All language subtitles for Terra.Nova.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 4 00:00:35,650 --> 00:00:37,906 All right. 5 00:00:37,973 --> 00:00:39,657 Let's catch some dinner. 6 00:00:42,815 --> 00:00:46,032 I was kind of surprised that you suggested this trip. 7 00:00:46,123 --> 00:00:47,503 Well... 8 00:00:48,956 --> 00:00:49,763 every man needs a hobby. 9 00:00:50,616 --> 00:00:51,552 When did you pick it up? 10 00:00:53,200 --> 00:00:56,221 Well, when I got to Terra Nova, 11 00:00:56,284 --> 00:00:59,711 fish were the only thing I could hunt that didn't hunt me back. 12 00:01:01,138 --> 00:01:03,573 This place must be full of fun memories. 13 00:01:03,824 --> 00:01:07,169 Actually... 14 00:01:07,228 --> 00:01:09,603 sometimes I kind of miss those days. 15 00:01:09,652 --> 00:01:10,735 One time, 16 00:01:10,974 --> 00:01:12,557 I brought my son out here. 17 00:01:12,655 --> 00:01:16,204 Well, I strong-armed him into coming. 18 00:01:16,206 --> 00:01:18,623 That didn't work out too good. 19 00:01:18,850 --> 00:01:22,544 It's the first time I ever heard you talk about Lucas. 20 00:01:22,597 --> 00:01:25,384 So, how long has it been since he went missing? 21 00:01:27,225 --> 00:01:29,418 That's not my favorite topic. 22 00:01:31,150 --> 00:01:32,256 Come on. 23 00:01:32,328 --> 00:01:34,753 Oh! Oh, yeah, I got something. 24 00:01:34,755 --> 00:01:35,763 Set it! Like this? 25 00:01:35,911 --> 00:01:36,891 There you go. 26 00:01:36,985 --> 00:01:38,177 What now? 27 00:01:38,233 --> 00:01:39,890 Reel the bastard in. 28 00:01:39,927 --> 00:01:41,342 Come on! 29 00:01:41,393 --> 00:01:43,010 Come on, baby! 30 00:01:43,064 --> 00:01:44,728 Oh, yeah. 31 00:01:44,810 --> 00:01:47,041 Come on. Yeah, Mama! 32 00:01:47,101 --> 00:01:49,718 Higher, Jim. 33 00:01:49,764 --> 00:01:54,274 Come on! 34 00:02:03,430 --> 00:02:04,673 Whew! Fun hobby. 35 00:02:04,740 --> 00:02:05,903 Yeah. 36 00:02:10,119 --> 00:02:12,436 Hey, guys. 37 00:02:12,506 --> 00:02:13,678 Hey. 38 00:02:13,743 --> 00:02:15,263 Don't mind me. 39 00:02:15,346 --> 00:02:17,180 I'm only home for a minute. 40 00:02:17,240 --> 00:02:19,591 I have seven re-entry work-ups to do this afternoon. 41 00:02:21,311 --> 00:02:23,879 You know, the team... they've been away in the wild 42 00:02:23,936 --> 00:02:25,925 for about, what, six months now? 43 00:02:26,969 --> 00:02:29,123 That's a long time. 44 00:02:29,193 --> 00:02:32,111 The leader is some guy named, um... 45 00:02:32,195 --> 00:02:34,731 What is again now? It's, um, 46 00:02:34,774 --> 00:02:36,290 Ken Horton? 47 00:02:36,382 --> 00:02:39,229 Ken Horton? He's back? 48 00:02:40,311 --> 00:02:41,409 Who's Ken Horton? 49 00:02:41,451 --> 00:02:42,737 He's a geologist. 50 00:02:42,789 --> 00:02:44,490 He's like Marco Polo, Darwin 51 00:02:44,573 --> 00:02:46,107 and Shackleton all rolled in one. 52 00:02:46,162 --> 00:02:47,779 Hmm. Here... 53 00:02:49,605 --> 00:02:52,458 Atlas of a Long Forgotten World by Ken Horton. Hmm. 54 00:02:52,554 --> 00:02:54,718 Do you think he'll sign it for me? 55 00:02:54,791 --> 00:02:55,710 Well, let's go find out. 56 00:02:55,784 --> 00:02:56,947 Come on. 57 00:03:13,348 --> 00:03:15,263 Horton, welcome back. 58 00:03:15,322 --> 00:03:16,737 Marcus, so good to see you. 59 00:03:16,807 --> 00:03:18,273 It's Malcolm. Malcolm. 60 00:03:18,317 --> 00:03:19,603 Of course. 61 00:03:19,652 --> 00:03:21,143 So sorry. 62 00:03:21,186 --> 00:03:22,488 This is Dr. Shannon. 63 00:03:22,575 --> 00:03:23,774 She's gonna do your physicals and blood work-ups. 64 00:03:23,830 --> 00:03:25,163 Yeah, just to be safe. 65 00:03:25,251 --> 00:03:26,314 You never know what you might have been exposed to 66 00:03:26,370 --> 00:03:27,609 out there, after all that time. 67 00:03:27,669 --> 00:03:29,829 Then I place myself entirely in your capable hands, Doctor. 68 00:03:29,915 --> 00:03:32,336 Okay. 69 00:03:32,420 --> 00:03:33,668 Maddy... 70 00:03:33,758 --> 00:03:35,622 Give them a hand unpacking the rover, would you? 71 00:03:35,668 --> 00:03:37,658 There's a good chap. 72 00:03:42,278 --> 00:03:44,498 They say a man's nature is revealed 73 00:03:44,551 --> 00:03:47,145 by how he discharges his debts. 74 00:03:47,194 --> 00:03:48,857 Sounds like a fortune cookie, Boylan. 75 00:03:48,940 --> 00:03:53,083 Mm, and you've made a deal with the Sixers. 76 00:03:53,085 --> 00:03:55,986 Mira's calling in her favor. 77 00:03:56,028 --> 00:03:59,661 What's she want? 78 00:03:59,704 --> 00:04:02,980 Some kind of illness swept through the Sixer camp. 79 00:04:03,188 --> 00:04:04,236 They need medicine. 80 00:04:04,314 --> 00:04:06,977 Don't they have you for that? 81 00:04:06,979 --> 00:04:09,283 Not this time. 82 00:04:09,363 --> 00:04:11,800 What they need is tightly controlled. 83 00:04:11,880 --> 00:04:14,412 Azimeth, schedule II isomorph. 84 00:04:14,414 --> 00:04:17,740 It's kept in a locked cabinet in the infirmary. 85 00:04:17,809 --> 00:04:20,417 You need an access card to get to it. 86 00:04:20,419 --> 00:04:22,611 I don't have an access card. 87 00:04:26,908 --> 00:04:29,250 Mira's asking me to rob my mother? 88 00:04:29,310 --> 00:04:32,275 Mira's the only one who can talk to the future. 89 00:04:32,367 --> 00:04:34,434 Do you want to get that girlfriend of yours 90 00:04:34,537 --> 00:04:36,530 to Terra Nova or not? 91 00:04:44,129 --> 00:04:47,800 By Mikhel for Subtitulos.es ==SPREAD THE WORD== 92 00:04:48,130 --> 00:04:50,630 Terra Nova S01E08 "Proof" 93 00:04:51,379 --> 00:04:53,331 Well, you don't seem any worse for the wear 94 00:04:53,387 --> 00:04:54,799 of six months OTG. 95 00:04:54,959 --> 00:04:56,159 So I can go? 96 00:04:56,705 --> 00:04:59,432 Says here you had a stroke four years ago. 97 00:04:59,481 --> 00:05:01,732 Not long after I came through the portal, yes. 98 00:05:01,782 --> 00:05:02,988 Okay, well, I'd like 99 00:05:03,068 --> 00:05:05,602 to do a cerebro-scan just, uh, get a better sense 100 00:05:05,658 --> 00:05:06,904 of how well you're recovering. 101 00:05:06,951 --> 00:05:09,289 It's been a long day. 102 00:05:09,382 --> 00:05:10,676 Can't that wait? 103 00:05:13,579 --> 00:05:16,074 I'll tell you what... I'll make a deal with you. 104 00:05:16,134 --> 00:05:17,630 I'll schedule it for next week 105 00:05:17,726 --> 00:05:19,288 if you say hello to my daughter. 