should I kill him.
574
00:50:07,601 --> 00:50:09,841
But you...
575
00:50:11,481 --> 00:50:13,321
I heard that you had a quarrel
576
00:50:13,401 --> 00:50:16,321
on new year's day.
577
00:50:16,401 --> 00:50:17,977
That was due to the ignorance of
my students
578
00:50:18,001 --> 00:50:20,321
whom I have already reprimanded.
579
00:50:20,721 --> 00:50:23,001
But you killed my students
580
00:50:23,081 --> 00:50:25,561
and captured Liang Kuan and Su Nan.
581
00:50:25,641 --> 00:50:27,161
What do you mean by this?
582
00:50:27,241 --> 00:50:31,241
Nonsense, careful what you say.
583
00:50:32,681 --> 00:50:34,201
Since you deny this
584
00:50:34,281 --> 00:50:36,681
could you let me search around.
585
00:50:36,761 --> 00:50:38,521
If they are not here
586
00:50:38,601 --> 00:50:40,561
then you are innocent.
587
00:50:40,641 --> 00:50:42,481
But if I find them
588
00:50:42,561 --> 00:50:45,521
you won't escape.
589
00:50:46,201 --> 00:50:51,481
Wait, you won't find anything here.
590
00:50:51,561 --> 00:50:53,121
Come, take him away.
591
00:50:54,961 --> 00:50:56,401
Get away.
592
00:52:29,881 --> 00:52:31,401
Don't move.
593
00:52:34,721 --> 00:52:37,721
Chase, hurry.
594
00:52:39,601 --> 00:52:40,681
Chase.
595
00:52:47,241 --> 00:52:48,521
Go and chase.
596
00:52:59,801 --> 00:53:01,241
Split up.
597
00:53:24,841 --> 00:53:28,081
Stop. Master Huang.
598
00:53:39,041 --> 00:53:40,161
Stop.
599
00:53:45,641 --> 00:53:46,321
Miss Hong.
600
00:53:46,401 --> 00:53:48,681
Have you seen Huang Fei Hong?
601
00:53:49,721 --> 00:53:53,081
Yes, he is nearby.
602
00:53:53,161 --> 00:53:54,521
Where?
603
00:53:55,601 --> 00:53:57,441
It seemed he went that way.
604
00:53:59,961 --> 00:54:01,241
Chase.
605
00:54:11,561 --> 00:54:14,041
Thank you for saving me.
606
00:54:14,641 --> 00:54:16,601
You are hurt, what to do?
607
00:54:17,681 --> 00:54:18,921
It doesn't matter.
608
00:54:19,761 --> 00:54:21,841
Right now you're off to
find Deng Xi, isn't it?
609
00:54:21,921 --> 00:54:24,641
Is there anything I could do for you?
610
00:54:24,721 --> 00:54:26,481
My students Liang Kuan and Su Nan
611
00:54:26,561 --> 00:54:28,561
have been locked up by Deng Xi.
612
00:54:28,641 --> 00:54:30,601
Please get them out.
613
00:54:31,041 --> 00:54:33,441
Alright, I will do my best.
614
00:54:33,521 --> 00:54:36,401
After that please let them hide
in your home.
615
00:54:36,481 --> 00:54:38,121
I'll contact you.
616
00:54:38,321 --> 00:54:40,441
But your wound...
617
00:54:40,521 --> 00:54:43,561
I am a doctor, I'll take care of myself.
618
00:54:43,641 --> 00:54:46,881
Miss Hong, thanks.
619
00:54:54,441 --> 00:54:56,961
Don't mention this to anyone, understand?
620
00:54:57,041 --> 00:54:58,121
Yes.
621
00:54:58,681 --> 00:54:59,721
Go.
622
00:55:09,921 --> 00:55:13,601
Fox, come here,
I want to ask you something.
623
00:55:17,601 --> 00:55:19,681
You're not a good person.
624
00:55:19,761 --> 00:55:21,321
What do you mean?
625
00:55:21,401 --> 00:55:23,281
You promised that in 3 days
626
00:55:23,361 --> 00:55:25,321
you'll solicit Miss Da Hong Hua for me.
627
00:55:25,401 --> 00:55:27,601
You haven't done it, you lied.
628
00:55:27,681 --> 00:55:29,841
You old fox.
629
00:55:30,361 --> 00:55:31,681
So it's about this.
630
00:55:31,761 --> 00:55:34,681
I haven't lied, I'll do it.
