All language subtitles for Stella.Dallas.1937.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 3 00:01:45,188 --> 00:01:46,898 - Hiya, Stell. - Hello. 4 00:01:51,777 --> 00:01:53,446 - Hello, Stella. - Hello. 5 00:02:18,221 --> 00:02:21,391 Stella's got a fella! Only, he don't know it. 6 00:02:21,391 --> 00:02:24,144 - Who? - You, that's who. 7 00:02:24,144 --> 00:02:26,396 My own sister standing out here every night making a sap out of herself 8 00:02:26,396 --> 00:02:28,648 over a guy who don't even know she's on earth. 9 00:02:28,648 --> 00:02:31,151 You mind your own business! Anyway, you don't know what you're talking about. 10 00:02:31,151 --> 00:02:33,278 Oh, I don't, huh? 11 00:02:33,278 --> 00:02:36,364 I suppose you doll up every night and wait out here to welcome me home. 12 00:02:36,364 --> 00:02:38,408 Why, of course. 13 00:02:38,408 --> 00:02:41,494 Gee, thanks! I must give you a kiss for that one! 14 00:02:41,494 --> 00:02:44,372 Take your dirty hands off of me! 15 00:02:44,372 --> 00:02:46,165 Ah, you're just like all the rest. 16 00:02:46,165 --> 00:02:49,711 There's fingers nearly chopped off at the mill every time he passes. 17 00:02:49,711 --> 00:02:54,549 - But he don't look at none of 'em. - Why should he? Millhands. 18 00:02:54,549 --> 00:02:57,594 Hey, wait a minute. 19 00:02:57,594 --> 00:02:59,888 There's some nice girls that's millhands. 20 00:02:59,888 --> 00:03:02,557 Where do you get off? What's the matter with a millhand? 21 00:03:02,557 --> 00:03:04,601 I'm a millhand and your father's a millhand! 22 00:03:04,601 --> 00:03:06,311 Don't yell! The neighbors know it. 23 00:03:06,311 --> 00:03:09,147 Well, maybe he don't, so I'll tell him. 24 00:03:09,147 --> 00:03:10,815 Stop this! 25 00:03:10,815 --> 00:03:13,693 What's the matter with you two? You used to get along. 26 00:03:13,693 --> 00:03:16,279 Yeah, but that was before she started taking 27 00:03:16,279 --> 00:03:18,865 a business course to improve herself. 28 00:03:18,865 --> 00:03:21,117 It's done her a lot of good, all right. 29 00:03:21,117 --> 00:03:22,744 She ain't satisfied with none of us anymore. 30 00:03:22,744 --> 00:03:24,204 Supper! 31 00:03:24,204 --> 00:03:26,456 - What'd you say, Mom? - Supper's ready! 32 00:03:26,456 --> 00:03:28,583 Yeah, so am I. Come on, Pop. 33 00:03:31,002 --> 00:03:34,297 - Come on, Stell. - I'll be in in a minute. 34 00:03:55,610 --> 00:03:59,030 "...the childhood sweetheart of young Stephen Dallas... 35 00:03:59,030 --> 00:04:02,742 "...the sweetheart until that tragic hour when his millionaire father, 36 00:04:02,742 --> 00:04:05,245 "bankrupt and ill, committed suicide. 37 00:04:05,245 --> 00:04:07,872 "Two days later Stephen Dallas disappeared, 38 00:04:07,872 --> 00:04:09,499 "leaving behind him a note 39 00:04:09,499 --> 00:04:13,086 saying that he was trying to make a life somewhere else." 40 00:04:17,339 --> 00:04:19,050 "...Harvard graduate and crewman 41 00:04:19,050 --> 00:04:21,511 "disappeared immediately after his father's death. 42 00:04:21,511 --> 00:04:24,222 The millionaire playboy left without a penny." 43 00:04:40,947 --> 00:04:42,490 Don't be late, Charlie. 44 00:04:46,786 --> 00:04:48,705 - What is it? - Your lunch. 45 00:04:48,705 --> 00:04:50,790 That's right, get funny. You know what I mean. What's in it? 46 00:04:50,790 --> 00:04:54,293 Just a little turkey and dressing. That's all I had today. 47 00:04:54,293 --> 00:04:55,545 Wait a minute. 48 00:04:56,796 --> 00:04:59,966 Baloney again. And apple butter. 49 00:04:59,966 --> 00:05:02,802 Baloney and apple butter. Apple butter and baloney-- 50 00:05:02,802 --> 00:05:04,512 that's all I get. 51 00:05:04,512 --> 00:05:05,930 Well, I ain't gonna take it no more. 52 00:05:05,930 --> 00:05:07,682 All right with me. You can do without it. 53 00:05:07,682 --> 00:05:09,976 - I can, huh? - Charlie, I'll fix you something. 54 00:05:09,976 --> 00:05:11,811 - Don't baby him, Mom. - Baby me? 55 00:05:11,811 --> 00:05:13,563 I'm old enough to earn money, ain't I? 56 00:05:13,563 --> 00:05:15,857 A man could have a home of his own on what I'm making. 57 00:05:15,857 --> 00:05:18,860 Charlie, wait a minute! 58 00:05:18,860 --> 00:05:22,989 Oh, what do you want to egg him on for, Stella? 59 00:05:22,989 --> 00:05:25,158 You know that Jenkins girl's just dyin' to get him. 60 00:05:25,158 --> 00:05:26,534 Well, let her, then. 61 00:05:26,534 --> 00:05:27,869 If that's all the ambition he's got, 62 00:05:27,869 --> 00:05:29,579 there's nothing you can do about it. 63 00:05:29,579 --> 00:05:31,998 I don't know what we'd do without him. 64 00:05:31,998 --> 00:05:34,417 I'm gonna fix up something for him to eat 65 00:05:34,417 --> 00:05:36,753 and you can leave it for him on your way down. 66 00:05:37,670 --> 00:05:39,422 He'll starve first. 67 00:05:48,639 --> 00:05:50,933 Maybe you're right, Mom. 68 00:05:50,933 --> 00:05:53,686 I'll take it down to him. 69 00:05:53,686 --> 00:05:57,774 I'll run over to the delicatessen after and get him something nice. 70 00:05:57,774 --> 00:05:59,067 Will you? 71 00:06:02,487 --> 00:06:03,905 Yeah. 72 00:06:39,690 --> 00:06:42,735 The boss just phoned. He's at Millhampton Junction. He just got in. 73 00:06:42,735 --> 00:06:44,946 He said to tell you the contract with the Parker Company 74 00:06:44,946 --> 00:06:46,406 is in his pocket. 75 00:06:46,406 --> 00:06:48,282 He's chirping over the phone like a bird. 76 00:06:48,282 --> 00:06:50,827 He'll be here in a few minutes, but just wanted to tell you. 77 00:06:53,121 --> 00:06:55,540 Hey, ain't ya interested? 78 00:06:55,540 --> 00:06:58,251 Yes, yes, I--I'm glad Mr. Beamer got the contract. 79 00:06:58,251 --> 00:07:00,545 Well, you oughta be. He was chirping like a bird. 80 00:07:00,545 --> 00:07:02,839 Like a bird--you know the way he does on the telephone. 81 00:07:02,839 --> 00:07:05,842 Yes, sir, he said to put you down for a raise this week. 82 00:07:05,842 --> 00:07:07,885 And you can have that vacation now. 83 00:07:07,885 --> 00:07:09,428 How's that? 84 00:07:11,139 --> 00:07:15,309 I don't need a vacation now. I have no place to go. 85 00:07:15,309 --> 00:07:16,769 Huh? 86 00:07:16,769 --> 00:07:18,437 Oh, nothing, nothing. 87 00:07:41,169 --> 00:07:44,338 [ steam whistle blows ] 88 00:08:13,034 --> 00:08:15,620 I beg your pardon. 89 00:08:15,620 --> 00:08:17,914 Could you tell me where I could find Charlie Martin? 90 00:08:17,914 --> 00:08:21,375 - Charlie Martin? - Yes, he works on the carding machine. 91 00:08:21,375 --> 00:08:24,086 Oh, yes. The carding machines. 92 00:08:24,086 --> 00:08:26,380 Why, they're closed down just now. 93 00:08:26,380 --> 00:08:28,758 He'd be out in the yard, most likely. 94 00:08:28,758 --> 00:08:31,928 Go right back through the corridor the way you came in. 95 00:08:31,928 --> 00:08:34,388 Instead of coming up those stairs, 96 00:08:34,388 --> 00:08:37,265 there's--there's a big gate down there, 97 00:08:37,265 --> 00:08:39,393 and if you go right through that gate, 98 00:08:39,393 --> 00:08:43,231 and the path leads right down past that first big building, 99 00:08:43,231 --> 00:08:45,191 and just as you turn around the corner, 100 00:08:45,191 --> 00:08:46,984 the men usually have their-- 101 00:08:47,944 --> 00:08:49,570 Yes? 102 00:08:49,570 --> 00:08:51,572 Well, it's sort of dirty down there. 103 00:08:51,572 --> 00:08:53,574 Maybe I'd better send for him. 104 00:08:57,578 --> 00:08:59,580 - Won't you sit down? - Thank you. 105 00:09:01,207 --> 00:09:03,251 - McCarthy! - Yes, sir? 106 00:09:03,251 --> 00:09:05,127 Find Charlie Martin and send him in. 107 00:09:05,127 --> 00:09:06,671 McCarthy: Yes, sir, right away. 108 00:09:12,134 --> 00:09:14,971 - He'll be right in. - Thank you. 109 00:09:14,971 --> 00:09:18,140 - Good morning, Dallas. - Good morning, Mr. Beamer. 110 00:09:18,140 --> 00:09:19,684 Congratulations on that contract. 111 00:09:19,684 --> 00:09:22,144 - How do you do, Mr. Beamer? - How do you do? 112 00:09:23,271 --> 00:09:26,023 - Stella Martin? - Martin's girl? 113 00:09:26,023 --> 00:09:27,692 You're all grown up. 114 00:09:27,692 --> 00:09:29,277 And so pretty. 115 00:09:29,277 --> 00:09:32,280 - Isn't she, Dallas? - Yes. 116 00:09:32,280 --> 00:09:34,865 Say, how long have you two known each other? 117 00:09:34,865 --> 00:09:37,743 Well, we... haven't really met. 118 00:09:37,743 --> 00:09:39,287 Oh, excuse me. 119 00:09:39,287 --> 00:09:42,290 Mr. Dallas, this is Miss Martin. Miss Martin, Mr. Dallas. 120 00:09:42,290 --> 00:09:44,040 - How do you do? - How do you do? 121 00:09:44,040 --> 00:09:46,752 My brother forgot his lunch and I didn't want him to go without, 122 00:09:46,752 --> 00:09:48,254 so I brought it to him. 123 00:09:48,254 --> 00:09:49,714 That's a nice girl, good to your brother. 124 00:09:49,714 --> 00:09:51,424 Good to your father too, I'll bet. 125 00:09:51,424 --> 00:09:54,302 I wish I had somebody thinking so much of me. 126 00:09:54,302 --> 00:09:55,428 Hey, Dallas? 127 00:09:57,138 --> 00:09:59,140 He ain't there, Mr. Dallas. They said he went out to eat. 128 00:09:59,140 --> 00:10:00,433 Oh, thank you. 129 00:10:00,433 --> 00:10:02,310 That's too bad, after all your trouble. 130 00:10:02,310 --> 00:10:05,187 I suppose it was all my fault. I was late. 131 00:10:05,187 --> 00:10:08,274 Wouldn't do him any harm to wait, would it? 132 00:10:08,274 --> 00:10:09,942 I'll bet sometimes he's late. 133 00:10:09,942 --> 00:10:11,444 Never mind. Don't you worry. 134 00:10:11,444 --> 00:10:13,321 Let's see what you've got. 135 00:10:13,321 --> 00:10:17,325 Maybe we can make believe that you brought it to us. 136 00:10:17,325 --> 00:10:19,160 It isn't anything much. 137 00:10:26,500 --> 00:10:28,169 - Make this yourself? - Mmm-hmm. 138 00:10:28,169 --> 00:10:29,170 Dallas? 139 00:10:29,170 --> 00:10:30,338 - Thank you. - You, too. 140 00:10:30,338 --> 00:10:32,298 I hope they're not too dry. 141 00:10:32,298 --> 00:10:34,634 I forgot to bring anything to drink. 142 00:10:34,634 --> 00:10:36,802 - I have some milk here. - Oh, fine. 143 00:10:36,802 --> 00:10:38,346 - I'll get some glasses. - Can I help you? 144 00:10:38,346 --> 00:10:39,639 Thank you. 145 00:10:40,639 --> 00:10:42,475 You're some cook, aren't you? 146 00:10:43,392 --> 00:10:44,810 Oh, wait, please. 147 00:10:48,064 --> 00:10:49,649 I... 148 00:10:49,649 --> 00:10:53,069 I hate glasses that don't shine. 149 00:10:53,069 --> 00:10:54,362 Don't you? 150 00:10:57,490 --> 00:11:00,659 [ piano music playing ] 151 00:11:39,532 --> 00:11:40,866 Shall we go? 152 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 You ready? 153 00:11:49,125 --> 00:11:51,419 - Woman: Hello, Stella. - Hello. 154 00:11:54,547 --> 00:11:56,424 - Hello, Steve. - Hiya, Ned. 155 00:11:56,424 --> 00:11:59,552 Don't forget, the missus will be expecting you over for that good meal. 156 00:11:59,552 --> 00:12:01,011 You bet. Very soon. 157 00:12:01,011 --> 00:12:03,055 You goin' there for dinner? 158 00:12:03,055 --> 00:12:07,309 Gee, you who could be at the River Club. 159 00:12:07,309 --> 00:12:10,312 - Look. Look. - That's the second time this week. 160 00:12:10,312 --> 00:12:12,857 I saw 'em in the drugstore together the other night. 161 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 You mind your own business. 162 00:12:19,739 --> 00:12:21,991 Do you mind our being talked about? 163 00:12:21,991 --> 00:12:23,617 Mind? Do I mind? 164 00:12:23,617 --> 00:12:25,870 Oh, no, it's just that 165 00:12:25,870 --> 00:12:28,038 I can't believe you like seeing me 166 00:12:28,038 --> 00:12:30,040 when you could be out with all the swells. 167 00:12:30,040 --> 00:12:33,169 I want to be with you. I like being with you. 168 00:12:37,506 --> 00:12:41,218 Could I--could I take your arm? I mean, is that all right? 169 00:12:41,218 --> 00:12:42,636 Is that considered-- 170 00:12:47,349 --> 00:12:49,518 I want to be like all the people you've been around-- 171 00:12:49,518 --> 00:12:52,062 educated, you know, and speaking nice. 172 00:12:52,062 --> 00:12:55,065 Don't be like anyone else. I like you the way you are. 173 00:12:55,065 --> 00:12:57,109 No, I don't want to be like me-- 174 00:12:57,109 --> 00:13:01,071 not like the people in this place, but like the people in the movie. 175 00:13:01,071 --> 00:13:03,908 You know, doing everything well-bred and refined. 176 00:13:03,908 --> 00:13:05,242 And dull. 177 00:13:05,242 --> 00:13:07,369 Stay as you are. Don't pretend, Stella. 178 00:13:07,369 --> 00:13:12,500 Anyway, it isn't really well-bred to act the way you aren't. 179 00:13:12,500 --> 00:13:15,252 But I've wanted to be different ever since I met you, 180 00:13:15,252 --> 00:13:17,713 and if I was around you long enough, I could be. 181 00:13:17,713 --> 00:13:20,966 I could learn to talk like you and act like you, 182 00:13:20,966 --> 00:13:22,968 and pretty soon I-- 183 00:13:22,968 --> 00:13:24,845 Well, you know, 184 00:13:24,845 --> 00:13:28,557 you've done a lot for me even in these couple of weeks. 185 00:13:28,557 --> 00:13:30,392 You've done a lot for me, too. 186 00:13:30,392 --> 00:13:33,687 I was very lonely the day you walked in the office. 187 00:13:33,687 --> 00:13:37,441 Oh, no, thanks, I don't smoke. And I don't drink, either. 188 00:13:38,442 --> 00:13:41,111 I was lonely and unhappy and... 189 00:13:41,111 --> 00:13:43,322 - and then you... - Yes? 190 00:13:51,997 --> 00:13:55,709 Oh, I--I shouldn't have. 191 00:13:55,709 --> 00:13:58,712 You won't have any respect for me... 192 00:13:58,712 --> 00:14:02,299 not for girls who let men kiss them whenever they want. 193 00:14:02,299 --> 00:14:04,844 I mean, I don't let-- 194 00:14:04,844 --> 00:14:06,720 I mean-- 195 00:14:06,720 --> 00:14:10,057 Well, girls shouldn't, unless they-- 196 00:14:10,057 --> 00:14:12,560 well... 197 00:14:12,560 --> 00:14:15,896 unless they know a man is serious. 198 00:14:23,195 --> 00:14:26,031 [ whistling ] 199 00:14:26,031 --> 00:14:27,283 Hiya, Mom. 200 00:14:28,367 --> 00:14:29,910 Ain't she got home yet? 201 00:14:32,746 --> 00:14:35,332 Does the old man know-- 202 00:14:35,332 --> 00:14:38,043 - Hello, Pop. - What time did Stella get home? 203 00:14:38,043 --> 00:14:40,754 Oh--oh, that was about, uh... well, that was around-- 204 00:14:40,754 --> 00:14:43,048 Oh, I don't know, but she woke me up. 205 00:14:43,048 --> 00:14:45,634 Mom, how about the coffee? Pop's, too. 206 00:14:45,634 --> 00:14:47,595 Tell Stella I want to see her. 207 00:14:47,595 --> 00:14:50,764 Gee, Pop, it was kind of late, you know. Let her sleep. 