106 00:05:21,843 --> 00:05:23,838 This is Maddy. Hi. 107 00:05:23,921 --> 00:05:25,232 She's a huge fan. 108 00:05:25,289 --> 00:05:27,169 You don't say. 109 00:05:27,265 --> 00:05:29,602 Well, I've got to pop off to the lab. 110 00:05:29,651 --> 00:05:31,178 Perhaps you'd like to come along. 111 00:05:32,970 --> 00:05:34,601 Yeah! 112 00:05:34,664 --> 00:05:36,014 I can't tell you what 113 00:05:36,105 --> 00:05:38,480 Atlas of a Long Forgotten World means to me. 114 00:05:38,565 --> 00:05:39,857 When I first found out 115 00:05:39,940 --> 00:05:42,521 that my mom was recruited to Terra Nova, I was terrified. 116 00:05:42,606 --> 00:05:44,740 You know, it seemed so far away, so alien. 117 00:05:44,809 --> 00:05:46,030 Mm. 118 00:05:46,112 --> 00:05:48,082 Then I-I read your book and... 119 00:05:48,157 --> 00:05:50,988 well, after that, I couldn't wait to come. 120 00:05:51,039 --> 00:05:52,319 Oh, you're very sweet. 121 00:05:53,955 --> 00:05:57,507 Well, well, well, look at all this mess. 122 00:05:57,586 --> 00:06:01,015 It'll take the balance of my life to sort through it. 123 00:06:01,082 --> 00:06:05,513 Well, if there's anything I can do, I'd be happy to help. 124 00:06:05,595 --> 00:06:07,712 In fact, I just finished a medical internship, 125 00:06:07,795 --> 00:06:10,809 so I was kind of looking for something new. 126 00:06:10,853 --> 00:06:13,509 But only if that works for you. 127 00:06:13,563 --> 00:06:14,954 I'd be delighted. 128 00:06:15,021 --> 00:06:16,441 Really? 129 00:06:16,509 --> 00:06:17,453 Really. 130 00:06:19,444 --> 00:06:22,696 You can't do it, Josh. You know that. 131 00:06:22,778 --> 00:06:24,458 If I don't, the deal's off. 132 00:06:25,787 --> 00:06:26,984 Do you have any idea 133 00:06:27,046 --> 00:06:29,489 what Taylor would do to you if you got caught? 134 00:06:29,554 --> 00:06:32,117 You'd be lucky to get away with just being banished. 135 00:06:32,119 --> 00:06:33,760 Guess I better not get caught then. 136 00:06:34,003 --> 00:06:35,727 They're Sixers. 137 00:06:35,865 --> 00:06:38,257 It's not like I'm giving them guns. 138 00:06:38,339 --> 00:06:39,893 They're sick, they need the medicine. 139 00:06:39,965 --> 00:06:41,145 Oh, don't make this out 140 00:06:41,384 --> 00:06:43,512 to be some kind of humanitarian gesture. 141 00:06:45,300 --> 00:06:47,107 I promised Kara I'd get her here. 142 00:06:47,246 --> 00:06:49,407 Things in 2149 are getting worse every day. 143 00:06:49,472 --> 00:06:51,561 Mom will just have to do without some chems. 144 00:06:51,782 --> 00:06:53,213 She'll cope. 145 00:06:53,266 --> 00:06:55,587 Glad to see you've got your justifications all worked out. 146 00:06:55,665 --> 00:06:57,413 That's not fair. You know what? 147 00:06:57,492 --> 00:06:59,786 I'm done. 148 00:07:00,848 --> 00:07:02,264 How do you even know 149 00:07:02,266 --> 00:07:03,874 that Mira and Boylan can do any of the things they promised? 150 00:07:04,170 --> 00:07:07,429 You could be walking into a world of hurt for nothing. 151 00:07:11,120 --> 00:07:14,164 Most of these specimens come from the same valley. 152 00:07:14,229 --> 00:07:17,198 We found over 30 entirely new species. 153 00:07:17,250 --> 00:07:19,916 Things we never even knew existed. 154 00:07:19,999 --> 00:07:21,672 They're beautiful. 155 00:07:21,744 --> 00:07:23,842 Mm, but first things first. 156 00:07:23,914 --> 00:07:27,506 Tomorrow we have to catalogue all the rock samples 157 00:07:27,582 --> 00:07:29,541 according to where they were found. 158 00:07:29,604 --> 00:07:32,438 So, bring a light snack and your love of dull tasks. 159 00:07:32,679 --> 00:07:35,061 And remember, don't take schist for granite. 160 00:07:36,276 --> 00:07:37,434 That's very clever. 161 00:07:39,096 --> 00:07:42,138 You wrote that in your first chapter of Geomorphisis. 162 00:07:42,237 --> 00:07:44,410 Right. Of course. 163 00:07:45,904 --> 00:07:48,946 Ah, the old memory's not as sharp as it used to be. 164 00:07:49,029 --> 00:07:52,627 Oh, I almost forgot. 165 00:07:52,708 --> 00:07:55,467 Would you mind signing my copy of Atlas? 166 00:07:55,549 --> 00:07:56,962 Oh, I'd be happy to. 167 00:07:57,045 --> 00:07:58,573 And also, I've been dying to know, 168 00:07:58,635 --> 00:08:00,541 did you ever get a chance 169 00:08:00,617 --> 00:08:02,922 to radioisotope the coastal outcroppings? 170 00:08:02,974 --> 00:08:04,579 No. 171 00:08:04,635 --> 00:08:06,829 Continental drift never interested me much. 172 00:08:06,934 --> 00:08:08,976 Really? 173 00:08:09,053 --> 00:08:11,360 'Cause in your letter, you said that you couldn't wait 174 00:08:11,431 --> 00:08:13,950 to go to Terra Nova to investigate it. 175 00:08:14,017 --> 00:08:15,181 I wrote you? 176 00:08:15,261 --> 00:08:17,009 Yeah. Years ago. 177 00:08:17,098 --> 00:08:20,188 I... I wrote you a fan letter first, obviously. 178 00:08:20,269 --> 00:08:21,901 Oh, is it on here? 179 00:08:21,968 --> 00:08:23,774 Your reply? No. 180 00:08:23,827 --> 00:08:26,019 I used this stationary set I got for Christmas, 181 00:08:26,080 --> 00:08:28,478 and in your response, you said, 182 00:08:28,531 --> 00:08:30,354 it was quaint to get a real letter, 183 00:08:30,451 --> 00:08:31,945 you had to answer in kind. 184 00:08:32,000 --> 00:08:33,448 It's okay if you don't remember. 185 00:08:33,492 --> 00:08:36,048 I mean, I'm sure you get tons of dorky kids 186 00:08:36,050 --> 00:08:37,472 writing you, so... 187 00:08:37,607 --> 00:08:38,980 Do you still have it? 188 00:08:38,982 --> 00:08:40,916 Yeah, it's one of my most prized possessions. 189 00:08:40,980 --> 00:08:42,680 I wouldn't have dreamt of leaving it behind. 190 00:08:42,761 --> 00:08:44,542 Can I borrow it? 191 00:08:44,626 --> 00:08:47,134 I'd-I'd love to make a copy for my archives. 192 00:08:47,181 --> 00:08:48,716 Really? 193 00:08:48,789 --> 00:08:52,014 I'm-I'm sure you've written to tons more interesting people. 194 00:08:52,103 --> 00:08:54,175 But none as charming. 195 00:08:54,274 --> 00:08:55,838 Sure. I'll bring it in. 196 00:08:55,885 --> 00:08:57,167 Perfect. 197 00:08:57,213 --> 00:08:58,496 See you tomorrow, then? 198 00:08:58,552 --> 00:08:59,834 Yes. 199 00:09:01,692 --> 00:09:04,861 You owe me 500 terras, 200 00:09:04,940 --> 00:09:07,851 and this is what you bring me as payment? 