631
00:55:34,761 --> 00:55:38,121
I'll reward you when it is done.
632
00:55:38,201 --> 00:55:39,961
Miss Hong Hua is here.
633
00:55:40,041 --> 00:55:41,081
She is here.
634
00:55:50,241 --> 00:55:51,281
Go to the back and check
635
00:55:51,361 --> 00:55:52,881
where Su Nan and Liang Kuan are kept.
636
00:55:55,321 --> 00:55:56,561
Godpa
637
00:55:56,641 --> 00:55:58,601
Hong Hua, why are you so late?
638
00:55:58,681 --> 00:56:00,521
I thought you weren't coming.
639
00:56:00,921 --> 00:56:03,721
Would I dare miss Mr. Gordon's party?
640
00:56:03,801 --> 00:56:05,801
Great, inside please.
641
00:56:15,321 --> 00:56:16,441
Please sit.
642
00:56:16,841 --> 00:56:18,641
What would you like to drink?
643
00:56:18,721 --> 00:56:19,801
I'll get it for you.
644
00:56:19,881 --> 00:56:22,201
So very kind of you.
645
00:56:22,281 --> 00:56:24,681
I am not like you Chinese.
646
00:56:24,761 --> 00:56:27,441
For us it's always ladies first.
647
00:56:27,521 --> 00:56:29,561
Then a glass of wine please, thank you.
648
00:56:29,641 --> 00:56:31,121
Good.
649
00:56:33,361 --> 00:56:35,041
Godpa, you are bad
650
00:56:35,121 --> 00:56:37,441
you always tease me with that foreigner.
651
00:56:38,241 --> 00:56:40,281
How could I do such a thing?
652
00:56:40,361 --> 00:56:43,761
You are my darling girl
653
00:56:44,241 --> 00:56:48,401
but that foreigner is very important to us.
654
00:56:48,481 --> 00:56:50,961
No matter what, see that you
655
00:56:51,041 --> 00:56:53,841
serve him well tonight; as a favour to me.
656
00:56:54,281 --> 00:56:55,681
No way.
657
00:56:57,241 --> 00:56:58,561
Miss Da Hong Hua.
658
00:57:00,641 --> 00:57:02,721
Let's have a toast.
659
00:57:02,801 --> 00:57:03,921
Cheers.
660
00:57:14,721 --> 00:57:17,601
May I have this dance?
661
00:57:18,241 --> 00:57:20,601
Sorry, I have to retire to the back.
662
00:57:21,321 --> 00:57:23,721
Why? You have just arrived.
663
00:57:24,481 --> 00:57:28,041
It's a ladies matter,
why would you want to know.
664
00:57:29,041 --> 00:57:32,561
Oh, I see, go ahead.
665
00:57:36,281 --> 00:57:37,281
Sit.
666
00:58:08,561 --> 00:58:10,201
Wake up... come.
667
00:58:15,601 --> 00:58:16,681
There was someone.
668
00:58:16,761 --> 00:58:18,201
Where is it?
669
00:58:18,281 --> 00:58:20,241
Look over there, I'll look over there.
670
00:58:59,561 --> 00:59:00,601
Come.
671
00:59:03,601 --> 00:59:04,761
Can't stand still.
672
00:59:07,321 --> 00:59:08,561
Get up...
673
00:59:08,641 --> 00:59:10,441
I saw your teacher just now.
674
00:59:10,521 --> 00:59:11,641
He asked me to tell you
675
00:59:11,721 --> 00:59:13,921
he's gone out of town to hide for a while.
676
00:59:14,001 --> 00:59:15,921
He's asked you to try and contact him.
677
00:59:16,001 --> 00:59:17,081
Thanks.
678
00:59:17,361 --> 00:59:18,721
Let's move on quickly.
679
00:59:29,961 --> 00:59:31,521
My home is at Oi Kwan Road
680
00:59:31,601 --> 00:59:33,801
hide there, I'll return quickly.
681
00:59:33,881 --> 00:59:34,881
Alright, thanks.
682
00:59:52,801 --> 00:59:56,361
Eat your fill, we have lots of leftovers.
683
00:59:57,401 --> 00:59:59,681
I have no appetite
684
00:59:59,761 --> 01:00:02,201
but I could eat some more.
685
01:00:16,601 --> 01:00:19,521
Your injury is serious, go and lie down.
686
01:00:19,601 --> 01:00:20,601
No.
687
01:00:25,081 --> 01:00:26,441
That wouldn't be appropriate.
