All language subtitles for Terra nova season 1 E3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 2 00:00:24,940 --> 00:00:26,907 Huh, this way a little more, come on, come on. 3 00:00:31,112 --> 00:00:34,349 Oh, hey, h-hey, hey, hey, come on. 4 00:00:34,416 --> 00:00:36,751 Hey, come on. 5 00:00:36,819 --> 00:00:37,953 Come on. 6 00:00:38,021 --> 00:00:40,256 Oh, come on, no fair. 7 00:00:43,361 --> 00:00:45,296 Come on, come on. 8 00:00:53,907 --> 00:00:55,908 Wow. 9 00:00:58,279 --> 00:00:59,813 Hey. 10 00:00:59,830 --> 00:01:02,832 Oh, look at all the flowers, pretty flowers. 11 00:01:35,272 --> 00:01:36,840 What kind of work were they doing out there? 12 00:01:37,420 --> 00:01:39,688 It's just standard field research, it's nothing dangerous. 13 00:01:39,755 --> 00:01:41,590 Yeah, then why hasn't anyone heard from them 14 00:01:41,657 --> 00:01:43,024 in the last 72 hours? 15 00:01:43,092 --> 00:01:45,427 Well, that's what we're going there to find out. 16 00:01:46,132 --> 00:01:47,565 Stop worrying. Commander Taylor says 17 00:01:47,633 --> 00:01:48,800 we'll probably be back before dinner. 18 00:01:48,867 --> 00:01:50,235 Well, you'd better be 19 00:01:50,302 --> 00:01:51,636 'cause that Reynolds kid is coming a-courting tonight. 20 00:01:51,704 --> 00:01:52,904 Oh, don't make fun. 21 00:01:52,971 --> 00:01:54,506 I think it's really sweet, the way he's going 22 00:01:54,573 --> 00:01:55,607 about things the old-fashioned way. 23 00:01:55,675 --> 00:01:57,042 Well, I think it's weird. 24 00:01:57,110 --> 00:01:59,145 I'm telling you, it's a tech situation, 25 00:01:59,212 --> 00:02:00,313 not a science situation. 26 00:02:00,380 --> 00:02:01,481 The signal has been spotty 27 00:02:01,549 --> 00:02:03,116 out in that area for weeks. 28 00:02:03,184 --> 00:02:05,352 I'm sure it's just a downed comm relay, 29 00:02:05,420 --> 00:02:07,955 but if I need you, I will let you know. 30 00:02:08,022 --> 00:02:09,123 They're my people out there. 31 00:02:09,190 --> 00:02:10,391 I should be going with you. 32 00:02:10,458 --> 00:02:11,726 I'll take my own rover. 33 00:02:11,793 --> 00:02:13,628 Don't worry, Malcolm, I'll be your eyes out there. 34 00:02:13,695 --> 00:02:15,362 You'll get a full report. 35 00:02:15,430 --> 00:02:16,564 Thank you, Elisabeth. 36 00:02:16,631 --> 00:02:19,100 Lieutenant Washington is in command 37 00:02:19,168 --> 00:02:20,101 while I'm off-colony. 38 00:02:20,169 --> 00:02:22,103 You need anything, you talk to her. 39 00:02:22,171 --> 00:02:24,305 All right, let's go. 40 00:02:26,208 --> 00:02:27,975 All right, be safe. 41 00:02:30,578 --> 00:02:32,579 Oh, no, my wedding ring. 42 00:02:34,816 --> 00:02:36,884 I took it off before surgery this morning. 43 00:02:36,952 --> 00:02:39,721 Um, could you stop by the hospital and pick it up for me? 44 00:02:39,789 --> 00:02:42,137 It should be in my scrub locker, I think. 45 00:02:42,138 --> 00:02:42,724 Uh, sure. 46 00:02:42,792 --> 00:02:45,260 Unless, of course, I left it inside a patient. 47 00:02:45,328 --> 00:02:46,962 - Doc...? - See you. 48 00:02:53,403 --> 00:02:55,637 So they give you your own rover, huh? 49 00:02:55,705 --> 00:02:58,907 Chief Science Officer... one of the perks of the job. 50 00:02:58,975 --> 00:03:01,910 Well, I'm the only cop in town, they didn't give me one. 51 00:03:01,978 --> 00:03:04,446 That must be awkward 52 00:03:04,513 --> 00:03:06,514 with your siren. 53 00:03:18,260 --> 00:03:20,628 Whoa, whoa, Doc. 54 00:03:20,696 --> 00:03:22,563 That gate should not be open. 55 00:03:23,799 --> 00:03:25,800 Commander! 56 00:03:27,135 --> 00:03:29,170 Looks like they've had ovosaurs out here 57 00:03:29,238 --> 00:03:30,871 chewing on the power cables. 58 00:03:30,939 --> 00:03:33,575 Let's make sure none of 'em wandered in. 59 00:03:33,642 --> 00:03:35,010 Stay alert. 60 00:03:35,077 --> 00:03:37,578 Don't you wander either, Doc... stick close. 61 00:04:13,248 --> 00:04:16,017 What kind of work did you say they were doing at this outpost? 62 00:04:16,085 --> 00:04:18,085 Wetlands research. 63 00:04:21,824 --> 00:04:23,825 Commander Taylor! 64 00:04:24,527 --> 00:04:25,927 Come on! 65 00:04:34,872 --> 00:04:36,439 Doc, take a look at this. 66 00:04:47,082 --> 00:04:49,250 Brady, let's get this door open. 67 00:04:49,317 --> 00:04:50,818 The snow was up to my knees, 68 00:04:50,885 --> 00:04:55,122 but I must have run for an hour straight. 69 00:04:55,190 --> 00:04:57,358 I guess that's how I wound up here. 70 00:04:59,562 --> 00:05:01,963 Are you with the Red Cross? 71 00:05:02,031 --> 00:05:04,466 Something like that, yes. 72 00:05:04,534 --> 00:05:06,536 This is gonna help you relax. 73 00:05:08,139 --> 00:05:10,808 Here we go. 74 00:05:10,875 --> 00:05:13,010 Snow up to her knees? 75 00:05:13,077 --> 00:05:15,145 I guess I must've missed the blizzard. 76 00:05:15,213 --> 00:05:18,449 Not if you were in Detroit in 2137. 77 00:05:18,516 --> 00:05:20,918 It was the coldest October ever recorded, 78 00:05:20,986 --> 00:05:22,720 while the city burned. 79 00:05:22,787 --> 00:05:24,722 - The Detroit Food Riots. - Yeah. 80 00:05:24,789 --> 00:05:26,021 From what I can tell, 81 00:05:26,022 --> 00:05:27,958 that's where she thinks she is. 82 00:05:28,026 --> 00:05:29,467 She has no idea she's in Terra Nova. 83 00:05:29,468 --> 00:05:30,828 - Doc, what's going on here? - I don't know. 84 00:05:30,896 --> 00:05:32,096 Her vitals are normal. 85 00:05:32,164 --> 00:05:33,330 There doesn't appear to be anything physically wrong. 86 00:05:33,398 --> 00:05:34,999 It's some sort of dissociative disorder. 87 00:05:35,066 --> 00:05:37,001 What about the other two? 88 00:05:37,068 --> 00:05:40,338 My best guess... same thing, only more advanced. 89 00:05:40,406 --> 00:05:42,774 Look, Doc, three people don't just lose their minds 90 00:05:42,842 --> 00:05:44,176 at the same time. 91 00:05:44,243 --> 00:05:45,544 There's got to be a reason. 92 00:05:45,611 --> 00:05:46,845 Hmm... 93 00:05:51,885 --> 00:05:53,953 It's Wednesday, I think. 94 00:05:54,020 --> 00:05:56,021 I can't be sure. 95 00:05:56,089 --> 00:05:57,356 It's happening to me just like 96 00:05:57,423 --> 00:05:58,590 with the others. 97 00:05:58,658 --> 00:06:02,227 First, short-term memory becomes jumbled, confused. 98 00:06:02,294 --> 00:06:05,196 Then one finds oneself somewhere in one's past. 99 00:06:05,264 --> 00:06:06,197 I don't recognize him. 100 00:06:06,265 --> 00:06:07,465 He's not in the infirmary. 101 00:06:07,533 --> 00:06:09,133 This outpost has a staff of four. 102 00:06:09,201 --> 00:06:11,001 That's Dr. Jonathan Guagenti. 