201 00:09:08,842 --> 00:09:10,789 It's not only broken. 202 00:09:10,851 --> 00:09:12,369 It's worthless. 203 00:09:12,444 --> 00:09:14,926 Look, I can come up with the money. 204 00:09:14,928 --> 00:09:16,593 I just need more time. 205 00:09:16,652 --> 00:09:18,908 Three days, and that's it. 206 00:09:18,986 --> 00:09:21,059 Thank you. 207 00:09:31,506 --> 00:09:33,203 Boylan? Hmm? 208 00:09:33,253 --> 00:09:34,483 The Eleventh Pilgrimage is next month, 209 00:09:34,553 --> 00:09:36,158 and I want proof that Kara's really coming. 210 00:09:36,221 --> 00:09:38,008 How am I supposed to get proof? 211 00:09:38,010 --> 00:09:41,320 We're cut off from 2149, remember? 212 00:09:41,386 --> 00:09:44,220 Look, Mira's the only one with a line to the future, 213 00:09:44,275 --> 00:09:46,218 and she's given me every assurance that Kara... 214 00:09:46,272 --> 00:09:48,622 Well, if she wants those meds, I want more than assurances. 215 00:09:53,691 --> 00:09:55,073 I will read you a bedtime story. 216 00:09:55,158 --> 00:09:56,562 But you don't do the voices right. 217 00:09:56,612 --> 00:09:58,940 I want Daddy to read my bedtime story. 218 00:09:59,033 --> 00:10:00,229 Well, bad luck, kid. 219 00:10:00,283 --> 00:10:01,396 You're stuck with me. 220 00:10:01,446 --> 00:10:02,615 Daddy's gone fishing. 221 00:10:02,700 --> 00:10:04,666 Now go on, wash up. 222 00:10:04,745 --> 00:10:07,380 Go on. 223 00:10:07,436 --> 00:10:08,717 Hey. Hey. 224 00:10:08,784 --> 00:10:10,375 I hear you have a new internship. 225 00:10:10,522 --> 00:10:11,713 Yeah. 226 00:10:11,770 --> 00:10:13,196 Well, I thought you'd be thrilled. 227 00:10:13,303 --> 00:10:15,255 What's wrong? 228 00:10:16,815 --> 00:10:18,813 No, it's stupid. 229 00:10:18,895 --> 00:10:20,914 What? If you can't tell your old mum something stupid, 230 00:10:20,984 --> 00:10:23,618 who can you tell? Hmm? 231 00:10:23,691 --> 00:10:25,411 It's just... 232 00:10:25,453 --> 00:10:29,069 Horton forgot this joke from his first book, and then, 233 00:10:29,107 --> 00:10:32,156 he, like, totally contradicted something he told me 234 00:10:32,225 --> 00:10:33,790 in his letter. 235 00:10:33,865 --> 00:10:35,178 Like, right here, he says... 236 00:10:37,196 --> 00:10:38,934 Wait... the signatures don't match. 237 00:10:38,994 --> 00:10:40,946 Zoe, why is the water still running? 238 00:10:40,948 --> 00:10:43,315 You better not be making swamps for dinosaurs in there. 239 00:10:43,393 --> 00:10:44,886 Mom, the signatures don't match. 240 00:10:44,951 --> 00:10:46,129 Oh, honey, he had a stroke. 241 00:10:46,301 --> 00:10:48,093 I mean, he's not the man he was. I know, but... 242 00:10:48,139 --> 00:10:50,710 Heroes rarely live up to our expectations of them. 243 00:10:50,779 --> 00:10:52,168 Maybe... 244 00:10:52,170 --> 00:10:53,972 I don't know. Maybe you just need to think 245 00:10:54,012 --> 00:10:56,232 about all the things that made you look up to him 246 00:10:56,288 --> 00:10:57,397 in the first place, okay? 247 00:10:57,460 --> 00:10:59,144 I need to go and scold Zoe. Zoe! 248 00:11:12,569 --> 00:11:14,522 This one's all you, kid. 249 00:11:38,257 --> 00:11:42,515 We agreed you'd do as I said, no questions asked, 250 00:11:42,560 --> 00:11:45,892 and now you demand proof? 251 00:11:45,894 --> 00:11:48,356 You're asking a lot. 252 00:11:48,358 --> 00:11:49,623 It's my mom. 253 00:11:49,690 --> 00:11:53,201 You're asking me to steal from my mother. 254 00:12:08,500 --> 00:12:10,501 Kara? 255 00:12:10,512 --> 00:12:13,890 Oh... Oh, my God, Josh, it's really you. 256 00:12:13,971 --> 00:12:16,214 I've missed you. 257 00:12:16,216 --> 00:12:19,002 Does this mean it's true, what they're telling me 258 00:12:19,004 --> 00:12:21,022 about being on the next Pilgrimage? 259 00:12:21,024 --> 00:12:23,659 I promised you I'd get you here. 260 00:12:24,314 --> 00:12:26,076 You kept your promise. 261 00:12:36,667 --> 00:12:38,422 What happened? Get her back. 262 00:12:38,666 --> 00:12:39,662 You'll have plenty of time 263 00:12:39,799 --> 00:12:42,001 to talk once Boylan gets her here. 264 00:12:42,043 --> 00:12:44,032 Proof enough? 265 00:12:46,236 --> 00:12:48,332 You'll get your meds. 266 00:12:56,535 --> 00:12:57,269 Well, how big 267 00:12:57,279 --> 00:12:59,259 would you say the fish I caught was? 268 00:12:59,330 --> 00:13:01,844 Well, I'd say that fish was as big as you want it to be. 269 00:13:01,937 --> 00:13:04,670 Well, I think we should say eight feet. 270 00:13:04,733 --> 00:13:06,690 What? 271 00:13:14,946 --> 00:13:16,151 Fire's gone cold. 272 00:13:16,197 --> 00:13:19,076 Couple days old at least. 273 00:13:19,150 --> 00:13:20,733 Sixers? 274 00:13:20,821 --> 00:13:23,409 They would never be this careless. 275 00:13:24,618 --> 00:13:26,538 Terra Nova, standard issue. 276 00:13:26,623 --> 00:13:28,553 Curran. 277 00:13:28,633 --> 00:13:30,001 Curran? Got to be. 278 00:13:30,054 --> 00:13:32,216 Who else would be living out here on their own? 279 00:13:33,058 --> 00:13:35,619 Well, if he left it behind, it must have been in a hurry. 280 00:13:38,096 --> 00:13:39,799 I tell you what... 281 00:13:40,358 --> 00:13:41,333 why don't you head in? 282 00:13:41,720 --> 00:13:44,178 Tell Washington I'll be out for another day or so. 283 00:13:44,479 --> 00:13:47,058 Wait, don't tell me you're having a change of heart 284 00:13:47,100 --> 00:13:49,398 about banishing Curran? 285 00:13:49,400 --> 00:13:51,162 He murdered a fellow soldier. 286 00:13:51,405 --> 00:13:52,664 What do you think? 287 00:13:52,739 --> 00:13:56,450 So, you're, what, you're going to kill him? 288 00:13:57,803 --> 00:14:01,274 Outpost five is just a couple of clicks north of here. 289 00:14:01,315 --> 00:14:03,941 I'll pick up a rover there. 290 00:14:03,985 --> 00:14:05,968 I'll see you back at the colony. 291 00:14:08,316 --> 00:14:10,461 It's a damn shame what the mold 292 00:14:10,512 --> 00:14:12,133 did to these beautiful trees. 293 00:14:12,183 --> 00:14:16,985 As you can see, every apple in Terra Nova... 294 00:14:17,072 --> 00:14:20,523 is inedible. 295 00:14:20,607 --> 00:14:21,824 Yeah, that's too bad. 296 00:14:21,907 --> 00:14:22,826 My little sister Zoe 297 00:14:22,907 --> 00:14:24,809 has always dreamt of trying apple pie. 298 00:14:26,088 --> 00:14:28,745 By the way, did you have a chance 299 00:14:28,747 --> 00:14:30,216 to look for that letter? 