688
01:00:26,521 --> 01:00:28,841
What do you mean? We're friends.
689
01:00:28,921 --> 01:00:30,801
Besides, you helped me
690
01:00:30,881 --> 01:00:32,201
so I should repay you.
691
01:00:32,281 --> 01:00:34,361
Be good, lie down.
692
01:00:50,041 --> 01:00:56,401
Sister Lan, where should I sleep?
693
01:00:56,481 --> 01:00:57,921
I have made preparations for you.
694
01:00:58,001 --> 01:00:59,841
This is a comfortable bed.
695
01:01:03,041 --> 01:01:04,121
Acting gear!
696
01:01:13,481 --> 01:01:16,361
They're comfortable
while I sleep on cold, hard surface.
697
01:01:19,321 --> 01:01:22,601
I'm changing,
turn around and close your eyes.
698
01:01:31,401 --> 01:01:32,801
Close your eyes.
699
01:01:48,081 --> 01:01:49,761
Be good and don't move.
700
01:01:49,841 --> 01:01:51,841
I'll make you comfortable.
701
01:01:54,121 --> 01:01:56,001
Well? Comfortable?
702
01:01:57,921 --> 01:02:02,041
Yes, you're good.
703
01:02:04,161 --> 01:02:05,601
Oh, it's bleeding.
704
01:02:06,641 --> 01:02:09,161
Don't worry, it'll be okay in a while.
705
01:02:09,641 --> 01:02:12,681
Don't move, I'll get a towel.
706
01:02:17,481 --> 01:02:18,921
Why is it so tight?
707
01:02:19,001 --> 01:02:20,361
The tighter the better.
708
01:02:20,801 --> 01:02:21,921
It's too tight.
709
01:02:22,001 --> 01:02:24,761
This is my first time.
710
01:02:24,841 --> 01:02:27,281
Be patient, it'll loosen up in a moment.
711
01:03:24,201 --> 01:03:26,761
Oh, my dear brother.
712
01:03:26,841 --> 01:03:29,481
Don't forget what teacher said
713
01:03:29,561 --> 01:03:32,361
you have to be on a diet
due to your injuries.
714
01:03:32,441 --> 01:03:35,041
Above all, abstain from sex.
715
01:03:35,121 --> 01:03:41,841
Don't play with your life.
716
01:03:59,521 --> 01:04:00,521
Teacher.
717
01:04:03,041 --> 01:04:03,721
Where's Ah Kuan?
718
01:04:03,801 --> 01:04:05,041
Inside.
719
01:04:06,721 --> 01:04:07,521
No.
720
01:04:07,601 --> 01:04:09,881
Why not?
721
01:04:10,361 --> 01:04:12,681
They...
722
01:04:23,681 --> 01:04:24,681
Master Huang.
723
01:04:25,001 --> 01:04:27,041
Miss Hong, you saved us all.
724
01:04:27,121 --> 01:04:28,961
I don't know how to repay you.
725
01:04:29,041 --> 01:04:31,401
It's my obligation.
726
01:04:31,841 --> 01:04:33,281
Ah Kuan, let's go.
727
01:04:34,161 --> 01:04:36,401
Where are you going this late?
728
01:04:36,481 --> 01:04:38,481
It's not convenient to disturb you.
729
01:04:38,561 --> 01:04:41,321
I have found a place to hide
730
01:04:41,561 --> 01:04:43,921
and let my wounds recover before
we did anything else.
731
01:05:15,121 --> 01:05:16,321
Invisible Kick.
732
01:05:23,601 --> 01:05:24,801
Open...
733
01:05:27,041 --> 01:05:28,841
Whom do you want?
734
01:05:28,921 --> 01:05:30,801
Your master the Fox of West Gate
735
01:05:30,881 --> 01:05:33,361
we must see him about something important.
736
01:05:33,441 --> 01:05:34,921
Sorry, he has no time.
737
01:05:35,001 --> 01:05:36,441
Please go back.
738
01:05:37,201 --> 01:05:39,041
We'll wait here then.
739
01:05:40,441 --> 01:05:41,881
No, please leave.
740
01:05:41,961 --> 01:05:43,641
If not we'll have to use force.
741
01:05:43,721 --> 01:05:44,881
Let's see about that.
742
01:05:46,281 --> 01:05:51,441
Stop, what do you think you're doing?
743
01:05:51,521 --> 01:05:52,841
We are here to see master Huang.
