All language subtitles for The Protègè 2021 FullHD 1080p.H264 Ita Eng AC3 5.1 Sub Ita Eng realDMDJ

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:13,880 --> 00:02:15,720 Ciao, questa è tutta opera tua? 2 00:02:33,400 --> 00:02:34,760 Beretta 93 3 00:02:35,320 --> 00:02:36,480 Di solito affidabile. 4 00:02:40,320 --> 00:02:41,560 È meglio se ce ne andiamo. 5 00:02:47,640 --> 00:02:48,240 Vieni. 6 00:02:50,960 --> 00:02:51,560 Coraggio. 7 00:04:03,040 --> 00:04:05,560 Che cazzo state facendo? Una festa? 8 00:04:07,600 --> 00:04:08,440 Dov’è Anton? 9 00:04:08,760 --> 00:04:09,840 Ha il telefono staccato. 10 00:04:12,080 --> 00:04:12,840 Vali! 11 00:04:13,080 --> 00:04:14,400 Tuo padre ti sta cercando, 12 00:04:14,960 --> 00:04:15,520 alzati! 13 00:04:16,680 --> 00:04:18,320 Muoviti, Vali! 14 00:04:19,240 --> 00:04:21,400 Via, ragazze, forza. A casa. 15 00:04:23,240 --> 00:04:26,120 Via, via, via, via! Forza, fuori di qui. 16 00:04:27,040 --> 00:04:27,920 Dai Vàli, è ora. 17 00:04:29,440 --> 00:04:29,960 Anton? 18 00:04:30,920 --> 00:04:32,160 Dove cazzo è Vàli? 19 00:04:33,640 --> 00:04:36,200 Dovevi guardarlo a vista, si può sapere dove cazzo è? 20 00:04:40,600 --> 00:04:41,560 Sì? Pronto? 21 00:04:41,560 --> 00:04:42,440 Chi parla? 22 00:04:42,680 --> 00:04:43,520 Sono io, Vàli. 23 00:04:43,840 --> 00:04:45,160 Vàli? Ah, bene, 24 00:04:45,520 --> 00:04:46,760 mi spieghi dove sei finito? 25 00:04:47,240 --> 00:04:47,680 Perché non hai- 26 00:04:47,720 --> 00:04:49,880 Degli stronzi mi hanno rapito fuori dall’albergo e mi stanno portando via. 27 00:04:50,080 --> 00:04:50,760 Cosa? 28 00:04:50,840 --> 00:04:51,560 Chi? 29 00:04:51,960 --> 00:04:52,760 Chi ti ha rapito? 30 00:04:52,960 --> 00:04:55,040 E come cazzo faccio a sapere chi è che mi ha rapito? 31 00:04:55,240 --> 00:04:57,040 Vogliono tre milioni di euro, subito. 32 00:04:57,400 --> 00:04:59,360 Calmati. Dimmi come sono. 33 00:04:59,440 --> 00:05:02,200 Ma chi minchia se ne strafrega di come sono, paga e basta! 34 00:05:02,600 --> 00:05:06,200 Vogliono tre milioni di euro... fra due ore. O mi sgozzano come un maiale. 35 00:07:06,160 --> 00:07:08,200 Come hai osato prenderti il mio ragazzo? 36 00:07:14,960 --> 00:07:17,120 Sono là. Vuoi contarli? 37 00:07:20,840 --> 00:07:22,080 Tu sai chi hai davanti? 38 00:07:22,920 --> 00:07:23,920 Don Preda. 39 00:07:25,360 --> 00:07:27,680 Il macellaio di Bucarest, Ammazzauomini. 40 00:07:30,360 --> 00:07:31,520 Di’ al tuo capo che è fatta. 41 00:07:35,160 --> 00:07:36,760 Esattamente chi sareste voi? 42 00:07:38,080 --> 00:07:39,080 Siamo solo- 43 00:07:39,840 --> 00:07:41,680 Troviamo persone che non si trovano. 44 00:07:44,360 --> 00:07:45,160 Sappiate 45 00:07:46,120 --> 00:07:47,680 che i soldi li terrete per un’ora, 46 00:07:47,960 --> 00:07:52,400 poi verrò a riprendermeli, vi farò tutti e due a pezzi e vi darò in pasto ai maiali. 47 00:07:56,160 --> 00:07:57,480 La cosa non ti preoccupa? 48 00:07:59,640 --> 00:08:00,400 No. 49 00:08:01,200 --> 00:08:02,120 Perché? 50 00:08:02,600 --> 00:08:04,000 Non sono qui per i soldi. 51 00:08:05,040 --> 00:08:06,560 Sono qui solo per lei. 52 00:08:35,440 --> 00:08:38,360 Fermate la ragazza. Ha ammazzato tutti, fatela fuori. 53 00:09:03,040 --> 00:09:04,680 Perché rompi così tanto le palle? 54 00:09:05,960 --> 00:09:08,160 Te ne torni a casa, tranquillo. ... Vaffanculo. 55 00:09:23,280 --> 00:09:24,040 Tutto bene! 56 00:09:27,400 --> 00:09:29,760 Pezzi di merda, non potete lasciarmi qui! 57 00:09:30,680 --> 00:09:32,400 Vaffanculo, bastardi! 58 00:09:45,320 --> 00:09:46,160 Non li hai, vero? 59 00:09:46,760 --> 00:09:47,680 Non ho cosa? 60 00:09:48,120 --> 00:09:49,000 I soldi. 61 00:09:49,360 --> 00:09:50,280 Li hai lasciati lì, vero? 62 00:09:50,760 --> 00:09:53,120 Ci hanno pagati per eliminare l’obiettivo, basta. 63 00:09:53,240 --> 00:09:56,760 Sì, lo so, ma tre milioni di denaro sporco di cui nessuno sa... 64 00:09:56,760 --> 00:09:57,960 Solo per dire. 65 00:09:58,200 --> 00:10:00,280 Oh, mi spiace, non credevo ci tenessi. 66 00:10:00,920 --> 00:10:01,880 Smettila. 67 00:10:04,720 --> 00:10:08,120 Salve, sono l’idraulico, ho finito. La perdita è sistemata. 68 00:10:09,000 --> 00:10:11,600 Può saldare la fattura direttamente con un- 69 00:10:18,840 --> 00:10:19,440 Fatto. 70 00:10:20,080 --> 00:10:21,960 Devi farti curare questa tosse. 71 00:10:22,360 --> 00:10:23,640 Medico tradizionale o una strega? 72 00:10:24,080 --> 00:10:25,840 Tu? Di sicuro una strega. 73 00:10:26,280 --> 00:10:28,200 Ah. Ne ho giusto una sotto mano. 74 00:12:19,480 --> 00:12:22,040 A Chelmsford sembrava di essere in guerra. 75 00:12:22,320 --> 00:12:23,920 Tutti i treni in ritardo di mezz’ora 76 00:12:23,960 --> 00:12:26,640 e strapieni come sempre. Bentornata. 77 00:12:26,880 --> 00:12:30,360 Grazie di avermela tenuta, lo sai che sei l’unica con cui sta, vero? 78 00:12:30,520 --> 00:12:32,600 Ah, diventa insopportabile quando non ci sei. 79 00:12:32,640 --> 00:12:34,320 Era praticamente sempre insieme a Proust. 80 00:12:34,520 --> 00:12:36,000 Oh, cattivona, è vero? 81 00:12:36,040 --> 00:12:38,400 Tre settimane... e soltanto questi? 82 00:12:38,600 --> 00:12:39,680 Sai come sono i venditori. 83 00:12:39,880 --> 00:12:42,040 Quando arrivi da lontano fanno ancora più i preziosi. 84 00:12:42,080 --> 00:12:44,000 Non ti verrebbe voglia di ucciderli? 85 00:12:50,960 --> 00:12:52,920 Mm. Dove pensi di andare, tu, eh? 86 00:13:29,440 --> 00:13:33,680 Allora, l’altro giorno, se n’è uscito con “70 sono meglio di 30”. 87 00:13:35,880 --> 00:13:37,560 Beh, frase tipica di un anziano, no? 88 00:13:40,280 --> 00:13:43,040 Come va con la terapia? Fa quello che gli dice il medico? 89 00:13:43,080 --> 00:13:45,240 In realtà, più quello che dice lui. 90 00:13:56,000 --> 00:13:57,600 Tanti auguri! 91 00:13:57,880 --> 00:14:00,280 Ho smesso di compiere gli anni. 92 00:14:01,080 --> 00:14:05,000 Prendetevi i festeggiamenti e infilateveli su per il culo! 93 00:14:07,040 --> 00:14:07,720 Bastardo. 94 00:14:13,640 --> 00:14:16,120 Ma che giocattolo meraviglioso! 95 00:14:22,360 --> 00:14:24,400 Avete risparmiato sulle candeline, eh? 96 00:14:25,040 --> 00:14:26,880 Con settanta rischiavamo l’incendio. 97 00:14:28,480 --> 00:14:29,800 Ci faresti un po’ di tè? 98 00:14:30,160 --> 00:14:31,080 Certo. 99 00:14:33,320 --> 00:14:33,920 Allora, 100 00:14:34,720 --> 00:14:35,920 esprimi un desiderio. 101 00:14:41,240 --> 00:14:42,440 Buon compleanno. 102 00:14:43,200 --> 00:14:43,720 Sì. 103 00:14:52,160 --> 00:14:53,200 Per ringraziarti. 104 00:15:13,040 --> 00:15:16,920 Una Gibson 1958 Flying V. Mm. 105 00:15:18,200 --> 00:15:20,160 L’hanno prodotta solo per due anni, 106 00:15:20,680 --> 00:15:22,920 ce ne sono 90... in tutto il mondo. 107 00:15:23,200 --> 00:15:24,040 Lo so. 108 00:15:27,960 --> 00:15:29,160 Lo senti, il suono? 109 00:15:30,040 --> 00:15:30,960 È il legno. 110 00:15:31,960 --> 00:15:33,480 African limba. 