300 00:14:30,295 --> 00:14:31,661 Yeah, I brought it with me. 301 00:14:31,867 --> 00:14:34,493 It's right here. 302 00:14:34,543 --> 00:14:36,292 Ah. 303 00:14:37,543 --> 00:14:39,537 Thank you. 304 00:14:43,762 --> 00:14:45,882 Remember that expedition you were on when you wrote me 305 00:14:45,964 --> 00:14:49,134 with, um, gosh, what was his name? 306 00:14:49,185 --> 00:14:51,172 I'm afraid I don't recall. 307 00:14:51,223 --> 00:14:53,194 Well, it was a pretty big deal, 308 00:14:53,273 --> 00:14:54,843 you know, someone you'd worked with before. 309 00:14:54,889 --> 00:14:56,230 Come on, you must remember. 310 00:14:56,315 --> 00:14:58,394 I don't. 311 00:14:58,483 --> 00:15:03,066 Details become so jumbled. 312 00:15:03,157 --> 00:15:06,360 When you're my age, you'll understand. 313 00:15:06,405 --> 00:15:09,387 Right. Sorry. 314 00:15:09,456 --> 00:15:10,745 What's this? 315 00:15:13,211 --> 00:15:17,913 A few hundred miles north, I found a species of beetle. 316 00:15:18,007 --> 00:15:21,682 They feed on the apple blight mold. 317 00:15:21,749 --> 00:15:24,739 Hmm. Well, go ahead, open it. 318 00:15:24,812 --> 00:15:26,706 Go on. 319 00:15:42,407 --> 00:15:45,725 In a few weeks, Zoe can have her pie. 320 00:16:16,442 --> 00:16:18,448 At first I just thought he was embarrassed 321 00:16:18,524 --> 00:16:21,943 because he didn't remember, and then he got... 322 00:16:22,033 --> 00:16:26,151 I don't know, mad almost. 323 00:16:26,231 --> 00:16:29,801 Maybe Mom's right... maybe I just expected too much. 324 00:16:29,875 --> 00:16:31,833 Maybe he wants your blood. 325 00:16:31,835 --> 00:16:33,117 What? 326 00:16:33,119 --> 00:16:35,444 Well, my friend Nina said a vampire came through 327 00:16:35,494 --> 00:16:37,115 on the last Pilgrimage. 328 00:16:37,117 --> 00:16:39,714 Your friend Nina is just trying to scare you. 329 00:16:39,792 --> 00:16:44,173 Well, maybe one will come on the 11th. 330 00:16:44,260 --> 00:16:46,249 We can hope. 331 00:17:12,450 --> 00:17:14,372 Oh, hey, 332 00:17:14,458 --> 00:17:15,839 I got xiph kebabs for dinner tonight. 333 00:17:17,265 --> 00:17:18,960 I'm late for work, I'm gonna eat at the bar. 334 00:17:19,017 --> 00:17:20,950 Okay, well, don't work too late. 335 00:17:25,041 --> 00:17:27,094 Something wrong? 336 00:17:27,161 --> 00:17:28,769 No, everything's fine. 337 00:17:28,839 --> 00:17:31,170 Okay, see you. 338 00:17:40,620 --> 00:17:43,184 Copied the access code. 339 00:17:43,245 --> 00:17:44,552 But you stripped the identification info, right, 340 00:17:44,638 --> 00:17:46,522 like, it won't trace back to her? 341 00:17:46,572 --> 00:17:49,377 No one is going to know it's your mum's badge. 342 00:17:55,907 --> 00:17:57,037 What's that for? 343 00:17:57,094 --> 00:17:59,351 In case someone walks in on you. 344 00:17:59,353 --> 00:18:02,216 One shot with this on the lowest setting, 345 00:18:02,218 --> 00:18:03,943 they won't even remember their own name. 346 00:18:34,507 --> 00:18:36,562 Damn it, Boylan. 347 00:19:19,719 --> 00:19:21,511 Curran, wake up. 348 00:19:21,580 --> 00:19:22,658 I said wake up. 349 00:19:22,754 --> 00:19:24,636 Now, that is one nasty-looking leg wound. 350 00:19:27,256 --> 00:19:29,952 Stinks, too. 351 00:19:33,189 --> 00:19:41,138 Couldn't have happened to a nicer guy. 352 00:19:44,078 --> 00:19:46,200 And you just left him out there? 353 00:19:46,449 --> 00:19:50,805 Well I wasn't about to wrestle him into the rover, Wash. 354 00:19:50,892 --> 00:19:52,055 What do you think he's going to do 355 00:19:52,124 --> 00:19:53,474 to Curran if he finds him? 356 00:19:53,555 --> 00:19:55,151 I don't know... 357 00:19:55,229 --> 00:19:57,488 but I wouldn't want to be in his shoes right now. 358 00:19:57,578 --> 00:19:58,930 Anyway, it's a good thing you're back. 359 00:19:58,976 --> 00:20:01,138 We had a break-in in the infirmary last night. 360 00:20:05,340 --> 00:20:08,202 Broke in through the window. 361 00:20:08,204 --> 00:20:10,140 Knew exactly which room to target. 362 00:20:10,188 --> 00:20:12,577 And exactly what they were after. 363 00:20:12,640 --> 00:20:14,527 They've taken every vial of Azimeth. 364 00:20:14,618 --> 00:20:15,625 Yeah, makes sense. 365 00:20:15,660 --> 00:20:17,989 It's got a high street value. 366 00:20:18,038 --> 00:20:19,539 Well, yeah, in Chicago, but 367 00:20:19,620 --> 00:20:20,842 here we barely have streets. 368 00:20:20,923 --> 00:20:22,331 I mean, you think there's Azimeth junkies 369 00:20:22,375 --> 00:20:23,831 in Terra Nova? 370 00:20:23,891 --> 00:20:26,164 I'll tell you one thing... you gotta be high, 371 00:20:26,212 --> 00:20:30,388 drunk, or desperate to use a sonic pistol 372 00:20:30,461 --> 00:20:32,634 indoors in such close quarters. 373 00:20:32,678 --> 00:20:33,977 Whoever did this 374 00:20:34,011 --> 00:20:36,007 is hurting this morning. 375 00:20:44,566 --> 00:20:46,060 Hey, where's Horton? 376 00:20:46,150 --> 00:20:47,058 Just running some tests. 377 00:20:47,146 --> 00:20:48,476 Can I help you? 378 00:20:48,533 --> 00:20:51,399 His preliminary report should have been filed yesterday. 379 00:20:51,482 --> 00:20:53,486 How am I supposed to allocate lab resources when he...? 380 00:20:53,540 --> 00:20:55,357 I want to talk to you about your report. 381 00:20:55,406 --> 00:20:56,350 What was that? 382 00:20:56,406 --> 00:20:58,550 The summary of your findings? 383 00:20:58,636 --> 00:20:59,698 Sorry, I can't hear you. 384 00:20:59,752 --> 00:21:01,329 The summary of your...! 385 00:21:02,757 --> 00:21:04,672 Really? 386 00:21:04,719 --> 00:21:06,910 Have your report on my desk by Monday 387 00:21:07,014 --> 00:21:08,880 or I'll cut your funding. 388 00:21:09,899 --> 00:21:12,202 How's that for funny? 389 00:21:14,220 --> 00:21:15,267 Oh, I gotta go. 390 00:21:15,351 --> 00:21:17,048 I have to drop Zoe off at school. 391 00:21:17,103 --> 00:21:18,065 9:00 tomorrow? 392 00:21:18,139 --> 00:21:19,349 Yeah. 393 00:21:19,401 --> 00:21:21,238 Uh, by the way, can I get my letter? 394 00:21:23,109 --> 00:21:24,582 Certainly. Of course. 395 00:21:24,720 --> 00:21:27,249 Um... let's see, 396 00:21:27,335 --> 00:21:31,225 I scanned it and then I put it, uh... 397 00:21:31,279 --> 00:21:33,334 somewhere. 