208 00:14:54,059 --> 00:14:56,645 Tell Stella I want to see her. 209 00:14:56,645 --> 00:14:58,355 Yes, w-- 210 00:15:04,486 --> 00:15:07,698 Why--why, she ain't here. 211 00:15:07,698 --> 00:15:09,950 I wonder where she could have gone so early. 212 00:15:12,119 --> 00:15:13,495 She ain't slept there! 213 00:15:13,495 --> 00:15:15,372 I guess she spent the night with Carrie Jenkins. 214 00:15:15,372 --> 00:15:17,625 - It was raining kind of hard-- - She didn't go out with Carrie Jenkins! 215 00:15:17,625 --> 00:15:19,543 Why should she stay the night with her? 216 00:15:19,543 --> 00:15:22,379 When she gets home, you tell her to take her things 217 00:15:22,379 --> 00:15:24,548 and be out of here before I get back! 218 00:15:24,548 --> 00:15:26,842 Pop, you can't! You gotta give her a chance to explain! 219 00:15:26,842 --> 00:15:28,969 You shut up! Tell her what I said. 220 00:15:28,969 --> 00:15:31,096 Then I guess that goes for me, too! 221 00:15:31,096 --> 00:15:34,141 Charlie, finish your coffee! I'll talk to your pa. 222 00:15:34,141 --> 00:15:36,852 I don't want any coffee or any part of this dump from now on! 223 00:15:36,852 --> 00:15:38,270 I'm through! 224 00:15:42,232 --> 00:15:44,360 I'll tell you later. 225 00:15:44,360 --> 00:15:46,987 Where you been? The old man's been-- 226 00:15:46,987 --> 00:15:48,364 Look, Charlie, look! 227 00:15:48,364 --> 00:15:49,406 Married? 228 00:15:49,406 --> 00:15:51,825 Oh, Stell! Oh, gosh! 229 00:15:51,825 --> 00:15:54,536 Gee, Mr. Dallas, that's swell! 230 00:15:54,536 --> 00:15:57,414 Hey, Ma! She's here! She's married! 231 00:15:57,414 --> 00:16:00,417 Hey, Pop, it's okay now! She's here! 232 00:16:17,726 --> 00:16:19,436 Stella: We're here, Agnes! 233 00:16:19,436 --> 00:16:21,730 My, oh, my, you sure is! 234 00:16:21,730 --> 00:16:24,984 And there it is! Yes, ma'am. 235 00:16:24,984 --> 00:16:27,027 Who do it look like? 236 00:16:27,027 --> 00:16:30,447 Let me see who you look like, your pappy or your mammy. 237 00:16:30,447 --> 00:16:32,449 Stella: Go ahead, Agnes, and open the door. 238 00:16:32,449 --> 00:16:34,451 You'll have plenty of time for that later on. 239 00:16:34,451 --> 00:16:36,787 Yes'm. Yes, ma'am. 240 00:16:36,787 --> 00:16:40,207 I know who's gonna be boss around here from now on! 241 00:16:40,207 --> 00:16:42,167 [ laughing ] 242 00:16:43,877 --> 00:16:45,045 Ohh. 243 00:16:48,298 --> 00:16:52,052 Oh, gosh, home never looked so good to me. 244 00:16:52,052 --> 00:16:53,178 Poor Stella. 245 00:16:53,178 --> 00:16:54,471 Oh, I didn't mind it. 246 00:16:54,471 --> 00:16:56,306 It was just the hospital got on my nerves. 247 00:16:56,306 --> 00:16:59,476 And that darn doctor trying to make me stay another week. 248 00:16:59,476 --> 00:17:00,936 He just thought it would be better-- 249 00:17:00,936 --> 00:17:02,938 Better for who? It was just to get your money. 250 00:17:02,938 --> 00:17:05,941 I felt as good the next day as I ever did, and... 251 00:17:05,941 --> 00:17:08,944 maybe better than I had for a while. 252 00:17:08,944 --> 00:17:11,530 Oh, why didn't you bring 'em to me? 253 00:17:11,530 --> 00:17:13,781 The days wouldn't have seemed half so long. 254 00:17:13,781 --> 00:17:16,201 Gosh, I thought everybody had forgotten me. 255 00:17:16,201 --> 00:17:19,204 Now, Mrs. Dallas, I think we'll get you to bed. 256 00:17:19,204 --> 00:17:21,205 Bed? I just got up. 257 00:17:21,205 --> 00:17:24,542 Haven't you seen enough of me in bed for the past three weeks? 258 00:17:24,542 --> 00:17:26,336 Seems like three years to me. 259 00:17:26,336 --> 00:17:29,089 You'll soon find you're not as strong as you think you are. 260 00:17:29,089 --> 00:17:31,508 You must remember I've had a great deal of experience 261 00:17:31,508 --> 00:17:34,928 - in these maternity cases. - What do you think I had? 262 00:17:34,928 --> 00:17:37,765 Why is it doctors and nurses and husbands 263 00:17:37,765 --> 00:17:40,934 always seem to think they know more about this maternity business? 264 00:17:40,934 --> 00:17:42,561 Don't you think a mother learns anything 265 00:17:42,561 --> 00:17:44,188 in that little room they wheel 'em into? 266 00:17:44,188 --> 00:17:46,648 Or is that just a kindergarten class? 267 00:17:46,648 --> 00:17:48,233 Let me tell you something. 268 00:17:48,233 --> 00:17:50,569 I picked up quite a little experience in that room, 269 00:17:50,569 --> 00:17:53,071 and it wasn't out of books, either. 270 00:17:53,071 --> 00:17:54,823 Experience. 271 00:17:56,658 --> 00:17:58,994 Stephen! Stephen! 272 00:17:58,994 --> 00:18:00,120 Yes, dear? 273 00:18:00,120 --> 00:18:02,664 A dance at the River Club tomorrow night! 274 00:18:02,664 --> 00:18:05,542 I think I can wear my blue dress. 275 00:18:05,542 --> 00:18:07,002 I'll let it out a little at the top-- 276 00:18:07,002 --> 00:18:09,671 Stella, you don't want to go dancing already. 277 00:18:11,089 --> 00:18:13,801 Before I went to the hospital, I was stuck in this house 278 00:18:13,801 --> 00:18:16,095 for four solid months without going anywhere. 279 00:18:16,095 --> 00:18:18,013 And we just got into the River Club. 280 00:18:18,013 --> 00:18:20,682 All my life I've just about died to go to the real places 281 00:18:20,682 --> 00:18:22,226 and get in with the right crowd, 282 00:18:22,226 --> 00:18:24,728 and just when I got a chance, I have to give it all up. 283 00:18:24,728 --> 00:18:26,271 We'll go next time. 284 00:18:26,271 --> 00:18:28,899 I don't want to go next time. I want to go this time. 285 00:18:28,899 --> 00:18:31,693 I won't dance much, I promise. 286 00:18:31,693 --> 00:18:34,279 I just want to get a wave and a manicure 287 00:18:34,279 --> 00:18:36,448 and get all dressed up again and go hear some music 288 00:18:36,448 --> 00:18:40,577 and forget all about doctors and hospitals and nurses! 289 00:18:40,577 --> 00:18:42,037 And babies? 290 00:18:43,705 --> 00:18:46,583 [ baby cooing ] 291 00:18:46,583 --> 00:18:47,918 No. 292 00:18:47,918 --> 00:18:49,586 [ baby cooing ] 293 00:18:49,586 --> 00:18:52,422 Oh, but, Stephen, please... 294 00:18:52,422 --> 00:18:54,716 [ up-tempo music playing ] 295 00:19:00,180 --> 00:19:02,891 You're a wonderful dancer, Mr. Munn! 296 00:19:02,891 --> 00:19:04,768 If I'm any judge of horse flesh, 297 00:19:04,768 --> 00:19:06,436 you don't shake a mean leg yourself. 298 00:19:10,274 --> 00:19:12,276 - Hello! - Hello! 299 00:19:12,276 --> 00:19:14,778 Who's that she's dancing with? He's pretty good, too. 300 00:19:14,778 --> 00:19:16,321 I--I really don't know. 301 00:19:16,321 --> 00:19:20,200 His name is Munn. He has something to do with horse races. 302 00:19:20,200 --> 00:19:25,455 The girls invite him over for golf, and he-- he gives them tips! 303 00:19:25,455 --> 00:19:27,916 How'd you come to get hooked up to a table like that? 304 00:19:27,916 --> 00:19:29,877 They're some business friends of my husband's. 305 00:19:29,877 --> 00:19:32,504 Business friends? What is he, an undertaker? 306 00:19:36,800 --> 00:19:39,344 Why don't you get him to ditch that bunch of mossbacks 307 00:19:39,344 --> 00:19:40,679 and come over and join us? 308 00:19:40,679 --> 00:19:44,224 Spencer Chandler's table? We don't even know him. 309 00:19:44,224 --> 00:19:46,768 Well, that won't take long. 310 00:19:46,768 --> 00:19:48,353 You know what he said after our first dance? 311 00:19:48,353 --> 00:19:49,354 No, what? 312 00:19:49,354 --> 00:19:51,356 He said, "Ed--" he always calls me Ed-- 313 00:19:51,356 --> 00:19:53,233 "you can pick winners on a dance floor 314 00:19:53,233 --> 00:19:55,193 better than you can on a race track." 315 00:19:55,193 --> 00:19:56,486 Yeah? 316 00:19:56,486 --> 00:19:58,363 Aw, go on, don't red-apple me. 317 00:19:58,363 --> 00:20:00,532 No, on the level. Come on, I'll prove it to you. 318 00:20:00,532 --> 00:20:04,411 Well, I'd--I'd have to ask Stephen first. 319 00:20:04,411 --> 00:20:06,538 - Stephen. - Yes? 320 00:20:06,538 --> 00:20:08,790 - Come here. - Excuse me. 321 00:20:08,790 --> 00:20:10,125 Yes? 322 00:20:10,125 --> 00:20:11,960 Stephen, this is Mr. Munn. 323 00:20:11,960 --> 00:20:13,378 How are ya? 324 00:20:13,378 --> 00:20:17,674 Spencer Chandler wants us to come over to his table. 325 00:20:17,674 --> 00:20:20,093 - I'm sorry, we're just leaving. - Leaving? 326 00:20:20,093 --> 00:20:22,679 - It's only a quarter after. - I know, but that's late for us. 327 00:20:22,679 --> 00:20:25,933 - Come just for a nightcap. - Yes, Stephen, please! 328 00:20:25,933 --> 00:20:27,809 I'm afraid we can't, thank you. 329 00:20:27,809 --> 00:20:29,269 Good night. 330 00:20:32,564 --> 00:20:33,982 Well, good night. 331 00:20:33,982 --> 00:20:35,984 I'll get the things. 332 00:20:40,030 --> 00:20:41,949 He dug down in his pockets, bet his last cent, 333 00:20:41,949 --> 00:20:43,659 the horse came in and paid twenty-to-one! 334 00:20:43,659 --> 00:20:45,827 What do you think of that? 335 00:20:45,827 --> 00:20:47,287 [ laughter ] 336 00:20:49,039 --> 00:20:51,541 - Oh, dear, I-- - Did you lose something? 337 00:20:51,541 --> 00:20:54,044 - Yes, I-- - May I help you? 338 00:20:54,044 --> 00:20:56,964 Oh, I remember. I gave it to Mister-- 339 00:20:56,964 --> 00:20:58,257 Pardon me. 340 00:21:01,843 --> 00:21:03,553 - [ laughter and chatter ] - Man: What a story! 341 00:21:03,553 --> 00:21:06,765 Say, Ed, did you give me back my handkerchief? 342 00:21:06,765 --> 00:21:08,183 You never give it to me. 343 00:21:08,183 --> 00:21:10,978 - Oh, I must have lost it. - Well, here. Take mine. 344 00:21:10,978 --> 00:21:12,729 Oh, no, I didn't mean I-- 345 00:21:12,729 --> 00:21:15,565 Wait a minute. I want you to meet a friend of mine. 346 00:21:18,151 --> 00:21:20,153 Mr. Chandler, this is Mrs. Dallas. 347 00:21:20,153 --> 00:21:21,571 - How do you do? - How do you do? 348 00:21:21,571 --> 00:21:23,740 Spence, I want you to prove something to her for me. 349 00:21:23,740 --> 00:21:26,743 Didn't you say I could pick 'em on a dance floor as good as on the track? 350 00:21:26,743 --> 00:21:28,161 I wouldn't feel too flattered. 351 00:21:28,161 --> 00:21:30,414 Munn hasn't given me a winner in over a month. 352 00:21:30,414 --> 00:21:33,083 - Will you sit down? - Oh, thank you. 353 00:21:33,083 --> 00:21:34,584 Dallas, I'd like you to meet Miss Terry. 354 00:21:34,584 --> 00:21:37,212 Oh, I believe your wife lost something 355 00:21:37,212 --> 00:21:39,464 - and she thought maybe Mister-- - Mr. Munn. 356 00:21:39,464 --> 00:21:42,050 - Mr. Munn might know. - Oh, thank you. 357 00:21:42,050 --> 00:21:44,928 [ music resumes ] 358 00:21:44,928 --> 00:21:48,181 Stephen, this is Mr. Chandler. Mr. Chandler, my husband. 359 00:21:48,181 --> 00:21:50,225 Mr. Chandler asked me to dance. You don't mind? 360 00:21:50,225 --> 00:21:53,186 Sorry, my wife's just out of the hospital. She should be home in bed. 361 00:21:53,186 --> 00:21:56,023 Well, we'll hurry, then. Come on. 362 00:22:01,653 --> 00:22:04,114 You wouldn't like to sit down and have a little snifter, would you? 363 00:22:04,114 --> 00:22:05,782 No, thank you very much. 364 00:22:24,051 --> 00:22:25,469 Thank you. 365 00:22:40,108 --> 00:22:41,777 What have I done this time? 366 00:22:41,777 --> 00:22:44,780 All right, I'll take my usual lecture. Go ahead, begin. 367 00:22:44,780 --> 00:22:47,407 I asked you not to wear those earrings, 368 00:22:47,407 --> 00:22:49,701 that cheap imitation necklace. 369 00:22:49,701 --> 00:22:52,412 You took them off. You agreed. 370 00:22:52,412 --> 00:22:55,082 Then after we got there, you came out of the dressing room-- 371 00:22:55,082 --> 00:22:58,585 Now, Stephen, I'm perfectly willing to let you tell me how to talk 372 00:22:58,585 --> 00:23:00,712 and how to act, but please, 373 00:23:00,712 --> 00:23:02,672 don't give me pointers on how to dress. 374 00:23:02,672 --> 00:23:06,009 Allow me at least to know more about one thing than you do. 375 00:23:06,009 --> 00:23:11,139 After all, I've always been known to have stacks of style. 376 00:23:11,139 --> 00:23:12,599 You should have heard Ed Munn. 377 00:23:12,599 --> 00:23:14,434 And he's been around a bit, too. 378 00:23:14,434 --> 00:23:16,186 He's traveled further and he-- 379 00:23:17,979 --> 00:23:21,525 All right, then, farther, whichever it is. I don't care. 380 00:23:21,525 --> 00:23:24,820 Gosh, I have to think twice every time I open my mouth. 381 00:23:24,820 --> 00:23:28,448 And Spencer Chandler didn't seem to have to turn the other way, either. 382 00:23:28,448 --> 00:23:31,034 And he only happens to be one of the Chandlers. 383 00:23:31,034 --> 00:23:34,704 Stella, please. Don't say things like that. 384 00:23:34,704 --> 00:23:36,623 Remember, you're my wife now. 385 00:23:36,623 --> 00:23:38,708 Oh, and can't look at another man? 386 00:23:38,708 --> 00:23:40,335 That isn't the point at all. 387 00:23:40,335 --> 00:23:44,172 That's a laugh-- an affair between Spencer Chandler and I. 388 00:23:44,172 --> 00:23:46,591 Well, I am coming up in the world. 389 00:23:51,054 --> 00:23:52,472 [ sighs ] 390 00:23:54,141 --> 00:23:57,602 Stella, can't you-- won't you try to understand? 391 00:23:57,602 --> 00:24:00,021 Please listen to me this time. Please. 392 00:24:00,021 --> 00:24:02,566 The fake jewelry's not important, 393 00:24:02,566 --> 00:24:04,067 Chandler's not important, 394 00:24:04,067 --> 00:24:06,903 none of these things matter in themselves. 395 00:24:06,903 --> 00:24:09,906 But what's to become of us, that is important. 396 00:24:11,366 --> 00:24:12,576 Yes, Stephen. 397 00:24:12,576 --> 00:24:14,870 Stella, why did you marry me? 398 00:24:16,913 --> 00:24:21,251 Because I was crazy about you, silly, and I still am. 399 00:24:21,251 --> 00:24:24,212 - Only you just don't seem to ever-- - Once, a long time ago, 400 00:24:24,212 --> 00:24:27,090 you said you were crazy to learn everything, 401 00:24:27,090 --> 00:24:29,801 become someone-- didn't you? 402 00:24:29,801 --> 00:24:31,094 Yes, Stephen. 403 00:24:31,094 --> 00:24:32,637 Please listen to me. 404 00:24:32,637 --> 00:24:35,765 I'm only telling you this because I love you. 405 00:24:37,767 --> 00:24:41,480 Beamer wants to send me to New York to handle the sales department there. 406 00:24:41,480 --> 00:24:45,358 I want to go, and I want to take you with me. 407 00:24:45,358 --> 00:24:49,779 But I want you to make an effort. I want you to... 408 00:24:49,779 --> 00:24:52,908 try to be what you wanted to be. 409 00:24:52,908 --> 00:24:57,537 Give up a few things for me, and try to adapt yourself-- 410 00:24:57,537 --> 00:25:01,082 Adapt myself? Give up a few things? 