111 00:15:34,760 --> 00:15:35,960 Niente suona così. 112 00:15:37,840 --> 00:15:40,440 Ah, ormai avevo perso le speranze di trovarne una. 113 00:15:40,840 --> 00:15:43,520 Come diavolo, ci sei riuscita? 114 00:15:43,600 --> 00:15:44,240 Merito tuo. 115 00:15:45,120 --> 00:15:47,480 Sei tu che mi hai insegnato come trovare l’introvabile. 116 00:15:48,920 --> 00:15:50,520 Albert King ne aveva una così. 117 00:15:50,760 --> 00:15:52,280 Albert King aveva quella. 118 00:15:54,240 --> 00:15:55,120 No! 119 00:15:56,200 --> 00:15:57,640 No! 120 00:16:00,480 --> 00:16:01,920 Adesso ti metti a piangere, vero? 121 00:16:01,960 --> 00:16:04,800 Solo perché non la suonerò mai come merita di essere suonata. 122 00:16:08,120 --> 00:16:08,840 Grazie. 123 00:16:12,600 --> 00:16:15,040 Ieri sera mi ha chiamato una delle gemelle, è incinta. 124 00:16:16,000 --> 00:16:17,080 Daisy di Dover? 125 00:16:17,120 --> 00:16:18,720 No, Daisy di Manchester. 126 00:16:18,760 --> 00:16:20,360 A Daisy di Dover piace la fica. 127 00:16:34,880 --> 00:16:37,240 È un regalo prezioso 128 00:16:37,720 --> 00:16:39,960 avere degli amici che si fidano tanto da 129 00:16:40,400 --> 00:16:42,640 non volerti aiutare prima che tu lo chieda. 130 00:16:57,200 --> 00:16:58,840 Se finisci in acqua con quelle affoghi. 131 00:16:59,000 --> 00:17:01,960 Beh, senza, probabilmente la corrente mi porterebbe via. 132 00:17:07,880 --> 00:17:09,880 - Ciao bella. - Ah, ah, ah. Attenta alle dita. 133 00:17:10,600 --> 00:17:11,760 La ragazza morde. 134 00:17:12,280 --> 00:17:14,360 È ancora piccola, mette in bocca tutto. 135 00:17:18,960 --> 00:17:19,600 Prego. 136 00:17:26,160 --> 00:17:28,000 Hai un nascondiglio segreto. 137 00:17:29,720 --> 00:17:31,160 Perché non mi stupisce? 138 00:17:34,600 --> 00:17:35,640 Ho comprato il palazzo. 139 00:17:37,760 --> 00:17:38,200 Quale? 140 00:17:38,400 --> 00:17:39,120 La libreria. 141 00:17:39,520 --> 00:17:40,960 È tua. Chiavi in mano. 142 00:17:44,640 --> 00:17:45,920 Perché? Non era il caso. 143 00:17:46,000 --> 00:17:48,560 Lo so, ma è la tua passione. 144 00:17:49,440 --> 00:17:53,200 E poi, volevo che avessi qualcosa a cui dedicarti quando non io ci sarò più. 145 00:17:57,320 --> 00:17:57,960 Quello cos’è? 146 00:18:00,520 --> 00:18:04,560 Quelle sono le anime che mi aspettano nell’aldilà, 147 00:18:04,920 --> 00:18:06,960 di sicuro mi faranno una bella festa. 148 00:18:07,400 --> 00:18:10,360 Ah...quanti ne ho spediti prematuramente. 149 00:18:11,080 --> 00:18:12,960 O con le mie stesse mani o usando te. 150 00:18:13,720 --> 00:18:15,840 Nessuno di loro si meritava niente di diverso. 151 00:18:16,120 --> 00:18:16,920 Può darsi. 152 00:18:17,960 --> 00:18:21,440 Ma... immagino che ci sia più di uno spirito, lassù, 153 00:18:21,440 --> 00:18:23,400 che mi aspetta per pareggiare i conti. 154 00:18:25,960 --> 00:18:27,720 Tu sei convinto di finire “lassù”? 155 00:18:27,960 --> 00:18:28,600 Tu no? 156 00:18:39,760 --> 00:18:41,080 Lucas Hayes. 157 00:18:42,040 --> 00:18:43,840 Dì’ al nostro amico che voglio trovarlo. 158 00:18:45,000 --> 00:18:49,240 Ci sono sue tracce fino al ’98, a Parigi, dopodiché più niente. 159 00:18:49,520 --> 00:18:51,560 - Solo trovarlo? - Solo trovarlo. 160 00:18:51,760 --> 00:18:53,960 Con discrezione, e in fretta. 161 00:18:54,560 --> 00:18:55,160 Va bene. 162 00:18:57,640 --> 00:18:59,320 Forse dovrò tornare in Vietnam. 163 00:19:01,880 --> 00:19:03,320 Sarebbe bello se venissi con me. 164 00:19:05,200 --> 00:19:06,360 Non voglio tornarci mai più. 165 00:19:08,320 --> 00:19:09,320 Il nostro passato 166 00:19:10,640 --> 00:19:13,200 non sta dove l’abbiamo lasciato, piccolo camaleonte. 167 00:19:14,320 --> 00:19:15,920 Tutti abbiamo delle cicatrici. 168 00:19:16,360 --> 00:19:19,200 Se le guardi abbastanza a lungo, ti ricordi come te le sei fatte. 169 00:19:53,280 --> 00:19:53,840 Salve. 170 00:19:54,080 --> 00:19:54,760 Buongiorno. 171 00:19:56,840 --> 00:19:59,680 Il vestito blu ha un piccolo strappo, posso parlarne con Benny? 172 00:20:19,160 --> 00:20:19,840 Che ne pensi? 173 00:20:20,760 --> 00:20:21,400 Di cosa? 174 00:20:21,600 --> 00:20:24,440 Dei miei, beh, ecco, baffetti. 175 00:20:29,080 --> 00:20:31,760 Oh, sai, non ho messo le lenti a contatto. Mi spiace. 176 00:20:31,960 --> 00:20:32,640 Simpatica, 177 00:20:33,080 --> 00:20:36,880 ma aspetta che mi crescano e le donne come te faranno- 178 00:20:38,080 --> 00:20:39,920 No, va be’, lasciamo perdere, non importa. 179 00:20:39,920 --> 00:20:41,400 Devi trovarlo. 180 00:20:42,000 --> 00:20:45,360 Altre foto satellitari delle proprietà della mafia a Bucarest? 181 00:20:45,400 --> 00:20:47,400 No, ma quello è stato un capolavoro. 182 00:20:47,640 --> 00:20:51,640 Moody vuole trovarlo: Lucas Hayes, a Parigi nel ’98 e poi più nulla. 183 00:20:52,320 --> 00:20:52,960 Okay. 184 00:20:59,720 --> 00:21:00,760 Sono subito da lei. 185 00:21:01,120 --> 00:21:01,960 Mi dica pure. 186 00:21:02,400 --> 00:21:04,520 Sì, stavo cercando un libro, 187 00:21:04,720 --> 00:21:07,960 un libro, vecchio. Un po’ raro. 188 00:21:08,320 --> 00:21:09,040 “Un po’ raro”? 189 00:21:09,080 --> 00:21:09,560 Sì. 190 00:21:09,640 --> 00:21:14,080 O lo è o non lo è. Un libro non è una bistecca, non può essere, mediamente raro. 191 00:21:14,080 --> 00:21:14,800 Carina. 192 00:21:14,800 --> 00:21:15,600 Sarcastica. 193 00:21:15,640 --> 00:21:16,840 Sì, ma carina 194 00:21:17,320 --> 00:21:22,320 Senta, la moglie del mio capo dà una festa e, colleziona libri, prime edizioni. 195 00:21:22,440 --> 00:21:23,400 Interessi particolari? 196 00:21:23,400 --> 00:21:25,600 Volatili. Pensavo a Audubon, ehm... 197 00:21:25,760 --> 00:21:26,600 “Volatili d’America”. 198 00:21:26,640 --> 00:21:29,080 Sì. Esatto. Diceva che ne cercava una copia. 199 00:21:29,280 --> 00:21:30,040 Una prima edizione? 200 00:21:30,080 --> 00:21:30,480 Sì. 201 00:21:30,960 --> 00:21:31,640 Mi dispiace. 202 00:21:31,760 --> 00:21:32,320 Non ce l’ha, vero? 203 00:21:32,480 --> 00:21:34,920 Nessuno ce l’ha, l’unica prima edizione è stata comprata 204 00:21:34,960 --> 00:21:37,760 da un privato nel ’91 per 9 milioni e mezzo dollari. 205 00:21:38,480 --> 00:21:39,640 Però. Okay. 206 00:21:39,920 --> 00:21:41,480 Beh, sono stato sfortunato. 207 00:21:42,160 --> 00:21:44,960 Allora, mi consigli, magari della poesia? 208 00:21:46,640 --> 00:21:47,200 Vediamo. 209 00:21:54,720 --> 00:21:55,920 Farà furore, con questo. 210 00:21:58,800 --> 00:22:00,960 Non lo so, non- Non lo conosco. 211 00:22:00,960 --> 00:22:02,600 Poesie di Edgar Allan Poe. 212 00:22:02,640 --> 00:22:05,440 È la sua prima raccolta, fu pubblicata anonimamente. 213 00:22:05,440 --> 00:22:06,520 E potrebbe averlo? 214 00:22:06,520 --> 00:22:10,080 Ne dubito. Uscì in 50 copie e ne sono rimaste solo 12. 215 00:22:11,480 --> 00:22:12,200 Quanto vuole? 216 00:22:12,360 --> 00:22:14,680 Posso darglielo a 256mila dollari. 217 00:22:17,120 --> 00:22:18,880 Magari, meglio un braccialetto. 