398 00:21:33,403 --> 00:21:35,619 Look, I'm sure it'll turn up. 399 00:21:35,621 --> 00:21:36,660 Yeah, that's okay. 400 00:21:36,662 --> 00:21:38,005 I'll just get it another time. 401 00:21:38,062 --> 00:21:40,067 Mm. 402 00:21:44,955 --> 00:21:47,705 Why would he pretend to lose my letter? 403 00:21:47,752 --> 00:21:49,457 The only thing I can think of is that he knew 404 00:21:49,539 --> 00:21:50,679 that the signatures didn't match, 405 00:21:50,742 --> 00:21:53,047 but... so what? 406 00:21:53,091 --> 00:21:55,016 He supposedly had a stroke, right? 407 00:21:55,081 --> 00:21:57,082 Maybe you should trick him into eating garlic. 408 00:21:57,130 --> 00:21:58,085 What? 409 00:21:58,136 --> 00:21:59,722 It burns them. 410 00:21:59,786 --> 00:22:03,108 Zoe, he's still not a vampire. 411 00:22:03,189 --> 00:22:05,137 I think he is. 412 00:22:07,144 --> 00:22:08,957 I have to get that letter back. 413 00:22:12,697 --> 00:22:15,157 So, what now, are you going to kill me? 414 00:22:18,128 --> 00:22:20,601 You seem to be doing a pretty good job of that yourself. 415 00:22:29,139 --> 00:22:32,304 Drink this; it'll help the infection. 416 00:22:32,381 --> 00:22:34,477 You've been hit by an ancestral Komodo. 417 00:22:34,563 --> 00:22:37,925 I was trying to set a snare. 418 00:22:37,987 --> 00:22:39,543 It was on me before I even saw it. 419 00:22:39,696 --> 00:22:40,967 Took one bite and left. 420 00:22:41,013 --> 00:22:43,005 No, it didn't leave. 421 00:22:43,157 --> 00:22:45,937 It's tracking you. 422 00:22:45,982 --> 00:22:47,347 Komodos are cowards. 423 00:22:47,435 --> 00:22:49,364 They hang back 424 00:22:49,452 --> 00:22:53,696 till they're confident that their prey is incapacitated. 425 00:22:53,770 --> 00:22:56,027 They've got bacteria 426 00:22:56,108 --> 00:23:00,432 that lives in special ducts under their tongues. 427 00:23:00,434 --> 00:23:03,362 One bite and you're infected. 428 00:23:04,790 --> 00:23:06,116 When you're too weak to fight back, 429 00:23:06,179 --> 00:23:08,597 Komodo moves in, finishes the job. 430 00:23:09,880 --> 00:23:11,925 Why are you helping? 431 00:23:11,993 --> 00:23:14,010 You're the one who exiled me for murder. 432 00:23:14,105 --> 00:23:16,770 Lay back, gather your strength. 433 00:23:16,839 --> 00:23:19,466 Let me worry about the Komodo. 434 00:24:48,500 --> 00:24:50,412 No, I don't understand how anyone could justify 435 00:24:50,413 --> 00:24:52,132 stealing from a hospital. 436 00:24:52,340 --> 00:24:53,927 You know, when you're looking to get high, 437 00:24:53,979 --> 00:24:55,849 you don't care about anything else. 438 00:24:55,934 --> 00:24:58,307 Look at that kid, your buddy who got a parasite 439 00:24:58,397 --> 00:25:00,011 from drinking Taroca root. 440 00:25:00,033 --> 00:25:01,952 Hunter had nothing to do with this, Dad. 441 00:25:01,954 --> 00:25:04,546 I didn't say that he did. 442 00:25:04,614 --> 00:25:05,991 Well, I just hope you can recover 443 00:25:06,030 --> 00:25:08,194 some of the missing chems. 444 00:25:08,260 --> 00:25:10,547 I have a patient with a rare neurological disorder, 445 00:25:10,632 --> 00:25:11,786 and the only thing that's going to help 446 00:25:11,845 --> 00:25:13,802 is a small dose of Azimeth. 447 00:25:13,852 --> 00:25:15,803 She'll die without that treatment. 448 00:25:15,863 --> 00:25:17,636 Can't you order more? 449 00:25:17,697 --> 00:25:18,865 I have to wait till the 11th Pilgrimage 450 00:25:18,950 --> 00:25:20,339 just to requisition it. 451 00:25:24,138 --> 00:25:26,053 That's just stupid. 452 00:25:26,144 --> 00:25:27,473 Has anyone ever thought that the thing 453 00:25:27,520 --> 00:25:30,394 this place needs most is a way to communicate with 2149? 454 00:25:31,903 --> 00:25:33,862 What's wrong with him? 455 00:25:37,182 --> 00:25:39,120 You know what I think? 456 00:25:39,184 --> 00:25:43,870 I think the stroke's just a way of him explaining his mistakes. 457 00:25:43,968 --> 00:25:46,812 He's not, he's not the real Ken Horton. 458 00:25:46,879 --> 00:25:48,544 No, he stole his identity 459 00:25:48,571 --> 00:25:50,370 to come to Terra Nova in his place. 460 00:25:50,425 --> 00:25:52,530 Probably paid some Facer a fortune to help him. 461 00:25:52,579 --> 00:25:54,055 What's a Facer? 462 00:25:55,739 --> 00:25:59,175 They're... doctors that make you look like someone else. 463 00:25:59,222 --> 00:26:01,748 That's how he got rid of his fangs. 464 00:26:01,877 --> 00:26:03,684 Do you talk like that in school? 465 00:26:03,756 --> 00:26:04,935 'Cause you sound crazy. 466 00:26:06,947 --> 00:26:09,021 But then again, look at me. 467 00:26:09,173 --> 00:26:10,872 Facers, stolen identities... 468 00:26:12,042 --> 00:26:13,399 And I don't even have any proof. 469 00:26:13,546 --> 00:26:14,738 I mean, he burnt the letter. 470 00:26:16,271 --> 00:26:19,115 But I kept the envelope. 471 00:26:20,612 --> 00:26:24,080 And the real Horton licked it, so it has his DNA. 472 00:26:25,992 --> 00:26:28,638 So all I have to do is get a sample 473 00:26:28,784 --> 00:26:30,115 of the fake Horton's DNA 474 00:26:30,227 --> 00:26:31,598 and compare it, right? 475 00:26:31,660 --> 00:26:32,745 Now, all these specimens 476 00:26:32,783 --> 00:26:34,585 have to be catalogued in the database 477 00:26:34,671 --> 00:26:36,877 according to their phyla. 478 00:26:36,926 --> 00:26:38,256 Phyla... got it. 479 00:26:38,343 --> 00:26:41,017 Oh, it was Dr. Grazier, by the way. 480 00:26:41,083 --> 00:26:43,012 Huh? 481 00:26:43,079 --> 00:26:47,129 The colleague I was working with back in 2144. 482 00:26:47,226 --> 00:26:48,346 You asked about him yesterday. 483 00:26:48,414 --> 00:26:50,218 Oh, right, yeah. 484 00:26:50,268 --> 00:26:52,087 Was there a question about our expedition? 485 00:26:52,139 --> 00:26:54,141 Uh, yeah. 486 00:26:54,228 --> 00:26:56,614 I don't remember what it was, sorry. 487 00:26:56,857 --> 00:26:59,277 Oh, well, it'll come back to you just like it did to me. 488 00:27:01,438 --> 00:27:03,543 I'd better go get started, then. 489 00:27:03,602 --> 00:27:05,609 Yeah. 490 00:27:13,669 --> 00:27:15,614 What are you doing? 491 00:27:15,666 --> 00:27:16,623 Whoa, you need authorization 492 00:27:16,670 --> 00:27:18,414 to use the DNA sampler. 493 00:27:18,416 --> 00:27:19,931 Oh, sorry, I didn't realize. 