103 00:06:11,069 --> 00:06:12,202 He's head researcher here. 104 00:06:12,270 --> 00:06:13,303 Brady. 105 00:06:13,371 --> 00:06:14,438 I ought to remember 106 00:06:14,506 --> 00:06:16,340 the three people in the infirmary. 107 00:06:16,408 --> 00:06:17,908 This fella is still missing. 108 00:06:17,976 --> 00:06:20,478 Search the perimeter... 200-yard radius. 109 00:06:20,546 --> 00:06:21,679 Be back by sundown. 110 00:06:21,747 --> 00:06:22,681 Yes, sir. 111 00:06:22,748 --> 00:06:24,316 I know I have to tell someone 112 00:06:24,383 --> 00:06:26,752 about the pathogens before they spread. 113 00:06:26,820 --> 00:06:30,356 I just can't remember who. 114 00:06:30,424 --> 00:06:33,793 Okay, a pathogen... so that's what's behind this. 115 00:06:33,861 --> 00:06:35,862 So what are the chances we've been exposed? 116 00:06:35,930 --> 00:06:37,463 Fairly likely, I'm afraid. 117 00:06:37,531 --> 00:06:41,213 Well, it looks like he's made some progress towards a diagnosis, 118 00:06:41,214 --> 00:06:43,735 but then his handwriting just deteriorates 119 00:06:43,803 --> 00:06:46,538 and then it becomes a nursery rhyme. 120 00:06:46,606 --> 00:06:48,707 You think you can finish what he started? 121 00:06:48,775 --> 00:06:50,476 I can try. 122 00:06:50,543 --> 00:06:51,977 Try hard, Doc. 123 00:06:52,045 --> 00:06:53,545 Till we know what this is, 124 00:06:53,613 --> 00:06:55,413 we're not going home. 125 00:06:55,481 --> 00:06:57,015 Mr. Shannon. 126 00:06:57,083 --> 00:06:58,016 Yeah. 127 00:06:58,084 --> 00:06:59,017 Dr. Shannon's wedding ring. 128 00:06:59,085 --> 00:07:00,752 Oh, great, thanks. 129 00:07:00,820 --> 00:07:02,587 You didn't have to cut anyone open, did you? 130 00:07:03,489 --> 00:07:05,657 Never mind, thank you. 131 00:07:06,726 --> 00:07:07,693 What are you two doing here? 132 00:07:07,761 --> 00:07:09,094 Shouldn't you be at school? 133 00:07:09,162 --> 00:07:11,897 Zoe's sick, and this time she's not pretending. 134 00:07:11,965 --> 00:07:12,865 It's just a cold, 135 00:07:12,933 --> 00:07:15,668 but they asked me to take her out of class. 136 00:07:15,736 --> 00:07:17,070 I need Mommy. 137 00:07:17,138 --> 00:07:19,406 Oh, I'm sorry, sweetie, Mommy's not here. 138 00:07:19,474 --> 00:07:21,074 Where is she? 139 00:07:21,142 --> 00:07:22,676 Well, she had to go save some other people. 140 00:07:22,744 --> 00:07:24,445 Tell you what, why don't we go see 141 00:07:24,513 --> 00:07:26,147 if there's anything in this hospital for a cold, 142 00:07:26,215 --> 00:07:27,716 and then I take you home? 143 00:07:27,783 --> 00:07:28,717 Just be careful. 144 00:07:28,784 --> 00:07:29,718 Don't catch her cold. 145 00:07:29,786 --> 00:07:31,153 I never catch colds. 146 00:07:32,221 --> 00:07:33,888 Only crooks. 147 00:07:41,697 --> 00:07:43,097 Ah, here's another one. 148 00:07:44,299 --> 00:07:46,800 To the stars. 149 00:07:46,868 --> 00:07:49,569 God, they're beautiful. 150 00:07:50,838 --> 00:07:54,307 - Hey, any word from Outpost Three? - I heard they went dark. 151 00:07:54,375 --> 00:07:56,076 My mom's out there now... nothing yet. 152 00:08:02,318 --> 00:08:03,918 You're good. 153 00:08:05,555 --> 00:08:08,023 Thanks. 154 00:08:08,091 --> 00:08:09,625 No, don't stop. 155 00:08:18,801 --> 00:08:20,535 Any luck finding Guagenti? 156 00:08:21,603 --> 00:08:24,105 Found his boots. 157 00:08:24,173 --> 00:08:25,406 He's out there barefoot? 158 00:08:25,474 --> 00:08:29,243 No, his feet were still in 'em. 159 00:08:29,311 --> 00:08:30,911 Oh. 160 00:08:30,979 --> 00:08:32,679 You got enough to go on to figure out 161 00:08:32,747 --> 00:08:33,780 what we're dealing with here? 162 00:08:33,848 --> 00:08:35,449 Yeah, I think so. 163 00:08:35,517 --> 00:08:36,550 All right. 164 00:08:36,618 --> 00:08:38,720 This outpost is under general quarantine... 165 00:08:38,787 --> 00:08:40,054 nobody in or out. 166 00:08:40,122 --> 00:08:42,524 I'm not going to risk exposing 167 00:08:42,592 --> 00:08:45,427 anyone or the colony to this. 168 00:08:45,495 --> 00:08:46,695 So do... do you know what it is? 169 00:08:46,763 --> 00:08:47,930 Some kind of memory loss. 170 00:08:47,997 --> 00:08:49,031 Could be anything... 171 00:08:49,099 --> 00:08:52,268 contaminated rations or an insect bite. 172 00:08:52,335 --> 00:08:53,702 I'm running blood samples now. 173 00:08:53,770 --> 00:08:55,004 I should know more soon. 174 00:08:55,071 --> 00:08:57,515 You're not just making all this up to get out of tonight, are you? 175 00:08:57,516 --> 00:08:58,173 Of course not. 176 00:08:58,241 --> 00:09:00,809 What time's Maddy's gentleman caller coming, anyway? 177 00:09:00,876 --> 00:09:02,710 I don't know, but she's changed outfits, 178 00:09:02,778 --> 00:09:03,878 like... 179 00:09:03,946 --> 00:09:05,380 ...three times already. 180 00:09:05,447 --> 00:09:06,881 I used to do that for you, you know. 181 00:09:06,948 --> 00:09:08,515 Be nice to him. 182 00:09:08,583 --> 00:09:09,516 I'll try. 183 00:09:09,584 --> 00:09:11,551 I love you. 184 00:09:11,619 --> 00:09:12,752 Love you, too. 185 00:09:12,820 --> 00:09:13,753 Kiss the kids for me. 186 00:09:13,821 --> 00:09:14,987 All right. 187 00:09:15,055 --> 00:09:17,490 What was that? 188 00:09:17,558 --> 00:09:19,458 Oh, I picked up a cold. 189 00:09:19,526 --> 00:09:20,660 Fluids and straight to bed. 190 00:09:20,727 --> 00:09:22,729 I don't want to catch your cold when I get back. 191 00:09:22,797 --> 00:09:22,862 It's not my cold; I borrowed it from Zoe. 192 00:09:24,832 --> 00:09:28,635 Okay, feel better, I'll call you in the morning. Bye. 193 00:09:28,703 --> 00:09:29,836 Bye. 194 00:09:39,980 --> 00:09:41,981 Zoe? 195 00:09:43,450 --> 00:09:45,451 Who's Zoe? 196 00:09:51,898 --> 00:09:53,699 Some more Key lime pie? 197 00:09:53,767 --> 00:09:55,835 Not that there's actually any lime in it 198 00:09:55,903 --> 00:09:58,871 because limes won't evolve until millions of years later. 199 00:09:58,939 --> 00:10:00,072 - Anyway... - So, 200 00:10:00,140 --> 00:10:03,609 uh, do you find that you enjoy cooking? 201 00:10:03,677 --> 00:10:06,745 Yeah, um, it's kind of like chemistry, 202 00:10:06,813 --> 00:10:08,814 except, at the end, you get a treat. 203 00:10:09,816 --> 00:10:11,684 Um, I should get going. 204 00:10:11,751 --> 00:10:13,419 Right, yeah. 205 00:10:13,486 --> 00:10:15,154 Oh, sorry. Oh. 206 00:10:15,222 --> 00:10:16,990 Whoops. 207 00:10:17,057 --> 00:10:18,791 Well, um, thank you for welcoming me 208 00:10:18,859 --> 00:10:19,992 into your home. 209 00:10:20,060 --> 00:10:23,063 Uh, bye, Mr. Shannon. 210 00:10:26,467 --> 00:10:28,601 Okay, tell me the truth... 