218 00:22:18,920 --> 00:22:21,440 Ha un meraviglioso polso, ottima idea. 219 00:22:30,800 --> 00:22:31,840 Posso fare altro? 220 00:22:32,040 --> 00:22:33,360 Lei è molto interessante. 221 00:22:34,040 --> 00:22:35,360 - Intende... - Interessante. Ehm, 222 00:22:35,600 --> 00:22:38,120 bellissima, certo, ma non in senso, ornamentale, 223 00:22:38,160 --> 00:22:40,920 diciamo. È la parte interessante che mi incuriosisce. 224 00:22:41,200 --> 00:22:42,200 Cosa vorrebbe sapere? 225 00:22:42,200 --> 00:22:45,080 Quanto ci metterebbe, se le dessi il mio numero, a decidere 226 00:22:45,120 --> 00:22:47,680 che anch’io sono abbastanza interessante da chiamarmi? 227 00:22:48,280 --> 00:22:49,240 27 minuti. 228 00:22:49,840 --> 00:22:50,360 Così tanto? 229 00:22:50,440 --> 00:22:54,320 Prima dovrei far finta di liberarmi e poi dare da mangiare alla mia gatta... 230 00:22:54,360 --> 00:22:55,440 E fanno sei. 231 00:22:56,080 --> 00:22:57,440 Il resto per farmi desiderare. 232 00:23:06,520 --> 00:23:07,160 Carino. 233 00:23:07,560 --> 00:23:10,120 Quanti ne ha di questi, da distribuire, signor... 234 00:23:10,160 --> 00:23:12,240 Rembrandt. Michael. Rembrandt. 235 00:23:13,240 --> 00:23:16,360 In realtà non ho mai... avuto occasione di usarli, fino ad ora. 236 00:23:17,560 --> 00:23:18,480 Perciò... 237 00:23:20,360 --> 00:23:21,120 Interessante. 238 00:23:27,960 --> 00:23:29,400 Una fonte, lì, sorgeva un tempo 239 00:23:30,360 --> 00:23:32,960 è lì, fra mille, un pallido fiore 240 00:23:32,960 --> 00:23:34,120 levava il capo. 241 00:23:41,240 --> 00:23:42,880 Sono versi del poema, vero? 242 00:23:43,760 --> 00:23:47,800 Ma colei che lo crebbe non era più, delle presenti follie ignara. 243 00:24:01,960 --> 00:24:03,520 Mi hai quasi fregato, stavolta. 244 00:24:04,200 --> 00:24:06,240 Non mi hai detto che aveva otto anni. 245 00:24:06,640 --> 00:24:09,280 Lucas Hayes è, sì, arrivato a Parigi nel ’98, 246 00:24:09,280 --> 00:24:11,800 ... ma è tornato a Dà Nàng nel marzo del ’99. 247 00:24:13,120 --> 00:24:14,600 Tutto quello che ho trovato è qui. 248 00:27:31,160 --> 00:27:31,960 Benny? 249 00:27:32,360 --> 00:27:34,240 Non chiudere finché non arrivo, tre quarti d’ora. 250 00:30:19,440 --> 00:30:22,200 Lucas Hayes, nato il 5 aprile 1990, 251 00:30:23,400 --> 00:30:25,880 padre Edward Hayes. Madre Mary Christian. 252 00:30:30,960 --> 00:30:34,680 Ospedale St. Quiteria. Lucas Hayes, ricoverato il 2 giugno 1999 253 00:30:41,120 --> 00:30:43,600 Padre: Edward Hayes, ucciso a Natale del ’91. Nessun’altra informazione reperita. 254 00:31:14,400 --> 00:31:17,760 Imprenditore accusato di crimini di guerra muore per un’autobomba. 255 00:31:17,800 --> 00:31:19,960 Edward Arthur Hayes, sotto processo per aver venduto armi chimiche ai 256 00:31:19,960 --> 00:31:22,600 ribelli vietnamiti, è rimasto ucciso ieri a Dà Nàng per un’autobomba. 257 00:31:27,800 --> 00:31:28,680 Moody. 258 00:31:32,640 --> 00:31:36,040 L’azienda andrà avanti, promette l’amministratore delegato. 259 00:31:36,040 --> 00:31:38,320 Continuerò a guidarla come lui avrebbe voluto che facessi. 260 00:31:42,160 --> 00:31:44,080 Jossino Vohl. 261 00:34:06,280 --> 00:34:07,080 Ehi! 262 00:34:07,880 --> 00:34:08,880 Che cazzo fai? 263 00:34:17,040 --> 00:34:17,960 Cazzo. 264 00:34:47,120 --> 00:34:49,360 Amore! Vieni via. 265 00:34:55,680 --> 00:34:57,440 Non credevo che ti avrei mai più rivista. 266 00:34:58,120 --> 00:34:59,560 Forse non mi vedi nemmeno ora. 267 00:34:59,840 --> 00:35:00,880 Chi è la stronza? 268 00:35:00,920 --> 00:35:01,840 Billy Boy... 269 00:35:02,280 --> 00:35:04,800 so che vai con tutti, ma adesso ti piacciono gli imbecilli? 270 00:35:04,880 --> 00:35:05,440 Vaffanculo. 271 00:35:05,480 --> 00:35:09,160 Ehi! Va’ a prendere da bere, noi grandi facciamo due chiacchiere, eh? 272 00:35:11,680 --> 00:35:12,440 Birra! 273 00:35:17,640 --> 00:35:18,960 È tuo quel gioiellino? 274 00:35:20,440 --> 00:35:22,000 Adesso è tuo. 275 00:35:22,480 --> 00:35:23,640 Non è il mio compleanno 276 00:35:24,480 --> 00:35:25,600 Jossino Vohl. 277 00:35:28,600 --> 00:35:29,640 Come sta Moody? 278 00:35:31,680 --> 00:35:32,280 È morto. 279 00:35:39,200 --> 00:35:40,040 A Moody. 280 00:35:44,280 --> 00:35:45,320 C’entra Vohl? 281 00:35:46,680 --> 00:35:49,160 Non lo so. Ma lui sa chi è stato. 282 00:35:49,200 --> 00:35:51,800 - Sarà difficile ucciderlo. - Voglio solo parlargli. 283 00:35:54,480 --> 00:35:55,320 Steverino! 284 00:35:55,680 --> 00:35:56,320 Sì, capo? 285 00:35:57,440 --> 00:35:59,320 Chi conosciamo alla State Tower? 286 00:35:59,880 --> 00:36:02,040 La mia amica vorrebbe parlare con Vohl. 287 00:36:02,040 --> 00:36:02,920 Da sola. 288 00:36:04,640 --> 00:36:09,360 Mi spiace, ma, te lo scordi. Si muove sempre con le guardie del corpo. 289 00:36:10,040 --> 00:36:11,960 Il tizio non è mai, da solo. 290 00:37:20,520 --> 00:37:22,240 Si può sapere che cosa succede? 291 00:37:38,200 --> 00:37:40,960 Come vede mi è stato facile arrivare a lei, signor Vohl. 292 00:37:41,560 --> 00:37:42,600 Chiaro il concetto? 293 00:37:43,840 --> 00:37:46,560 Lei era amico e socio di Edward Hayes, 294 00:37:46,760 --> 00:37:49,960 quindi saprà tutto della sua... breve, ma interessante vita. 295 00:37:50,720 --> 00:37:52,320 Bene, perché ho delle domande. 296 00:37:52,320 --> 00:37:54,960 E lei ha le risposte: se mi soddisfa non mi vedrà 297 00:37:55,040 --> 00:37:58,280 mai più, se invece no non vedrà più nessun altro. 298 00:38:01,400 --> 00:38:02,640 Aspetto una sua chiamata. 299 00:38:25,160 --> 00:38:26,960 Buonasera, signorina. 300 00:38:27,240 --> 00:38:31,040 È da molto che una bella donna come lei non mi dà il suo numero. 301 00:38:31,360 --> 00:38:32,840 Immagino sappia chi sono 302 00:38:33,040 --> 00:38:35,960 Jossino Vohl, nato nell’aprile del ’45, 303 00:38:36,640 --> 00:38:39,120 nazionalità francese, ma da sempre in Vietnam. 304 00:38:39,720 --> 00:38:42,720 È stato socio di Edward Hayes fino alla sua prematura morte. 305 00:38:42,960 --> 00:38:47,440 Ora è un influente mediatore politico con... alcuni interessanti hobby. 306 00:38:48,120 --> 00:38:50,480 A quanto pare ha letto il mio curriculum. 307 00:38:50,680 --> 00:38:53,000 Non mi interessano le sue attività personali, 308 00:38:53,040 --> 00:38:55,480 voglio parlare del figlio del suo amico, Lucas. 309 00:38:56,840 --> 00:38:58,640 Nel mio ufficio, tra un’ora. 310 00:38:58,960 --> 00:38:59,720 Saremo soli? 311 00:39:00,640 --> 00:39:01,960 Sarà presente il mio avvocato. 312 00:39:03,160 --> 00:39:05,680 Ovvero quel signore dietro di lei che si versa del whisky? 313 00:39:46,720 --> 00:39:48,200 Enchanté mademoiselle. 314 00:39:48,800 --> 00:39:50,240 Perfettamente puntuale. 315 00:40:00,880 --> 00:40:01,760 Prego. 316 00:40:03,680 --> 00:40:05,640 Monsieur Duquet, il mio avvocato personale. 317 00:40:07,240 --> 00:40:07,920 Gradisce dello champagne? 318 00:40:07,960 --> 00:40:09,280 Edward Arthur Hayes. 