494 00:27:19,972 --> 00:27:21,765 Whose DNA are you comparing? 495 00:27:21,821 --> 00:27:24,418 Um... 496 00:27:24,482 --> 00:27:25,503 If you don't have 497 00:27:25,505 --> 00:27:26,432 the subject's permission, this is 498 00:27:26,487 --> 00:27:28,188 a very serious violation of privacy. 499 00:27:28,260 --> 00:27:30,663 I know, I know, I'm sorry. 500 00:27:33,500 --> 00:27:36,798 I just, I just think that maybe 501 00:27:36,800 --> 00:27:39,588 Horton isn't who he says he is, 502 00:27:39,660 --> 00:27:41,913 and I promise, I think I can prove it. 503 00:27:41,915 --> 00:27:43,786 If you just give me ten more minutes, I... 504 00:27:43,832 --> 00:27:45,821 Come again? You think Horton's a fraud? 505 00:27:45,858 --> 00:27:48,004 Yeah. 506 00:27:49,808 --> 00:27:50,752 Watch out, watch out. 507 00:27:50,821 --> 00:27:52,663 It'll go faster if I help. 508 00:28:09,140 --> 00:28:11,192 Josh? 509 00:28:12,176 --> 00:28:14,840 Yeah. 510 00:28:15,982 --> 00:28:18,095 I'm meeting Mira tonight. 511 00:28:18,097 --> 00:28:19,864 Once they get their meds, 512 00:28:19,945 --> 00:28:22,993 they're going to let me contact my people in 2149, 513 00:28:23,029 --> 00:28:24,428 and it's official... 514 00:28:25,664 --> 00:28:27,051 Kara's on the 11th. 515 00:28:28,583 --> 00:28:30,666 That's great. 516 00:28:30,729 --> 00:28:34,100 Thank you... for everything. 517 00:28:36,749 --> 00:28:38,672 My dad's asking a lot of questions. 518 00:28:38,739 --> 00:28:39,806 I don't think he's gonna stop 519 00:28:40,015 --> 00:28:41,343 until he figures out the whole truth. 520 00:28:41,345 --> 00:28:43,346 Well, the truth would be very bad 521 00:28:43,400 --> 00:28:45,238 for business. 522 00:28:52,107 --> 00:28:53,404 Why don't you cut out early tonight? 523 00:28:53,457 --> 00:28:55,072 Go and hang out with the family, you know, 524 00:28:55,115 --> 00:28:58,602 play the dutiful son, and I promise, by tomorrow, 525 00:28:58,604 --> 00:29:00,473 no one will suspect you. 526 00:29:01,633 --> 00:29:03,570 Okay. 527 00:29:13,422 --> 00:29:16,342 Hey, Willy... how'd you like 528 00:29:16,411 --> 00:29:18,743 to work off that money you owe me? 529 00:29:18,791 --> 00:29:21,963 Oh, it's a match. 530 00:29:22,047 --> 00:29:23,601 No, not possible. 531 00:29:23,675 --> 00:29:24,849 No, I'm afraid there's no question. 532 00:29:24,909 --> 00:29:26,682 Dr. Horton is who he says he is. 533 00:29:26,753 --> 00:29:28,592 I was so sure. 534 00:29:28,632 --> 00:29:29,766 I'm sorry I wasted your time. 535 00:29:29,854 --> 00:29:31,123 No, no problem. 536 00:29:31,186 --> 00:29:32,202 I guess I'll just have 537 00:29:32,269 --> 00:29:35,991 to keep putting up with his casual insolence 538 00:29:36,076 --> 00:29:38,246 and being treated like his research assistant. 539 00:29:39,819 --> 00:29:41,756 Thanks for helping me out. 540 00:29:41,805 --> 00:29:43,600 No, no, not at all. 541 00:29:43,642 --> 00:29:45,780 Better delete those files, eh? 542 00:29:45,868 --> 00:29:47,838 Yeah. 543 00:29:57,611 --> 00:29:59,543 You wanted to see me? 544 00:29:59,610 --> 00:30:01,304 Yeah, my patient here stumbled in, 545 00:30:01,381 --> 00:30:02,638 complaining he cracked a rib. 546 00:30:02,727 --> 00:30:04,493 Claims he fell down some stairs. 547 00:30:04,495 --> 00:30:05,553 On the same night as the break-in. 548 00:30:05,630 --> 00:30:07,424 What an amazing coincidence. My thoughts exactly, 549 00:30:07,477 --> 00:30:10,011 so I ran him through the iso-scanner 550 00:30:10,084 --> 00:30:13,844 and his tissue exhibits damage consistent with a sonic blast. 551 00:30:13,931 --> 00:30:15,601 Must hurt like hell. 552 00:30:15,638 --> 00:30:18,407 Not at the moment... luckily for him, he's high on Azimeth. 553 00:30:18,466 --> 00:30:20,248 Nice work. 554 00:30:20,315 --> 00:30:22,242 Think I'll take a look around his place. 555 00:30:22,322 --> 00:30:24,787 Yeah, let me know as soon as you find those chems. 556 00:30:24,789 --> 00:30:26,975 My patient's due another treatment in a few days. 557 00:31:01,894 --> 00:31:03,015 Beat it. 558 00:31:07,615 --> 00:31:09,181 Go on! Scram! 559 00:31:10,452 --> 00:31:12,395 Get outta here! 560 00:31:26,086 --> 00:31:27,570 Good, you're awake. 561 00:31:29,594 --> 00:31:30,594 The Komodo? 562 00:31:30,671 --> 00:31:34,427 Like I told you, Komodos are cowards. 563 00:31:34,522 --> 00:31:36,712 You've just got to face a coward down. 564 00:31:36,768 --> 00:31:39,291 You never answered me. 565 00:31:40,576 --> 00:31:42,190 Why save a murderer? 566 00:31:42,250 --> 00:31:45,055 I like a good redemption story. 567 00:31:45,102 --> 00:31:47,584 You play your cards right, 568 00:31:47,586 --> 00:31:49,793 I might even let you back inside the gates. 569 00:31:49,880 --> 00:31:53,356 What do you expect in return? 570 00:31:53,358 --> 00:31:56,731 You travel to the coordinates I marked on your map. 571 00:31:56,779 --> 00:31:59,697 The Sixer camp is somewhere in that area, up in the trees. 572 00:31:59,766 --> 00:32:01,324 You won't have to try to find them. 573 00:32:01,401 --> 00:32:03,325 You just stumble around, they'll find you. 574 00:32:03,404 --> 00:32:05,349 Yeah, and when I do, they'll kill me. 575 00:32:05,351 --> 00:32:06,125 I don't think so. 576 00:32:06,492 --> 00:32:07,963 You murdered a Terra Novan. 577 00:32:07,965 --> 00:32:10,079 They might even bake you a cake. 578 00:32:10,253 --> 00:32:13,926 You tell 'em you're seeking asylum, 579 00:32:13,978 --> 00:32:16,389 you make friends, ingratiate yourself. 580 00:32:16,452 --> 00:32:17,671 You're gonna find out for me 581 00:32:17,673 --> 00:32:20,424 who inside Terra Nova is supplying information to Mira. 582 00:32:20,497 --> 00:32:21,596 If she's got a spy, 583 00:32:21,634 --> 00:32:23,723 she's gonna keep that secret pretty close. 584 00:32:23,796 --> 00:32:26,363 You do it, Curran... 585 00:32:26,425 --> 00:32:28,017 or the next time I track you down, 586 00:32:28,059 --> 00:32:31,997 the last thing you're going to see alive will be my face. 587 00:32:35,731 --> 00:32:38,475 What Malcolm said got me thinking. 588 00:32:38,523 --> 00:32:39,605 Horton was an important guy. 589 00:32:39,657 --> 00:32:40,970 Tons of research projects. 