411 00:25:01,082 --> 00:25:04,628 Well, what have I been doing ever since I met you? 412 00:25:04,628 --> 00:25:07,255 And I'm getting a little sick of it, too. 413 00:25:07,255 --> 00:25:10,425 How would it be for you to do a little adapting for a change? 414 00:25:10,425 --> 00:25:12,802 I don't see you giving up anything. 415 00:25:12,802 --> 00:25:16,139 And I'll tell you one more thing-- I'm not going to New York. 416 00:25:16,139 --> 00:25:17,974 I'm certainly not going to leave here 417 00:25:17,974 --> 00:25:20,393 just when I'm beginning to get in with the right people. 418 00:25:20,393 --> 00:25:21,978 Now, Stella. 419 00:25:21,978 --> 00:25:25,565 You go on and go to New York. I'm gonna stay here. 420 00:25:27,025 --> 00:25:28,568 Well, can you beat that? 421 00:25:28,568 --> 00:25:30,695 Laying here wide awake, waiting for her dinner, 422 00:25:30,695 --> 00:25:32,697 and not a squawk out of her. 423 00:25:40,872 --> 00:25:42,874 Stella: Gosh, Carrie. 424 00:25:42,874 --> 00:25:46,002 I used to think girls at the mill were crazy when they got married 425 00:25:46,002 --> 00:25:48,046 and right off the bat started having kids. 426 00:25:48,046 --> 00:25:50,840 But honest, Stella, would you want any more? 427 00:25:50,840 --> 00:25:53,134 Sure, if I could have another one like her. 428 00:25:53,134 --> 00:25:55,011 She's been a regular pal to me. 429 00:25:55,011 --> 00:25:57,055 Since Stephen's been away in New York so much, 430 00:25:57,055 --> 00:25:58,848 I hardly know I have a husband. 431 00:25:58,848 --> 00:26:00,976 He's only been here three times this summer, 432 00:26:00,976 --> 00:26:03,979 and then it was only on account of her-- he's crazy about her. 433 00:26:03,979 --> 00:26:05,855 And who wouldn't be? 434 00:26:05,981 --> 00:26:07,816 Oh, look at her! 435 00:26:07,816 --> 00:26:10,694 Wiping it up at her age! Could you beat that? 436 00:26:10,694 --> 00:26:12,821 She's the spit of her old man! 437 00:26:13,738 --> 00:26:15,574 [ doorbell rings ] 438 00:26:15,574 --> 00:26:17,701 Stella: Now, who's that? Edna! 439 00:26:18,702 --> 00:26:21,288 Well, is this all the welcome I get? 440 00:26:21,288 --> 00:26:24,749 Ed! Of all people! 441 00:26:24,749 --> 00:26:27,294 - Gosh, I'm glad to see you! - Glad to see you! 442 00:26:27,294 --> 00:26:28,586 And I you. 443 00:26:28,586 --> 00:26:31,339 I haven't seen you for ages! 444 00:26:31,339 --> 00:26:35,010 Get a load of that kid. Has she grown, or am I crazy? 445 00:26:35,010 --> 00:26:36,469 Come on. 446 00:26:36,469 --> 00:26:37,846 [ laughter ] 447 00:26:37,846 --> 00:26:40,140 She looks more like you every time. 448 00:26:42,017 --> 00:26:44,436 Stella: You remember Uncle Ed, don't you, darling? 449 00:26:44,436 --> 00:26:45,770 Well, I remember you. 450 00:26:45,770 --> 00:26:48,898 - [ baby gibbering ] - Stella: Ed! 451 00:26:48,898 --> 00:26:51,026 - Let me see! - How's that? 452 00:26:51,026 --> 00:26:53,903 Oh, you shouldn't have done it! 453 00:26:53,903 --> 00:26:56,323 Don't she look like a little queen? 454 00:26:56,323 --> 00:26:58,450 All in gold and turquoise! 455 00:26:58,450 --> 00:26:59,993 Edna! 456 00:26:59,993 --> 00:27:01,870 - You want a drink, don't ya? - Sure. 457 00:27:01,870 --> 00:27:03,872 And if you don't mind, I'll peel this coat. 458 00:27:03,872 --> 00:27:06,583 Oh, sure, go ahead. What'll it be? 459 00:27:06,583 --> 00:27:08,376 You know me, I ain't partic, 460 00:27:08,376 --> 00:27:10,628 so long as it don't jump up and bite me. 461 00:27:10,628 --> 00:27:12,005 But I've been drinkin' bourbon. 462 00:27:12,005 --> 00:27:13,381 What have you been drinkin'? 463 00:27:13,381 --> 00:27:15,467 Oh, nothin'. But I'll take bourbon. 464 00:27:15,467 --> 00:27:17,385 [ piano music begins ] 465 00:27:17,385 --> 00:27:18,803 Gee, you oughta been along. 466 00:27:18,803 --> 00:27:20,930 Or maybe you've been having too much fun here. 467 00:27:20,930 --> 00:27:23,183 I haven't been out of the house for two months. 468 00:27:23,183 --> 00:27:25,018 - You been sick? - No, but I don't know, 469 00:27:25,018 --> 00:27:27,771 I don't seem to get any fun out of a good time anymore. 470 00:27:27,771 --> 00:27:30,774 All the time I'm out, I'm thinking of her and what she's doing 471 00:27:30,774 --> 00:27:32,901 and how soon I can get back to her. 472 00:27:35,195 --> 00:27:38,740 Well, here's hoping I'll always be around at the right time. 473 00:27:40,241 --> 00:27:43,036 - What are you drinking? - Sarsaparilla. 474 00:27:43,036 --> 00:27:46,081 Stealing the kid's drinks, huh? 475 00:27:46,081 --> 00:27:49,334 Did you ever catch her sneaking your oatmeal? 476 00:27:49,334 --> 00:27:51,920 - Hey, can I pick her up? - Sure, go ahead. 477 00:27:54,506 --> 00:27:56,841 Come on to your Uncle Ed. 478 00:27:56,841 --> 00:27:59,386 Atta girl, come on. 479 00:27:59,386 --> 00:28:01,930 Ain't you got a big smile for your Uncle Ed? 480 00:28:01,930 --> 00:28:05,642 Of course she has. Come on, darling, smile for Uncle Ed. 481 00:28:05,642 --> 00:28:07,685 - [ doorbell rings ] - Edna! 482 00:28:07,685 --> 00:28:09,813 - [ doorbell rings ] - Edna! 483 00:28:09,813 --> 00:28:11,147 I'll get it. 484 00:28:11,147 --> 00:28:14,275 If I could only see her open that door just once! 485 00:28:14,275 --> 00:28:16,820 - Look at those nosems. - Come on, darling. 486 00:28:18,530 --> 00:28:21,866 - Smile for Uncle Ed. - Come on, darling. 487 00:28:23,827 --> 00:28:25,453 [ piano music stops ] 488 00:28:27,539 --> 00:28:28,957 Oh, Lollie, Loll-- 489 00:28:28,957 --> 00:28:31,084 [ baby crying ] 490 00:28:32,544 --> 00:28:34,254 Hello, Stephen. 491 00:28:35,422 --> 00:28:36,464 Stella. 492 00:28:37,549 --> 00:28:38,883 Oh, um... 493 00:28:38,883 --> 00:28:41,261 Oh, you remember Mr. Munn. 494 00:28:42,303 --> 00:28:43,555 How do you do? 495 00:28:43,555 --> 00:28:45,723 - And Carrie Jenkins. - Yes, how do you do? 496 00:28:45,723 --> 00:28:47,142 How do you do? 497 00:28:48,268 --> 00:28:49,728 Uh... 498 00:28:49,728 --> 00:28:51,980 I think I'll be getting along. 499 00:28:51,980 --> 00:28:54,566 - Stella: All right. - [ baby chattering ] 500 00:28:54,566 --> 00:28:56,317 Yes, darling. 501 00:28:56,317 --> 00:28:59,446 - That's a fine baby you've got there. - Thank you. I think so. 502 00:28:59,446 --> 00:29:01,740 - I gotta be going too. - Carrie: Me too! 503 00:29:01,740 --> 00:29:03,199 [ indistinct chatter ] 504 00:29:03,199 --> 00:29:06,744 Yeah, just a minute. I'll see you to the door. 505 00:29:06,744 --> 00:29:08,121 [ indistinct, overlapping chatter ] 506 00:29:08,121 --> 00:29:10,165 Carrie: Stella, you call me soon, will ya? 507 00:29:10,165 --> 00:29:11,583 Thanks for a good time. 508 00:29:11,583 --> 00:29:14,210 - Bye. - Bye-bye. 509 00:29:17,297 --> 00:29:19,883 Stella, I can't have our child living this way. 510 00:29:19,883 --> 00:29:21,593 What's wrong this time? 511 00:29:21,593 --> 00:29:24,471 It's not just this time. It's every time I-- 512 00:29:24,471 --> 00:29:26,514 Because there was a couple of drinks? 513 00:29:26,514 --> 00:29:28,183 What's wrong with that? 514 00:29:28,183 --> 00:29:30,643 Coming in here with that icebergy way of yours. 515 00:29:30,643 --> 00:29:32,729 I'm sorry, I didn't mean to be rude, 516 00:29:32,729 --> 00:29:35,648 but she's my child, too, and I won't have this. 517 00:29:35,648 --> 00:29:38,443 I haven't wanted to take Laurel away from you, 518 00:29:38,443 --> 00:29:40,236 but if you... 519 00:29:41,154 --> 00:29:42,947 Take her away from me? 520 00:29:44,199 --> 00:29:46,242 What are you talking about? 521 00:29:46,242 --> 00:29:49,245 How dare you say such a thing? Give her to me! 522 00:29:49,245 --> 00:29:51,372 - Now, Stella-- - Give her to me, I say! 523 00:29:51,372 --> 00:29:53,333 - You mustn't do this! - Give her to me! 524 00:29:53,333 --> 00:29:55,502 Watch out, you're hurting her! 525 00:29:55,502 --> 00:29:56,669 Get out! 526 00:29:56,669 --> 00:29:57,754 [ baby crying ] 527 00:29:59,547 --> 00:30:02,175 Did he frighten Mommy's little girl? 528 00:30:02,175 --> 00:30:04,093 Oh, don't you cry. 529 00:30:04,093 --> 00:30:07,055 Mommy's right here. Mommy won't let anybody hurt you. 530 00:30:07,055 --> 00:30:09,182 [ baby crying ] 531 00:30:15,104 --> 00:30:16,523 There, there. 532 00:30:18,399 --> 00:30:21,069 You're here with Mommy, and nobody in the whole world 533 00:30:21,069 --> 00:30:24,364 is ever going to take you away. 534 00:30:24,364 --> 00:30:25,490 Nobody. 535 00:30:27,283 --> 00:30:28,785 Nobody. 536 00:30:48,513 --> 00:30:49,514 Thank you. 537 00:30:52,559 --> 00:30:54,936 Well, of all things! 538 00:30:54,936 --> 00:30:57,105 Would you like to include one of those, too? 539 00:30:57,105 --> 00:30:59,857 No, she's a little too grown up for that now, I'm afraid. 540 00:30:59,857 --> 00:31:01,150 That's all. 541 00:31:01,150 --> 00:31:03,319 Come on, fellas, Mother's ready. 542 00:31:03,319 --> 00:31:06,281 - Come on, boys. - Mother, he rows it himself! 543 00:31:06,281 --> 00:31:08,992 Can't we wait until he winds it again? 544 00:31:08,992 --> 00:31:10,410 I want you to see how it goes. 545 00:31:10,410 --> 00:31:12,036 Woman: Thank you, Mr. Dallas. 546 00:31:12,036 --> 00:31:14,038 - Stephen: You'll send those right away? - Woman: Yes. 547 00:31:14,038 --> 00:31:15,999 Stephen? 548 00:31:15,999 --> 00:31:17,250 Helen. 549 00:31:17,250 --> 00:31:19,002 Ohh, Stephen! 550 00:31:19,002 --> 00:31:21,713 - I'm so glad to see you. - Oh, and you! 551 00:31:21,713 --> 00:31:25,049 Boys, come. Come here, please. 552 00:31:25,049 --> 00:31:27,010 - These are my sons. - How do you do, young gentlemen? 553 00:31:27,010 --> 00:31:28,720 All: How do you do? 554 00:31:28,720 --> 00:31:32,432 This is Mr. Dallas, whom your mother has known for such a long time. 555 00:31:32,432 --> 00:31:34,726 - John. - How do you do? 556 00:31:34,726 --> 00:31:37,562 - Lee and Cornelius. - Lee. Cornelius. 557 00:31:37,562 --> 00:31:40,440 Con. He doesn't like to be called Cornelius. 558 00:31:40,440 --> 00:31:43,443 I do, too. It was my father's name. 559 00:31:44,611 --> 00:31:45,612 Was? 560 00:31:45,612 --> 00:31:47,322 Con's the man of the family now. 561 00:31:47,322 --> 00:31:49,324 And he looks after us all so beautifully. 562 00:31:49,324 --> 00:31:51,576 - His father would be very proud. - That's splendid. 563 00:31:51,576 --> 00:31:54,621 Nothing but the finest care in the world would be good enough for your mother. 564 00:31:54,621 --> 00:31:56,289 Oh, but tell us about you. 565 00:31:56,289 --> 00:31:58,583 I gave up all thought of ever seeing you again 566 00:31:58,583 --> 00:32:00,877 such a long time ago. What are you doing here? 567 00:32:00,877 --> 00:32:03,004 If you mean New York, I'm in business here. 568 00:32:03,004 --> 00:32:05,465 If you mean this store, I'm here buying birthday presents for my daughter. 569 00:32:05,465 --> 00:32:07,467 Your daughter? Oh, Stephen! 570 00:32:09,177 --> 00:32:12,388 - Here she is. - She's lovely! 571 00:32:12,388 --> 00:32:14,641 When may we meet her? And her mother? 572 00:32:14,641 --> 00:32:16,934 They're not here. You see, Laurel goes to school up near Boston 573 00:32:16,934 --> 00:32:18,645 and her mother spends all of her time with her. 574 00:32:18,645 --> 00:32:21,648 I have so many things to hear-- and to tell. 575 00:32:21,648 --> 00:32:23,316 Can you lunch with us? 576 00:32:23,316 --> 00:32:25,693 Well, I should be back at the office by now. 577 00:32:25,693 --> 00:32:29,781 We'd be glad to have you, if you don't mind carrying your own tray. 578 00:32:29,781 --> 00:32:31,366 John's been saving up for a whole month 579 00:32:31,366 --> 00:32:33,618 in order to take us for lunch-- it's his treat. 580 00:32:33,618 --> 00:32:36,496 That's all right. I got enough for one more... 581 00:32:36,496 --> 00:32:38,039 if you don't eat too much. 582 00:32:38,039 --> 00:32:40,083 How about it, Mr. Dallas? 583 00:32:40,083 --> 00:32:42,543 Well, I guess I can't refuse an offer like that. 584 00:32:42,543 --> 00:32:44,379 Oh, good. Come along. 585 00:32:44,379 --> 00:32:46,381 If you run short, I'll lend you a couple of dollars. 586 00:32:46,381 --> 00:32:47,674 Gee, thanks! 587 00:32:48,800 --> 00:32:52,220 Oh, books again! 588 00:32:52,220 --> 00:32:54,389 Sometimes I've got a good mind to write and tell him 589 00:32:54,389 --> 00:32:56,224 she can get books from the library, 590 00:32:56,224 --> 00:33:00,103 but there's no place where you can get a fur coat for nothing. 591 00:33:00,103 --> 00:33:04,816 Boy, what I wouldn't give to see her in one. 592 00:33:06,275 --> 00:33:07,860 Oh, well. Here. 593 00:33:07,860 --> 00:33:10,405 Hide 'em with the rest and let me get on with this 594 00:33:10,405 --> 00:33:13,574 or it won't be ready for Christmas, let alone her birthday. 595 00:33:15,118 --> 00:33:16,703 [ door opens ] 596 00:33:16,703 --> 00:33:18,371 Laurel: Hello, Gladys. Where's Mother? 597 00:33:18,371 --> 00:33:21,749 Gladys: Now, let me see. She's, uh... 598 00:33:21,749 --> 00:33:24,377 - Hello, Mother. - Hello, darling. 599 00:33:24,377 --> 00:33:27,714 My teacher came home with me. She wants to see you. 600 00:33:27,714 --> 00:33:30,008 If I'd only known, I could have fixed up a little. 601 00:33:30,008 --> 00:33:32,009 - Look at me, I'm a sight. - You look fine. 602 00:33:32,009 --> 00:33:34,137 Look at the things all-- Oh, dear. 603 00:33:36,013 --> 00:33:38,141 Mother, this is Miss Phillibrown. 604 00:33:38,141 --> 00:33:39,684 Ohh. 605 00:33:39,684 --> 00:33:41,436 - How do you do, Mrs. Dallas? - Pleased to meet you. 606 00:33:41,436 --> 00:33:45,022 - Won't you sit down? - Really, I haven't a minute. 607 00:33:45,022 --> 00:33:47,025 But...thank you. 608 00:33:47,025 --> 00:33:49,861 Laurel, my dear, I wonder if I might have a glass of water. 609 00:33:49,861 --> 00:33:51,279 Of course. You too, Mother? 610 00:33:51,279 --> 00:33:53,448 No. Maybe she'd rather have some sarsaparilla. 611 00:33:53,448 --> 00:33:55,742 - I have some on ice. - No, thank you. 612 00:33:55,742 --> 00:33:57,702 She's such a darling. 613 00:33:57,702 --> 00:34:00,580 I didn't want to talk in front of her in case she might be disappointed. 614 00:34:00,580 --> 00:34:02,498 I spend the weekends in Boston, 615 00:34:02,498 --> 00:34:05,334 and I wonder if you'd let me borrow Laurel for this one. 616 00:34:05,334 --> 00:34:10,047 I couldn't get her ready this time, but if you'd ask her again... 617 00:34:10,047 --> 00:34:12,884 Lollie thinks the world of you, Miss Phillibrown, 618 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 I know she'd have a wonderful time. 619 00:34:14,719 --> 00:34:18,014 Seeing some decent shows-- I mean, not just movies. 