319 00:40:15,800 --> 00:40:19,480 Eddie e io collaboravamo a un progetto per l’estrazione della bauxite, 320 00:40:19,680 --> 00:40:20,560 fino al suo incidente. 321 00:40:20,600 --> 00:40:23,360 Non è stato un incidente, il termine esatto è omicidio. 322 00:40:26,520 --> 00:40:27,720 Siamo stati d’aiuto, 323 00:40:28,160 --> 00:40:32,320 il Paese era malleabile, maturo per avviare una certa cultura degli affari. 324 00:40:32,600 --> 00:40:35,240 Eddie si destreggiava su vari fronti sensibili. 325 00:40:36,000 --> 00:40:39,840 Perché le interessa tanto un uomo che morto, ormai trent’anni fa? 326 00:40:40,640 --> 00:40:42,080 A me interessa suo figlio. 327 00:40:43,000 --> 00:40:44,080 Lucas Hayes. 328 00:40:44,240 --> 00:40:45,200 Come, scusi? 329 00:40:45,360 --> 00:40:47,440 Sono morti in tre, per averlo cercato. 330 00:40:47,840 --> 00:40:50,200 Li ha fatti uccidere, quindi voglio trovarlo. 331 00:40:53,520 --> 00:40:54,480 Devo parlare con lui? 332 00:40:55,480 --> 00:40:58,360 Non ho alcun legame con, Lucas Hayes. 333 00:40:59,080 --> 00:41:01,320 E non capisco perché sia venuta qui da me. 334 00:41:01,440 --> 00:41:02,920 Stavo pensando la stessa cosa. 335 00:41:04,760 --> 00:41:07,920 Le vecchie amicizie del signor Vohl riguardano solo lui. 336 00:41:08,880 --> 00:41:10,000 E soprattutto non lei. 337 00:41:10,120 --> 00:41:11,320 Mi riguardano eccome, invece. 338 00:41:15,240 --> 00:41:16,040 Peccato. 339 00:41:36,440 --> 00:41:38,960 Devo sapere tutto. 340 00:41:40,040 --> 00:41:41,080 Chi è lei? 341 00:41:43,480 --> 00:41:44,600 Per chi lavora? 342 00:41:46,880 --> 00:41:48,600 Perché le interessa Lucas Hayes? 343 00:41:56,200 --> 00:41:57,520 Se vuole posso cambiare metodi. 344 00:42:11,160 --> 00:42:12,400 Lasciatemi stare. 345 00:42:16,560 --> 00:42:17,480 Andate a prenderla. 346 00:42:19,840 --> 00:42:21,200 Dammi la pistola. 347 00:42:50,160 --> 00:42:51,760 Dove cazzo pensi di andare? 348 00:43:17,400 --> 00:43:18,040 Diglielo. 349 00:43:18,960 --> 00:43:19,480 Vaffanculo. 350 00:43:19,520 --> 00:43:20,200 Diglielo! 351 00:43:53,440 --> 00:43:53,960 Là sotto! 352 00:45:05,880 --> 00:45:06,920 Iniziamo dal tuo nome. 353 00:45:12,040 --> 00:45:14,240 Perché Moody cercava il figlio di Edward Hayes? 354 00:45:17,360 --> 00:45:19,280 C’è qualcun altro di cui devo sapere? 355 00:46:15,320 --> 00:46:16,040 Merda! 356 00:46:16,520 --> 00:46:18,400 Nessuno può resistere così tanto. 357 00:46:19,320 --> 00:46:20,960 Comunque non ci riguarda più. 358 00:46:23,000 --> 00:46:23,520 Lui? 359 00:46:35,720 --> 00:46:37,520 Lunghetti, questi 27 minuti. 360 00:46:38,720 --> 00:46:40,040 Aspetto ancora che mi chiami. 361 00:46:41,320 --> 00:46:41,960 Non importa. 362 00:46:42,520 --> 00:46:43,840 Non sono uno che si offende. 363 00:46:45,960 --> 00:46:46,840 Brodo di ossa. 364 00:46:48,280 --> 00:46:50,720 Fa guarire le infiammazioni e le ferite. 365 00:46:52,520 --> 00:46:53,400 Tieni. 366 00:46:54,040 --> 00:46:54,520 Piano. 367 00:46:54,560 --> 00:46:55,160 Brucia. 368 00:46:55,200 --> 00:46:55,920 Attenta. 369 00:46:57,000 --> 00:46:58,040 Brava. 370 00:46:59,840 --> 00:47:00,720 L’ho fatto io. 371 00:47:04,160 --> 00:47:05,960 Ancora un po’, piccoli sorsi. 372 00:47:08,120 --> 00:47:08,800 Così. 373 00:47:12,040 --> 00:47:12,960 Sarò sincero: 374 00:47:14,960 --> 00:47:17,120 non hai grandi possibilità che finisca bene. 375 00:47:19,440 --> 00:47:20,480 Il tizio di là? 376 00:47:20,840 --> 00:47:22,440 Lavoriamo per la stessa persona. 377 00:47:22,760 --> 00:47:25,440 Il capo ha un problema? Lo chiama e lui se ne occupa. 378 00:47:27,320 --> 00:47:30,280 Per me ha la mano un po’ troppo pesante, ma non sono fatti miei. 379 00:47:32,840 --> 00:47:34,200 Mi dispiace per il tuo amico. 380 00:47:37,280 --> 00:47:38,280 Io non c’entro. 381 00:47:39,440 --> 00:47:41,280 E neanche con la sparatoria in libreria 382 00:47:41,720 --> 00:47:43,040 Io arrivo a cose fatte. 383 00:47:43,400 --> 00:47:45,720 E controllo che non sia sfuggito niente. 384 00:47:46,040 --> 00:47:48,720 Scavo in cose che sembrano innocue, ma non lo sono. 385 00:47:49,480 --> 00:47:52,920 Come una libreria gestita da un’assassina, non l’avrei mai detto. 386 00:47:53,880 --> 00:47:55,480 Ho fallito miseramente. 387 00:48:00,760 --> 00:48:01,960 Posso farti uscire da qui. 388 00:48:02,680 --> 00:48:03,120 Okay? 389 00:48:04,200 --> 00:48:05,160 Ma tu devi aiutarmi. 390 00:48:07,360 --> 00:48:09,160 Sono la tua ultima speranza. 391 00:48:10,280 --> 00:48:12,080 Fine, nessun’altra ancora di salvezza. 392 00:48:15,160 --> 00:48:16,240 Ti è chiaro? 393 00:48:19,920 --> 00:48:20,520 Va bene. 394 00:48:23,560 --> 00:48:25,360 Non hai sbollentato le ossa. 395 00:48:28,000 --> 00:48:28,840 Per il brodo. 396 00:48:31,280 --> 00:48:33,840 Devi sbollentarle prima di passarle in forno. 397 00:48:34,600 --> 00:48:37,400 Fissa i minerali, aumenta l’azione curativa 398 00:48:53,200 --> 00:48:54,280 Hai ottenuto qualcosa? 399 00:48:54,520 --> 00:48:55,600 Sì e no. 400 00:48:56,160 --> 00:48:57,760 E che cazzo vorrebbe dire? 401 00:48:58,280 --> 00:49:00,320 Vuol dire che domani mattina vado avanti. 402 00:49:00,320 --> 00:49:01,560 Non mi servi, Rembrandt. 403 00:49:01,600 --> 00:49:02,280 Beh, 404 00:49:02,600 --> 00:49:04,640 chi paga la baracca la pensa diversamente. 405 00:49:04,680 --> 00:49:05,360 Ah sì? 406 00:49:05,400 --> 00:49:05,880 Sì 407 00:49:06,080 --> 00:49:06,880 E come mai? 408 00:49:07,160 --> 00:49:08,560 Oh, non lo so. 409 00:49:09,080 --> 00:49:11,480 Forse perché hai ammazzato Vohl senza il suo permesso. 410 00:49:11,480 --> 00:49:13,760 Vohl sapeva tutto, era un tramite diretto. 411 00:49:13,920 --> 00:49:15,440 Sarebbe crollato come niente. 412 00:49:15,480 --> 00:49:20,000 Voi, mi fate morire, tutti uguali: prima cosa si spara e poi si ragiona. 413 00:49:20,440 --> 00:49:22,600 E sospendete i vostri raffinati metodi di 414 00:49:22,640 --> 00:49:25,360 interrogatorio, la voglio lucida, domani mattina. 415 00:49:30,160 --> 00:49:31,680 Domani la farà crollare. 416 00:49:32,280 --> 00:49:33,600 Forse l’ha già fatto. 417 00:49:35,760 --> 00:49:37,840 Il vecchio vuole sapere cosa lei sa. 418 00:49:40,960 --> 00:49:44,760 Come si sentirebbe se il suo pupillo la ammazzasse prima di scoprirlo? 419 00:49:47,200 --> 00:49:49,040 Forse ne cercherebbe un altro. 420 00:51:44,800 --> 00:51:46,400 Proprio quando ci stavamo avvicinando. 421 00:51:47,960 --> 00:51:50,360 Abbiamo uomini in tutti gli aeroporti, porti e stazioni. 422 00:51:50,400 --> 00:51:54,360 Non scapperà, si leccherà le ferite e ti darà la caccia. 423 00:51:54,960 --> 00:51:55,760 Bene. 424 00:51:56,840 --> 00:51:57,280 Davvero? 425 00:51:58,480 --> 00:52:02,440 Perché per ora siamo quattro a zero. Vince lei. 426 00:52:10,720 --> 00:52:12,000 Dove ti compri i vestiti? 427 00:52:12,320 --> 00:52:14,280 Perché ho un cugino che è alto come te 428 00:52:14,600 --> 00:52:15,760 e se la passa male. 429 00:52:18,880 --> 00:52:19,840 Nessuno in casa. 430 00:52:23,160 --> 00:52:25,280 Possiamo farti arrivare al confine, 431 00:52:25,960 --> 00:52:28,200 ma Londra potrebbe non essere la scelta migliore. 