211 00:10:28,669 --> 00:10:29,836 was that the worst first date 212 00:10:29,904 --> 00:10:31,471 in the history of the universe? 213 00:10:31,539 --> 00:10:32,472 Not even close. 214 00:10:32,540 --> 00:10:33,673 Yeah, 215 00:10:33,741 --> 00:10:35,108 you're just saying that to make me feel better. 216 00:10:35,176 --> 00:10:36,710 I'm saying it 'cause I lived it. 217 00:10:36,777 --> 00:10:39,011 It was my first date with your mom. 218 00:10:39,079 --> 00:10:42,648 She was so astronomically out of my league... 219 00:10:42,716 --> 00:10:44,684 a fact that her friends brought up constantly... 220 00:10:44,752 --> 00:10:46,219 by the time I picked her up, 221 00:10:46,286 --> 00:10:48,955 I'd psyched myself out so much, 222 00:10:49,023 --> 00:10:52,025 I was a total wreck. 223 00:10:52,092 --> 00:10:53,860 But when it was all over, 224 00:10:53,927 --> 00:10:55,862 guess what? 225 00:10:55,929 --> 00:10:57,730 I asked her out again 226 00:10:57,798 --> 00:11:00,233 'cause I knew that, no matter 227 00:11:00,300 --> 00:11:03,035 how much of a fool I made out of myself, 228 00:11:03,103 --> 00:11:06,806 in the end, it'd be worth it. 229 00:11:12,746 --> 00:11:14,347 What's the word from Outpost Three? 230 00:11:14,415 --> 00:11:15,881 Still waiting. 231 00:11:15,949 --> 00:11:17,049 What do you mean? 232 00:11:17,117 --> 00:11:19,185 Shouldn't they have checked in? 233 00:11:19,252 --> 00:11:20,886 Yes, but we've been having 234 00:11:20,954 --> 00:11:23,188 communication problems out that way 235 00:11:23,256 --> 00:11:24,590 for the past week or so. 236 00:11:24,658 --> 00:11:26,225 Well, maybe you should send another team 237 00:11:26,292 --> 00:11:27,592 to see if they're okay. 238 00:11:27,660 --> 00:11:30,762 Commander Taylor left me with very specific orders. 239 00:11:30,830 --> 00:11:32,264 Until he directs otherwise, 240 00:11:32,331 --> 00:11:34,099 Outpost Three is under general quarantine. 241 00:11:34,167 --> 00:11:35,567 Quarantine?! 242 00:11:35,635 --> 00:11:37,803 No, no, I spoke to my wife last night. 243 00:11:37,870 --> 00:11:39,338 She never used the word quarantine. 244 00:11:39,405 --> 00:11:42,274 If Commander Taylor hasn't checked in by nightfall, 245 00:11:42,342 --> 00:11:44,043 I will consider sending another team at that time. 246 00:11:44,111 --> 00:11:45,345 No, no, I'm not waiting around for that. 247 00:11:45,412 --> 00:11:47,347 - I'm going out there. - That is out of the question. 248 00:11:47,414 --> 00:11:49,883 You will remain here, and as soon as I know anything more, 249 00:11:49,950 --> 00:11:52,385 you will be informed. 250 00:11:52,453 --> 00:11:54,688 Understood. 251 00:11:54,756 --> 00:11:56,556 - I need your rover. - And I need 252 00:11:56,624 --> 00:11:59,358 my favorite reading glasses that I left back in Boston. 253 00:11:59,426 --> 00:12:00,993 Elisabeth's in trouble. 254 00:12:01,061 --> 00:12:02,395 What's going on? 255 00:12:02,463 --> 00:12:05,298 I don't know, but Outpost Three is under quarantine. 256 00:12:05,366 --> 00:12:07,300 Ah, where do you think you're going? 257 00:12:07,368 --> 00:12:09,336 To lodge a complaint with Lieutenant Washington. 258 00:12:09,404 --> 00:12:11,271 All science outposts are my jurisdiction. 259 00:12:11,339 --> 00:12:13,774 It's entirely unacceptable I haven't been briefed about it. 260 00:12:13,841 --> 00:12:15,609 And I'm personally offended for you, but before you go, 261 00:12:15,677 --> 00:12:17,478 I need the ignition code to your rover and about 262 00:12:17,545 --> 00:12:18,846 a ten-minute head start. 263 00:12:18,914 --> 00:12:21,649 No. I'm going with you. 264 00:12:21,717 --> 00:12:23,718 Ah... No, you're not. 265 00:12:23,786 --> 00:12:24,819 This a medical emergency. 266 00:12:24,887 --> 00:12:26,688 What are you going to do without me? 267 00:12:26,756 --> 00:12:27,756 Shoot them back to health? 268 00:12:27,824 --> 00:12:30,059 Fine, but I'm drive... 269 00:12:30,126 --> 00:12:32,028 Oh, God, you have a cold. 270 00:12:32,095 --> 00:12:33,997 - I have kids. - Here. 271 00:12:34,064 --> 00:12:35,665 Chew on this. 272 00:12:35,733 --> 00:12:37,533 Huh? 273 00:12:37,601 --> 00:12:39,602 I won't have you sneezing on me the whole way. 274 00:12:39,670 --> 00:12:41,270 Chew it. You'll be good for 12 hours. 275 00:12:41,338 --> 00:12:42,137 Oh, it tastes awful! 276 00:12:42,205 --> 00:12:44,206 Yeah, I know. 277 00:12:52,215 --> 00:12:54,215 Scoot over. 278 00:13:02,425 --> 00:13:06,595 Um... I've been meaning to talk to you about something. 279 00:13:06,662 --> 00:13:10,666 Uh, remember that day, out by the falls 280 00:13:10,734 --> 00:13:12,301 when you showed me those calculations, 281 00:13:12,369 --> 00:13:13,969 or whatever they were? 282 00:13:14,037 --> 00:13:15,372 Mm-hmm. 283 00:13:15,439 --> 00:13:19,275 Don't you think that we should, uh... 284 00:13:21,344 --> 00:13:23,145 ...tell someone? 285 00:13:23,213 --> 00:13:26,315 Who? 286 00:13:28,984 --> 00:13:31,152 I don't know. 287 00:13:31,220 --> 00:13:33,221 I forget what I was talking about. 288 00:13:48,269 --> 00:13:51,339 Um... 289 00:13:51,407 --> 00:13:53,408 Skye? 290 00:13:58,581 --> 00:14:00,682 You know I like you. 291 00:14:00,749 --> 00:14:05,187 I'd be insane not to. 292 00:14:05,255 --> 00:14:08,057 Just the way I left things with Kara... 293 00:14:08,124 --> 00:14:09,625 the way we said good-bye... 294 00:14:09,693 --> 00:14:11,193 I just, I can't. I'm sorry. 295 00:14:12,229 --> 00:14:14,263 It's okay. 296 00:14:15,999 --> 00:14:17,933 I get it. 297 00:14:18,001 --> 00:14:20,202 Oh. You hate me now. 298 00:14:20,270 --> 00:14:24,539 I do not hate you, Josh. 299 00:14:24,607 --> 00:14:27,175 You promised Kara you'd try to get her here. 300 00:14:28,911 --> 00:14:31,479 What if I told you I might know a guy 301 00:14:31,546 --> 00:14:35,148 who could help you with that? 302 00:14:47,964 --> 00:14:49,365 The hell's that? 303 00:14:51,035 --> 00:14:53,136 Ovosaurs. Damn it. 304 00:15:02,012 --> 00:15:04,980 I keep telling Taylor we should sink these things deeper. 305 00:15:05,048 --> 00:15:06,315 It's the nickel. 306 00:15:06,382 --> 00:15:07,716 It's like catnip to them. 307 00:15:19,027 --> 00:15:20,995 Outpost Three, this is Terra Nova. 308 00:15:21,063 --> 00:15:22,497 Come in, Commander Taylor. 309 00:15:29,271 --> 00:15:31,339 Outpost Three, this is Terra Nova. Come in. 310 00:15:31,407 --> 00:15:32,707 Do you hear me? 311 00:15:32,775 --> 00:15:36,945 Outpost Three, this is Terra Nova. Come in. 312 00:15:37,012 --> 00:15:38,946 Commander Taylor, are you there? 313 00:15:39,014 --> 00:15:40,414 Commander Taylor isn't here right now. 314 00:15:40,482 --> 00:15:41,649 Can I take a message? 