620 00:34:18,014 --> 00:34:21,641 Well, I had in mind the galleries and museums. 621 00:34:21,641 --> 00:34:23,436 She seemed so interested. 622 00:34:23,436 --> 00:34:25,605 Yeah, she's crazy about that stuff. 623 00:34:25,605 --> 00:34:27,315 She gets that stuff from her father. 624 00:34:27,315 --> 00:34:29,067 Her father? 625 00:34:29,067 --> 00:34:32,820 You see, I've only heard about you. 626 00:34:32,820 --> 00:34:35,531 Well, of course, she don't see as much of her father. 627 00:34:35,531 --> 00:34:37,492 Mr. Dallas' business keeps him in New York. 628 00:34:37,492 --> 00:34:40,911 - Oh, really. - But I spend his vacation with him. 629 00:34:40,911 --> 00:34:43,748 Up in Maine, in the woods. Have you ever been there? 630 00:34:43,748 --> 00:34:45,750 - No. - Oh, it's beautiful! 631 00:34:45,750 --> 00:34:47,793 Your mother's just given her permission 632 00:34:47,793 --> 00:34:50,254 for you to spend a weekend with me in Boston. 633 00:34:50,254 --> 00:34:51,339 When? 634 00:34:51,339 --> 00:34:52,924 Very soon. 635 00:34:52,924 --> 00:34:53,966 Ohh... 636 00:34:53,966 --> 00:34:56,636 thank you, Miss Phillibrown! 637 00:34:56,636 --> 00:34:59,180 - Well, I really must go. - Oh, must you? 638 00:35:01,182 --> 00:35:04,477 - Good-bye, Mrs. Dallas. - Come again, won't you? 639 00:35:04,477 --> 00:35:06,521 Thank you. 640 00:35:06,521 --> 00:35:10,274 - Good-bye, Laurel, dear. - Good-bye, Miss Phillibrown. 641 00:35:10,274 --> 00:35:13,277 - Oh, isn't she the nicest? - Yes, darling. 642 00:35:13,277 --> 00:35:16,405 - Did you ask her to the party? - No, do you think she'd come? 643 00:35:16,405 --> 00:35:18,074 Of course. Why not? 644 00:35:20,409 --> 00:35:22,662 Mother! For the party? 645 00:35:22,662 --> 00:35:23,955 Lollie! 646 00:35:25,540 --> 00:35:28,000 What did you do that for? You're always sticking your-- 647 00:35:28,000 --> 00:35:29,877 Oh, Mother, I'm sorry. 648 00:35:32,088 --> 00:35:36,008 Come here, darling. I didn't mean to-- 649 00:35:36,008 --> 00:35:39,095 You know how I always fly off and I-- 650 00:35:39,095 --> 00:35:42,390 Well, I wanted it to be a surprise, and... 651 00:35:46,519 --> 00:35:49,105 Well, now that you've seen it, 652 00:35:49,105 --> 00:35:51,899 you may as well slip it on and let me fit you 653 00:35:51,899 --> 00:35:55,444 instead of this... thing--dummy. 654 00:35:55,444 --> 00:35:57,155 Oh, it's blue. 655 00:35:57,155 --> 00:35:58,197 Mmm-hmm. 656 00:36:08,583 --> 00:36:09,876 There. 657 00:36:14,714 --> 00:36:16,007 Oh, Mother, it's beautiful! 658 00:36:16,007 --> 00:36:18,301 Careful! Don't mash the ruffles. 659 00:36:18,301 --> 00:36:22,138 Now--oh, yeah, I forgot. This goes here-- 660 00:36:22,138 --> 00:36:24,473 - Oh, no. - Yes, it gives it some snap. 661 00:36:24,473 --> 00:36:26,350 For heaven's sake, you're just like your father-- 662 00:36:26,350 --> 00:36:28,311 you want everything as plain as an old shoe. 663 00:36:28,311 --> 00:36:30,730 Plain? With all these beautiful hand-made ruffles? 664 00:36:30,730 --> 00:36:32,315 Now turn around. 665 00:36:32,315 --> 00:36:34,734 Yes, the length's all right, it's just the sleeves. 666 00:36:34,734 --> 00:36:38,613 Take it off, and let me get on with it. 667 00:36:38,613 --> 00:36:41,073 - What's going on in there? - Come on in, Ed. 668 00:36:41,073 --> 00:36:42,617 No, Mother, wait till I-- 669 00:36:42,617 --> 00:36:44,327 Ohh! 670 00:36:44,327 --> 00:36:46,329 What is this, a Follies dressing room? 671 00:36:46,329 --> 00:36:48,873 - Mother, please! - What's the matter? 672 00:36:48,873 --> 00:36:50,917 He shouldn't see me like this! 673 00:36:50,917 --> 00:36:52,585 Ed's known you since you were knee-high 674 00:36:52,585 --> 00:36:54,503 and seen you with hardly anything on. 675 00:36:54,503 --> 00:36:57,215 And even less than that. What have you got to hide from your Uncle Ed? 676 00:36:57,215 --> 00:36:59,383 - You got nothing to hide! - Mother, make him stop! 677 00:36:59,383 --> 00:37:02,511 Ed, Stop! Lollie, don't be a little fool! 678 00:37:02,511 --> 00:37:05,640 [ laughter ] 679 00:37:05,640 --> 00:37:08,809 Oh, Ed, I wish you wouldn't tease her like that. You know she don't like it. 680 00:37:08,809 --> 00:37:12,396 I know, but I get a kick out of a young one being so finicky. 681 00:37:12,396 --> 00:37:15,233 Well... 682 00:37:15,233 --> 00:37:19,654 - Your car downstairs? - No, it's in the shop. Why? 683 00:37:19,654 --> 00:37:23,783 I wanted to go to town and get the decorations for the party. 684 00:37:23,783 --> 00:37:25,242 Why not go in on the train? 685 00:37:25,242 --> 00:37:27,495 We'll take the kid, see a show and have dinner. 686 00:37:27,495 --> 00:37:29,997 I don't want her to know what I'm getting. 687 00:37:29,997 --> 00:37:31,999 Oh, I see. 688 00:37:34,126 --> 00:37:36,504 I guess I could show you a better time without her. 689 00:37:36,504 --> 00:37:37,672 Ed! 690 00:37:37,672 --> 00:37:39,257 [ laughter ] 691 00:37:42,969 --> 00:37:44,804 How long will you be? I gotta run down to the corner. 692 00:37:44,804 --> 00:37:47,515 - I won't be long. - Unless you got a drink here. 693 00:37:47,515 --> 00:37:49,225 I have some sarsaparilla. 694 00:37:49,225 --> 00:37:51,143 I'll meet you at the corner. 695 00:37:56,691 --> 00:37:59,110 Sarsaparilla. 696 00:37:59,110 --> 00:38:01,404 Honest, some of the things I do for you. 697 00:38:01,404 --> 00:38:05,116 You'll like it when you get used to it. And it's good for you, too. 698 00:38:10,371 --> 00:38:12,873 - What's that? - You can read, can't you? 699 00:38:12,873 --> 00:38:14,291 Itch powder? 700 00:38:18,045 --> 00:38:21,716 Things are just a little too quiet around here. 701 00:38:21,716 --> 00:38:23,968 - Oh, Ed, you're not-- - Hey, can I see that? 702 00:38:23,968 --> 00:38:26,053 Great jumpin' catfish! What's the name of that horse? 703 00:38:26,053 --> 00:38:28,556 - What's the matter? - Nothing. I got a ticket on it. 704 00:38:28,556 --> 00:38:29,890 [ laughing ] 705 00:38:29,890 --> 00:38:32,018 Kokomo wins! I'm rich! 706 00:38:32,018 --> 00:38:33,728 Let me shake your hand. 707 00:38:33,728 --> 00:38:34,895 Thank you, thank you. 708 00:38:34,895 --> 00:38:36,981 - Congratulations. - Thank you. 709 00:38:36,981 --> 00:38:40,901 - I'm awfully glad-- - I stand to win 20 or 30,000. 710 00:38:40,901 --> 00:38:42,570 - Boy or a girl? - Have a cigar. 711 00:38:44,322 --> 00:38:47,324 - What happened? - Have a cigar. 712 00:38:47,324 --> 00:38:49,618 I beg your pardon. You want gum. 713 00:38:49,618 --> 00:38:51,620 Thank you very much. 714 00:38:51,620 --> 00:38:54,290 - Say, that was great! - Did you see that jockey? 715 00:38:54,290 --> 00:38:56,333 He won $30,000 on a horse race! 716 00:38:56,333 --> 00:38:58,627 You're kidding. 717 00:38:58,627 --> 00:39:00,755 Kidding? 718 00:39:00,755 --> 00:39:02,298 Watch 'em commence. 719 00:39:10,181 --> 00:39:12,224 [ low ] I can't stand it. 720 00:39:12,224 --> 00:39:16,937 [ Stella and Ed laughing quietly ] 721 00:39:16,937 --> 00:39:19,482 Another Indian just bit the dust. 722 00:39:21,025 --> 00:39:22,526 Stop! You're killing me! 723 00:39:29,742 --> 00:39:31,369 Look at the old girls! 724 00:39:31,369 --> 00:39:35,206 They're doing a sister act! They must have rehearsed. 725 00:39:43,756 --> 00:39:45,466 Man: What's so funny? 726 00:39:53,391 --> 00:39:55,393 Now wha'd you do? 727 00:39:55,393 --> 00:39:58,396 [ loud laughter ] 728 00:39:59,563 --> 00:40:02,149 Come on, look. There are two down there. 729 00:40:02,149 --> 00:40:03,943 [ loud laughter ] 730 00:40:03,943 --> 00:40:05,569 Gee, Ed, you're a card. 731 00:40:05,569 --> 00:40:07,696 I don't see how you can keep such a straight face. 732 00:40:07,696 --> 00:40:10,407 What's a little kidding among friends? 733 00:40:10,407 --> 00:40:12,827 - Is that the father? - No, it can't be. 734 00:40:12,827 --> 00:40:15,413 She particularly said her husband was in New York. 735 00:40:15,413 --> 00:40:17,873 [ laughing ] Well--! 736 00:40:17,873 --> 00:40:20,960 Such women don't deserve to have children. 737 00:40:20,960 --> 00:40:23,671 There's only one way to drink sarsaparilla, 738 00:40:23,671 --> 00:40:26,132 and that's so it don't taste like sarsaparilla. 739 00:40:26,132 --> 00:40:29,135 Do you mind? Want some? 740 00:40:29,135 --> 00:40:32,847 And Laurel's such a lovely child. I don't know what to think. 741 00:40:32,847 --> 00:40:35,307 Why, Mary Anne's been asked to her party. 742 00:40:39,145 --> 00:40:40,688 Stell... 743 00:40:40,688 --> 00:40:42,314 why don't you scratch that first entry of yours 744 00:40:42,314 --> 00:40:43,732 and give somebody else a chance? 745 00:40:43,732 --> 00:40:45,985 - Honest, I'd do anything-- - Please don't. 746 00:40:45,985 --> 00:40:48,445 It's like I told you... 747 00:40:48,445 --> 00:40:50,447 It's not personal, only I-- 748 00:40:50,447 --> 00:40:55,327 I don't think there's a man living that could get me going anymore. 749 00:40:55,327 --> 00:40:57,121 I don't know, I... 750 00:40:57,121 --> 00:40:59,331 I guess Lollie just uses up all the feelings I got, 751 00:40:59,331 --> 00:41:02,877 and I don't seem to have any left for anybody else. 752 00:41:04,545 --> 00:41:06,172 You got plenty for me, Stell. 753 00:41:06,172 --> 00:41:09,175 Why can't we go on as we are? 754 00:41:09,175 --> 00:41:11,051 I don't know what I'd have done without you 755 00:41:11,051 --> 00:41:13,721 some of the times when Lollie was back with Stephen. 756 00:41:13,721 --> 00:41:17,766 You're such a good sport and such a lot of fun. 757 00:41:17,766 --> 00:41:20,436 I guess you know what you're doing. 758 00:41:22,438 --> 00:41:24,190 What's the matter? 759 00:41:24,190 --> 00:41:28,068 I think I got some of that stuff on me. Would that be a hit? I have! 760 00:41:28,068 --> 00:41:29,945 [ laughing ] 761 00:41:29,945 --> 00:41:31,614 It's all over! Here! 762 00:41:36,452 --> 00:41:38,621 [ humming softly ] 763 00:41:40,623 --> 00:41:42,917 Gladys, are you nearly ready? I'll just have to let her in. 764 00:41:42,917 --> 00:41:44,084 I'm ready. 765 00:41:44,084 --> 00:41:46,795 - Mmm-mmm, Miss Dallas! - Do I look all right? 766 00:41:46,795 --> 00:41:48,589 None of them have ever seen me. 767 00:41:48,589 --> 00:41:50,466 She's always telling all of them how beautiful I am. 768 00:41:50,466 --> 00:41:52,218 Honey, you sure can live up to it. 769 00:41:52,218 --> 00:41:55,054 If I live through this day, I'm gonna get me another corset. 770 00:41:55,054 --> 00:41:56,972 - Mother! - Coming, dear! 771 00:41:58,182 --> 00:41:59,516 [ soft knock at door ] 772 00:42:05,773 --> 00:42:06,774 Mother! 773 00:42:08,692 --> 00:42:10,945 However did you do it? 774 00:42:13,489 --> 00:42:15,366 Oh, and you, Mother... 775 00:42:15,366 --> 00:42:17,618 you look beautiful! 776 00:42:19,370 --> 00:42:20,621 Do I? 777 00:42:24,667 --> 00:42:26,377 And the favors! 778 00:42:26,377 --> 00:42:29,547 Don't pull them. They pop and have little hats inside. 779 00:42:29,547 --> 00:42:33,092 - And the little baskets. - I put candies in with the nuts. 780 00:42:33,092 --> 00:42:35,552 And the place cards! Mother, they're beautiful! 781 00:42:35,552 --> 00:42:37,429 Where did you get them? 782 00:42:37,429 --> 00:42:39,390 I sit there and you sit here. 783 00:42:39,390 --> 00:42:43,811 And Miss Phillibrown next to me and Flobell and Alice May. 784 00:42:43,811 --> 00:42:44,979 Uh-huh. 785 00:42:47,690 --> 00:42:49,942 Mother, could I see the cake? 786 00:42:51,402 --> 00:42:52,945 All right, go ahead. 787 00:42:55,281 --> 00:42:57,283 Oh, look! 788 00:42:57,283 --> 00:42:58,867 One, two, three, 789 00:42:58,867 --> 00:43:00,953 - four, five, six... - Do you like it? 790 00:43:00,953 --> 00:43:02,579 - [ doorbell rings ] - Here somebody is! 791 00:43:02,579 --> 00:43:04,164 Lollie! Lollie!  792 00:43:05,291 --> 00:43:06,667 Lollie, let Gladys go. 793 00:43:06,667 --> 00:43:07,876 Gladys. 794 00:43:07,876 --> 00:43:09,461 Now, remember what I told you. 795 00:43:09,461 --> 00:43:10,713 Yes. 796 00:43:11,839 --> 00:43:13,841 Lollie, no, no. 797 00:43:13,841 --> 00:43:16,427 Man: Is this the Dallas residence? 798 00:43:16,427 --> 00:43:19,013 Sign here, please. 799 00:43:19,013 --> 00:43:20,848 - Thank you. - Gladys: Thank you. 800 00:43:23,684 --> 00:43:25,311 It's for you, Lollie. 801 00:43:25,311 --> 00:43:27,271 Don't you forget to say "Miss Laurel" in front of people. 802 00:43:27,271 --> 00:43:29,898 - Yes, ma'am. - What is it? 803 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 It's from Miss Phillibrown. She can't come. 804 00:43:32,359 --> 00:43:34,153 What does she say? 805 00:43:34,153 --> 00:43:36,280 "Laurel, dear, I'm sorry it is impossible 806 00:43:36,280 --> 00:43:37,614 "for me to come to your party, 807 00:43:37,614 --> 00:43:39,283 "but I'm thinking of you this afternoon 808 00:43:39,283 --> 00:43:41,869 "and I hope you will not be disappointed. 809 00:43:41,869 --> 00:43:44,747 Sincerely, your friend, Margaret Phillibrown." 810 00:43:44,747 --> 00:43:46,790 That's too bad. 811 00:43:46,790 --> 00:43:50,502 I do wish she could have come, just to see everything. 812 00:43:50,502 --> 00:43:51,920 And you. 813 00:43:51,920 --> 00:43:56,091 Well, I'll fix up again for her sometime. 814 00:43:56,091 --> 00:43:58,594 Most likely the girls will have a better time without her. 815 00:43:58,594 --> 00:44:00,054 I guess they see enough of her in school. 816 00:44:00,054 --> 00:44:01,764 I know I did my teachers. 817 00:44:01,764 --> 00:44:03,766 And everyone loves Miss Phillibrown. 818 00:44:03,766 --> 00:44:06,101 Gladys, take these, please. 819 00:44:06,101 --> 00:44:08,771 Well, anyway, it'll make an even number. 820 00:44:10,230 --> 00:44:12,066 Sure. 821 00:44:12,066 --> 00:44:14,777 Come on, we'll wait in the other room. 822 00:44:14,777 --> 00:44:16,362 You sit over there. 823 00:44:22,659 --> 00:44:24,453 Now... 824 00:44:24,453 --> 00:44:25,954 [ telephone rings ] 825 00:44:25,954 --> 00:44:28,290 No, no, let Gladys go. 826 00:44:28,290 --> 00:44:30,834 - Remember what I told you. - "Miss Dallas' residence." 827 00:44:30,834 --> 00:44:33,837 - That's right. - [ ring ] 828 00:44:33,837 --> 00:44:36,090 Gladys: Miss Dallas' residence. 829 00:44:37,549 --> 00:44:39,468 Okay, I'll tell her. 830 00:44:39,468 --> 00:44:41,303 - Who was it? - It was Miss Cheney. 831 00:44:41,303 --> 00:44:44,390 - She says Alice May can't come. - Who? 832 00:44:46,892 --> 00:44:50,104 Alice May Cheney. She sits next to me in school. 833 00:44:53,273 --> 00:44:54,274 Oh. 834 00:44:59,113 --> 00:45:01,573 It'll make the table look better. 