432 00:52:33,680 --> 00:52:35,320 Siamo in Vietnam, Anna, 433 00:52:35,320 --> 00:52:36,720 sai come funziona. 434 00:52:37,200 --> 00:52:39,120 Non puoi morire, lo devi a Moody. 435 00:52:41,520 --> 00:52:42,840 So cosa gli devo. 436 00:52:55,080 --> 00:52:55,560 Vai. 437 00:52:58,560 --> 00:52:59,920 Perché cazzo ti avrei dato dei sol- 438 00:53:12,320 --> 00:53:13,480 Fine del viaggio 439 00:53:28,400 --> 00:53:29,080 Via! 440 00:53:29,880 --> 00:53:31,280 Corri, corri. 441 00:53:32,560 --> 00:53:35,000 Moody, era meraviglioso. 442 00:53:36,680 --> 00:53:37,760 E a modo suo 443 00:53:39,040 --> 00:53:39,920 era gentile. 444 00:53:41,160 --> 00:53:44,320 Non perché si sforzasse, era semplicemente fatto così. 445 00:53:46,400 --> 00:53:48,880 Non mi ha salvato la vita, mi ha dato una vita. 446 00:53:51,480 --> 00:53:53,680 Sapeva chi ero, cos’ero 447 00:53:54,800 --> 00:53:57,720 diventata, lui mi proteggeva. 448 00:54:04,960 --> 00:54:07,280 Hayes è morto da trent’anni, 449 00:54:07,480 --> 00:54:08,680 Vohl non c’è più 450 00:54:09,720 --> 00:54:12,040 chi ti sta addosso è molto pericoloso 451 00:54:12,480 --> 00:54:15,400 Lucas Hayes ha ucciso Moody, sa che lo sto cercando. 452 00:54:15,840 --> 00:54:18,400 Le sue ultime tracce sono all’Ospedale Saint Quiteria. 453 00:54:20,440 --> 00:54:23,640 Nessuno è tanto sordo quanto chi non vuole ascoltare. 454 00:55:34,320 --> 00:55:35,520 Sa, signora Nguyen 455 00:55:36,160 --> 00:55:38,880 inusuale ricevere una visita dal Ministero della Salute. 456 00:55:39,560 --> 00:55:41,200 E che scavi nel passato, poi... 457 00:55:41,240 --> 00:55:44,360 Sì, lo immagino, ma speriamo che questi documenti ci permettano di 458 00:55:44,400 --> 00:55:48,480 evidenziare dei fattori ambientali che stiamo studiando. Grazie. 459 00:55:49,040 --> 00:55:51,840 Lucas Hayes. Era qui prima che arrivassi. 460 00:55:57,000 --> 00:55:59,800 2 5 8 5 0 2 4 5 8 6. 461 00:56:00,080 --> 00:56:01,600 Ricevuto, metto sotto Doc. 462 00:56:01,800 --> 00:56:02,400 Okay. 463 00:56:19,960 --> 00:56:22,600 Doc ce l’ha fatta, ha trovato dei documenti. 464 00:56:22,880 --> 00:56:23,560 E quindi? 465 00:56:23,840 --> 00:56:29,360 Tieniti forte: Lucas Hayes è entrato al Saint Quiteria il 2 giugno del 1991, 466 00:56:29,760 --> 00:56:31,200 ma a quanto pare 467 00:56:31,640 --> 00:56:32,360 non se n’è mai andato. 468 00:56:33,880 --> 00:56:37,400 Le chiedo scusa, era stato registrato nuovamente come “Christian”. 469 00:56:37,920 --> 00:56:39,720 È il cognome da nubile di sua madre. 470 00:56:39,760 --> 00:56:41,440 Era già qui quando sono arrivata, 471 00:56:41,480 --> 00:56:43,280 è nostro paziente da più di vent’anni. 472 00:56:48,480 --> 00:56:49,960 Non vuole essere toccato. 473 00:56:50,320 --> 00:56:52,480 Non può parlare. Ed è anche sordo e cieco. 474 00:56:54,720 --> 00:56:56,280 Da quanto tempo è così? 475 00:56:56,760 --> 00:57:00,200 Gli hanno diagnosticato la malattia a sei anni, è degenerata rapidamente. 476 00:57:00,880 --> 00:57:02,720 È un miracolo che sia ancora vivo. 477 00:57:03,480 --> 00:57:04,960 Chi paga le sue cure? 478 00:57:05,880 --> 00:57:07,360 Riceviamo generose sovvenzioni. 479 00:57:08,480 --> 00:57:10,280 Nessun paziente deve pagare. 480 00:57:16,040 --> 00:57:18,720 Però! Quattro morti e le telecamere disattivate, 481 00:57:18,760 --> 00:57:20,280 sembrava un mattatoio. 482 00:57:20,680 --> 00:57:21,360 È per il brodo? 483 00:57:21,480 --> 00:57:23,280 No. Per le cattive maniere. 484 00:57:23,320 --> 00:57:25,080 Sì, non si tratta così una signora. 485 00:57:25,080 --> 00:57:26,520 Non sono una signora. 486 00:57:26,560 --> 00:57:28,280 E io non sono un cavaliere. 487 00:57:28,480 --> 00:57:29,800 Ah, non mi butterei così giù. 488 00:57:30,840 --> 00:57:32,360 Mm, detto da te è un complimento. 489 00:57:32,960 --> 00:57:34,320 Senti, ho delle cose da fare, se non ti dispiace preferirei- 490 00:57:34,360 --> 00:57:36,800 Dimmi, come stanno le sorelle del Saint Quiteria? 491 00:57:41,200 --> 00:57:43,400 Bene, mi hanno fatto capire che sbagliavo persona. 492 00:57:44,040 --> 00:57:44,960 Sono molto in gamba. 493 00:57:45,680 --> 00:57:47,160 Sai chi era la santa in questione? 494 00:57:47,880 --> 00:57:50,960 Quiteria, quindici anni, guidò una guerriglia contro i Romani. 495 00:57:51,720 --> 00:57:52,440 Tipa tosta. 496 00:57:52,440 --> 00:57:54,400 Le tagliarono la testa e la diedero in pasto ai cani. 497 00:57:54,440 --> 00:57:56,040 Di nuovo, cattive maniere. 498 00:57:56,080 --> 00:57:59,880 Ti andrebbe una cena? Potrei rispondere a qualche domanda e risparmiarti del tempo. 499 00:57:59,920 --> 00:58:02,680 Diciamo a La Cinq? Domani sera, alle 8. 500 00:58:02,880 --> 00:58:04,000 Tu puoi dirlo, se vuoi, 501 00:58:04,040 --> 00:58:05,200 ma io non ci sarò. 502 00:58:05,800 --> 00:58:07,520 Ti faccio sapere ora e luogo. 503 00:58:10,560 --> 00:58:12,240 Ti ha affascinato. 504 00:58:14,080 --> 00:58:14,720 Incuriosito. 505 00:58:15,480 --> 00:58:16,360 Mi preoccupo? 506 00:58:24,440 --> 00:58:27,560 La lista per il galà, 200 ospiti, tutti verificati 507 00:58:28,400 --> 00:58:31,080 Ah, la gioia di un salone zeppo di gente facoltosa 508 00:58:31,120 --> 00:58:33,440 che dona ingenti somme per una nobile causa. 509 00:58:34,760 --> 00:58:35,760 È sempre di moda. 510 00:58:37,280 --> 00:58:37,760 Bene. 511 00:58:43,680 --> 00:58:44,560 Perché lo fa? 512 00:58:45,840 --> 00:58:48,120 Le persone come me devono farlo, Michael. 513 00:58:48,840 --> 00:58:50,240 Dare ai meno fortunati. 514 00:58:51,200 --> 00:58:52,520 Chiedevo se devo preoccuparmi. 515 00:58:53,800 --> 00:58:54,680 Per la ragazza. 516 00:58:55,080 --> 00:58:55,480 No. 517 00:58:57,400 --> 00:58:57,960 Non ancora. 518 00:58:58,120 --> 00:59:01,440 Ti prego, impacchetta tutta la faccenda entro domenica. 519 00:59:02,400 --> 00:59:04,800 Non voglio imbarazzi prima della cerimonia. 520 00:59:24,280 --> 00:59:24,960 Però. 521 00:59:28,520 --> 00:59:29,120 Grazie Ben. 522 00:59:33,480 --> 00:59:34,520 Mi conoscono. 523 00:59:35,280 --> 00:59:35,880 Salute. 524 00:59:38,360 --> 00:59:42,240 Qualcuno ha ucciso un mio amico per un lavoro fatto moltissimo tempo fa, 525 00:59:42,400 --> 00:59:44,520 e tutti quelli con cui ne ho parlato sono morti. 526 00:59:44,520 --> 00:59:45,560 Come mai, questo? 527 00:59:45,560 --> 00:59:48,360 Non lo so, ma c’è chi lo prenderebbe come un segno. 528 00:59:48,640 --> 00:59:50,360 Perché non lo consideri un mistero... 529 00:59:50,560 --> 00:59:51,600 che è meglio non risolvere? 530 00:59:51,600 --> 00:59:53,280 A me piacciono i misteri. 531 00:59:53,600 --> 00:59:57,800 Subito ero solo curiosa, poi sono passata da curiosa a preoccupata. 532 00:59:58,000 --> 00:59:58,680 E adesso? 533 00:59:58,680 --> 01:00:00,040 Infastidita. 534 01:00:00,360 --> 01:00:03,040 E credimi, non è bello quando sono infastidita. 