315 00:15:41,716 --> 00:15:43,817 What the hell are you doing there? 316 00:15:43,885 --> 00:15:45,418 Well, uh, I'm looking for my wife. 317 00:15:45,486 --> 00:15:46,953 Where's the commander? 318 00:15:47,021 --> 00:15:48,488 I don't know yet, but I'll let you know 319 00:15:48,556 --> 00:15:49,656 as soon as I find out. 320 00:15:49,724 --> 00:15:51,724 Good talk. Over. 321 00:15:55,062 --> 00:15:55,862 Hi. 322 00:16:04,138 --> 00:16:06,206 Elisabeth. 323 00:16:06,273 --> 00:16:07,240 Don't move! 324 00:16:07,308 --> 00:16:10,243 Elisabeth, it's us. 325 00:16:10,311 --> 00:16:13,013 Malcolm? 326 00:16:13,081 --> 00:16:15,517 Malcolm! 327 00:16:29,170 --> 00:16:30,604 What the hell's going on? 328 00:16:30,672 --> 00:16:32,172 Why doesn't she recognize me? 329 00:16:32,240 --> 00:16:34,408 Okay, um... 330 00:16:34,476 --> 00:16:37,645 she seems to have lost all memory of the last 20 331 00:16:37,713 --> 00:16:39,914 or so years. 332 00:16:39,982 --> 00:16:41,817 As far as Elisabeth's concerned, 333 00:16:41,884 --> 00:16:43,718 she's in university, 334 00:16:43,786 --> 00:16:47,022 she and I have just started dating. 335 00:16:47,090 --> 00:16:50,593 Oh, terrific... so, you're in, the, uh, honeymoon period. 336 00:16:50,661 --> 00:16:52,061 - Yeah. - Yeah. 337 00:16:52,129 --> 00:16:54,330 Malcolm, how did this happen? 338 00:16:54,397 --> 00:16:56,198 Some kind of pathogen. 339 00:16:56,266 --> 00:16:59,901 I looked at the notes she made before she became symptomatic. 340 00:16:59,969 --> 00:17:01,637 Um, the first stage of the disease 341 00:17:01,704 --> 00:17:03,305 is intermittent memory loss. 342 00:17:03,373 --> 00:17:05,407 The infected become disoriented. 343 00:17:05,475 --> 00:17:07,843 They can hold on, but with some effort. 344 00:17:07,911 --> 00:17:10,379 And they eventually do become unmoored, 345 00:17:10,447 --> 00:17:12,414 which leads to stage two, 346 00:17:12,482 --> 00:17:15,150 which is, uh, catastrophic memory loss. 347 00:17:15,218 --> 00:17:18,086 That could explain why we can't find Taylor and Brady. 348 00:17:18,154 --> 00:17:19,821 According to Elisabeth's notes, 349 00:17:19,888 --> 00:17:24,158 the final stage of the disease is full-on catatonia. 350 00:17:24,225 --> 00:17:26,159 Malcolm... 351 00:17:26,227 --> 00:17:28,161 can you cure this thing? 352 00:17:28,229 --> 00:17:30,497 With her help, I-I believe so. 353 00:17:30,565 --> 00:17:32,400 I mean, she's still Elisabeth. 354 00:17:32,467 --> 00:17:34,435 Her cognitive mind is still functioning, 355 00:17:34,503 --> 00:17:36,971 and even as a student, she was amazing. 356 00:17:37,038 --> 00:17:40,974 We just need to bring her up to the present as fast as possible. 357 00:17:41,042 --> 00:17:43,143 Okay. 358 00:17:43,211 --> 00:17:45,013 Guess I better introduce myself. 359 00:17:45,080 --> 00:17:46,214 Um, actually, you know what? 360 00:17:46,281 --> 00:17:48,350 It would probably be better if I do the talking. 361 00:17:48,417 --> 00:17:50,719 I mean, we just need to give her enough information 362 00:17:50,786 --> 00:17:52,721 to get her back to work. 363 00:17:52,788 --> 00:17:54,189 You throw a husband and kids at her right now, 364 00:17:54,256 --> 00:17:55,357 it'll just confuse her. 365 00:17:55,424 --> 00:17:56,758 So, you're going to tell her 366 00:17:56,826 --> 00:17:58,560 it's 20 years later than she thinks it is, 367 00:17:58,628 --> 00:18:00,429 and she's gone back in time 85 million years, 368 00:18:00,497 --> 00:18:01,998 but you think a husband's gonna confuse her? 369 00:18:02,066 --> 00:18:04,033 Look, she doesn't remember who you are. 370 00:18:04,101 --> 00:18:07,004 You want to break out the family album, be my guest. 371 00:18:07,071 --> 00:18:09,039 - I'm just trying to be efficient. - Fine. 372 00:18:09,107 --> 00:18:11,208 We'll do it your way. 373 00:18:11,276 --> 00:18:13,644 Okay, uh, Elisabeth, 374 00:18:13,712 --> 00:18:15,679 this is Jim Shannon. 375 00:18:15,747 --> 00:18:17,748 He's with security. 376 00:18:20,419 --> 00:18:22,186 Pleased to meet you. 377 00:18:29,194 --> 00:18:30,861 - Hey, Tom. - Skye. 378 00:18:30,929 --> 00:18:32,897 Hey, uh, you got a minute? 379 00:18:32,965 --> 00:18:33,965 Yeah. 380 00:18:34,033 --> 00:18:36,034 Um, I told Josh 381 00:18:36,101 --> 00:18:39,203 you're a man who can get things here. 382 00:18:39,271 --> 00:18:42,640 Well, I've done so in the past. 383 00:18:42,708 --> 00:18:44,542 Or the future, I should say. 384 00:18:46,345 --> 00:18:47,445 People, too? 385 00:18:47,513 --> 00:18:48,746 People? 386 00:18:48,814 --> 00:18:50,448 People is difficult. 387 00:18:50,516 --> 00:18:51,950 And expensive. 388 00:18:52,018 --> 00:18:53,685 How expensive? 389 00:18:53,753 --> 00:18:56,188 More than a kid your age could afford. 390 00:18:56,256 --> 00:18:58,057 Well, I've got time to earn, 391 00:18:58,125 --> 00:18:59,158 and this couldn't happen until 392 00:18:59,226 --> 00:19:00,560 at least the pilgrimage after next, right? 393 00:19:00,627 --> 00:19:02,761 Because you would have to get a message through to 2149, 394 00:19:02,829 --> 00:19:04,564 and that could only happen when the portals open. 395 00:19:04,631 --> 00:19:08,433 Or so Taylor says. 396 00:19:12,672 --> 00:19:14,939 Your the cop's son, right? 397 00:19:17,475 --> 00:19:19,476 'Cause, uh... 398 00:19:20,978 --> 00:19:23,313 ...trust is important around here, 399 00:19:23,380 --> 00:19:25,748 so, theoretically, 400 00:19:25,816 --> 00:19:27,950 if a person had secrets, 401 00:19:28,018 --> 00:19:30,318 would they be safe with you? 402 00:19:32,655 --> 00:19:35,657 Why, are we theoretically having a job interview right now? 403 00:19:40,996 --> 00:19:44,199 85 million BC? 404 00:19:44,267 --> 00:19:47,302 You people couldn't time travel to after the Ice Age? 405 00:19:47,369 --> 00:19:48,870 Uh, it's too complicated. 406 00:19:48,938 --> 00:19:50,505 Okay. 407 00:19:50,573 --> 00:19:53,241 The important thing is that you came to this outpost 408 00:19:53,309 --> 00:19:57,246 and identified a pathogen that causes some kind of amnesia. 409 00:19:57,314 --> 00:19:58,815 And it's affecting you, too. 410 00:19:58,882 --> 00:20:00,417 You don't believe me? 411 00:20:00,484 --> 00:20:01,952 Well, of course I don't 412 00:20:02,019 --> 00:20:04,187 because what you're talking about is completely ridiculous. 413 00:20:06,755 --> 00:20:08,960 If you don't believe him, 414 00:20:09,528 --> 00:20:11,663 maybe you'll believe yourself. 415 00:20:18,337 --> 00:20:20,872 The incubation period is approximately four to six hours. 