835 00:45:01,573 --> 00:45:03,158 It won't be so crowded. 836 00:45:05,869 --> 00:45:07,329 I'll fix it. 837 00:45:45,325 --> 00:45:48,203 I think I better make some more biscuits, don't you? 838 00:45:48,203 --> 00:45:51,331 The others is all dried up. 839 00:45:51,331 --> 00:45:54,042 Let's do that. That's a very good idea. 840 00:45:56,545 --> 00:45:59,965 You know they're not coming, or they'd be here. 841 00:46:01,341 --> 00:46:02,676 You don't think that-- 842 00:46:04,553 --> 00:46:06,555 We'll go in together. 843 00:46:51,809 --> 00:46:54,978 I never know what to look for, you change so much each time. 844 00:46:54,978 --> 00:46:58,565 - Do I look older? - Older? You're a young lady! 845 00:46:58,565 --> 00:47:00,943 Evidently your wardrobe is growing up, too. 846 00:47:00,943 --> 00:47:02,402 I have a costume for everything. 847 00:47:02,402 --> 00:47:04,738 Fine, because we have a wonderful invitation 848 00:47:04,738 --> 00:47:08,033 to spend our whole time together in the most beautiful place in the world. 849 00:47:08,033 --> 00:47:10,118 Better than Maine? Where? 850 00:47:10,118 --> 00:47:11,703 You'll see. 851 00:47:13,622 --> 00:47:14,748 Hello. 852 00:47:14,748 --> 00:47:16,875 Martha, this is my daughter Laurel. 853 00:47:16,875 --> 00:47:18,293 How do you do? 854 00:47:19,419 --> 00:47:22,339 Oh, Daddy, how beautiful! 855 00:47:25,050 --> 00:47:27,302 - Hello, Laurel. - This is Mrs. Morrison. 856 00:47:27,302 --> 00:47:28,971 - How do you do? - I'm so glad to see you. 857 00:47:28,971 --> 00:47:31,014 I'm so glad to see you, too. 858 00:47:31,014 --> 00:47:34,726 Michael, this is Laurel we've been waiting and waiting to meet. 859 00:47:37,312 --> 00:47:38,897 Now, don't overdo it. 860 00:47:38,897 --> 00:47:41,984 - He's such a nice dog! - Where are the boys? 861 00:47:41,984 --> 00:47:44,444 I believe they're still down at the stables. 862 00:47:44,444 --> 00:47:46,196 Tell them their surprise is here. 863 00:47:46,196 --> 00:47:47,990 You don't mind being a surprise, do you? 864 00:47:47,990 --> 00:47:50,617 Come on, Mike, we'll go fetch 'em. 865 00:47:50,617 --> 00:47:52,494 I'll show Laurel to her room. 866 00:47:54,621 --> 00:47:55,622 Oh. 867 00:48:00,085 --> 00:48:02,170 It's lovely. 868 00:48:10,804 --> 00:48:12,472 How sweet. 869 00:48:14,808 --> 00:48:18,312 If you'll let me have your keys, I'll have Martha unpack you. 870 00:48:18,312 --> 00:48:19,646 Oh, I can do it. 871 00:48:26,028 --> 00:48:28,071 I'll take your coat. 872 00:48:28,071 --> 00:48:29,656 Yes, thank you. 873 00:48:32,242 --> 00:48:33,660 And your hat. 874 00:48:40,500 --> 00:48:43,128 Oh, everything! 875 00:48:43,128 --> 00:48:47,633 I like nice closets, too. We'll hang this here. 876 00:48:53,847 --> 00:48:54,931 There. 877 00:48:59,978 --> 00:49:02,230 I'm so glad you brought your riding clothes. 878 00:49:02,230 --> 00:49:05,525 It was one of the things on my list, to ride in Central Park. 879 00:49:05,525 --> 00:49:07,569 We'll be using them here, too. 880 00:49:09,237 --> 00:49:11,531 And so many pretty dresses. 881 00:49:11,531 --> 00:49:14,451 What fun your mother must have choosing them for you. 882 00:49:14,451 --> 00:49:16,828 She makes them all. 883 00:49:16,828 --> 00:49:18,246 She does?  884 00:49:18,246 --> 00:49:20,707 Oh, how clever! 885 00:49:20,707 --> 00:49:24,544 What a lucky girl you are, and how lucky she is, too. 886 00:49:24,544 --> 00:49:26,838 All boys want to wear are overalls. 887 00:49:28,298 --> 00:49:30,425 I suppose you want to freshen up. 888 00:49:30,425 --> 00:49:31,593 But don't change. 889 00:49:33,095 --> 00:49:35,097 I'll run down and see that your father has his tea, 890 00:49:35,097 --> 00:49:37,474 because he has to get right back to town. 891 00:49:37,474 --> 00:49:39,017 You come down when you're ready. 892 00:49:39,017 --> 00:49:41,269 Don't keep the boys waiting too long. 893 00:49:41,269 --> 00:49:42,604 Thank you! 894 00:49:44,272 --> 00:49:48,443 [ laughter and chatter ] 895 00:49:48,443 --> 00:49:50,570 All right, here we go. 896 00:49:50,570 --> 00:49:52,864 [ music playing ] 897 00:50:06,003 --> 00:50:07,796 They won't acknowledge that they like her yet. 898 00:50:07,796 --> 00:50:09,881 They haven't got as far as that. 899 00:50:09,881 --> 00:50:11,591 But have you noticed the hair-brushing 900 00:50:11,591 --> 00:50:14,052 and collar-wearing that's been going on? 901 00:50:14,052 --> 00:50:15,053 I have. 902 00:50:16,138 --> 00:50:18,014 Mother! 903 00:50:18,014 --> 00:50:21,351 - Am I too little to dance with Laurel? - Did she say so? 904 00:50:21,351 --> 00:50:23,520 Not, but Con did. 905 00:50:23,520 --> 00:50:25,897 Well, if I wanted to dance with Laurel, 906 00:50:25,897 --> 00:50:28,817 I think I'd ask her, not Con. 907 00:50:28,817 --> 00:50:30,444 I will! 908 00:50:31,486 --> 00:50:32,946 Big intrigue. 909 00:50:35,824 --> 00:50:39,619 - Let me have it. You'll drop it. - I will not! 910 00:50:39,619 --> 00:50:43,498 - Why don't you let Con carry it? - I want to carry it. 911 00:50:43,498 --> 00:50:45,959 Good-bye, Laurel. It's been fun, hasn't it? 912 00:50:45,959 --> 00:50:48,086 We'll look forward so to next time. 913 00:50:48,086 --> 00:50:51,047 I've had such a lovely time, I don't know how to thank you. 914 00:50:53,759 --> 00:50:55,385 Bye, Laurel! 915 00:50:55,385 --> 00:50:58,263 [ indistinct happy chatter ] 916 00:50:58,263 --> 00:50:59,931 Here's a present. 917 00:51:09,232 --> 00:51:11,651 Good-bye! Good-bye! 918 00:51:12,652 --> 00:51:15,655 Ohh! Aren't they the nicest boys? 919 00:51:15,655 --> 00:51:18,700 I think so. But how did you like Mrs. Morrison? 920 00:51:18,700 --> 00:51:21,578 I think she's the loveliest lady I ever knew. 921 00:51:21,578 --> 00:51:23,580 Do you, Laurel? Do you really? 922 00:51:23,580 --> 00:51:25,207 Oh, I mean-- 923 00:51:25,207 --> 00:51:26,541 I mean-- 924 00:51:26,541 --> 00:51:28,835 of course, I mean except my mother. 925 00:51:32,672 --> 00:51:34,382 Mother, how nice! 926 00:51:34,382 --> 00:51:35,842 [ Ed whistling ] 927 00:51:35,842 --> 00:51:38,386 It's a little stuffy. I'm gonna open a window. 928 00:51:38,386 --> 00:51:39,554 All right. 929 00:51:39,554 --> 00:51:41,681 [ whistling ] 930 00:51:43,558 --> 00:51:45,435 You happy? 931 00:51:45,435 --> 00:51:47,979 I guess I'll shove off. You two got lots to talk about. 932 00:51:47,979 --> 00:51:50,148 Say, where you gonna eat, Ed? 933 00:51:50,148 --> 00:51:52,442 Me? Oh, I don't know, I ain't very hungry. 934 00:51:52,442 --> 00:51:54,319 I thought maybe I'd stop in at-- 935 00:51:54,319 --> 00:51:57,531 Why don't you come back and have dinner with us? 936 00:51:57,531 --> 00:52:01,284 - You only bought two chops. - Sure. One for you and one for Lollie. 937 00:52:01,284 --> 00:52:04,246 Say, I'm so happy I couldn't even look at a meal. 938 00:52:04,246 --> 00:52:06,456 - Fine. About what time? - Oh, an hour. 939 00:52:06,456 --> 00:52:11,419 So long, Lolliepops. I'll come back and tie on the nosebag with you. 940 00:52:11,419 --> 00:52:14,714 - Want me to bring anything? - No, thanks, Ed. 941 00:52:18,135 --> 00:52:20,428 Oh, Mother, why did you? I thought we were going to have 942 00:52:20,428 --> 00:52:23,723 - a nice, quiet time alone. - So did I, Lollie darling, 943 00:52:23,723 --> 00:52:27,561 but things haven't been going so good for poor Ed lately. 944 00:52:27,561 --> 00:52:29,437 Not that you'd ever know it to hear him talk, 945 00:52:29,437 --> 00:52:33,733 but you remember that big watch and chain he used to wear? 946 00:52:33,733 --> 00:52:36,903 Well, they're just not there anymore. 947 00:52:36,903 --> 00:52:38,321 I'm sorry. 948 00:52:40,615 --> 00:52:44,161 - Gladys! - She's not here anymore. I let her go. 949 00:52:44,161 --> 00:52:45,620 Mother! 950 00:52:45,620 --> 00:52:48,331 What did I need with anybody around? 951 00:52:48,331 --> 00:52:50,458 Oh, Mother, you shouldn't have. 952 00:52:50,458 --> 00:52:54,963 Besides, I was glad to have something to do to help pass the time away. 953 00:52:54,963 --> 00:52:56,673 You know what I did? 954 00:52:56,673 --> 00:52:58,675 I saved enough money out of her wages 955 00:52:58,675 --> 00:53:02,512 to pay a deposit on a fur coat for you. 956 00:53:02,512 --> 00:53:04,639 Mother, you didn't! 957 00:53:04,639 --> 00:53:07,058 Well, you're just going to get it right back. 958 00:53:07,058 --> 00:53:08,810 I don't want a fur coat now, Mother. 959 00:53:08,810 --> 00:53:11,062 Besides, none of the girls I met at Mrs. Morrison's 960 00:53:11,062 --> 00:53:12,772 are allowed to have them yet. 961 00:53:12,772 --> 00:53:14,232 - Oh, no? - No. 962 00:53:15,358 --> 00:53:17,402 Oh. 963 00:53:17,402 --> 00:53:19,905 Here. 964 00:53:19,905 --> 00:53:24,242 Mother, do you know what I've been thinking? 965 00:53:24,242 --> 00:53:26,786 Would it cost too awfully much for us to have a house 966 00:53:26,786 --> 00:53:29,956 with our own front door and a little garden and flowers 967 00:53:29,956 --> 00:53:31,917 and a room for each of us? 968 00:53:31,917 --> 00:53:35,962 Just in case sometimes we wanted somebody to stay all night. 969 00:53:35,962 --> 00:53:38,798 Oh, Mother, not a great, big expensive house 970 00:53:38,798 --> 00:53:43,803 like Mrs. Morrison's, but just a little tiny place. 971 00:53:43,803 --> 00:53:46,932 Tell me about this Mrs. Morrison. What's she like? 972 00:53:46,932 --> 00:53:48,934 Oh, Mother, she's lovely. 973 00:53:48,934 --> 00:53:51,853 She's...she's sort of... 974 00:53:51,853 --> 00:53:57,275 well, she reminds me of a flower that grows up in Maine, 975 00:53:57,275 --> 00:54:00,278 all pale and delicate, but strong, too. 976 00:54:00,278 --> 00:54:02,113 I don't know what you'd call her. 977 00:54:02,113 --> 00:54:06,368 Oh, gracious, Lollie, I don't care what kind of a flower she looks like. 978 00:54:06,368 --> 00:54:09,996 Is she tall or short, dark or light, fat or thin? 979 00:54:09,996 --> 00:54:11,289 How old is she? 980 00:54:11,289 --> 00:54:14,292 She doesn't seem to be any special age. 981 00:54:14,292 --> 00:54:17,003 You know, she's like one of those goddesses 982 00:54:17,003 --> 00:54:20,131 in my mythology book that way. 983 00:54:20,131 --> 00:54:24,052 Oh, come now. You can tell whether she's 20 or 40. 984 00:54:24,052 --> 00:54:27,013 She's not 40, no. 985 00:54:27,013 --> 00:54:29,599 Well, I guess maybe she's about 25. 986 00:54:29,599 --> 00:54:31,268 And, um... 987 00:54:31,268 --> 00:54:34,020 how did your father happen to meet this goddess? 988 00:54:34,020 --> 00:54:36,856 Mother, it's like a story. Con told me all about it. 989 00:54:36,856 --> 00:54:38,775 Con. Is that her husband? 990 00:54:38,775 --> 00:54:41,736 Oh, no, he's dead. Didn't I write you? 991 00:54:41,736 --> 00:54:43,697 Dead, is he? 992 00:54:43,697 --> 00:54:45,323 Well, that's convenient. 993 00:54:45,323 --> 00:54:47,867 Oh, no, it isn't. It isn't a bit convenient, 994 00:54:47,867 --> 00:54:49,744 because when Mr. Morrison died, 995 00:54:49,744 --> 00:54:51,204 he left a whole lot of houses 996 00:54:51,204 --> 00:54:52,872 and horses and money and things, 997 00:54:52,872 --> 00:54:56,626 and Mrs. Morrison has to look out for them all by herself. 998 00:54:56,626 --> 00:54:58,753 You know, she said she wouldn't know what to do 999 00:54:58,753 --> 00:55:01,339 without Father to help her and advise her. 1000 00:55:01,339 --> 00:55:05,635 Yeah, I can just imagine. 1001 00:55:05,635 --> 00:55:08,346 I just remembered. I've got some snapshots of her. 1002 00:55:08,346 --> 00:55:11,641 No, Lollie, I-- I just want to look at you. 1003 00:55:11,641 --> 00:55:14,060 But I want you to see her. She's beautiful. 1004 00:55:14,060 --> 00:55:16,187 You'll be crazy about her! 1005 00:55:21,067 --> 00:55:22,610 The funny thing about her is, 1006 00:55:22,610 --> 00:55:24,487 she's not only beautiful when she's all dressed, 1007 00:55:24,487 --> 00:55:26,489 but even when she wakes up in the morning. 1008 00:55:26,489 --> 00:55:28,783 She spends hardly any time on her face. 1009 00:55:28,783 --> 00:55:31,327 Once I saw her put soap and water right on it. 1010 00:55:31,327 --> 00:55:34,205 Well, all I can say is, there are different kinds of skins. 1011 00:55:34,205 --> 00:55:38,793 And besides, with her money, she don't have to worry about her looks. 1012 00:55:38,793 --> 00:55:42,630 Say, are those real pearls she's got slung around her neck? 1013 00:55:42,630 --> 00:55:44,674 - Look what you're doing! - What? 1014 00:55:44,674 --> 00:55:47,218 You're getting cold cream all over her picture! 1015 00:55:47,218 --> 00:55:49,512 - I didn't mean to-- - Give it to me! 1016 00:56:08,114 --> 00:56:09,532 I'll do it. 1017 00:56:28,134 --> 00:56:30,428 [ bell ringing ] 1018 00:56:32,972 --> 00:56:34,599 [ coin drops ] 1019 00:56:34,599 --> 00:56:37,852 [ drunkenly ] ♪ Jingle bells, jingle bells ♪ 1020 00:56:37,852 --> 00:56:39,437 ♪ Jingle all the way 1021 00:56:39,437 --> 00:56:42,690 [ bell ringing ] 1022 00:56:46,319 --> 00:56:48,863 Hello, Lolliepops! 1023 00:56:48,863 --> 00:56:51,741 - Merry Christmas. - Merry Christmas. 1024 00:56:54,744 --> 00:56:58,915 Here is your mistletoe. Now where's the kiss? 1025 00:56:58,915 --> 00:57:00,625 - Where's the kiss? - Mother! 1026 00:57:00,625 --> 00:57:01,709 Ed! 1027 00:57:03,169 --> 00:57:04,587 Stella! 1028 00:57:04,587 --> 00:57:06,881 Go on, run along. Go inside. 1029 00:57:06,881 --> 00:57:09,134 What do you mean by showing up around here in this condition? 1030 00:57:09,134 --> 00:57:12,345 - You get out of here. - I got something for you. 1031 00:57:20,478 --> 00:57:22,772 I--I've been robbed. 1032 00:57:22,772 --> 00:57:25,483 Why, if I thought that anybody would take-- 1033 00:57:29,362 --> 00:57:31,364 Here you are, my dear. 1034 00:57:31,364 --> 00:57:33,366 And a very merry Christmas. 1035 00:57:33,366 --> 00:57:34,909 No, thanks, Ed, I can't take it. 1036 00:57:34,909 --> 00:57:37,203 I wouldn't know what to do with it. 1037 00:57:37,203 --> 00:57:40,206 What to do with it... [ whistles ] 1038 00:57:40,206 --> 00:57:41,583 Cook it. 1039 00:57:41,583 --> 00:57:43,460 You run along. Give it to somebody else. 1040 00:57:43,460 --> 00:57:45,879 Me give my chicken to somebody else? You think I'm gonna do that? 1041 00:57:45,879 --> 00:57:47,630 I'm gonna take it and I'm gonna stick it... 1042 00:57:47,630 --> 00:57:49,465 Edmund, you come out of there! 1043 00:57:49,465 --> 00:57:51,634 [ muttering ] 1044 00:57:57,932 --> 00:58:00,685 Ed! What are you trying to do, set the place on fire? 1045 00:58:00,685 --> 00:58:04,481 Hold on... I'm cooking a turkey... 