535 01:00:07,760 --> 01:00:09,200 HK 9 millimetri. 536 01:00:09,720 --> 01:00:10,600 Molto bene. 537 01:00:11,920 --> 01:00:12,760 Non per me. 538 01:00:13,280 --> 01:00:15,920 Chi sovvenziona l’orfanello? Mi piacerebbe parlargli. 539 01:00:16,440 --> 01:00:17,320 Sarebbe avventato. 540 01:00:17,400 --> 01:00:20,560 “Avventato” è stato uccidere un uomo che era come un padre per me. 541 01:00:20,800 --> 01:00:22,360 Ormai ci siamo spinti oltre. 542 01:00:22,680 --> 01:00:24,320 Questo è il posto sbagliato, per agire. 543 01:00:24,920 --> 01:00:28,680 Ristorante di lusso, guardie a ogni uscita, per non parlare delle telecamere. 544 01:00:29,160 --> 01:00:31,040 Ma immagino... che lo sapessi già. 545 01:00:31,200 --> 01:00:32,520 Non mi interessa ucciderti. 546 01:00:33,520 --> 01:00:36,240 Per ora. Cerco risposte. 547 01:00:36,760 --> 01:00:37,840 E chiedi sempre così? 548 01:00:37,960 --> 01:00:40,480 Adoro avere l’attenzione del mio interlocutore. 549 01:00:40,520 --> 01:00:40,960 Beh, 550 01:00:41,720 --> 01:00:45,480 di certo hai, l’attenzione del ragazzo qui sotto. 551 01:00:46,360 --> 01:00:49,280 Allora, devi spararmi almeno tre volte, per essere sicura. 552 01:00:49,320 --> 01:00:50,120 Quattro. 553 01:00:50,280 --> 01:00:51,880 Okay, va bene, te ne restano cinque. 554 01:00:52,120 --> 01:00:53,000 Se si mette male... 555 01:00:53,040 --> 01:00:53,440 A-ha... 556 01:00:53,440 --> 01:00:54,760 Non bastano per uscire da qui. 557 01:00:54,880 --> 01:00:59,160 Quattro spari veloci e una camminata lenta in mezzo al caos? Bastano. 558 01:01:01,080 --> 01:01:02,880 Potrebbe esserci qualche sorpresa. 559 01:01:03,760 --> 01:01:05,360 Di solito capita. 560 01:01:06,200 --> 01:01:10,280 SIG 226, mm, ha un suono così duro... 561 01:01:10,320 --> 01:01:11,520 Duro. Sì. 562 01:01:16,320 --> 01:01:19,840 Ed eccoci qua. Il primo silenzio imbarazzante. 563 01:01:21,600 --> 01:01:23,960 Aspetta un attimo: io non so il tuo nome. 564 01:01:24,000 --> 01:01:24,800 Anna. 565 01:01:24,840 --> 01:01:25,360 Piacere. 566 01:01:25,600 --> 01:01:26,280 Vedremo. 567 01:01:28,440 --> 01:01:30,160 Che ne dici se lasciamo tutto qui 568 01:01:30,760 --> 01:01:32,520 e ci cerchiamo un bell’albergo? 569 01:01:34,680 --> 01:01:37,360 Mi punti una pistola tra le gambe e mi chiedi di farlo? 570 01:01:38,760 --> 01:01:39,640 Mi piace il tuo stile. 571 01:01:40,000 --> 01:01:42,400 Disse la donna che puntava dritto alle mie palle. 572 01:01:42,680 --> 01:01:45,640 Speriamo che non succeda niente, ho le mie scarpe preferite. 573 01:01:45,920 --> 01:01:48,240 Manolo, classico tacco dodici. 574 01:01:48,560 --> 01:01:51,960 Un uomo che si intende di Poe e di scarpe. 575 01:01:55,320 --> 01:01:57,400 Mm, proverò a essere gentile: 576 01:01:58,400 --> 01:02:00,360 continua a immischiarti e morirai. 577 01:02:01,040 --> 01:02:03,120 Il Vietnam è sempre stato un luogo di morte. 578 01:02:03,800 --> 01:02:06,320 Solo chi ha fortuna sopravvive e io ne ho avuta. 579 01:02:06,360 --> 01:02:07,760 Non succederà di nuovo. 580 01:02:08,880 --> 01:02:10,960 Scoprirò chi ha ammazzato il mio amico. 581 01:02:11,360 --> 01:02:12,200 Dopodiché? 582 01:02:12,800 --> 01:02:16,320 Toglierò la vita al colpevole... e a chiunque altro si metta di mezzo. 583 01:02:20,040 --> 01:02:21,600 Grazie della piacevole serata. 584 01:02:23,560 --> 01:02:25,200 Sai, ti sembrerà assurdo, ma 585 01:02:26,160 --> 01:02:27,880 mi piacerebbe rivederti. 586 01:02:28,520 --> 01:02:31,600 Magari non so, in altre circostanze. 587 01:02:31,960 --> 01:02:33,400 Ti ho dedicato del tempo, 588 01:02:34,200 --> 01:02:37,280 sono le migliori circostanze in cui mi vedrai mai. 589 01:03:19,520 --> 01:03:20,160 Dimmi. 590 01:03:24,160 --> 01:03:25,320 Chiama quando hai fatto. 591 01:03:32,680 --> 01:03:34,400 Credevo fossi in cerca di funzionari corrotti. 592 01:03:35,160 --> 01:03:38,080 So in quale albergo sta, ho trovato roba, compreso il suo passaporto. 593 01:03:38,360 --> 01:03:40,120 Si chiama Nadia Zhukova. 594 01:03:41,240 --> 01:03:42,320 Un’asiatica russa. 595 01:03:43,040 --> 01:03:43,560 Però. 596 01:03:44,320 --> 01:03:46,000 Non l’avrei... mai detto. 597 01:03:46,280 --> 01:03:46,680 Davvero. 598 01:03:47,920 --> 01:03:50,280 Ottimo lavoro, devi essere stremato. 599 01:07:07,200 --> 01:07:08,480 A quanto pare sono in ritardo. 600 01:07:08,800 --> 01:07:11,400 Purtroppo per te non c’è voluto molto, mi spiace. 601 01:07:11,400 --> 01:07:12,800 Ha cantato come un usignolo? 602 01:07:12,960 --> 01:07:14,800 Ah, quante cose ho saputo. 603 01:07:15,200 --> 01:07:18,120 So chi è il tuo capo, so chi ha fatto uccidere Moody. 604 01:07:18,960 --> 01:07:19,600 Mm. 605 01:07:21,160 --> 01:07:22,160 Un pesce grosso. 606 01:07:22,480 --> 01:07:24,040 Vale la pena pescarlo. 607 01:07:24,400 --> 01:07:25,640 Beh, a questo punto 608 01:07:26,760 --> 01:07:29,080 immagino che ci rivedremo molto presto. 609 01:07:29,520 --> 01:07:30,960 Prima di quanto pensi. 610 01:07:31,120 --> 01:07:32,560 Cosa ti sei fatto alla mano? 611 01:09:30,840 --> 01:09:31,880 Scegli cosa preferisci: 612 01:09:32,640 --> 01:09:33,440 uccidermi 613 01:09:34,400 --> 01:09:35,200 o scoparmi? 614 01:09:47,200 --> 01:09:49,280 È strano essere nel suo letto mentre lui è 615 01:09:50,960 --> 01:09:51,880 lassù. 616 01:09:52,520 --> 01:09:54,200 Insomma, appeso. 617 01:09:57,200 --> 01:09:57,920 No. 618 01:09:58,600 --> 01:09:59,920 Sarebbe stato uno spreco 619 01:10:00,960 --> 01:10:01,800 Giusto. 620 01:10:06,320 --> 01:10:07,480 Da quanto tempo lo fai? 621 01:10:08,920 --> 01:10:10,280 No, non questo, però. 622 01:10:10,400 --> 01:10:11,760 Abbastanza da non sbagliare. 623 01:10:12,960 --> 01:10:14,000 Sei fortunato. 624 01:10:15,280 --> 01:10:16,440 Naa. 625 01:10:17,360 --> 01:10:18,520 Non mi vuoi morto. 626 01:10:19,600 --> 01:10:20,320 Ancora. 627 01:10:21,520 --> 01:10:23,160 Tu perché non mi hai uccisa? 628 01:10:24,160 --> 01:10:24,960 Ci riusciresti? 629 01:10:28,520 --> 01:10:31,080 Potrei spararti due colpi in testa e poi farmi un panino. 630 01:10:34,040 --> 01:10:34,840 Bene. 631 01:10:37,360 --> 01:10:39,600 Secondo te non può esserci soluzione. 632 01:10:40,480 --> 01:10:41,040 No. 633 01:10:42,040 --> 01:10:45,640 Parlo per esperienza, non succede mai. Almeno non con gente così. 634 01:10:46,840 --> 01:10:47,960 Non abbiamo scampo? 635 01:10:48,360 --> 01:10:49,840 Sei tu che hai le carte in mano. 636 01:10:53,600 --> 01:10:55,720 Vedo una donna che cammina su una vasca di 637 01:10:55,760 --> 01:10:58,120 squali, su un filo sottile e il vento in faccia. 638 01:10:59,560 --> 01:11:00,880 Non ce la farai, Anna. 639 01:11:02,480 --> 01:11:03,800 È una pessima persona, 640 01:11:04,520 --> 01:11:06,040 che ha fatto cose terribili. 641 01:11:50,800 --> 01:11:52,960 Allora, conti di rimanere lì? 642 01:12:00,960 --> 01:12:02,080 È bello rivederti. 643 01:12:07,160 --> 01:12:09,640 È entrato ed è uscito. 644 01:12:10,320 --> 01:12:12,720 Una fortuna così capita solo una volta. 