416 00:20:20,939 --> 00:20:23,074 Early symptoms include 417 00:20:23,141 --> 00:20:26,010 disorientation, loss of short-term memory. 418 00:20:26,077 --> 00:20:28,679 It appears to involve cognitive regression 419 00:20:28,746 --> 00:20:30,614 to a point in the patient's history, 420 00:20:30,681 --> 00:20:32,215 in their past... 421 00:20:32,283 --> 00:20:32,825 I'm so old. 422 00:20:32,826 --> 00:20:34,551 No, you're not. You're beautiful. 423 00:20:34,619 --> 00:20:37,354 And the disease appears to reach its third and final stage 424 00:20:37,422 --> 00:20:39,390 within 36 to 48 hours. 425 00:20:39,457 --> 00:20:43,093 It remains to be seen whether the catatonia is reversible. 426 00:20:46,063 --> 00:20:48,064 Okay. 427 00:20:50,167 --> 00:20:52,101 How long have I been here? 428 00:20:52,169 --> 00:20:53,536 A little over a day. 429 00:20:53,603 --> 00:20:57,206 Then we need to figure this out before I get any worse 430 00:20:57,274 --> 00:20:59,342 and before you two start showing any symptoms. 431 00:21:02,679 --> 00:21:03,779 What's happening? 432 00:21:03,847 --> 00:21:07,216 Ovosaurs, chewing on power cables. 433 00:21:07,217 --> 00:21:07,883 Could be. 434 00:21:07,951 --> 00:21:10,953 All right, I'll go chase 'em off. 435 00:22:15,785 --> 00:22:17,686 Brady? 436 00:22:54,724 --> 00:22:57,225 Move a muscle, I'll blow your head off. 437 00:23:09,562 --> 00:23:11,563 James Shannon. 438 00:23:11,631 --> 00:23:14,933 Terra Nova Security. 439 00:23:16,468 --> 00:23:18,702 What's Terra Nova? Huh? 440 00:23:18,770 --> 00:23:20,437 This place? 441 00:23:20,505 --> 00:23:22,907 Uh... not exactly. 442 00:23:22,974 --> 00:23:25,210 It's a code name, isn't it? 443 00:23:25,277 --> 00:23:28,380 Is that what you're calling this operation, Terra Nova? 444 00:23:28,448 --> 00:23:30,816 Taylor, listen to me, I don't know when or where 445 00:23:30,884 --> 00:23:32,818 - you think you are... - Save it. 446 00:23:32,886 --> 00:23:34,820 I know exactly where I am. 447 00:23:34,888 --> 00:23:37,423 Somalia. 2138. 448 00:23:37,491 --> 00:23:38,739 What are you talking about? 449 00:23:38,740 --> 00:23:41,327 Only question is, who's running this mind game on me? 450 00:23:41,395 --> 00:23:43,195 I know the Somalis ain't got the tech 451 00:23:43,263 --> 00:23:45,164 to get inside my head like this. 452 00:23:45,232 --> 00:23:47,232 That means you are either Axis psi-ops, 453 00:23:47,300 --> 00:23:48,800 or you're Russo-Chinese. 454 00:23:48,868 --> 00:23:50,402 I'll figure it out. 455 00:23:50,469 --> 00:23:52,737 And then I'll know who took her. 456 00:23:52,804 --> 00:23:54,939 What do you mean, her? You mean Wash? 457 00:23:55,006 --> 00:23:56,941 You're a liar. 458 00:23:57,008 --> 00:23:59,243 I was there when they medevac'd her out. 459 00:23:59,311 --> 00:24:02,846 There's no way she's in on this. 460 00:24:02,914 --> 00:24:04,582 Where's Ayani? 461 00:24:04,649 --> 00:24:06,316 - Where did they take her? - Who? 462 00:24:06,384 --> 00:24:08,385 My wife. 463 00:24:09,621 --> 00:24:11,622 My son. 464 00:24:11,690 --> 00:24:13,291 Taylor... 465 00:24:13,359 --> 00:24:15,627 I saw those people strapped in back, 466 00:24:15,694 --> 00:24:17,529 the ones you're experimenting on. 467 00:24:17,597 --> 00:24:19,865 You're lucky I didn't find my family there, 468 00:24:19,933 --> 00:24:22,668 and you better pray that I do find them. 469 00:24:24,470 --> 00:24:27,939 If I don't, I'm gonna come back... 470 00:24:28,007 --> 00:24:30,909 and I'm gonna slit every throat in sight. 471 00:24:33,279 --> 00:24:35,013 Count on it. 472 00:24:35,748 --> 00:24:37,915 Malcolm. 473 00:24:40,285 --> 00:24:43,988 Look at the DNA sequencing on this blood sample. 474 00:24:44,056 --> 00:24:45,523 This isn't a pathogen we're dealing with. 475 00:24:45,591 --> 00:24:46,520 Someone in this lab 476 00:24:46,521 --> 00:24:48,426 was experimenting with gene therapy. 477 00:24:48,494 --> 00:24:50,161 No, no, no, no, that's impossible. 478 00:24:50,229 --> 00:24:51,696 Any research involving genetic manipulation 479 00:24:51,763 --> 00:24:53,398 has to be cleared through me. 480 00:24:53,466 --> 00:24:55,100 Well, then, so, whoever it is, 481 00:24:55,168 --> 00:24:57,803 is obviously trying to keep it a secret. 482 00:24:57,871 --> 00:25:00,005 You're so beautiful. What? 483 00:25:00,073 --> 00:25:02,942 Let's get lost today, hmm? 484 00:25:03,010 --> 00:25:05,044 - Malcolm, hey, look at me. - I am looking at you. 485 00:25:05,111 --> 00:25:06,579 I can't help but look at you. 486 00:25:06,646 --> 00:25:08,013 This doesn't feel right, Malcolm. Please. 487 00:25:08,081 --> 00:25:09,514 Yeah, Malcolm. Please. 488 00:25:11,150 --> 00:25:14,051 Jack! What are you doing? 489 00:25:14,119 --> 00:25:15,353 He's been infected! 490 00:25:15,420 --> 00:25:17,288 No, no, I-I'm fine. I'm-I'm fine now. 491 00:25:17,356 --> 00:25:20,925 I-I-I just drifted, but I'm-I'm-I'm okay. 492 00:25:22,428 --> 00:25:24,195 Where are you? 493 00:25:24,263 --> 00:25:25,863 Uh, Terra Nova. 494 00:25:25,931 --> 00:25:27,531 Research outpost. 495 00:25:27,598 --> 00:25:30,033 If you can remember that, remember this. 496 00:25:30,101 --> 00:25:33,102 That's my wife... so keep your hands to yourself. 497 00:25:36,840 --> 00:25:39,475 What happened to you? 498 00:25:42,245 --> 00:25:45,448 Uh... I found Taylor. 499 00:25:45,516 --> 00:25:46,917 He's infected. He thinks he's in 500 00:25:46,984 --> 00:25:48,953 some kind of psi-ops SIM back in Somalia. 501 00:25:49,020 --> 00:25:51,389 I know he served there. They did some 502 00:25:51,457 --> 00:25:53,558 horrible psychological experiments during that war. 503 00:25:53,626 --> 00:25:55,794 And if that's the last thing he remembers, 504 00:25:55,862 --> 00:25:58,898 then everything he's seeing now doesn't make much sense to him, 505 00:25:58,965 --> 00:26:01,000 just like it didn't to Elisabeth when we first found her. 506 00:26:01,068 --> 00:26:02,201 And I got a feeling he's trying 507 00:26:02,269 --> 00:26:03,569 to make his way back to Terra Nova. 508 00:26:03,637 --> 00:26:05,004 He'll find it. He's motivated... 509 00:26:05,072 --> 00:26:06,207 he thinks his wife's in danger. 510 00:26:06,208 --> 00:26:06,939 Whoa, whoa, whoa. 511 00:26:07,007 --> 00:26:08,451 If he makes it back to the colony, 512 00:26:08,452 --> 00:26:09,442 he'll infect everyone. 513 00:26:09,510 --> 00:26:11,811 Which is why we need to warn them... except we can't. 514 00:26:11,879 --> 00:26:13,980 Com-system went out when we lost power. 