744
01:05:52,921 --> 01:05:56,481
You must have the wrong place
745
01:05:56,561 --> 01:05:59,001
this is the Deng residence,
not Bao Zhi Lin.
746
01:05:59,081 --> 01:06:00,201
Stop pretending.
747
01:06:00,281 --> 01:06:01,041
The night before last
748
01:06:01,121 --> 01:06:02,481
someone saw him here
749
01:06:02,561 --> 01:06:04,121
then he disappeared.
750
01:06:04,441 --> 01:06:06,121
You must have seized him.
751
01:06:06,201 --> 01:06:07,441
If you don't surrender him
752
01:06:07,521 --> 01:06:08,601
we'll search the place.
753
01:06:08,681 --> 01:06:09,361
Search.
754
01:06:09,441 --> 01:06:14,881
Stop, you want to cause trouble here.
755
01:06:19,001 --> 01:06:22,761
Fox, we haven't come to fight
756
01:06:22,841 --> 01:06:24,881
we only want master Huang.
757
01:06:24,961 --> 01:06:25,841
That's all we want.
758
01:06:25,921 --> 01:06:27,001
You are unreasonable.
759
01:06:27,081 --> 01:06:29,761
Huang Fei Hong is wanted by
the authorities.
760
01:06:29,841 --> 01:06:31,161
If he came here
761
01:06:31,241 --> 01:06:33,081
I would have taken him to the authorities
762
01:06:33,161 --> 01:06:35,041
why keep him here?
763
01:06:35,121 --> 01:06:37,761
If you continue to cause trouble here
764
01:06:37,841 --> 01:06:39,881
I'll take you to the authorities.
765
01:06:39,961 --> 01:06:42,041
Old Fox, don't pretend.
766
01:06:42,121 --> 01:06:44,081
Master Mai Gen's death isn't that simple.
767
01:06:44,161 --> 01:06:45,441
There's more than meets the eye.
768
01:06:45,521 --> 01:06:47,041
You thought you could fool us.
769
01:06:47,121 --> 01:06:50,321
Master Huang is an upright man.
770
01:06:50,401 --> 01:06:51,121
No one would believe
771
01:06:51,201 --> 01:06:53,561
he'd do something like this.
772
01:06:53,641 --> 01:06:57,401
The murderer won't escape, let's go.
773
01:07:00,801 --> 01:07:01,801
Close the door.
774
01:07:04,801 --> 01:07:08,121
Huang Fei Hong and these 4 guys
775
01:07:08,201 --> 01:07:09,761
are the cause of the problem.
776
01:07:10,841 --> 01:07:11,841
Not only that
777
01:07:11,881 --> 01:07:14,321
they are our main obstacles.
778
01:07:14,401 --> 01:07:17,721
Then get rid of him.
779
01:07:17,801 --> 01:07:19,801
Yes.
780
01:07:26,561 --> 01:07:30,201
Damn, I said before
781
01:07:30,281 --> 01:07:32,881
you people are not trustworthy.
782
01:07:32,961 --> 01:07:36,041
All bastards.
783
01:07:37,561 --> 01:07:38,881
You...
784
01:07:41,441 --> 01:07:45,281
The jade ornaments
785
01:07:45,361 --> 01:07:47,321
are worth three thousand dollars.
786
01:07:47,401 --> 01:07:49,321
Now they're all gone.
787
01:07:51,801 --> 01:07:53,961
You are the constable chief
788
01:07:54,041 --> 01:07:55,961
you are responsible.
789
01:07:56,041 --> 01:07:59,721
Don't worry, Mr. Gordon.
790
01:07:59,801 --> 01:08:03,001
We'll catch the thief.
791
01:08:03,081 --> 01:08:04,761
Lin Huang restaurant.
792
01:08:12,521 --> 01:08:13,761
Upstairs please...
793
01:08:25,321 --> 01:08:26,761
What kind of tea would you like?
794
01:08:27,121 --> 01:08:28,241
Jasmine.
795
01:08:47,801 --> 01:08:51,361
Waiter, some buns please.
796
01:08:55,161 --> 01:08:56,401
May I sit here?
797
01:08:56,481 --> 01:08:57,521
Sure
798
01:08:58,721 --> 01:08:59,721
Jasmine tea.
799
01:08:59,761 --> 01:09:01,241
Good tea.
800
01:09:03,921 --> 01:09:05,521
I sell jade ornaments.
801
01:09:05,601 --> 01:09:07,481
I came by some quality goods today.
802
01:09:07,561 --> 01:09:10,401
Are you interested?