645 01:12:12,920 --> 01:12:15,120 Sì. Mi hanno già detto una cosa del genere. 646 01:12:15,160 --> 01:12:15,880 Okay. 647 01:12:17,560 --> 01:12:19,360 Aaah! Fa’ piano. Che male! 648 01:12:19,400 --> 01:12:21,320 Ah, ah, ah, tranquilla. È solo colla, solo un po’ di colla. 649 01:12:21,360 --> 01:12:22,320 Sei impazzito? 650 01:12:22,360 --> 01:12:23,960 Coraggio, stringi i denti. 651 01:12:25,120 --> 01:12:26,040 Okay. 652 01:12:26,240 --> 01:12:28,760 Sai, sto ancora malissimo per Claudia. 653 01:12:29,520 --> 01:12:32,800 È vero che cucinava di merda, ma non tanto da morire così. 654 01:12:35,440 --> 01:12:36,280 Ecco fatto. 655 01:12:36,320 --> 01:12:36,840 Grazie. 656 01:12:37,680 --> 01:12:39,120 Okay, okay, okay, ci penso io. 657 01:12:40,600 --> 01:12:43,000 Sul serio credevi che fosse così facile uccidermi? 658 01:12:54,120 --> 01:12:57,320 L’ho conciato in modo che non ci fosse più una faccia da cui partire. 659 01:13:01,000 --> 01:13:05,920 E poi ho lasciato abbastanza tracce da far pensare alla polizia, che ero io. 660 01:13:07,240 --> 01:13:09,160 Mi dispiace che l’abbia trovato tu. 661 01:13:13,680 --> 01:13:15,600 Comunque mi pare che tu te la sia cavata. 662 01:13:16,200 --> 01:13:17,560 Questa sera non tanto. 663 01:13:18,800 --> 01:13:20,480 È a questo che servono gli amici, no? 664 01:13:22,000 --> 01:13:24,120 Oh, bene. Siamo di nuovo amici. 665 01:13:28,280 --> 01:13:31,520 Uuh, tu hai fatto roba, non è vero? 666 01:13:42,840 --> 01:13:44,720 Dipendo sempre più da questo schifo 667 01:13:45,560 --> 01:13:47,040 per non tirare le cuoia. 668 01:13:52,600 --> 01:13:54,920 Allora? Qual è il piano? 669 01:13:58,920 --> 01:14:03,920 160 ettari, per arrivarci devi attraversare 20 chilometri di giungla infestata. 670 01:14:03,960 --> 01:14:07,480 Per non parlare, del fiume, delle telecamere, i sonar e le barche di pattuglia. 671 01:14:07,520 --> 01:14:09,680 Sempre pessimista come una merda, eh? 672 01:14:10,040 --> 01:14:12,160 E tu sempre uno scarafaggio che non muore mai. 673 01:14:12,800 --> 01:14:13,920 In senso buono, naturalmente. 674 01:14:16,480 --> 01:14:18,120 Credo che ti aspettino. 675 01:14:18,600 --> 01:14:19,760 Questo cos’è? 676 01:14:20,040 --> 01:14:23,840 Una stanza anti-panico, o meglio un... bunker anti-panico. 677 01:14:24,480 --> 01:14:27,160 Se si chiude lì dentro non c’è speranza. 678 01:14:27,920 --> 01:14:29,800 Gli ospiti arrivano tutti in barca, 679 01:14:30,120 --> 01:14:32,080 con controlli allo sbarco. 680 01:14:32,240 --> 01:14:34,040 La zona blindata e sotto sorveglianza. 681 01:14:35,240 --> 01:14:38,880 E per la serata ci sarà una squadra di rinforzo di16 israeliani. 682 01:14:38,880 --> 01:14:40,640 Mi pare che tu abbia pensato a tutto. 683 01:14:41,120 --> 01:14:41,640 Michael. 684 01:14:43,360 --> 01:14:44,080 Pensieri? 685 01:14:46,840 --> 01:14:47,440 Venice. 686 01:14:49,200 --> 01:14:50,640 È stupenda in questo periodo. 687 01:14:51,080 --> 01:14:53,240 Fatti un viaggetto. Adesso. 688 01:14:56,160 --> 01:14:58,400 Questi ragazzi non sanno con chi hanno a che fare. 689 01:15:32,400 --> 01:15:33,480 Okay, appoggiamolo qui. 690 01:16:55,400 --> 01:16:56,880 Mi sembri un po’ teso. 691 01:16:58,280 --> 01:17:01,680 Ho messo al sicuro tutti, dalle teste coronate ai narcotrafficanti. 692 01:17:02,360 --> 01:17:05,200 Non succederà niente, soprattutto visto che sappiamo che faccia ha. 693 01:17:08,320 --> 01:17:09,320 Comunque 694 01:17:09,800 --> 01:17:11,840 spero che tu ti sia fatto pagare in anticipo. 695 01:17:17,880 --> 01:17:18,360 Signore. 696 01:17:42,840 --> 01:17:43,400 Niente? 697 01:17:43,960 --> 01:17:48,560 No, per ora no. I settori 1, 2 e 3 sono a posto, stiamo aspettando il report del 4. 698 01:17:49,760 --> 01:17:50,560 Mm. 699 01:18:07,160 --> 01:18:08,360 Questa volta ha veramente superato se stesso. 700 01:18:08,360 --> 01:18:09,680 Che piacere, è da tantissimo che non ci vediamo. 701 01:18:09,720 --> 01:18:10,920 Ho passato due anni in India. 702 01:18:10,960 --> 01:18:12,040 Davvero? 703 01:18:12,200 --> 01:18:13,600 Sì abbiamo aperto una nuova filiale 704 01:18:31,320 --> 01:18:32,120 Grazie. 705 01:18:32,520 --> 01:18:38,120 È con grande piacere che vi do il benvenuto a questa, dispendiosissima serata. 706 01:18:38,720 --> 01:18:42,640 Mi scalda il cuore vedere qui riuniti tanti visi familiari: 707 01:18:42,680 --> 01:18:45,600 cari amici, compagni di vita e di lavoro. 708 01:18:45,600 --> 01:18:50,640 Ma anche un certo numero visi sconosciuti che mi auguro non resteranno tali a lungo. 709 01:18:50,920 --> 01:18:54,360 E forse credo di aver individuato persino qualche mio vecchio 710 01:18:54,360 --> 01:18:57,480 avversario, che ringrazio particolarmente di essere qui. 711 01:18:57,680 --> 01:19:00,720 E, di aver riconsiderato gli errori commessi. 712 01:19:00,760 --> 01:19:04,640 Durante tutti questi anni... ho piacevolmente imparato 713 01:19:04,680 --> 01:19:08,280 che non c’è modo migliore per nobilitare il proprio, spirito 714 01:19:08,320 --> 01:19:10,640 che fare del bene, agire altruisticamente e senza 715 01:19:10,640 --> 01:19:14,360 secondi fini, sacrificarsi per gli altri e, 716 01:19:14,760 --> 01:19:17,720 soprattutto, donare con generosità. 717 01:19:18,120 --> 01:19:20,640 Ed è grazie alla vostra generosità d’animo che 718 01:19:20,640 --> 01:19:22,920 abbiamo potuto migliorare e trasformare le 719 01:19:22,960 --> 01:19:25,400 vite di tanti bambini, ragazzi, giovani donne 720 01:19:25,400 --> 01:19:27,720 e uomini, in condizioni di estremo bisogno, 721 01:19:27,840 --> 01:19:32,080 in una misura che sarebbe stata impossibile senza l’aiuto di ciascuno di voi. 722 01:19:32,200 --> 01:19:36,920 Signore e signori, grazie di avermi dato il privilegio di ospitarvi qui, stasera 723 01:19:37,240 --> 01:19:41,480 E permettetemi dunque di insinuarmi nelle vostre tasche e nei vostri portafogli, 724 01:19:42,240 --> 01:19:45,480 ma sapete che è per una buona causa. Le suore di 725 01:19:45,520 --> 01:19:48,680 San Quiteria fanno un lavoro straordinario, quindi 726 01:19:48,920 --> 01:19:51,320 donate... con il cuore. 727 01:19:53,560 --> 01:19:54,520 Bravo! 728 01:19:54,520 --> 01:19:55,480 Grazie! 729 01:19:55,520 --> 01:19:56,200 Bravissimo! 730 01:20:04,400 --> 01:20:05,360 Aiuto! 731 01:20:05,360 --> 01:20:06,240 No! Che succede? 732 01:20:06,240 --> 01:20:07,080 Cos’è stato? 733 01:20:07,120 --> 01:20:08,080 Via, via, via! 734 01:20:08,120 --> 01:20:09,280 Di là, venga con noi! 735 01:20:10,000 --> 01:20:11,240 Fateci uscire! 736 01:20:12,800 --> 01:20:13,480 Hanno sparato! 737 01:20:13,520 --> 01:20:14,440 Piano! 738 01:20:14,480 --> 01:20:15,360 Aspettate! 739 01:20:15,400 --> 01:20:16,360 Di là, di là! 740 01:20:16,400 --> 01:20:17,440 Dov’è l’uscita? 741 01:20:17,480 --> 01:20:18,360 Fatemi passare! 742 01:20:18,400 --> 01:20:19,440 Aiuto! 743 01:20:19,880 --> 01:20:20,840 Fuori fuori! 744 01:20:24,760 --> 01:20:25,960 Aprite la porta! 