515 00:26:14,048 --> 00:26:15,615 - You have to follow him. - No, no, no, 516 00:26:15,683 --> 00:26:17,316 we have to assume Jack's been infected, too. 517 00:26:17,384 --> 00:26:18,818 Uh, Jim. It's-it's Jim. 518 00:26:18,886 --> 00:26:20,319 And no, I feel fine. 519 00:26:20,387 --> 00:26:22,054 Well, so did he five minutes ago. 520 00:26:22,122 --> 00:26:24,623 Have you experienced any disorientation at all 521 00:26:24,691 --> 00:26:26,258 since you've been here? 522 00:26:26,326 --> 00:26:28,094 Um... no. 523 00:26:28,161 --> 00:26:29,262 That's curious. 524 00:26:29,329 --> 00:26:31,764 The two of you were exposed at the same time, 525 00:26:31,832 --> 00:26:33,603 so why aren't you showing any symptoms? 526 00:26:33,604 --> 00:26:34,267 I don't know. 527 00:26:34,334 --> 00:26:37,937 But Taylor did a job on that soldier Brady back there, 528 00:26:38,005 --> 00:26:39,939 so I'm gonna get him to the infirmary, 529 00:26:40,007 --> 00:26:41,440 so you can check he's okay. 530 00:26:41,508 --> 00:26:43,509 Okay, we'll get back to work. 531 00:26:44,544 --> 00:26:46,411 - Okay... - Yeah... 532 00:26:46,479 --> 00:26:48,814 Actually, uh, why don't you come give me a hand. 533 00:26:48,882 --> 00:26:50,182 This guy's not small. 534 00:26:50,250 --> 00:26:52,685 Oh. Okay, yeah. 535 00:26:52,752 --> 00:26:54,753 - I'll, um... - Take care. 536 00:26:56,189 --> 00:26:57,756 - This...? - Yeah. 537 00:26:57,824 --> 00:26:59,592 Okay. 538 00:27:03,863 --> 00:27:04,863 Hey. 539 00:27:04,931 --> 00:27:06,265 Mark. 540 00:27:06,332 --> 00:27:08,033 Oh, I'm so sorry. No... 541 00:27:08,101 --> 00:27:09,267 I totally forgot. I wanted... 542 00:27:09,335 --> 00:27:11,169 I thought that we knew that it was canceled tonight 543 00:27:11,237 --> 00:27:12,571 because my parents are missing and I'm... 544 00:27:12,638 --> 00:27:14,773 No, I just came to check if you were okay. 545 00:27:14,841 --> 00:27:16,141 Are you okay? 546 00:27:16,209 --> 00:27:17,776 You know what the worst part is? 547 00:27:17,844 --> 00:27:19,645 Having absolutely no idea what's going on. 548 00:27:19,713 --> 00:27:21,146 All my dad said was 549 00:27:21,214 --> 00:27:22,548 he was going to help my mom, 550 00:27:22,616 --> 00:27:23,949 and then nothing from either of them. 551 00:27:24,017 --> 00:27:25,984 Yeah, that's rough. 552 00:27:26,052 --> 00:27:27,352 It could be anything, you know? 553 00:27:27,420 --> 00:27:28,653 Sixers could have ambushed them. 554 00:27:28,721 --> 00:27:30,789 It's not the Sixers. 555 00:27:30,856 --> 00:27:33,758 Then you know what's going on. 556 00:27:33,826 --> 00:27:35,727 Look, Maddy, I'm really... 557 00:27:35,794 --> 00:27:37,361 not supposed to be talking about this. 558 00:27:38,363 --> 00:27:39,730 Mark... 559 00:27:41,032 --> 00:27:43,434 ...it's my parents. 560 00:28:04,793 --> 00:28:06,426 No way. 561 00:28:11,399 --> 00:28:14,167 Of all the times you could have flashed back to, 562 00:28:14,235 --> 00:28:16,736 did it have to be when you were dating my wife? 563 00:28:16,737 --> 00:28:18,237 I just saw Elizabeth in a laboratory 564 00:28:18,238 --> 00:28:19,939 and my mind must have filled in the rest. 565 00:28:20,007 --> 00:28:21,158 What do you want me to say? 566 00:28:21,159 --> 00:28:22,608 Uh, that it won't happen again. 567 00:28:22,676 --> 00:28:24,610 It won't happen again. 568 00:28:26,747 --> 00:28:27,981 What? 569 00:28:28,048 --> 00:28:28,915 Oh, my God. 570 00:28:28,983 --> 00:28:30,583 Who is this? 571 00:28:30,651 --> 00:28:32,686 Who are you? 572 00:28:32,754 --> 00:28:34,588 Oh, God, what now? 573 00:28:34,656 --> 00:28:40,228 D-D-Di-Did we, uh, kill this man? 574 00:28:40,296 --> 00:28:41,563 No, he's not even dead. 575 00:28:42,798 --> 00:28:43,898 See? 576 00:28:43,966 --> 00:28:45,600 So come on, give me a hand. 577 00:28:45,668 --> 00:28:48,903 I-I-I don't want any trouble. I'm here on a grant. 578 00:28:48,971 --> 00:28:50,939 Come on, just pick up his legs. 579 00:28:54,042 --> 00:28:57,979 Malcolm... uh... 580 00:28:58,046 --> 00:29:00,915 Malcolm, move! 581 00:29:18,058 --> 00:29:20,158 Please, tell me I'm not crazy. 582 00:29:20,242 --> 00:29:23,042 Hey, maybe it will just eat that soldier 583 00:29:23,256 --> 00:29:25,257 and go away. 584 00:29:25,809 --> 00:29:27,843 Stay here. 585 00:29:28,845 --> 00:29:30,579 What are you doing? 586 00:29:44,895 --> 00:29:46,397 The nickel in the cables! They can smell it! 587 00:29:46,401 --> 00:29:47,568 - Clear the door. - What? 588 00:29:47,635 --> 00:29:49,236 Get out of the way! 589 00:29:52,174 --> 00:29:54,074 Go! Go! 590 00:29:59,310 --> 00:30:01,130 That is not happening. 591 00:30:02,350 --> 00:30:03,784 Oh, dear God, somebody help me. 592 00:30:03,852 --> 00:30:05,286 - Malcolm... - What the hell were those things? 593 00:30:05,353 --> 00:30:06,687 Calm down, Malcolm. 594 00:30:11,726 --> 00:30:14,162 What did you just do? 595 00:30:14,229 --> 00:30:17,531 Uh, I... No choice. 596 00:30:19,467 --> 00:30:23,003 So, where are we on this cure? 597 00:30:24,472 --> 00:30:26,440 Nowhere. I mean... 598 00:30:26,508 --> 00:30:28,309 I really felt like we were making some progress, 599 00:30:28,376 --> 00:30:30,544 but I can't do this without Malcolm. 600 00:30:30,612 --> 00:30:32,346 You don't need Malcolm. 601 00:30:33,815 --> 00:30:35,883 You were doing just fine before he got here. 602 00:30:35,950 --> 00:30:38,952 No, I was cowering in the corner with a rifle. 603 00:30:39,020 --> 00:30:41,956 You were confused and alone, but you're not anymore. 604 00:30:48,983 --> 00:30:50,684 Do we know each other? 605 00:30:50,751 --> 00:30:53,954 Yeah, we do. 606 00:30:55,622 --> 00:30:59,858 We come from the same place... the future. 607 00:31:03,563 --> 00:31:09,235 But we're more than just acquaintances, aren't we? 608 00:31:09,302 --> 00:31:10,670 We're friends. 609 00:31:10,737 --> 00:31:13,706 Yeah, we are. 610 00:31:13,795 --> 00:31:15,362 Hmm. 611 00:31:15,430 --> 00:31:17,065 All right. 612 00:31:18,801 --> 00:31:20,568 Uh, okay, 613 00:31:20,636 --> 00:31:24,239 So we know somebody in this lab 614 00:31:24,307 --> 00:31:26,008 was conducting illicit gene therapy experiments. 615 00:31:26,076 --> 00:31:28,010 Now, if I knew who that was, 616 00:31:28,078 --> 00:31:30,547 I might be able to figure out what they were trying to do, 617 00:31:30,615 --> 00:31:33,150 and then that might help me work out how to undo it. 618 00:31:33,217 --> 00:31:35,953 Yeah, suspect and motive. Now you're talking my language. 619 00:31:36,021 --> 00:31:37,454 Okay, so we need to start going through 620 00:31:37,522 --> 00:31:38,588 the staff's personal files. 621 00:31:38,656 --> 00:31:40,957 Um... how are you at computer hacking? 