803
01:09:10,681 --> 01:09:12,041
Great.
804
01:09:17,121 --> 01:09:20,721
Nice colour, should be expensive.
805
01:09:20,801 --> 01:09:23,361
You're wrong, I got them cheap.
806
01:09:23,441 --> 01:09:25,441
If you are interested
807
01:09:25,521 --> 01:09:27,921
let's make a deal.
808
01:09:36,201 --> 01:09:38,321
Where's the washroom?
809
01:09:38,401 --> 01:09:39,681
Downstairs, round the corner.
810
01:09:51,561 --> 01:09:52,361
These are stolen goods.
811
01:09:52,441 --> 01:09:54,841
Here is the evidence,
what do you have to say?
812
01:09:54,921 --> 01:09:56,001
Arrest them.
813
01:09:56,081 --> 01:09:59,321
Go...
814
01:10:09,961 --> 01:10:12,201
Move...
815
01:10:21,001 --> 01:10:22,281
These are the four.
816
01:10:23,401 --> 01:10:24,481
Bull shit.
817
01:10:24,561 --> 01:10:26,801
What proof do you have that
we are the culprits?
818
01:10:26,881 --> 01:10:28,601
The evidence has been planted.
819
01:10:29,161 --> 01:10:31,681
I am sure they are the ones
820
01:10:31,761 --> 01:10:33,161
who committed the robbery.
821
01:10:33,481 --> 01:10:35,041
I fought with them.
822
01:10:35,121 --> 01:10:37,721
I could swear it's them.
823
01:10:38,001 --> 01:10:39,361
Are you sure?
824
01:10:39,441 --> 01:10:41,241
They are the heads of the
martial arts school
825
01:10:41,321 --> 01:10:42,961
they are famous in town.
826
01:10:43,041 --> 01:10:46,721
Are you their accomplice?
827
01:10:46,801 --> 01:10:47,881
No.
828
01:10:48,481 --> 01:10:50,681
Then cut the crap.
829
01:10:50,761 --> 01:10:53,041
Take them out and shoot them.
830
01:10:53,121 --> 01:10:56,921
We must have approval from above.
831
01:10:57,001 --> 01:10:59,241
I am friends with your boss.
832
01:10:59,321 --> 01:11:02,921
I say shoot them.
833
01:11:04,921 --> 01:11:06,961
Madam Li...
834
01:11:08,841 --> 01:11:09,921
What's the matter?
835
01:11:10,001 --> 01:11:12,041
Brother Li and the other have been framed
836
01:11:12,121 --> 01:11:16,001
they have been locked up and might be shot.
837
01:11:16,401 --> 01:11:17,481
Hurry...
838
01:11:17,801 --> 01:11:18,521
What to do?
839
01:11:18,601 --> 01:11:20,201
I think we should find Master Huang,
840
01:11:20,281 --> 01:11:21,881
only he can save them.
841
01:11:31,161 --> 01:11:34,161
Don't be depressed.
842
01:11:34,241 --> 01:11:38,521
They are in trouble because of me.
843
01:11:38,601 --> 01:11:42,721
I'll save them even if it means
risking my life.
844
01:12:17,521 --> 01:12:19,281
Master Huang, why are you here?
845
01:12:19,361 --> 01:12:22,321
My brothers are framed
and have been thrown into jail.
846
01:12:22,401 --> 01:12:23,841
I must see them.
847
01:12:23,921 --> 01:12:25,561
You must help me.
848
01:12:25,881 --> 01:12:29,881
The authorities are looking
for you everywhere, if...
849
01:12:29,961 --> 01:12:31,401
I'll take the responsibility.
850
01:12:31,481 --> 01:12:32,761
If anything goes wrong
851
01:12:32,841 --> 01:12:34,921
I'll not get you into trouble.
852
01:12:35,001 --> 01:12:36,921
Please do me this favour.
853
01:12:39,641 --> 01:12:40,881
Alright, come with me.
854
01:12:44,601 --> 01:12:45,681
Come on.
855
01:12:52,081 --> 01:12:53,521
Where are they?
856
01:12:53,601 --> 01:12:57,321
You're looking for the four masters,
right?
857
01:12:59,161 --> 01:13:00,201
Where are they?
858
01:13:00,281 --> 01:13:02,721
Taken to the back, doesn't look good.
859
01:13:20,321 --> 01:13:24,721
Brother...
860
01:13:38,841 --> 01:13:40,201
Cheers...