745 01:20:25,960 --> 01:20:27,400 Aiuto! Fuori fuori! 746 01:20:27,440 --> 01:20:28,680 Ma perché? 747 01:20:28,720 --> 01:20:30,120 Di qua, di qua, non spingete! 748 01:20:30,160 --> 01:20:31,520 Veloci, veloci 749 01:20:31,560 --> 01:20:33,040 C’è una porta subito davanti a voi. 750 01:20:35,200 --> 01:20:36,400 Tutti fuori, forza! 751 01:23:09,400 --> 01:23:14,320 La trovo, decisamente in forma per essere uno che è morto da trent’anni, signor Hayes. 752 01:23:15,320 --> 01:23:16,720 Come è entrato qui? 753 01:23:21,760 --> 01:23:25,320 La tecnologia. Ci fregherà tutti, prima o poi. 754 01:23:26,600 --> 01:23:27,720 Chi sei tu? 755 01:23:27,960 --> 01:23:30,640 Sono il lupo cattivo che viene a darti la caccia quando 756 01:23:30,680 --> 01:23:33,240 qualcuno decide che il tuo tempo è arrivato alla fine. 757 01:23:35,960 --> 01:23:36,800 Moody. 758 01:23:42,880 --> 01:23:44,560 Resuscitare non è male, eh? 759 01:23:45,480 --> 01:23:47,280 Sei venuto a finire il lavoro, quindi? 760 01:23:48,040 --> 01:23:51,680 Beh, è lei che trent’anni fa mi ha assoldato per ammazzarla. 761 01:24:01,320 --> 01:24:03,720 Chi c’era, in realtà, in quella macchina? 762 01:24:04,120 --> 01:24:07,280 Ha importanza? Risorse sacrificabili, senza conseguenze. 763 01:24:09,280 --> 01:24:13,960 Lo sa? È esattamente quello che ci si aspetta da un soggetto come lei. 764 01:24:15,480 --> 01:24:17,560 “Sacrificabile senza conseguenze”. 765 01:24:17,880 --> 01:24:20,080 Un soggetto come me? 766 01:24:20,600 --> 01:24:22,680 Senta, non voglio certo fare il moralista, 767 01:24:22,840 --> 01:24:26,280 io di mestiere ammazzo la gente, brutta gente, tra l’altro, ma comunque 768 01:24:26,920 --> 01:24:28,800 non ho mai finto di essere diverso. 769 01:24:29,640 --> 01:24:33,960 Mentre lei è a capo di decine di organizzazioni benefiche miliardarie, 770 01:24:34,280 --> 01:24:37,280 il mondo la considera candido come... 771 01:24:37,440 --> 01:24:39,560 la neve appena caduta dal cielo. 772 01:24:40,160 --> 01:24:41,920 Ma ha le mani sporche di sangue, 773 01:24:42,520 --> 01:24:46,720 merda, qualunque cosa, dal gas nervino al... traffico di esseri umani 774 01:24:48,560 --> 01:24:51,840 Quindi ti è chiaro perché ho dovuto inscenare la mia dipartita. 775 01:24:58,720 --> 01:25:00,120 Ho avuto un figlio. 776 01:25:00,560 --> 01:25:02,360 Per molti versi inaspettato. 777 01:25:03,240 --> 01:25:05,760 Non riuscivo a spiegarmi l’immenso amore 778 01:25:05,960 --> 01:25:08,040 che provavo per quel figlio, quella 779 01:25:08,400 --> 01:25:11,840 creatura imperfetta, meravigliosa e vulnerabile. 780 01:25:12,800 --> 01:25:16,880 Se io fossi morto, Lucas sarebbe stato libero da ogni tipo di minaccia. 781 01:25:16,880 --> 01:25:18,080 Sono stronzate. 782 01:25:18,800 --> 01:25:21,560 Forse lei ama anche suo figlio, signor Hayes, ma 783 01:25:22,560 --> 01:25:24,720 quella era la sua possibilità 784 01:25:24,920 --> 01:25:26,640 di sparire. 785 01:25:30,040 --> 01:25:31,200 Lei è molto astuto. 786 01:25:31,920 --> 01:25:33,680 Nessuno cerca un uomo morto. 787 01:25:34,720 --> 01:25:38,680 Ho potuto continuare dietro un alone di rispettabilità che mi ha permesso di- 788 01:25:38,720 --> 01:25:40,560 Diventare un mostro immondo. 789 01:25:41,360 --> 01:25:43,560 L’ironia della faccenda, signor Hayes, 790 01:25:43,880 --> 01:25:46,760 è che io volevo solo riparare al male che ho fatto a suo figlio, 791 01:25:46,880 --> 01:25:48,600 portandogli via il padre da bambino. 792 01:25:50,760 --> 01:25:52,640 È lei che mi ha portato fino a qui. 793 01:26:12,360 --> 01:26:12,840 Anna. 794 01:26:23,080 --> 01:26:24,320 Non stai benissimo. 795 01:26:24,640 --> 01:26:25,600 Non lo so. 796 01:26:26,240 --> 01:26:28,080 Niente che un Apple Martini 797 01:26:28,520 --> 01:26:30,840 e un litro di AB positivo non sistemi. 798 01:26:31,800 --> 01:26:35,320 Ehi, secondo te che devo fare per procurarmeli? 799 01:26:35,680 --> 01:26:36,480 Svieni. 800 01:26:43,080 --> 01:26:43,920 Si diverte? 801 01:26:44,080 --> 01:26:46,840 Trovo buffo che tu ti creda migliore di me. 802 01:26:48,840 --> 01:26:49,680 Non migliore. 803 01:26:50,880 --> 01:26:51,480 Diverso. 804 01:26:56,160 --> 01:26:58,520 Vede, ci sono persone 805 01:26:59,320 --> 01:27:00,960 rispettabili, signor Hayes, 806 01:27:01,760 --> 01:27:04,840 che ogni tanto fanno intenzionalmente qualcosa di sbagliato. 807 01:27:05,440 --> 01:27:09,760 Ci sono persone cattive... che combattono ogni giorno per riuscire a controllarsi. 808 01:27:10,080 --> 01:27:14,960 Altre... ah, sono marce fino al midollo e non gliene frega niente, gente come me. 809 01:27:16,000 --> 01:27:17,120 Ma il male, 810 01:27:20,520 --> 01:27:24,600 i mostri sono completamente, altre creature, signor Hayes. 811 01:27:25,560 --> 01:27:31,480 Un mostro crede che il male sia giusto, che le sue azioni, siano giustificate. 812 01:27:31,480 --> 01:27:33,840 La violenza avulsa dalla coscienza, 813 01:27:33,880 --> 01:27:37,880 non importa quale mezzo richieda o quale essere umano travolga. 814 01:27:38,120 --> 01:27:43,040 Ed è qui, amico mio che noi due, non ci incontriamo. 815 01:27:45,160 --> 01:27:48,680 Io sono solo un cattivo che vuole pagare per i suoi peccati. 816 01:27:50,760 --> 01:27:51,760 Ah, ecco. 817 01:27:52,480 --> 01:27:56,160 Quindi sei qui per ripulirti la coscienza. 818 01:28:06,880 --> 01:28:08,840 Non uscirai mai vivo da qui. 819 01:28:12,800 --> 01:28:14,440 Non l’ho mai neanche pensato. 820 01:28:18,760 --> 01:28:19,840 Ho una curiosità. 821 01:28:21,640 --> 01:28:23,240 Potevi ammazzarlo, 822 01:28:23,680 --> 01:28:24,440 ma non l’hai fatto. 823 01:28:26,560 --> 01:28:28,080 Non era questo il piano. 824 01:29:51,040 --> 01:29:51,960 Non ti muovere! 825 01:29:52,000 --> 01:29:52,880 Lasciatemi! 826 01:29:52,920 --> 01:29:56,880 No! No, no, nooo! 827 01:30:01,280 --> 01:30:02,960 Nooo! Mamma! 828 01:30:18,680 --> 01:30:20,400 Mamma! 829 01:34:29,080 --> 01:34:30,280 Ce ne hai messo... 830 01:34:30,960 --> 01:34:31,960 Ho mangiato un boccone. 831 01:34:40,600 --> 01:34:41,760 Te ne stai in piedi? 832 01:34:43,760 --> 01:34:44,520 Per adesso. 833 01:34:48,680 --> 01:34:50,320 Non siamo obbligati a farlo. 834 01:34:51,400 --> 01:34:52,320 Non più. 835 01:34:54,160 --> 01:34:56,240 Dobbiamo pagare per i nostri peccati, non credi? 836 01:34:57,800 --> 01:34:59,040 Non per forza oggi. 837 01:35:00,160 --> 01:35:01,240 Sono esausta. 838 01:35:02,760 --> 01:35:03,680 Ho bisogno di pace 839 01:35:04,640 --> 01:35:06,720 e non la troverò mai con te in giro. 840 01:35:10,360 --> 01:35:11,760 E se ti dicessi che puoi? 841 01:35:12,680 --> 01:35:13,520 Ah sì? 842 01:35:15,040 --> 01:35:17,920 Due colpi in testa... e poi ti fai un panino? 843 01:35:19,800 --> 01:35:23,160 Non puoi cambiare il passato, Anna, cancellare quello che hai vissuto, 844 01:35:24,360 --> 01:35:25,640 ma puoi cambiare il futuro. 845 01:35:28,680 --> 01:35:30,600 Quale potrebbe essere? 60632

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.