622 00:31:41,025 --> 00:31:43,192 Uh, Maddy's taught me a thing or two. 623 00:31:43,260 --> 00:31:44,994 - Maddy? - Yeah. 624 00:31:45,062 --> 00:31:46,328 My daughter. 625 00:31:46,396 --> 00:31:49,064 Oh, you have a daughter. 626 00:31:49,132 --> 00:31:50,999 So, you married? 627 00:31:51,067 --> 00:31:54,502 Yeah. Well, you know, it's complicated. 628 00:31:54,570 --> 00:31:56,771 Isn't it always. 629 00:31:56,839 --> 00:32:01,075 Okay, let's get to hacking. 630 00:32:52,001 --> 00:32:53,901 Wow, I guess I get something. 631 00:32:53,964 --> 00:32:55,565 Whose computer terminal is it? 632 00:32:55,633 --> 00:32:58,536 Dr. Douglas Joslyn. 633 00:32:58,604 --> 00:33:01,272 Okay, let's bring up his medical history. 634 00:33:03,275 --> 00:33:04,742 Hmm... 635 00:33:04,810 --> 00:33:07,612 He carries the latent gene for Gormon's Disease. 636 00:33:07,679 --> 00:33:10,314 Gormon's... that's kind of like Alzheimer's, right? 637 00:33:10,382 --> 00:33:12,082 Yeah, only worse. 638 00:33:12,150 --> 00:33:13,650 He must have been looking for a cure, 639 00:33:13,718 --> 00:33:15,052 trying to re-sequence 640 00:33:15,120 --> 00:33:16,287 the gene cluster that controls memory. 641 00:33:16,354 --> 00:33:17,554 The re-sequencing 642 00:33:17,622 --> 00:33:19,923 must have misfired, started blocking the neural pathways 643 00:33:19,991 --> 00:33:21,058 instead of opening them up. 644 00:33:21,126 --> 00:33:23,260 He must have engineered a virus 645 00:33:23,328 --> 00:33:24,962 to use as a delivery system, 646 00:33:25,029 --> 00:33:28,933 but then, that's how it became contagious. 647 00:33:29,000 --> 00:33:29,934 I'm not sure of anything anymore, 648 00:33:30,001 --> 00:33:31,135 and we're running out of time. 649 00:33:31,203 --> 00:33:32,803 Elisabeth, you can do this. 650 00:33:32,871 --> 00:33:34,238 No, I'm at 39 hours. 651 00:33:34,306 --> 00:33:36,273 Catatonia can set in as early as 36. 652 00:33:36,341 --> 00:33:37,908 All right, so we work fast. 653 00:33:37,976 --> 00:33:40,143 - Okay? - Okay. 654 00:33:40,211 --> 00:33:42,145 Okay... 655 00:33:42,213 --> 00:33:44,214 Just give me something to do. 656 00:33:48,552 --> 00:33:50,553 Elisabeth? 657 00:33:53,156 --> 00:33:55,257 This is my handwriting, 658 00:33:55,324 --> 00:33:57,259 but I don't remember writing these and I-I-I, 659 00:33:57,326 --> 00:33:58,928 I don't know who they are. 660 00:34:00,330 --> 00:34:01,630 But if I wrote them down, 661 00:34:01,698 --> 00:34:04,133 it must be because... because they're important to me 662 00:34:04,201 --> 00:34:06,068 and I was afraid I was going to forget. 663 00:34:07,538 --> 00:34:09,005 Josh. 664 00:34:11,042 --> 00:34:13,043 Maddy. 665 00:34:14,913 --> 00:34:16,914 That's your daughter's name. 666 00:34:25,156 --> 00:34:26,456 Zoe... 667 00:34:31,695 --> 00:34:33,695 Jim. 668 00:34:35,832 --> 00:34:37,832 Your husband. 669 00:34:41,771 --> 00:34:43,705 I don't remember. 670 00:34:43,773 --> 00:34:46,742 I know. 671 00:34:47,778 --> 00:34:49,779 But you will. 672 00:34:51,215 --> 00:34:53,149 What if I don't? 673 00:34:53,217 --> 00:34:55,953 What happens if we both forget? 674 00:34:56,021 --> 00:35:00,857 What I feel for you is... is more than just a memory. 675 00:35:06,063 --> 00:35:09,832 Anyway... I'm fine. 676 00:35:13,736 --> 00:35:17,505 Yeah, you are, aren't you? 677 00:35:17,573 --> 00:35:20,040 Why is that? 678 00:35:20,108 --> 00:35:21,042 Why? 679 00:35:23,912 --> 00:35:25,813 Oh, sorry. 680 00:35:25,881 --> 00:35:27,949 So much for 12 hours. 681 00:35:28,016 --> 00:35:29,183 What's that? 682 00:35:29,251 --> 00:35:30,418 Oh, it's something Malcolm gave me 683 00:35:30,486 --> 00:35:32,587 for my cold. 684 00:35:32,655 --> 00:35:34,990 This is it. 685 00:35:35,057 --> 00:35:36,224 It has to be. 686 00:35:36,292 --> 00:35:38,026 There's something in this that he's given you 687 00:35:38,094 --> 00:35:39,528 that has a medicinal quality 688 00:35:39,595 --> 00:35:40,863 that blocks the pathogen. 689 00:35:40,931 --> 00:35:42,098 I mean, 690 00:35:42,166 --> 00:35:44,233 all we have to do is work out what it is. 691 00:35:44,301 --> 00:35:46,036 I'm not sure this is such a good idea, Maddy. 692 00:35:46,103 --> 00:35:47,637 Look, nobody said that you had to come with me. 693 00:35:47,705 --> 00:35:49,139 Either way I'm going in 694 00:35:49,207 --> 00:35:51,909 and I'm asking Lieutenant Washington what's going on. 695 00:35:51,977 --> 00:35:53,378 L-Look, what about Zoe? 696 00:35:53,445 --> 00:35:54,812 Okay? We can't just leave her alone. 697 00:35:54,880 --> 00:35:55,980 How is she alone? 698 00:35:56,048 --> 00:35:57,783 You posted two guards outside her bedroom. 699 00:35:57,850 --> 00:35:59,284 Uh, yeah, about that, 700 00:35:59,352 --> 00:36:01,286 if you wouldn't mind not mentioning that 701 00:36:01,354 --> 00:36:04,957 to my commanding officer, I'd really appreciate it. 702 00:36:05,025 --> 00:36:05,991 Lieutenant Washington? 703 00:36:06,059 --> 00:36:07,126 It's Maddy Shannon. 704 00:36:07,194 --> 00:36:10,130 I'd like to speak to you. 705 00:36:10,197 --> 00:36:11,197 Look, Maddy... 706 00:36:11,265 --> 00:36:13,199 Lieutenant Washington. 707 00:36:13,267 --> 00:36:14,234 - Not now, Maddy. - My parents... 708 00:36:14,301 --> 00:36:15,969 Reynolds, get her out of here... now! 709 00:36:16,036 --> 00:36:17,604 - Lieutenant, a-all she... - That was an order! 710 00:36:20,674 --> 00:36:22,842 You're not too good at following orders, 711 00:36:22,910 --> 00:36:24,277 are you, soldier? 712 00:36:30,999 --> 00:36:32,633 You're sick, Commander. 713 00:36:32,701 --> 00:36:34,634 You've been infected with something, it's got you confused. 714 00:36:34,702 --> 00:36:36,969 The war... it's over. 715 00:36:37,037 --> 00:36:38,604 Has been for a decade. 716 00:36:38,672 --> 00:36:40,039 We won. 717 00:36:40,107 --> 00:36:41,774 Don't you lie to me, Wash. 718 00:36:41,841 --> 00:36:43,442 I want answers. 719 00:36:43,510 --> 00:36:45,644 Please...! 720 00:36:46,116 --> 00:36:47,516 You don't want to do that, sir. 721 00:36:47,584 --> 00:36:50,286 He's a soldier; he's one of your men. 722 00:36:50,354 --> 00:36:52,121 His name is Reynolds, Mark Reynolds. 723 00:36:52,189 --> 00:36:53,355 He came out here on the Fifth Pilgrimage. 724 00:36:53,423 --> 00:36:54,991 He came here because of you, 725 00:36:55,058 --> 00:36:58,060 because seven years ago, you led us to this place... 726 00:37:00,664 --> 00:37:03,665 ...so that we could have a second chance. 727 00:37:06,335 --> 00:37:08,703 What is this place? 