861
01:13:46,201 --> 01:13:47,441
We are full
862
01:13:47,521 --> 01:13:50,281
Hong Hua, the dishes are quite good.
863
01:13:50,361 --> 01:13:52,321
You are a good cook.
864
01:13:52,881 --> 01:13:54,521
You're drunk.
865
01:13:54,601 --> 01:13:57,521
Nonsense... far from it;
866
01:13:57,601 --> 01:13:59,801
just a bit dizzy though.
867
01:14:00,081 --> 01:14:02,561
Old fox, let's go to Miss Hong's room
868
01:14:02,641 --> 01:14:04,281
and have a smoke.
869
01:14:04,361 --> 01:14:06,481
Sure. Do you mind?
870
01:14:06,561 --> 01:14:07,561
No problem.
871
01:14:07,641 --> 01:14:10,281
I have already made preparations.
872
01:14:10,361 --> 01:14:11,721
Let me serve you.
873
01:14:11,801 --> 01:14:13,881
It's okay, wait outside.
874
01:14:13,961 --> 01:14:15,801
I want to discuss some business
with Tian Dao.
875
01:14:15,881 --> 01:14:18,481
Alright, I'll just keep quiet then.
876
01:14:18,801 --> 01:14:20,961
A woman shouldn't get involved.
877
01:14:21,041 --> 01:14:22,961
When the deal is done
878
01:14:23,041 --> 01:14:26,081
I'll reward you.
879
01:14:27,401 --> 01:14:28,441
Take a seat.
880
01:14:39,441 --> 01:14:41,921
When you said, the foreigner
881
01:14:42,001 --> 01:14:42,801
plans to ship all the jade to Hong Kong.
882
01:14:42,881 --> 01:14:45,601
Is it true?
883
01:14:46,041 --> 01:14:47,441
Yes.
884
01:14:47,521 --> 01:14:49,321
Gordon told me himself.
885
01:14:49,401 --> 01:14:51,481
The ship leaves at midnight tomorrow.
886
01:14:52,481 --> 01:14:54,321
We can't miss this chance.
887
01:14:54,401 --> 01:14:57,761
It all depends on you.
888
01:14:58,481 --> 01:15:01,041
When it comes to punches and kicks
I have no problems
889
01:15:01,121 --> 01:15:05,481
but tricks and treachery are
your forte I guess.
890
01:15:13,601 --> 01:15:15,681
Everything has been fixed.
891
01:15:15,761 --> 01:15:19,681
I'll ask Hong Hua to accompany me
892
01:15:19,761 --> 01:15:22,681
and seduce the foreigner on the boat.
893
01:15:22,761 --> 01:15:25,201
Then you take the opportunity
894
01:15:25,281 --> 01:15:28,481
to get rid of him.
895
01:15:29,321 --> 01:15:33,481
We'll get on shore at the Cactus Cave
896
01:15:33,561 --> 01:15:37,961
and all the jade ornaments will be ours.
897
01:15:59,361 --> 01:16:01,081
You're late.
898
01:16:01,521 --> 01:16:03,761
Why so nervous, has the foreigner arrived?
899
01:16:03,841 --> 01:16:06,121
Yes, he's drinking in his cabin.
900
01:16:06,201 --> 01:16:07,921
All the jade pieces
901
01:16:08,001 --> 01:16:10,801
are locked in his cabin.
902
01:16:10,881 --> 01:16:14,041
They'll all be ours at dawn.
903
01:16:16,201 --> 01:16:17,577
Have you made arrangements with
our contacts?
904
01:16:17,601 --> 01:16:18,761
Yes.
905
01:16:18,841 --> 01:16:20,281
They'll come from inland
906
01:16:20,361 --> 01:16:22,721
and pick us up at Cactus Cave.
907
01:16:22,801 --> 01:16:24,201
Go, start the boat.
908
01:16:24,281 --> 01:16:26,481
Not yet, Da Hong Hua has not arrived.
909
01:16:26,561 --> 01:16:29,721
What? Bitch!
910
01:16:29,801 --> 01:16:31,921
I'm afraid she might mess things up for us.
911
01:16:32,321 --> 01:16:33,361
Miss.
912
01:16:35,921 --> 01:16:37,521
Master Huang, you...
913
01:16:38,161 --> 01:16:40,841
The foreigner set a trap
914
01:16:40,921 --> 01:16:43,161
and killed my 4 friends.
915
01:16:43,241 --> 01:16:45,601
They died unjustly.