1046 00:58:08,568 --> 00:58:09,986 Get that thing out of here! 1047 00:58:09,986 --> 00:58:13,448 - I say no. - I say yes. 1048 00:58:13,448 --> 00:58:16,701 Don't tell me how to cook a turkey. I know how to cook a turkey. 1049 00:58:16,701 --> 00:58:18,870 - I say no. - Now, come on. 1050 00:58:18,870 --> 00:58:22,165 Now, listen. I know how the turkey should be cooked, 1051 00:58:22,165 --> 00:58:23,458 and so there. 1052 00:58:23,458 --> 00:58:26,961 Now, of course, the feet won't be very well done, 1053 00:58:26,961 --> 00:58:28,463 but I don't care for feet much anyway. 1054 00:58:28,463 --> 00:58:31,007 - Oh, Ed, now, be reasonable. - This is the next-- 1055 00:58:31,007 --> 00:58:34,886 [ doorbell rings ] 1056 00:58:34,886 --> 00:58:37,138 - Merry Christmas! - Father! 1057 00:58:38,014 --> 00:58:39,891 Oh, I'm so glad to see you! 1058 00:58:39,891 --> 00:58:42,143 Oh, and am I glad to see you. 1059 00:58:43,561 --> 00:58:46,356 What a nice surprise! 1060 00:58:46,356 --> 00:58:48,566 You should see the way I've been running to the door. 1061 00:58:48,566 --> 00:58:50,443 I never dreamed of anything so wonderful as 1062 00:58:50,443 --> 00:58:52,570 your bringing in yourself. 1063 00:58:52,570 --> 00:58:55,365 Ooh, what a lovely tree! 1064 00:58:55,365 --> 00:58:58,326 - Here you are. - Oh, thank you, Daddy. 1065 00:59:00,036 --> 00:59:02,205 I'll put them right here while I go call Mother. 1066 00:59:02,205 --> 00:59:04,207 I'll take your coat and hat. 1067 00:59:07,168 --> 00:59:09,087 This is a fine Christmas spirit, 1068 00:59:09,087 --> 00:59:10,880 that you don't have anything in the house. 1069 00:59:10,880 --> 00:59:13,758 A strawberry... [ muttering ] 1070 00:59:13,758 --> 00:59:15,677 and lemon. 1071 00:59:15,677 --> 00:59:17,637 Lemon and peach. 1072 00:59:17,637 --> 00:59:19,472 [ chortling ] 1073 00:59:19,472 --> 00:59:22,100 What is this? Oh, this is only sarsaparilla. 1074 00:59:22,100 --> 00:59:25,645 Of all the places I ever saw in my life, a man can't have a-- 1075 00:59:25,645 --> 00:59:27,647 [ whispering ] You go inside and keep him company, and I'll get dressed 1076 00:59:27,647 --> 00:59:29,816 - and come in as fast as I can. - All right. 1077 00:59:31,109 --> 00:59:34,070 Hey, Stell! What is the idea of whispering over there? 1078 00:59:34,070 --> 00:59:35,697 You've gotta go. I've got company. 1079 00:59:35,697 --> 00:59:37,323 - Company? - Yes, come on. 1080 00:59:37,323 --> 00:59:39,325 - Who's the company? - Never you mind. You just go. 1081 00:59:39,325 --> 00:59:40,660 I'd like to see the company. 1082 00:59:40,660 --> 00:59:42,328 No, Ed! 1083 00:59:42,328 --> 00:59:44,330 - Oh, Stell, now, listen-- - Come on. 1084 00:59:44,330 --> 00:59:48,543 No, I'm gonna sit right here until I find out who the company is. 1085 00:59:48,543 --> 00:59:51,796 - Now, that's all of it. - No, you're not. You're gonna go. 1086 00:59:51,796 --> 00:59:55,049 I never saw anybody so-- pushin' and shovin'-- 1087 00:59:55,049 --> 00:59:56,509 Stell! 1088 00:59:56,509 --> 00:59:59,512 I think the company would like the turkey, too. 1089 00:59:59,512 --> 01:00:01,681 It was the biggest turkey I could find. 1090 01:00:01,681 --> 01:00:04,267 One of the finest turkeys that the man had. 1091 01:00:04,267 --> 01:00:06,853 I never saw such a big turkey in all my life. 1092 01:00:06,853 --> 01:00:08,396 [ Ed muttering ] 1093 01:00:08,396 --> 01:00:11,232 Laurel: Daddy, a wristwatch! How lovely! 1094 01:00:11,232 --> 01:00:12,859 - You like it, darling? - Oh, yes. 1095 01:00:12,859 --> 01:00:15,445 You're getting so grown up I hardly know what to buy for you. 1096 01:01:23,179 --> 01:01:26,307 Mother copied it from one we saw in the window of a shop in Boston. 1097 01:01:26,307 --> 01:01:29,811 - You can hardly tell the difference. - It is pretty, isn't it? 1098 01:01:31,479 --> 01:01:33,773 It was my best present till you came. 1099 01:01:33,773 --> 01:01:35,358 Oh, you darling. 1100 01:01:36,609 --> 01:01:37,610 Stephen? 1101 01:01:37,610 --> 01:01:38,653 Stephen: Well! 1102 01:01:40,071 --> 01:01:41,447 Merry Christmas, Stella. 1103 01:01:41,447 --> 01:01:45,201 Merry Christmas to you, Stephen. 1104 01:01:45,201 --> 01:01:48,162 - It's good to see you again. - It's good to see you. 1105 01:01:48,162 --> 01:01:49,789 - Sit down. - Thank you. 1106 01:01:51,040 --> 01:01:52,542 The place looks awfully nice, Stella. 1107 01:01:52,542 --> 01:01:54,460 You'll go to dinner with us? 1108 01:01:54,460 --> 01:01:56,462 Well, darling, I... 1109 01:01:56,462 --> 01:01:58,631 I came to ask your mother a favor. 1110 01:01:58,631 --> 01:02:02,093 Stella... I was wondering 1111 01:02:02,093 --> 01:02:04,512 if you'd let me have Laurel for the holidays this time. 1112 01:02:04,512 --> 01:02:07,098 I've never had a place for her before. 1113 01:02:07,098 --> 01:02:10,643 This time we have an invitation to spend it with the Morrisons. 1114 01:02:10,643 --> 01:02:11,686 Oh. 1115 01:02:13,646 --> 01:02:15,523 Well... 1116 01:02:16,649 --> 01:02:18,234 Would you like to go, Lollie? 1117 01:02:18,234 --> 01:02:19,694 Yes. 1118 01:02:19,694 --> 01:02:20,653 That is, if-- 1119 01:02:20,653 --> 01:02:23,531 Oh, I... I think it would be lovely. 1120 01:02:26,492 --> 01:02:27,827 When would you want her, Stephen? 1121 01:02:27,827 --> 01:02:30,371 Well, my train leaves in an hour, Stella. 1122 01:02:30,371 --> 01:02:33,207 I was hoping I could take her back with me. 1123 01:02:33,207 --> 01:02:36,711 - Today? - No, no, not today. I couldn't, Father. 1124 01:02:36,711 --> 01:02:39,589 Mother and I had something all planned. 1125 01:02:39,589 --> 01:02:42,258 Well, yes, we did, but... 1126 01:02:43,551 --> 01:02:47,013 Well, we... we could do that anytime. 1127 01:02:56,564 --> 01:02:58,858 All right, come on, we'll have to hurry. 1128 01:02:58,858 --> 01:03:01,694 I'm glad you have your new coat, and you'll want these things. 1129 01:03:01,694 --> 01:03:04,113 I'll just get her started. Excuse us. 1130 01:03:04,113 --> 01:03:05,323 Stella: Hurry. 1131 01:03:07,575 --> 01:03:09,160 There's your case there. 1132 01:03:09,160 --> 01:03:11,412 - Will this do for the train? - Yes, that's fine. 1133 01:03:11,412 --> 01:03:14,707 Just pack what you need now and I'll send your trunk on tonight. 1134 01:03:16,167 --> 01:03:18,586 She won't be very long. 1135 01:03:18,586 --> 01:03:21,130 This is for you, Stella. 1136 01:03:21,130 --> 01:03:22,298 Thank you. 1137 01:03:23,424 --> 01:03:25,718 Uh... 1138 01:03:25,718 --> 01:03:27,345 I'm awfully sorry. 1139 01:03:27,345 --> 01:03:31,307 When I see all you've done here, and you did have plans-- 1140 01:03:31,307 --> 01:03:33,935 - I didn't realize-- - It wasn't anything really. 1141 01:03:33,935 --> 01:03:37,605 We were just going to a show and dinner at the Bon Ton. 1142 01:03:37,605 --> 01:03:39,774 This will be a real treat for her. 1143 01:03:42,443 --> 01:03:45,863 It's been so long since I've seen you. 1144 01:03:45,863 --> 01:03:47,156 How have you been? 1145 01:03:47,156 --> 01:03:49,575 Well, thank you. And you? 1146 01:03:49,575 --> 01:03:51,661 - Fine. - That's good. 1147 01:03:52,787 --> 01:03:55,039 It's too bad your train leaves so early. 1148 01:03:56,874 --> 01:03:58,167 Stella, I-- 1149 01:03:58,167 --> 01:04:00,336 I've been thinking. 1150 01:04:00,336 --> 01:04:02,755 I don't know why it didn't occur to me before, 1151 01:04:02,755 --> 01:04:05,967 but there's no earthly reason why you should spend today all alone 1152 01:04:05,967 --> 01:04:08,886 just because I've been selfish and thoughtless. 1153 01:04:10,346 --> 01:04:11,889 There must a later train. 1154 01:04:11,889 --> 01:04:13,891 Where's the telephone? Shall we call and see? 1155 01:04:15,476 --> 01:04:17,520 Oh, yes. 1156 01:04:17,520 --> 01:04:18,980 Please! 1157 01:04:18,980 --> 01:04:20,064 Here. 1158 01:04:30,324 --> 01:04:32,076 Beacon Hill-3700, please. 1159 01:04:35,371 --> 01:04:37,415 Fooled you, didn't I? 1160 01:04:37,415 --> 01:04:41,627 You put me out of the back door and I went all the way around again! 1161 01:04:41,627 --> 01:04:45,548 Just where is all this company that I'm being kicked out because of? 1162 01:04:45,548 --> 01:04:47,341 Because I'm gonna tell you this-- 1163 01:04:47,341 --> 01:04:49,677 you're not gonna feed 'em my turkey. 1164 01:04:49,677 --> 01:04:51,804 No, sir. Not-- 1165 01:04:55,808 --> 01:04:57,977 I beg your pardon. 1166 01:04:57,977 --> 01:04:59,103 I guess-- 1167 01:05:02,440 --> 01:05:06,277 I'm sorry, Stella. I didn't mean to-- 1168 01:05:09,447 --> 01:05:11,532 I guess I'll go now. 1169 01:05:13,117 --> 01:05:14,702 Mr. Dallas. 1170 01:05:23,002 --> 01:05:26,839 He's--he's had a little too much Christmas, I guess. 1171 01:05:26,839 --> 01:05:29,008 He was here a while ago and brought a turkey 1172 01:05:29,008 --> 01:05:31,260 and I had a terrible time getting rid of him. 1173 01:05:31,260 --> 01:05:33,012 Um... 1174 01:05:33,012 --> 01:05:35,014 What did you find out about the train? 1175 01:05:35,014 --> 01:05:38,309 I'm afraid it would be too late, Stella. I'm sorry. 1176 01:05:42,605 --> 01:05:45,733 - I'm all ready! Was I very long? - Not at all, darling. 1177 01:05:48,194 --> 01:05:51,322 Good-bye, Stella. I'll take good care of her. 1178 01:05:51,322 --> 01:05:53,407 Bye, Stephen. 1179 01:05:53,407 --> 01:05:54,909 Good-bye, Mother. 1180 01:05:59,288 --> 01:06:00,873 - Good-bye, Stella. - Good-bye. 1181 01:06:00,873 --> 01:06:03,751 Thank you for letting me go! Good-bye! 1182 01:06:19,475 --> 01:06:21,185 Mrs. Dallas, Mr. Morley. 1183 01:06:21,185 --> 01:06:23,938 How do you do? Won't you sit down, please? 1184 01:06:28,651 --> 01:06:31,946 Mrs. Dallas, I wrote you a letter, and in it I stated-- 1185 01:06:31,946 --> 01:06:34,824 You don't have to tell me what you stated. Just tell me what you meant. 1186 01:06:34,824 --> 01:06:37,034 It's only natural to suppose 1187 01:06:37,034 --> 01:06:39,495 that you should wish to legalize your position-- 1188 01:06:39,495 --> 01:06:42,790 Legalize my position? I've got our marriage license. 1189 01:06:42,790 --> 01:06:44,917 Look here, what are you trying to give me? 1190 01:06:44,917 --> 01:06:48,129 Your freedom. A divorce. 1191 01:06:48,129 --> 01:06:52,258 Mr. Dallas feels, and I can readily understand why, 1192 01:06:52,258 --> 01:06:55,094 - that you might wish to remarry. - Remarry? 1193 01:06:55,094 --> 01:06:57,513 Listen, Mr. Morley, let's get down to brass tacks. 1194 01:06:57,513 --> 01:07:00,391 I haven't the slightest idea of ever remarrying. 1195 01:07:00,391 --> 01:07:04,061 Now, it don't happen by any chance 1196 01:07:04,061 --> 01:07:07,398 to be Mr. Dallas who wishes to remarry, does it? 1197 01:07:07,398 --> 01:07:10,651 Well, assuming for the moment that it does, 1198 01:07:10,651 --> 01:07:12,987 surely you could have no objection. 1199 01:07:12,987 --> 01:07:15,865 Your allowance would be the same. 1200 01:07:15,865 --> 01:07:17,867 As a matter of fact, Mr. Dallas might even be able 1201 01:07:17,867 --> 01:07:19,869 to increase the amount he's sending you. 1202 01:07:19,869 --> 01:07:21,162 I don't want any increases. 1203 01:07:21,162 --> 01:07:22,872 Let him keep it, and let me keep my daughter. 1204 01:07:22,872 --> 01:07:25,416 Mrs. Dallas, Mr. Dallas has no intention 1205 01:07:25,416 --> 01:07:27,501 of any change regarding your daughter. 1206 01:07:27,501 --> 01:07:29,128 Oh, he hasn't? 1207 01:07:29,128 --> 01:07:32,131 Then what's he been trying to win her away for? 1208 01:07:32,131 --> 01:07:35,593 Taking her to fine hotels, country places, townhouses! 1209 01:07:35,593 --> 01:07:38,304 Making her dissatisfied with the kind of things I've been giving her. 1210 01:07:38,304 --> 01:07:40,389 Does he think I don't see what he's after? 1211 01:07:40,389 --> 01:07:42,600 Well, he'll never get away with it, and I'll tell you why-- 1212 01:07:42,600 --> 01:07:44,685 because I'm gonna give her the same things, 1213 01:07:44,685 --> 01:07:47,813 everything her heart's been set on-- fine hotels, fancy friends. 1214 01:07:47,813 --> 01:07:49,982 She's gonna have 'em all, only I'm gonna give 'em to her, 1215 01:07:49,982 --> 01:07:51,609 and he's gonna pay for 'em. 1216 01:07:51,609 --> 01:07:54,153 If he's got any extra increases, he can just hand 'em over. 1217 01:07:54,153 --> 01:07:55,613 And if he don't, maybe I'll get a lawyer 1218 01:07:55,613 --> 01:07:57,740 and bring in the name of that highfalutin widow! 1219 01:07:57,740 --> 01:08:00,618 - But, Mrs. Dallas-- - I won't keep you any longer. 1220 01:08:00,618 --> 01:08:01,994 Thank you very much. 1221 01:08:01,994 --> 01:08:03,996 Just see the check is mailed to the same place. 1222 01:08:03,996 --> 01:08:05,998 That's all the benefits I want. 1223 01:08:07,541 --> 01:08:08,584 No. 1224 01:08:09,710 --> 01:08:11,003 Mnh-mnh. 1225 01:08:11,003 --> 01:08:13,589 This one will do. Put some more lace on it... 1226 01:08:55,047 --> 01:08:56,465 Laurel: Outside! 1227 01:08:57,675 --> 01:08:59,175 Nice one. 1228 01:09:00,136 --> 01:09:02,137 You're wonderful, Laurel. 1229 01:09:03,139 --> 01:09:04,849 Dick, you threw me that last game. 1230 01:09:04,849 --> 01:09:07,726 Threw it? The last one came over like a bullet. 1231 01:09:07,726 --> 01:09:09,728 Is that any way to treat your teacher? 1232 01:09:09,728 --> 01:09:11,564 That's the way to take him over, Laurel! 1233 01:09:11,564 --> 01:09:14,567 What's the matter, Dick, you losing your edge? 1234 01:09:14,567 --> 01:09:16,861 - Laurel, this is Mrs. Clews. - I'm glad to know you. 1235 01:09:16,861 --> 01:09:19,071 - How do you do? - You're improving rapidly. 1236 01:09:19,071 --> 01:09:20,613 My teacher. 1237 01:09:20,613 --> 01:09:22,616 Say, we're gonna have Dad's box for the polo game. 1238 01:09:22,616 --> 01:09:25,661 - Won't you come with us? - Oh, I'd love to. 1239 01:09:25,661 --> 01:09:28,038 But I should spend the afternoon with my mother. 1240 01:09:28,038 --> 01:09:29,707 See you at dinner, then. 1241 01:09:29,707 --> 01:09:31,166 Bye-bye. 1242 01:09:31,166 --> 01:09:32,376 How is your mother today, dear? 1243 01:09:32,376 --> 01:09:33,919 She's much better, thank you. 1244 01:09:33,919 --> 01:09:36,087 Couldn't Mrs. Clews and I visit with her this afternoon 1245 01:09:36,087 --> 01:09:38,090 while you go to the polo? 1246 01:09:38,090 --> 01:09:39,717 That's an idea, Mother. 1247 01:09:39,717 --> 01:09:41,926 I've been looking forward to meeting her. 1248 01:09:41,926 --> 01:09:44,388 It's unfortunate that she's been ill all the time. 1249 01:09:44,388 --> 01:09:46,389 - What do you say? - I'll have to ask Mother. 