590 00:32:41,022 --> 00:32:42,612 He must have had some sort of assistant, 591 00:32:42,664 --> 00:32:44,945 you know, someone to handle his correspondence. 592 00:32:44,993 --> 00:32:47,145 Maybe Horton did actually write the letter, 593 00:32:47,197 --> 00:32:49,316 but his assistant was the one that mailed it, 594 00:32:49,368 --> 00:32:51,872 and that's why the DNA matches but the signatures don't. 595 00:32:51,957 --> 00:32:52,980 What if he stole 596 00:32:53,041 --> 00:32:55,539 his boss's identity to get to Terra Nova? 597 00:32:55,630 --> 00:32:57,468 So are they both vampires? 598 00:32:58,767 --> 00:33:00,043 Sometimes you worry me. 599 00:33:00,125 --> 00:33:01,343 Go on, I'll pick you up 600 00:33:01,429 --> 00:33:03,387 after school. 601 00:33:08,858 --> 00:33:10,867 Who was Ken Horton's research assistant? 602 00:33:12,136 --> 00:33:14,598 Andrew Fickett. 603 00:33:14,600 --> 00:33:17,019 Same height, age, build. 604 00:33:17,059 --> 00:33:19,456 Whereabouts unknown. 605 00:33:19,523 --> 00:33:23,075 Any mention of him stops right before Horton's Pilgrimage. 606 00:33:23,218 --> 00:33:25,210 Bring up all the crimes in Cambridge 607 00:33:25,212 --> 00:33:27,538 for the preceding six months. 608 00:33:29,324 --> 00:33:31,708 Here. 609 00:33:31,797 --> 00:33:33,883 "Unidentified male found in park..." 610 00:33:34,133 --> 00:33:36,998 "Eyes and hands mutilated, 611 00:33:37,050 --> 00:33:39,054 identification impossible." 612 00:33:40,902 --> 00:33:43,066 Oh, my God. 613 00:33:43,104 --> 00:33:45,090 He didn't just steal his identity. 614 00:33:45,191 --> 00:33:47,194 He killed him. 615 00:33:49,283 --> 00:33:52,342 Reading material like that's liable to give you nightmares. 616 00:33:52,412 --> 00:33:53,513 I should go. 617 00:33:53,568 --> 00:33:55,185 My mom's expecting me. 618 00:33:55,232 --> 00:33:57,979 Your mother's in surgery. 619 00:33:58,053 --> 00:33:59,906 No one's expecting you. 620 00:34:01,652 --> 00:34:03,779 I'm sorry. I thought I had the reservation for 2:00. 621 00:34:03,867 --> 00:34:05,725 Uh, that's okay. I was just leaving. 622 00:34:18,259 --> 00:34:20,722 We searched his house, and found only one empty bottle. 623 00:34:20,766 --> 00:34:23,986 Where's the rest of the Azimeth? 624 00:34:23,988 --> 00:34:25,578 I used it. 625 00:34:25,580 --> 00:34:26,753 You'd be in a coma. 626 00:34:26,797 --> 00:34:28,756 Okay. 627 00:34:28,803 --> 00:34:30,263 I sold it. 628 00:34:30,488 --> 00:34:31,931 To who? 629 00:34:32,047 --> 00:34:33,512 I don't remember. 630 00:34:33,514 --> 00:34:35,351 You going to arrest me or what? 631 00:34:35,491 --> 00:34:37,437 That's what you want, isn't it? 632 00:34:38,709 --> 00:34:40,458 Question is... 633 00:34:42,691 --> 00:34:43,665 why? 634 00:34:43,744 --> 00:34:45,657 Hmm? 635 00:34:45,744 --> 00:34:46,955 Hey! 636 00:34:47,041 --> 00:34:48,333 You covering for somebody? 637 00:34:48,415 --> 00:34:49,612 Ow! 638 00:34:49,614 --> 00:34:50,955 Are you you? Who is it? 639 00:34:52,999 --> 00:34:54,902 It was Boylan. 640 00:34:54,964 --> 00:34:56,664 It was Boylan! 641 00:34:56,714 --> 00:34:57,800 Yeah. 642 00:34:57,885 --> 00:34:58,959 Should have known. 643 00:34:59,055 --> 00:35:01,783 Keep an eye on this joker. 644 00:35:02,796 --> 00:35:03,914 Sorry I'm late, Mrs. Reed. 645 00:35:04,189 --> 00:35:05,606 Is Zoe ready? I really have to go. 646 00:35:07,074 --> 00:35:09,437 Dr. Horton picked her up a few minutes ago. 647 00:35:09,521 --> 00:35:11,246 Dr. Horton? You let her leave with him? 648 00:35:11,405 --> 00:35:13,244 I'm sorry. He said you knew. 649 00:35:13,340 --> 00:35:14,698 Oh, my God. Where'd they go? 650 00:35:14,745 --> 00:35:15,733 They went that way. 651 00:35:16,822 --> 00:35:18,270 The orchards. 652 00:35:31,792 --> 00:35:33,461 When will there be pie? 653 00:35:33,546 --> 00:35:34,798 Hmm. Soon. 654 00:35:34,879 --> 00:35:37,047 Just have to wait for a few more of these to ripen. 655 00:35:37,099 --> 00:35:38,765 Get away from her. 656 00:35:38,860 --> 00:35:41,596 Leave now, or I'll tell everyone... 657 00:35:41,651 --> 00:35:43,064 What? 658 00:35:43,106 --> 00:35:45,774 Tell everyone I saved the apple harvest? 659 00:35:47,379 --> 00:35:49,118 Why don't you find something more interesting 660 00:35:49,200 --> 00:35:52,232 for your little sister to do while we have a chat? 661 00:35:54,486 --> 00:35:56,916 Zoe, run and find Dad, okay? 662 00:35:56,967 --> 00:36:00,109 Tell him I'll be home in plenty of time to make the asparagus. 663 00:36:04,825 --> 00:36:06,092 Nicely done. 664 00:36:07,332 --> 00:36:09,168 Daddy! Daddy! 665 00:36:09,248 --> 00:36:12,055 Hey, Z. Daddy's got to go catch a bad guy, okay? 666 00:36:12,122 --> 00:36:13,564 But... Wait. 667 00:36:13,632 --> 00:36:16,475 Shouldn't Maddy be watching you? 668 00:36:16,524 --> 00:36:18,653 She said to tell you 669 00:36:18,725 --> 00:36:22,319 something very important. 670 00:36:22,393 --> 00:36:24,429 If anything happens to me, my dad will... 671 00:36:24,479 --> 00:36:26,635 Oh, he'll suspect, all right, but without proof, he'll... 672 00:36:37,196 --> 00:36:38,762 Can't let you go. 673 00:36:38,815 --> 00:36:40,156 Sorry. 674 00:36:49,284 --> 00:36:51,237 Andrew, right? 675 00:36:52,042 --> 00:36:52,616 I know what it's like 676 00:36:52,617 --> 00:36:56,831 to be the one in the background, overshadowed. 677 00:36:56,879 --> 00:36:59,295 In my old school, everybody was happy to cheat off my homework, 678 00:36:59,301 --> 00:37:01,771 but no one even knew my name. 679 00:37:01,819 --> 00:37:03,740 It's not fair. 680 00:37:03,804 --> 00:37:06,822 You did all that work, all those years, and Horton was recruited. 681 00:37:08,498 --> 00:37:12,160 Killing him was wrong, but you've more than made up for it. 682 00:37:12,253 --> 00:37:13,492 You deserve a second chance. 683 00:37:13,641 --> 00:37:16,652 I mean, isn't that what this place is about? 684 00:37:16,699 --> 00:37:19,120 Promise I won't tell anyone what I know. 685 00:37:19,177 --> 00:37:21,489 Ha! You're never gonna let this go. 686 00:37:21,541 --> 00:37:22,847 He was your hero. 687 00:37:24,267 --> 00:37:26,625 Funny thing is, you would have hated him. 688 00:37:26,689 --> 00:37:28,109 He lied to everyone, 689 00:37:28,173 --> 00:37:29,525 stole research. 