916
01:16:45,681 --> 01:16:47,601
How could I let that pass?
917
01:16:48,361 --> 01:16:49,841
You must know
918
01:16:49,921 --> 01:16:51,841
where the Fox and Li Tian Dao are.
919
01:16:51,921 --> 01:16:53,361
You have to tell me.
920
01:16:53,641 --> 01:16:55,281
I heard the Fox say yesterday
921
01:16:55,361 --> 01:16:58,601
Gordon will ship all the jade to Hong Kong.
922
01:16:58,681 --> 01:17:00,601
The ship leaves at midnight.
923
01:17:00,681 --> 01:17:01,961
They have agreed
924
01:17:02,041 --> 01:17:04,321
when the ship arrives at Cactus cave
925
01:17:04,401 --> 01:17:07,041
they'll kill Gordon and get the jade.
926
01:17:12,441 --> 01:17:15,161
Damn it, how come she hasn't arrive yet?
927
01:17:15,241 --> 01:17:16,561
What's the matter?
928
01:17:17,041 --> 01:17:19,081
Don't worry, she'll come
929
01:17:19,161 --> 01:17:22,001
she'll not pass up this opportunity.
930
01:17:22,121 --> 01:17:23,761
You've got the urge again?
931
01:17:24,401 --> 01:17:25,521
Go and have a puff
932
01:17:25,601 --> 01:17:27,641
then you'll have a better business acumen.
933
01:17:27,721 --> 01:17:29,281
Okay, just a minute.
934
01:17:48,681 --> 01:17:49,281
Any place?
935
01:17:49,361 --> 01:17:51,841
Of course,
I have reserved your usual place
936
01:17:51,921 --> 01:17:54,321
you haven't been here for a while.
937
01:17:55,161 --> 01:17:56,721
Have some tea...
938
01:18:01,881 --> 01:18:02,921
Please...
939
01:18:03,881 --> 01:18:05,841
I am going to Hong Kong.
940
01:18:05,921 --> 01:18:06,761
Come and have a puff.
941
01:18:06,841 --> 01:18:08,201
Right away.
942
01:18:29,881 --> 01:18:32,681
Li Tian Dao, you are so comfortable.
943
01:18:34,881 --> 01:18:36,761
You have the urge too?
944
01:18:36,841 --> 01:18:38,201
Here, my treat.
945
01:18:38,281 --> 01:18:41,681
No thanks, take me to meet someone.
946
01:18:41,761 --> 01:18:43,201
Who?
947
01:18:43,281 --> 01:18:46,441
The foreigner Gordon who killed
4 of my brothers.
948
01:18:46,521 --> 01:18:47,961
I want him dead.
949
01:18:54,161 --> 01:18:56,961
Alright, let's go.
950
01:20:46,761 --> 01:20:47,681
Is miss Hong here yet?
951
01:20:47,761 --> 01:20:48,561
She's here.
952
01:20:48,641 --> 01:20:50,041
Start the boat...
953
01:21:24,881 --> 01:21:28,041
Miss Hong, Mr. Gordon wants you
in his cabin.
954
01:21:33,001 --> 01:21:35,041
It's up to you now.
955
01:21:36,001 --> 01:21:37,841
Damn you, I'm not doing it.
956
01:21:37,921 --> 01:21:40,601
Be good, go on.
957
01:21:57,441 --> 01:21:59,121
Miss Hong, come...
958
01:21:59,201 --> 01:22:01,801
I have jade ornaments to show you.
959
01:22:13,041 --> 01:22:14,841
What are you doing?
960
01:22:28,321 --> 01:22:32,521
Mr. Gordon, this is outrageous.
961
01:22:32,601 --> 01:22:35,881
She is in fact my wife.
962
01:22:35,961 --> 01:22:37,441
What would you do?
963
01:22:37,921 --> 01:22:39,241
Well...
964
01:22:46,841 --> 01:22:48,001
What do you want?
965
01:22:48,081 --> 01:22:50,201
Your life.
966
01:23:09,801 --> 01:23:11,321
What's the matter?
967
01:23:11,401 --> 01:23:12,761
Nothing.
968
01:24:03,401 --> 01:24:05,201
It's Fu Mun up ahead.
969
01:24:13,241 --> 01:24:15,521
Stop the boat...
970
01:24:36,961 --> 01:24:40,281
Mercy...
971
01:24:40,361 --> 01:24:42,641
I want the whole crate of jade ornaments.