1250 01:09:46,389 --> 01:09:47,765 - Come on. - All right. 1251 01:09:49,101 --> 01:09:50,769 - I'll call you. - All right. 1252 01:09:56,025 --> 01:09:57,234 Laurel: Mother! 1253 01:09:59,193 --> 01:10:00,529 Hello, darling. 1254 01:10:00,529 --> 01:10:01,780 Hello! 1255 01:10:01,780 --> 01:10:04,116 - Did you have a good time? - Heavenly! 1256 01:10:04,116 --> 01:10:07,411 Mother, Richard's mother and a Mrs. Clews I just met 1257 01:10:07,411 --> 01:10:08,954 want me to go to the polo game, 1258 01:10:08,954 --> 01:10:12,082 and they want to spend the afternoon with you. 1259 01:10:12,082 --> 01:10:15,252 And see me for the first time in my nightgown? 1260 01:10:15,252 --> 01:10:17,129 I should say not. 1261 01:10:17,129 --> 01:10:18,923 Me with a trunk full of new clothes 1262 01:10:18,923 --> 01:10:22,217 my skin is just itching to get next to. 1263 01:10:22,217 --> 01:10:24,344 Goodness gracious. 1264 01:10:24,344 --> 01:10:27,056 But you go along and say I was asleep. 1265 01:10:27,056 --> 01:10:29,225 - I won't leave you alone again. - Don't be silly. 1266 01:10:29,225 --> 01:10:31,393 There's no sense in the two of us being cooped up here. 1267 01:10:31,393 --> 01:10:34,228 I'll be all right in a few days, and then I'll get all fixed up 1268 01:10:34,228 --> 01:10:36,106 and meet your friends right. 1269 01:10:36,106 --> 01:10:38,692 You know what I was thinking? 1270 01:10:38,692 --> 01:10:41,820 The first night I'm able to go down in the dining room, 1271 01:10:41,820 --> 01:10:45,157 we'll have this Richard and his mother to dinner with us. 1272 01:10:45,157 --> 01:10:46,700 Would you like that? 1273 01:10:48,243 --> 01:10:49,577 Lollie? 1274 01:10:49,577 --> 01:10:50,704 Ohh! 1275 01:10:52,246 --> 01:10:54,124 I knew you would. 1276 01:10:58,837 --> 01:11:01,090 Go on now, run along. You mustn't keep them waiting. 1277 01:11:01,090 --> 01:11:02,883 Wear your blue jacket-- I love you in that. 1278 01:11:02,883 --> 01:11:04,385 All right. 1279 01:12:34,266 --> 01:12:37,227 [ no audible dialogue ] 1280 01:12:42,273 --> 01:12:43,650 [ bracelets jangling ] 1281 01:12:43,650 --> 01:12:45,818 [ Stella humming ] 1282 01:13:38,246 --> 01:13:39,873 Boy! Oh, boy! 1283 01:13:41,291 --> 01:13:44,920 Will you tell me, which lady is Mrs. Richard Grosvenor? 1284 01:13:46,171 --> 01:13:48,632 Mrs. Grosvenor's not here, ma'am. 1285 01:13:48,632 --> 01:13:51,425 Then please direct me to the tennis court. Maybe she's there. 1286 01:13:51,425 --> 01:13:54,054 You go just across the lawn and down that path. 1287 01:13:54,054 --> 01:13:56,889 You mean sort of over that way and down there? 1288 01:13:56,889 --> 01:13:58,142 Yes, ma'am. 1289 01:13:58,142 --> 01:14:00,144 Wait a minute, wait a minute. 1290 01:14:01,603 --> 01:14:04,022 - Here you are, young fella. - Oh, that's all right. 1291 01:14:04,022 --> 01:14:07,151 - Don't be sil. - Thank you. 1292 01:14:23,916 --> 01:14:25,169 Here goes a birdie. 1293 01:14:29,882 --> 01:14:31,758 Did I say birdie? 1294 01:14:31,758 --> 01:14:33,510 [ mockingly ] Well, whew! 1295 01:14:33,510 --> 01:14:35,469 [ laughter ] 1296 01:14:47,608 --> 01:14:49,067 Trying to cover it up, huh? 1297 01:14:49,067 --> 01:14:51,195 No, I'll wear it everywhere! 1298 01:14:54,114 --> 01:14:57,201 Did you see the makeup on her? And those shoes! 1299 01:14:57,201 --> 01:14:59,244 I thought she was wearing stilts! 1300 01:14:59,244 --> 01:15:01,788 - [ indistinct greetings ] - Hi, kids. 1301 01:15:01,788 --> 01:15:03,415 Come on, move down one seat. 1302 01:15:03,415 --> 01:15:06,126 Whatever happened to you two? We've been back hours. 1303 01:15:06,126 --> 01:15:07,835 We took a shortcut. 1304 01:15:07,835 --> 01:15:09,505 [ skeptically ] Yeah! 1305 01:15:10,797 --> 01:15:13,133 Boy: Say, Paul, you sure missed a show! 1306 01:15:13,133 --> 01:15:15,260 - What'll it be, Mr. Grosvenor? - What show? 1307 01:15:15,260 --> 01:15:17,262 Boy: Oh, that woman on the tennis court. 1308 01:15:17,262 --> 01:15:19,389 Well, I'll have a chocolate ice cream soda 1309 01:15:19,389 --> 01:15:21,850 with chocolate ice cream and lots of whipped cream on top. 1310 01:15:21,850 --> 01:15:23,684 - Girl: What about her? - Make mine the same, 1311 01:15:23,684 --> 01:15:26,980 only make it with vanilla ice cream and leave off the goo. 1312 01:15:26,980 --> 01:15:29,523 Boy: I didn't know they let that kind of woman loose anymore. 1313 01:15:29,523 --> 01:15:32,236 - Happy? - You should have seen the get-up. 1314 01:15:32,236 --> 01:15:34,446 - What a woman! - Say, maybe Dick knows her. 1315 01:15:34,446 --> 01:15:36,573 Dick, she was looking for your mother. 1316 01:15:36,573 --> 01:15:39,243 Was she a panic when Pete lobbed one over the fence 1317 01:15:39,243 --> 01:15:41,452 and she started chasing after it! 1318 01:15:41,452 --> 01:15:43,746 I never saw her before. Did you? 1319 01:15:43,746 --> 01:15:45,290 - Who is she? - I don't know. 1320 01:15:45,290 --> 01:15:47,541 But I'd sure like to know where she got that paint job-- 1321 01:15:47,541 --> 01:15:49,169 my bus needs a new coat. 1322 01:15:59,179 --> 01:16:01,306 That's not a woman, it's a Christmas tree. 1323 01:16:01,306 --> 01:16:03,559 - And it walks! - Does it talk? 1324 01:16:03,559 --> 01:16:04,977 And how. 1325 01:16:05,852 --> 01:16:07,896 Good? 1326 01:16:07,896 --> 01:16:09,606 Delicious. 1327 01:16:09,606 --> 01:16:12,276 That's the one there. I heard her say to Jimmy, 1328 01:16:12,276 --> 01:16:14,443 "You oughta see my little girl play tennis." 1329 01:16:14,443 --> 01:16:16,697 She must have some little girl. 1330 01:16:16,697 --> 01:16:19,574 - Stella: No, I don't like it. - Man: It is rather heavy. 1331 01:16:19,574 --> 01:16:22,411 - Let me see that one. - This one? 1332 01:16:22,411 --> 01:16:24,746 - Girl: She's an ad. - Boy: An ad for what? 1333 01:16:24,746 --> 01:16:27,749 We'll see in a minute. Wait till her hat lights up. 1334 01:16:27,749 --> 01:16:29,793 Boy: You're all wrong. It's a trailer. 1335 01:16:29,793 --> 01:16:32,629 Do you think that one really suits my personality? 1336 01:16:32,629 --> 01:16:35,340 - Yes, ma'am, decidedly. - You do. 1337 01:16:35,340 --> 01:16:38,594 I'll take that. Send it up to Room 214. 1338 01:16:38,594 --> 01:16:40,762 Man: Two-fourteen? Thank you. 1339 01:16:40,762 --> 01:16:43,473 [ kids tittering ] 1340 01:16:43,473 --> 01:16:45,058 Personality. 1341 01:16:47,144 --> 01:16:48,770 Hey, Pete, get her. 1342 01:16:52,648 --> 01:16:56,903 - What's the matter? - I must have lost my watch! 1343 01:16:56,903 --> 01:16:59,239 Wait a minute. You can't go all the way back there now. 1344 01:16:59,239 --> 01:17:00,949 When did you see it last, do you remember? 1345 01:17:00,949 --> 01:17:02,618 I want to go. Please let me go! 1346 01:17:02,618 --> 01:17:05,162 Don't worry about it. Let's finish our sodas first. 1347 01:17:05,162 --> 01:17:07,080 We'll find it. 1348 01:17:17,632 --> 01:17:18,800 There you are. 1349 01:17:18,800 --> 01:17:21,636 I've been looking all over for you. I-- 1350 01:17:23,472 --> 01:17:25,514 Well, Lollie, what on earth? 1351 01:17:26,808 --> 01:17:28,352 Mother, we're going home. 1352 01:17:28,352 --> 01:17:31,688 Home? What are you talking-- 1353 01:17:31,688 --> 01:17:34,232 - What's the matter? What's happened? - Nothing. 1354 01:17:34,232 --> 01:17:37,693 Oh, I know. 1355 01:17:37,693 --> 01:17:40,572 My little Lollie's had a quarrel with her young man. 1356 01:17:40,572 --> 01:17:42,657 Mother, please! 1357 01:17:42,657 --> 01:17:45,535 Oh, Lollie, don't be a little goose. I'll tell you what you do. 1358 01:17:45,535 --> 01:17:47,371 I'll call him up and invite him for dinner, 1359 01:17:47,371 --> 01:17:49,121 make believe I don't know anything about it. 1360 01:17:49,121 --> 01:17:50,999 I'll pretend you're not back yet. What's their number? 1361 01:17:50,999 --> 01:17:52,250 Mother! 1362 01:17:57,422 --> 01:17:59,549 I want to go home. 1363 01:18:01,425 --> 01:18:03,261 You want to go home? 1364 01:18:04,846 --> 01:18:06,139 Well... 1365 01:18:07,264 --> 01:18:08,725 well, what about me? 1366 01:18:08,725 --> 01:18:11,269 Paying for two rooms all this time 1367 01:18:11,269 --> 01:18:13,438 and using only a bed. 1368 01:18:13,438 --> 01:18:17,984 Don't you think I'd like a little of the fun you've been having? 1369 01:18:17,984 --> 01:18:22,197 I should think you'd think of somebody else besides yourself. 1370 01:18:22,197 --> 01:18:24,407 You know... 1371 01:18:24,407 --> 01:18:28,036 I like nice people and a little fun, myself. 1372 01:18:28,036 --> 01:18:29,579 I'm sorry. 1373 01:18:31,998 --> 01:18:35,627 I don't see how your pride would let you show him you cared that much. 1374 01:18:35,627 --> 01:18:38,463 If it was me, I'd stay on just to show him 1375 01:18:38,463 --> 01:18:40,590 that there's other fish in the sea. 1376 01:18:43,135 --> 01:18:44,594 Oh, Lollie. 1377 01:18:45,469 --> 01:18:47,848 It's only for you. 1378 01:18:49,182 --> 01:18:50,851 You said yourself this morning 1379 01:18:50,851 --> 01:18:53,478 you'd never been so happy in all your life. 1380 01:18:54,563 --> 01:18:56,857 And so was I, too. 1381 01:19:05,031 --> 01:19:07,032 Oh, dear. 1382 01:19:07,032 --> 01:19:08,368 Here. 1383 01:19:24,342 --> 01:19:26,344 Here you are, miss. 1384 01:19:27,471 --> 01:19:28,972 Thank you. 1385 01:19:30,514 --> 01:19:31,933 Man: Aboard! 1386 01:19:38,648 --> 01:19:40,108 She's missed it as sure as you live. 1387 01:19:40,108 --> 01:19:42,778 She's got my bag. Oh, there she is. 1388 01:19:43,904 --> 01:19:46,364 Lynn! Did you have a blow-out? 1389 01:19:46,364 --> 01:19:48,241 No, but just as I was leaving I met Ethel. 1390 01:19:48,241 --> 01:19:51,244 - Oh, I can't get my breath. - Here, sit down. 1391 01:19:51,244 --> 01:19:52,787 [ train whistle blowing ] 1392 01:19:52,787 --> 01:19:54,789 But I want to tell you what Ethel told me. 1393 01:19:54,789 --> 01:19:56,208 Did you remember that funny-looking woman 1394 01:19:56,208 --> 01:19:57,709 parading around the grounds this afternoon? 1395 01:19:57,709 --> 01:19:59,210 No, I didn't see her. 1396 01:19:59,210 --> 01:20:01,630 If you didn't see her, she can't be described. 1397 01:20:01,630 --> 01:20:04,549 You wouldn't believe it. I'll tell you, she was quite a number. 1398 01:20:04,549 --> 01:20:08,344 Dresses up to here, and paint an inch thick. 1399 01:20:08,344 --> 01:20:10,555 And bells on her shoes that tinkled all the time! 1400 01:20:10,555 --> 01:20:15,644 And bracelets up to here that clanked! You never saw such a sight. 1401 01:20:15,644 --> 01:20:17,687 - Do you know who she was? - Who? 1402 01:20:17,687 --> 01:20:19,689 Laurel Dallas's mother. 1403 01:20:19,689 --> 01:20:22,234 - Laurel Dallas! - But I can't believe it! 1404 01:20:22,234 --> 01:20:24,443 You mean that pretty little girl Dick Grosvenor's been rushing? 1405 01:20:24,443 --> 01:20:26,029 Yes, didn't you know her? 1406 01:20:26,029 --> 01:20:28,823 But are you sure? She seemed so lovely and sweet. 1407 01:20:28,823 --> 01:20:30,450 I know. Isn't it weird? 1408 01:20:30,450 --> 01:20:33,827 To have such a common-looking creature for a mother? 1409 01:20:33,827 --> 01:20:36,039 - Poor thing. - Poor nothing. 1410 01:20:36,039 --> 01:20:38,583 She's wearing Dick Grosvenor's fraternity pin. 1411 01:20:38,583 --> 01:20:40,126 She won't be wearing it long. 1412 01:20:40,126 --> 01:20:42,128 Not when Mrs. Grosvenor hears about it. 1413 01:20:42,128 --> 01:20:44,755 - Your bags is ready, ladies. - Thank you. 1414 01:20:44,755 --> 01:20:48,260 [ overlapping excited chatter ] 1415 01:20:50,011 --> 01:20:51,680 [ door closes ] 1416 01:20:53,139 --> 01:20:55,559 [ berth creaking ] 1417 01:21:31,052 --> 01:21:32,178 Lollie. 1418 01:21:32,178 --> 01:21:34,180 It's lonely up there, Mother. 1419 01:21:34,180 --> 01:21:37,183 I want to come down here and cuddle with you. 1420 01:22:04,335 --> 01:22:06,087 I'd, um... 1421 01:22:06,087 --> 01:22:09,049 I'd like to see Mrs. Morrison. 1422 01:22:09,049 --> 01:22:11,843 - Was it in reference to-- - I couldn't say. It's private. 1423 01:22:11,843 --> 01:22:14,763 I'd have to see Mrs. Morrison. 1424 01:22:14,763 --> 01:22:16,806 What was the name, please? 1425 01:22:16,806 --> 01:22:20,226 Mrs. Dallas. Mrs. Stephen Dallas. 1426 01:22:21,686 --> 01:22:22,938 Yes. 1427 01:22:28,943 --> 01:22:31,487 I will see if Mrs. Morrison is at home. 1428 01:22:31,487 --> 01:22:33,073 Come with me, please. 1429 01:22:40,830 --> 01:22:42,499 Just wait in there, please. 1430 01:22:42,499 --> 01:22:43,791 Yeah. 1431 01:23:28,920 --> 01:23:30,296 Mrs. Dallas? 1432 01:23:31,755 --> 01:23:34,759 Are...are you Mrs. Morrison? 1433 01:23:34,759 --> 01:23:36,136 Yes. 1434 01:23:37,637 --> 01:23:39,848 Oh, I, um... 1435 01:23:39,848 --> 01:23:41,307 I'm... 1436 01:23:41,307 --> 01:23:44,644 I'm sorry to bother you in your home, but I-- 1437 01:23:44,644 --> 01:23:46,020 Won't you sit down? 1438 01:23:46,020 --> 01:23:48,314 No. What I have to say won't take very long. 1439 01:23:48,314 --> 01:23:52,152 We may as well be comfortable. It's so very warm. 1440 01:23:55,196 --> 01:23:57,615 Won't you take off your coat? 1441 01:23:57,615 --> 01:23:59,325 I... 1442 01:23:59,325 --> 01:24:02,037 I know you must think it's funny, me coming here like this. 1443 01:24:02,037 --> 01:24:05,623 I'm not gonna beat around the bush, but... 1444 01:24:05,623 --> 01:24:07,791 what I want to know is if-- 1445 01:24:07,791 --> 01:24:12,464 if Stephen was free, if I got a divorce like his lawyer wanted, 1446 01:24:12,464 --> 01:24:15,467 would...would you two get married? 1447 01:24:18,052 --> 01:24:19,512 Yes, we would. 1448 01:24:20,972 --> 01:24:24,184 I'm sorry if it's unpleasant, but... 1449 01:24:24,184 --> 01:24:26,603 I'd rather that you knew the truth. 1450 01:24:26,603 --> 01:24:29,689 Yeah, um... well... 1451 01:24:29,689 --> 01:24:32,067 what I wanted to know is if-- 1452 01:24:32,067 --> 01:24:35,278 if you and Stephen did get married... 1453 01:24:35,278 --> 01:24:37,237 um... 1454 01:24:37,237 --> 01:24:39,532 ...what about Laurel? Would you take her, too? 1455 01:24:40,617 --> 01:24:42,702 Oh, no, Mrs. Dallas. 1456 01:24:43,912 --> 01:24:45,538 I'm a mother. 1457 01:24:45,538 --> 01:24:48,082 Do you think I could ever deprive another mother 1458 01:24:48,082 --> 01:24:49,501 of her only little girl? 1459 01:24:49,501 --> 01:24:51,252 Yeah, but if the mother didn't want her-- 1460 01:24:51,252 --> 01:24:55,423 I mean...if she couldn't very well have her-- 1461 01:24:56,800 --> 01:24:58,675 Well... 1462 01:24:58,675 --> 01:25:00,303 if it was inconvenient. 