728 00:37:11,874 --> 00:37:13,241 It's home. 729 00:37:13,309 --> 00:37:15,376 This is home? 730 00:37:15,444 --> 00:37:16,478 Yeah. 731 00:37:18,781 --> 00:37:21,583 All right, then where is my wife? 732 00:37:22,785 --> 00:37:23,752 Show her to me. 733 00:37:23,820 --> 00:37:25,954 Ayani's gone, Nathaniel. 734 00:37:26,022 --> 00:37:27,789 No. 735 00:37:27,857 --> 00:37:29,291 She died. 736 00:37:29,359 --> 00:37:31,093 No, you're lying to me, Wash. 737 00:37:31,160 --> 00:37:34,229 You know I would never lie to you about anything. 738 00:37:34,297 --> 00:37:37,933 This is your place, this is your home, 739 00:37:38,001 --> 00:37:39,635 and you've forgotten, that's all, 740 00:37:39,703 --> 00:37:41,938 but we're going to help you find a way to remember. 741 00:37:42,005 --> 00:37:44,574 Ayani's dead. 742 00:37:44,642 --> 00:37:46,977 Yeah. 743 00:37:50,982 --> 00:37:53,049 Why would I want to remember that? 744 00:37:53,117 --> 00:37:54,151 No, sir. No! 745 00:37:59,691 --> 00:38:04,028 Natural antihistamines, traces of animal dung. 746 00:38:04,096 --> 00:38:06,464 No, there's nothing in that root that Malcolm gave you 747 00:38:06,531 --> 00:38:08,065 that would account for you being immune. 748 00:38:08,133 --> 00:38:09,066 Animal dung? 749 00:38:09,134 --> 00:38:11,001 - Yeah. - Oh. 750 00:38:13,672 --> 00:38:15,639 You want it back? 751 00:38:15,707 --> 00:38:19,243 Oh, I'd rather sneeze, but I don't want to get you sick, 752 00:38:19,310 --> 00:38:20,678 so... 753 00:38:20,745 --> 00:38:22,012 Yes, you do. 754 00:38:22,080 --> 00:38:23,714 - What? - I'm such an idiot. 755 00:38:23,782 --> 00:38:25,115 It's not this root, it's your cold. 756 00:38:25,183 --> 00:38:26,116 My cold? 757 00:38:26,184 --> 00:38:27,685 Yeah, your virus is counteracting 758 00:38:27,753 --> 00:38:29,053 the one that Joslyn engineered. 759 00:38:29,121 --> 00:38:30,188 It's blocking the cell receptors 760 00:38:30,256 --> 00:38:31,356 so the pathogen can't get through. 761 00:38:31,424 --> 00:38:34,360 All I have to do is identify the serotype 762 00:38:34,427 --> 00:38:38,497 and we should be able to manufacture a treatment. 763 00:38:38,565 --> 00:38:42,501 Uh, I-I-I think I know a faster way. 764 00:38:42,569 --> 00:38:44,570 Mm-hmm. 765 00:38:57,418 --> 00:38:59,720 You feel sick yet? 766 00:38:59,788 --> 00:39:02,256 Not quite yet, no. 767 00:39:11,013 --> 00:39:14,049 Okay, take it easy, take it easy, Commander. 768 00:39:15,819 --> 00:39:17,820 Can you tell me where you are? 769 00:39:20,490 --> 00:39:22,558 Terra Nova. 770 00:39:25,628 --> 00:39:27,562 You're going to experience some confusion, 771 00:39:27,630 --> 00:39:28,696 just for a few hours, 772 00:39:28,764 --> 00:39:30,865 while the memories sort themselves out. 773 00:39:30,933 --> 00:39:32,800 Based on the success we had at the outpost, 774 00:39:32,868 --> 00:39:34,635 you should be fine before dinner. 775 00:39:34,703 --> 00:39:37,371 Except for a wicked cold, right? 776 00:39:37,439 --> 00:39:40,575 No, well, I created a vaccine out of an inactive virus, 777 00:39:40,643 --> 00:39:42,744 so you shouldn't exhibit any symptoms. 778 00:39:42,812 --> 00:39:44,747 All right, we'll let you rest. 779 00:39:47,217 --> 00:39:49,152 Lieutenant. 780 00:39:49,219 --> 00:39:51,588 Yes, sir. 781 00:39:51,656 --> 00:39:54,492 You shot me. 782 00:39:54,560 --> 00:39:56,594 I did, sir. 783 00:39:57,629 --> 00:39:59,764 Good job. 784 00:40:04,869 --> 00:40:06,970 Thank you. 785 00:40:07,037 --> 00:40:07,971 How are you feeling? 786 00:40:08,038 --> 00:40:10,239 Hey, Elisabeth, yeah, I'm fine, 787 00:40:10,307 --> 00:40:11,941 except for this headache. 788 00:40:12,008 --> 00:40:14,243 I must have taken a fall or something. 789 00:40:14,311 --> 00:40:17,112 Or something. 790 00:40:27,824 --> 00:40:29,825 Okay. 791 00:40:32,529 --> 00:40:34,464 Mr. Shannon. 792 00:40:46,043 --> 00:40:48,044 Don't mind me. 793 00:40:54,217 --> 00:40:56,151 Hi, angel. 794 00:40:56,219 --> 00:40:57,952 Hi, Daddy. 795 00:40:58,020 --> 00:40:59,821 Feeling better? 796 00:40:59,888 --> 00:41:01,155 Yeah. 797 00:41:01,223 --> 00:41:02,156 Yeah. 798 00:41:05,128 --> 00:41:07,061 What have you got here? 799 00:41:07,129 --> 00:41:08,063 Dinosaurs. 800 00:41:08,130 --> 00:41:09,998 Dinosaurs? 801 00:41:10,066 --> 00:41:11,833 Hey. 802 00:41:11,901 --> 00:41:13,201 Hey. 803 00:41:13,269 --> 00:41:14,903 Come in here and hide with us. 804 00:41:18,975 --> 00:41:20,909 Look what Z made. 805 00:41:20,977 --> 00:41:23,745 I'm teaching them how to walk. 806 00:41:23,813 --> 00:41:25,681 How they doing? 807 00:41:25,749 --> 00:41:27,049 Pretty well. 808 00:41:28,285 --> 00:41:30,253 We should enjoy this while we can. 809 00:41:30,320 --> 00:41:32,956 - Yeah. - Yeah. 810 00:41:47,736 --> 00:41:49,737 How are you, Mira? 811 00:41:56,144 --> 00:41:59,078 Medicine, power cell... 812 00:41:59,146 --> 00:42:01,914 No ammo? 813 00:42:01,982 --> 00:42:03,416 Taylor would lock me up 814 00:42:03,483 --> 00:42:05,986 if he even knew I was doing business with the Sixers. 815 00:42:06,054 --> 00:42:10,524 If he thought I was getting you weapons, he'd have me shot. 816 00:42:12,461 --> 00:42:14,662 I was able to find you more of that wild sorghum 817 00:42:14,730 --> 00:42:16,098 you're so keen on. 818 00:42:20,536 --> 00:42:22,771 Good as gold. 819 00:42:22,839 --> 00:42:25,240 This stuff makes the finest hooch. 820 00:42:25,308 --> 00:42:27,242 Oh, uh, 821 00:42:27,310 --> 00:42:30,545 just one more thing. 822 00:42:30,613 --> 00:42:34,849 The next time you're able to establish contact with 2149, 823 00:42:34,916 --> 00:42:36,917 I need to get a message through. 824 00:42:37,952 --> 00:42:40,053 What's it about? 825 00:42:41,389 --> 00:42:43,389 Ah, it's just a kid who wants to buy 826 00:42:43,418 --> 00:42:45,118 his girlfriend ways to the portal. 827 00:42:45,191 --> 00:42:47,711 Oh, you're going soft? 828 00:42:48,074 --> 00:42:49,474 The kid, 829 00:42:50,193 --> 00:42:52,013 is the new sheriffs son. 830 00:42:53,954 --> 00:42:55,774 You mean Shannon? 831 00:42:55,836 --> 00:42:57,236 That's right. 832 00:42:57,802 --> 00:42:59,902 I gave this boy a job in my barn. 833 00:43:00,923 --> 00:43:03,723 And I keep your enemy close, you know that, 834 00:43:04,268 --> 00:43:07,768 But if there is a problem, I could tell him I just couldn't work on that. 835 00:43:08,150 --> 00:43:11,550 It's not a problem. It's an opportunity. 836 00:43:12,305 --> 00:43:15,105 One I plan to take advantage of. 837 00:43:15,891 --> 00:43:20,491 Sync and corrected by dr.jackson www.addic7ed.com 838 00:43:21,305 --> 00:44:21,219 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org57810

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.