972
01:24:42,961 --> 01:24:45,801
Take it, but spare my life.
973
01:24:48,361 --> 01:24:51,161
We live by principles
974
01:24:51,241 --> 01:24:53,121
you came by this
975
01:24:53,201 --> 01:24:56,441
so I'll let you go.
976
01:24:56,521 --> 01:24:58,761
Thanks...
977
01:24:58,841 --> 01:25:01,641
From now on
978
01:25:01,721 --> 01:25:03,721
we go separate ways.
979
01:25:03,801 --> 01:25:07,041
If you try anything I'll kill you.
980
01:25:27,481 --> 01:25:30,201
We have no one to help us now.
981
01:25:30,281 --> 01:25:32,801
Guess we'll just wait here and die.
982
01:25:35,001 --> 01:25:37,081
Godpa, don't be sad.
983
01:25:37,161 --> 01:25:39,321
Li Tian Dao can't escape.
984
01:25:39,401 --> 01:25:40,401
How come?
985
01:25:40,681 --> 01:25:42,401
I heard your plan
986
01:25:42,481 --> 01:25:43,561
that day at my home.
987
01:25:43,641 --> 01:25:45,601
I have informed master Huang
988
01:25:45,681 --> 01:25:47,841
he'll wait for Li Tian Dao on the shore.
989
01:25:51,561 --> 01:25:53,001
What are you laughing at?
990
01:25:53,081 --> 01:25:54,641
Great...
991
01:25:54,721 --> 01:25:57,281
You fell for my trap.
992
01:25:59,281 --> 01:26:00,641
Let's go ashore.
993
01:26:00,721 --> 01:26:03,041
The best is yet to come, let's go.
994
01:26:24,681 --> 01:26:27,161
Give it to me and come along to
the authorities.
995
01:27:58,601 --> 01:27:59,601
Catch.
996
01:29:27,441 --> 01:29:31,441
Move...
997
01:29:35,201 --> 01:29:37,841
Master Huang,
the authorities have found out that
998
01:29:37,921 --> 01:29:40,921
you have been framed.
999
01:29:41,001 --> 01:29:45,321
This is the evidence against Deng Xi
and Li Tian Dao.
1000
01:29:45,961 --> 01:29:49,361
Please approach the authorities
as a witness.
1001
01:29:49,441 --> 01:29:51,881
They'll get what they deserve.
1002
01:29:51,961 --> 01:29:53,881
Alright, I'll go.
1003
01:29:53,961 --> 01:29:56,361
Thanks, take them away.
1004
01:29:57,161 --> 01:29:58,881
Master Huang, don't believe them.
1005
01:29:58,961 --> 01:30:00,681
The police are Deng Xi's men.
1006
01:30:10,401 --> 01:30:10,881
Let's split.
1007
01:30:10,961 --> 01:30:12,281
Hurry.
1008
01:30:23,721 --> 01:30:24,841
You have nowhere to go.
1009
01:30:35,601 --> 01:30:36,881
Come with me to the authorities.
1010
01:30:45,481 --> 01:30:49,801
Thanks everyone...
1011
01:31:01,241 --> 01:31:02,041
Master Huang.
1012
01:31:02,121 --> 01:31:03,137
Miss Hong, what an honour!
1013
01:31:03,161 --> 01:31:04,457
Congratulations,
Bao Zhi Lin is in business again.
1014
01:31:04,481 --> 01:31:07,121
Thanks... inside please.
1015
01:31:09,881 --> 01:31:12,561
Who are you looking for?
1016
01:31:13,121 --> 01:31:15,961
Ah Kuan.
1017
01:31:16,121 --> 01:31:18,921
Ah Kuan...
1018
01:31:19,321 --> 01:31:21,201
He was here just now
1019
01:31:21,281 --> 01:31:22,721
where has he gone?
1020
01:31:24,641 --> 01:31:26,121
I have to go back to the theatre.
1021
01:31:26,201 --> 01:31:30,761
Ask him to come, I'll wait for him.
1022
01:31:31,841 --> 01:31:36,881
Okay... he will come definitely.
1023
01:31:38,241 --> 01:31:40,841
I am going.
1024
01:31:43,001 --> 01:31:44,841
Everyone, inside please.
1025
01:31:48,801 --> 01:31:50,961
Hey, you have taken the wrong way.
1026
01:31:51,041 --> 01:31:52,201
This is the short cut
1027
01:31:54,225 --> 01:32:00,225
Ondertitels door Mister Bee
Bart Besems
66883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.