690 00:37:29,597 --> 00:37:31,523 I wanted to save you from all that. 691 00:37:31,604 --> 00:37:34,669 I wanted to be the perfect Dr. Kenneth Horton, 692 00:37:34,727 --> 00:37:36,508 but you... 693 00:37:36,552 --> 00:37:39,195 had to keep that letter. 694 00:37:44,318 --> 00:37:46,396 The spider's bite is painless. 695 00:37:46,483 --> 00:37:47,992 Please... 696 00:37:48,048 --> 00:37:51,513 Your family will just think you fell asleep and got stung. 697 00:37:58,967 --> 00:38:00,525 Ah... 698 00:38:08,311 --> 00:38:09,472 You okay? 699 00:38:09,542 --> 00:38:11,423 You all right? 700 00:38:11,541 --> 00:38:12,891 Okay. 701 00:38:14,217 --> 00:38:17,263 It's all right. It's okay. 702 00:38:17,350 --> 00:38:18,682 When I think about 703 00:38:18,727 --> 00:38:20,909 what almost happened out there... 704 00:38:20,982 --> 00:38:22,902 Thank God for your panic words. 705 00:38:22,988 --> 00:38:24,914 Asparagus? 706 00:38:24,916 --> 00:38:26,278 Hmm. 707 00:38:26,372 --> 00:38:29,518 I always thought you were being paranoid. 708 00:38:29,586 --> 00:38:31,554 But I guess I was wrong. 709 00:38:33,971 --> 00:38:36,244 Hey. You feeling better, sweetie? 710 00:38:36,295 --> 00:38:38,543 Yeah, a little. 711 00:38:38,735 --> 00:38:40,987 Maddy, what on earth possessed you 712 00:38:40,989 --> 00:38:44,543 to try and deal with all of this on your own? 713 00:38:44,612 --> 00:38:47,238 I didn't have any proof. 714 00:38:50,290 --> 00:38:52,739 And I did try and talk to you, Mom. 715 00:38:53,983 --> 00:38:56,491 Yes, you're right. You did. 716 00:38:56,548 --> 00:38:58,133 But if I'm not listening to you, 717 00:38:58,207 --> 00:38:59,993 then you have to make me listen, okay? 718 00:39:00,246 --> 00:39:01,949 Or you go and get your father. 719 00:39:02,051 --> 00:39:03,281 Yeah. 720 00:39:03,320 --> 00:39:04,823 That being said, 721 00:39:04,978 --> 00:39:06,818 you trusted you gut, even when all the evidence was 722 00:39:06,996 --> 00:39:08,115 against you. 723 00:39:08,213 --> 00:39:11,119 Proud of you. 724 00:39:11,270 --> 00:39:14,292 I just keep thinking of Dr. Horton. 725 00:39:14,335 --> 00:39:15,999 You know, how he was just killed 726 00:39:16,078 --> 00:39:19,477 before he could even come here and live out his dream. 727 00:39:23,771 --> 00:39:25,521 Do you think the things 728 00:39:25,584 --> 00:39:27,461 that Fickett said about him were true? 729 00:39:27,566 --> 00:39:30,515 All I know is that the real Horton took the time 730 00:39:30,606 --> 00:39:34,192 to write to a young girl who loved his work. 731 00:39:34,285 --> 00:39:35,688 That's right. 732 00:39:46,202 --> 00:39:47,337 What's going on? 733 00:39:47,428 --> 00:39:48,656 Go check on Zoe. 734 00:39:53,839 --> 00:39:55,685 What are you doing with this? 735 00:39:55,687 --> 00:39:57,332 It's for your patient. I swear, I didn't know. 736 00:39:57,469 --> 00:39:58,733 I didn't think anyone would get hurt. 737 00:39:58,735 --> 00:40:02,331 You broke into a clinic. 738 00:40:02,344 --> 00:40:04,448 You stole from your mother. 739 00:40:04,598 --> 00:40:05,853 You didn't think 740 00:40:05,943 --> 00:40:07,012 anyone would get hurt? 741 00:40:07,118 --> 00:40:09,176 I'm sorry. 742 00:40:09,178 --> 00:40:10,693 I don't understand. 743 00:40:10,764 --> 00:40:12,238 Did you use it? 744 00:40:13,221 --> 00:40:14,188 Did you sell it? 745 00:40:15,849 --> 00:40:18,408 I gave it all to the Sixers... The Sixers?! 746 00:40:18,489 --> 00:40:20,516 Why, Josh? 747 00:40:20,579 --> 00:40:23,409 They promised me they'd get Kara here. 748 00:40:23,553 --> 00:40:26,402 Who? 749 00:40:26,404 --> 00:40:28,152 Who said the Sixers could do that? 750 00:40:33,151 --> 00:40:35,032 I hate violence. 751 00:40:35,061 --> 00:40:37,849 It's never the answer. 752 00:40:37,910 --> 00:40:39,886 You got my son caught up with the Sixers. 753 00:40:39,960 --> 00:40:41,382 He could've been killed. 754 00:40:41,428 --> 00:40:44,450 Look, the kid came to me with a problem. I was just... 755 00:40:44,611 --> 00:40:46,916 Yeah, and you gave him false hope. 756 00:40:46,918 --> 00:40:49,592 The Sixers don't have the technology to get his girlfriend here. 757 00:40:49,690 --> 00:40:51,347 They can barely feed themselves. 758 00:40:51,498 --> 00:40:54,162 I might be a lot of things, Shannon, but I am no liar. 759 00:40:54,207 --> 00:40:57,572 Now I don't know how she does it, but... 760 00:40:59,969 --> 00:41:02,958 Mira can talk to the future. 761 00:41:06,003 --> 00:41:08,408 No, no, that's not possible. 762 00:41:08,483 --> 00:41:12,185 The portal has to be open to talk to 2149. 763 00:41:12,238 --> 00:41:13,909 Well, apparently, the Sixers 764 00:41:13,993 --> 00:41:15,891 have figured out a way around that. 765 00:41:19,508 --> 00:41:21,491 Lucas. 766 00:41:21,626 --> 00:41:24,592 Your son? What about him? 767 00:41:33,536 --> 00:41:36,343 The kid's a genius. 768 00:41:36,433 --> 00:41:40,719 The whole reason they recruited him 769 00:41:40,786 --> 00:41:43,258 was so he could try to figure out some way to communicate 770 00:41:43,262 --> 00:41:46,506 with Hope Plaza between pilgrimages. 771 00:41:48,679 --> 00:41:50,238 You think the Sixers captured him 772 00:41:50,416 --> 00:41:52,443 and forced him to work for them? 773 00:41:58,177 --> 00:42:02,304 Look, if you're right, then at least 774 00:42:02,383 --> 00:42:05,623 there's a chance he's still alive. 775 00:42:05,625 --> 00:42:08,938 There might even be a chance of getting him out of there 776 00:42:08,940 --> 00:42:10,963 and bringing him back home. 777 00:42:11,177 --> 00:42:14,008 No, Shannon. 778 00:42:14,142 --> 00:42:17,073 There's no chance of that. 779 00:42:17,126 --> 00:42:19,798 No chance at all. 780 00:42:19,963 --> 00:42:21,844 How do you know that? 781 00:42:26,352 --> 00:42:29,492 How are things between you and Josh? 782 00:42:32,452 --> 00:42:35,311 They've been better. 783 00:42:35,454 --> 00:42:38,405 Fathers and sons. 784 00:42:38,497 --> 00:42:41,112 Let me put it this way. 785 00:42:42,973 --> 00:42:44,730 Maybe you should be grateful 786 00:42:44,732 --> 00:42:46,901 that the worst you have to worry about 787 00:42:47,102 --> 00:42:50,692 is your boy getting in over his head because of a girl. 788 00:43:17,568 --> 00:43:22,234 By Mikhel for Subtitulos.es ==SPREAD THE WORD== 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 54671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.