1463 01:25:00,303 --> 01:25:03,431 - Inconvenient? - Yeah. 1464 01:25:03,431 --> 01:25:05,266 You see... 1465 01:25:05,266 --> 01:25:07,644 Lollie's growing up now, and she-- 1466 01:25:07,644 --> 01:25:10,103 well, she's quite a responsibility. 1467 01:25:10,103 --> 01:25:12,106 I don't understand. 1468 01:25:13,108 --> 01:25:15,235 Well, you see, it's this way. 1469 01:25:15,235 --> 01:25:18,822 From now on, there's lots of things Lollie ought to begin having. 1470 01:25:18,822 --> 01:25:21,991 I don't mean money, but... 1471 01:25:21,991 --> 01:25:23,284 dances and parties. 1472 01:25:23,284 --> 01:25:25,577 You know, good times. 1473 01:25:25,577 --> 01:25:29,582 And really, I've never been much at that sort of thing, 1474 01:25:29,582 --> 01:25:33,127 so I feel that I've done about all I can for her. 1475 01:25:33,127 --> 01:25:38,007 So I thought that you being so crazy about her father 1476 01:25:38,007 --> 01:25:40,260 and she taking after him so much, 1477 01:25:40,260 --> 01:25:44,264 that, well, if you and Stephen got married, 1478 01:25:44,264 --> 01:25:47,183 why, Lollie could come and live with you, 1479 01:25:47,183 --> 01:25:49,184 and... 1480 01:25:49,184 --> 01:25:52,438 your name being Mrs. Dallas, you see, 1481 01:25:52,438 --> 01:25:56,317 everybody would naturally think she was... 1482 01:25:56,317 --> 01:25:58,862 your little girl, and... 1483 01:25:58,862 --> 01:26:02,615 then when you went places, you see, 1484 01:26:02,615 --> 01:26:04,617 well... 1485 01:26:04,617 --> 01:26:06,786 you see... 1486 01:26:06,786 --> 01:26:10,039 you're the kind of a mother that... 1487 01:26:10,039 --> 01:26:12,375 any girl would be proud of. 1488 01:26:14,919 --> 01:26:17,630 I didn't know anyone could be so unselfish. 1489 01:26:17,630 --> 01:26:20,925 I'll say one thing, you'd never be ashamed of Lollie, either. 1490 01:26:20,925 --> 01:26:22,927 Everybody's just crazy about her. 1491 01:26:22,927 --> 01:26:25,763 She--well, she makes a wonderful impression, 1492 01:26:25,763 --> 01:26:28,474 she's so refined and elegant in her ways-- 1493 01:26:28,474 --> 01:26:31,102 but you already know that. 1494 01:26:31,102 --> 01:26:34,189 Anyway, she's... 1495 01:26:34,189 --> 01:26:37,108 well, anyway, she's... 1496 01:26:37,108 --> 01:26:39,360 she's crazy about you already. 1497 01:26:39,360 --> 01:26:41,654 She don't talk as much as she used to, 1498 01:26:41,654 --> 01:26:45,657 but that's because she thinks I'm jealous or something, and... 1499 01:26:45,657 --> 01:26:50,038 oh, I guess I was, a little, but I'm not anymore. 1500 01:26:50,038 --> 01:26:53,499 And you'll see, in a little while she'll-- 1501 01:26:55,043 --> 01:26:56,960 Well... 1502 01:26:56,960 --> 01:27:02,508 in a little while she'll-- she'll forget all about me, and it-- 1503 01:27:02,508 --> 01:27:05,844 Why, it won't be any time before she'll... 1504 01:27:07,513 --> 01:27:10,225 she'll love you just... 1505 01:27:10,225 --> 01:27:12,559 just like you were her real mother. 1506 01:27:12,559 --> 01:27:16,814 And, oh, Mrs. Morrison, she's so wonderful! You don't know. 1507 01:27:16,814 --> 01:27:18,691 I do know. 1508 01:27:18,691 --> 01:27:21,693 And I know that it hasn't come only from her father. 1509 01:27:29,786 --> 01:27:32,413 I have to go. 1510 01:27:32,413 --> 01:27:34,540 Lollie doesn't know I've come here, 1511 01:27:34,540 --> 01:27:36,709 and I-- I don't want her to yet. 1512 01:27:36,709 --> 01:27:39,128 She--she's awful funny underneath, 1513 01:27:39,128 --> 01:27:41,255 and I've thought it all out. 1514 01:27:41,255 --> 01:27:45,134 It'll be better to just let her come for the visit like always, 1515 01:27:45,134 --> 01:27:48,262 and by that time it'll all be over-- 1516 01:27:48,262 --> 01:27:49,555 the, uh... 1517 01:27:49,555 --> 01:27:52,725 the divorce, I mean. And then... 1518 01:27:52,725 --> 01:27:55,853 then you can break it to her. 1519 01:27:55,853 --> 01:27:57,981 It'll be easier that way. 1520 01:28:03,820 --> 01:28:05,196 Man: Aboard! 1521 01:28:05,196 --> 01:28:06,823 - Good-bye, darling. - Good-bye. 1522 01:28:06,823 --> 01:28:08,199 Go on, get inside. 1523 01:28:08,199 --> 01:28:10,493 - Good-bye, Mother. - Good-bye, dear. 1524 01:28:10,493 --> 01:28:11,702 Good-bye! 1525 01:28:16,249 --> 01:28:18,543 - You'll write to me? - Oh, yes, I will! 1526 01:28:18,543 --> 01:28:21,212 Now, have a nice time, and don't think about me. 1527 01:28:21,212 --> 01:28:23,255 Wear your new blue dress tonight. 1528 01:28:23,255 --> 01:28:25,300 I want to see you in my mind's eye. 1529 01:28:25,300 --> 01:28:26,550 All right. 1530 01:28:26,550 --> 01:28:29,387 I love you! Good-bye! 1531 01:28:30,555 --> 01:28:32,432 Good-bye, Mother! 1532 01:28:32,432 --> 01:28:34,017 Good-bye! 1533 01:28:38,021 --> 01:28:39,814 Good-bye, Mother! 1534 01:28:54,829 --> 01:28:56,164 It's a lot of fun, isn't it? 1535 01:28:56,164 --> 01:28:57,707 Haven't you really ever played it before? 1536 01:28:57,707 --> 01:28:59,333 No, honestly, I haven't. 1537 01:28:59,333 --> 01:29:01,169 John wouldn't go to bed until I promised to bring these in, 1538 01:29:01,169 --> 01:29:03,171 so you'd still have some members of the family 1539 01:29:03,171 --> 01:29:05,298 - to keep you company tonight. - Oh, how sweet! 1540 01:29:05,298 --> 01:29:07,633 - Oh, that John. - And here's their breakfast. 1541 01:29:07,633 --> 01:29:09,635 Gosh, you sure stand high with John. 1542 01:29:09,635 --> 01:29:13,431 He won't let Lee and me see 'em-- let alone feed 'em. 1543 01:29:13,431 --> 01:29:16,350 I suppose it's time young gentlemen removed themselves 1544 01:29:16,350 --> 01:29:18,436 - from ladies' boudoirs, eh, Con? - Okay, Dad. 1545 01:29:18,436 --> 01:29:21,272 - Good night, sweetheart. - Good night, Father. 1546 01:29:21,272 --> 01:29:23,775 - Good night, and sleep well. - I will, thank you. 1547 01:29:23,775 --> 01:29:27,028 - I'll see you in the morning. - Right, Con. 1548 01:29:27,028 --> 01:29:29,072 I'll put these in a safe place. 1549 01:29:30,490 --> 01:29:33,868 I never saw Father so happy before. 1550 01:29:33,868 --> 01:29:36,746 And you, dear, are you happy? 1551 01:29:36,746 --> 01:29:38,623 So very, for you both. 1552 01:29:39,665 --> 01:29:41,334 But, uh... 1553 01:29:41,334 --> 01:29:44,378 I've been worrying and worrying about something. 1554 01:29:44,378 --> 01:29:46,755 What could possibly be worrying you? 1555 01:29:46,755 --> 01:29:49,884 Well, I don't know what to call you. 1556 01:29:49,884 --> 01:29:54,222 Oh, if that's all, I'm so glad. 1557 01:29:54,222 --> 01:29:56,224 Because I have something to tell you which 1558 01:29:56,224 --> 01:29:58,768 I hope will make you just as happy as it has me. 1559 01:29:58,768 --> 01:30:02,313 From now on, you're going to be one of us really, dear. 1560 01:30:02,313 --> 01:30:04,315 You're going to be a member of this family 1561 01:30:04,315 --> 01:30:06,818 like Con and Lee and John. 1562 01:30:06,818 --> 01:30:09,487 They're your brothers, and this is going to be 1563 01:30:09,487 --> 01:30:12,073 your home as much as it is theirs. 1564 01:30:12,073 --> 01:30:14,075 - This, my home? - Yes, dear. 1565 01:30:14,075 --> 01:30:15,993 You're going to live with us. 1566 01:30:16,952 --> 01:30:18,079 Live here? 1567 01:30:18,079 --> 01:30:21,082 Here, the townhouse-- wherever we are. 1568 01:30:22,250 --> 01:30:24,127 Does it make you happy, Laurel? 1569 01:30:24,127 --> 01:30:28,214 Oh, yes, it makes me very happy... 1570 01:30:28,214 --> 01:30:30,716 to know that you want me. 1571 01:30:30,716 --> 01:30:32,802 And I do love you all so very much. 1572 01:30:32,802 --> 01:30:36,806 But I couldn't leave my mother. 1573 01:30:36,806 --> 01:30:38,516 You won't be leaving her. 1574 01:30:38,516 --> 01:30:41,561 Your mother will always be your mother. 1575 01:30:41,561 --> 01:30:46,107 I could never expect or even want to take her place in your heart. 1576 01:30:46,107 --> 01:30:48,693 You'll visit her whenever you like. 1577 01:30:48,693 --> 01:30:50,695 No, I couldn't. 1578 01:30:50,695 --> 01:30:54,991 Thank you ever and ever so much, Mrs.--I mean-- 1579 01:30:54,991 --> 01:30:57,368 Laurel, your mother, your father, 1580 01:30:57,368 --> 01:30:58,744 all of us who love you, 1581 01:30:58,744 --> 01:31:00,663 feel that now that you're getting older 1582 01:31:00,663 --> 01:31:04,291 there are many advantages that we can give you. 1583 01:31:04,291 --> 01:31:06,878 I know, I know. 1584 01:31:06,878 --> 01:31:09,422 And I do thank you. 1585 01:31:10,755 --> 01:31:12,592 But I--I'm sorry. 1586 01:31:12,592 --> 01:31:15,678 - Night, Con. - Night, Dad. 1587 01:31:15,678 --> 01:31:17,847 - Father. - Yes, dear? 1588 01:31:21,267 --> 01:31:24,020 - What is it, dear? - Father... 1589 01:31:24,020 --> 01:31:27,064 You don't mean you thought that I could live anywhere, 1590 01:31:27,064 --> 01:31:28,733 ever, without Mother? 1591 01:31:28,733 --> 01:31:31,986 Well, you've lived without me. 1592 01:31:31,986 --> 01:31:35,406 Your mother and I are just changing places for a while. 1593 01:31:35,406 --> 01:31:38,993 Isn't it fair for me to have a little of what she's had all these years? 1594 01:31:38,993 --> 01:31:41,454 But that's different, Father, you know it is. 1595 01:31:41,454 --> 01:31:44,790 I've been with Mother all these years because I needed her. 1596 01:31:44,790 --> 01:31:47,335 Now she needs me, and you need me less than ever. 1597 01:31:47,335 --> 01:31:49,462 Oh, Laurel, don't say that. 1598 01:31:49,462 --> 01:31:52,632 I'm sorry, Laurel, if you don't see that what we've planned is for your good. 1599 01:31:52,632 --> 01:31:54,634 We thought it would make you happy. 1600 01:31:54,634 --> 01:31:57,011 Your mother and I have decided upon what we think is best for you. 1601 01:31:57,011 --> 01:31:59,639 - My mother? Does she know? - Certainly. 1602 01:31:59,639 --> 01:32:02,600 We have your interests equally at heart, haven't we? 1603 01:32:02,600 --> 01:32:04,809 We both feel that this should be your home 1604 01:32:04,809 --> 01:32:07,939 - for at least a few years. - I'm sorry, Father. 1605 01:32:07,939 --> 01:32:09,898 But please understand-- 1606 01:32:09,898 --> 01:32:13,611 my home will be with my mother as long as I live. 1607 01:32:15,112 --> 01:32:17,031 - Now, Laurel-- - No, Stephen. 1608 01:32:17,031 --> 01:32:19,032 Laurel, you don't understand, dear. 1609 01:32:19,032 --> 01:32:21,619 This was all your mother's idea, her wish for you. 1610 01:32:21,619 --> 01:32:25,623 She planned it all herself. Your father had nothing to do with it. 1611 01:32:25,623 --> 01:32:27,791 She came to see me and we talked it all over. 1612 01:32:27,791 --> 01:32:30,210 My mother came to see you? When did she come? 1613 01:32:30,210 --> 01:32:33,464 Was it just after we got back from the Mirador? 1614 01:32:33,464 --> 01:32:35,675 Why, I believe it was. But-- 1615 01:32:35,675 --> 01:32:39,387 Oh...oh, my poor mother... 1616 01:32:40,221 --> 01:32:42,056 my wonderful mother! 1617 01:32:42,056 --> 01:32:45,101 Oh, she wasn't asleep, she wasn't. 1618 01:32:45,101 --> 01:32:47,770 She heard what they said. 1619 01:32:47,770 --> 01:32:50,481 Oh, I must go to her. I must go to her at once! 1620 01:32:50,481 --> 01:32:52,233 Darling, tell us about it. 1621 01:32:52,233 --> 01:32:54,235 Oh, please, Daddy, help me. 1622 01:32:54,235 --> 01:32:58,072 I can't make my visit here. I must go to my mother! 1623 01:33:53,753 --> 01:33:55,880 Sure you can see him. 1624 01:33:55,880 --> 01:33:58,466 But that ain't meaning that he can see you. 1625 01:33:59,884 --> 01:34:03,596 Hey, Munn. Somebody to see you. 1626 01:34:19,945 --> 01:34:21,030 Ed. 1627 01:34:27,912 --> 01:34:29,914 Ed, wake up, it's Stella. 1628 01:34:31,957 --> 01:34:35,210 Ed, it's me, Stella Dallas. 1629 01:34:35,210 --> 01:34:36,796 Hello, Stell. 1630 01:34:36,796 --> 01:34:39,507 Look, I still live in the same old flat. 1631 01:34:39,507 --> 01:34:42,050 I want you to take this. Get a Turkish bath and a shave 1632 01:34:42,050 --> 01:34:44,387 and come right over. Do you understand? 1633 01:34:44,387 --> 01:34:46,639 Ed, do you understand? 1634 01:34:46,639 --> 01:34:49,767 Sure. I got it. 1635 01:35:12,248 --> 01:35:13,666 Mother! 1636 01:35:16,293 --> 01:35:17,378 Mommy! 1637 01:35:22,716 --> 01:35:24,009 Mother. 1638 01:35:24,969 --> 01:35:26,219 Mother? 1639 01:35:42,820 --> 01:35:44,029 Mother! 1640 01:35:45,406 --> 01:35:46,866 Oh, Mother! 1641 01:35:46,866 --> 01:35:48,451 Lollie, when did you-- 1642 01:35:48,451 --> 01:35:51,162 Well, whatever brought you back? 1643 01:35:51,162 --> 01:35:53,621 Mother, how could you think-- 1644 01:35:53,621 --> 01:35:57,585 As if I could ever live anywhere else but with you. 1645 01:35:57,585 --> 01:36:00,129 I thought you'd like it for a while. 1646 01:36:00,129 --> 01:36:01,714 No, really, you-- 1647 01:36:01,714 --> 01:36:04,717 you always seemed to have such a good time with your father. 1648 01:36:04,717 --> 01:36:06,761 Yes, but-- but good times, 1649 01:36:06,761 --> 01:36:11,307 well, they aren't what make you belong. 1650 01:36:11,307 --> 01:36:14,769 It's other kind of times that-- 1651 01:36:14,769 --> 01:36:17,563 it's when you've cried together 1652 01:36:17,563 --> 01:36:21,442 and when you've been through things together. 1653 01:36:21,442 --> 01:36:25,654 Oh... that's when you seem to love the most. 1654 01:36:27,198 --> 01:36:30,326 It's different when you-- 1655 01:36:30,326 --> 01:36:33,662 Didn't they send a telegram? They said they would. 1656 01:36:33,662 --> 01:36:35,664 Most likely they tried to deliver it and I was out. 1657 01:36:35,664 --> 01:36:38,291 I've been on the go ever since you left. 1658 01:36:38,291 --> 01:36:40,085 Put those in water for me, will ya? 1659 01:36:40,085 --> 01:36:41,170 Oh, they're lovely. 1660 01:36:41,170 --> 01:36:43,214 Yeah, from an old admirer. 1661 01:36:43,214 --> 01:36:46,634 Ed Munn blew into town. I've been stepping out with him, for a change. 1662 01:36:46,634 --> 01:36:47,927 Ed Munn? 1663 01:36:47,927 --> 01:36:49,344 Yeah. Now put 'em in water. 1664 01:36:49,344 --> 01:36:51,514 I want 'em all fixed nice when he gets here. 1665 01:37:01,941 --> 01:37:05,611 - You don't mean that you and-- - Haven't you fixed 'em yet? 1666 01:37:06,529 --> 01:37:08,239 [ harshly ] Give 'em to me. 1667 01:37:18,916 --> 01:37:20,793 - [ dance music playing ] - Get some water. 1668 01:37:29,385 --> 01:37:32,513 There. That'll tickle him. 1669 01:37:36,225 --> 01:37:39,270 - [ music stops ] - Lollie! 1670 01:37:39,270 --> 01:37:40,980 Mother... 1671 01:37:40,980 --> 01:37:45,442 don't you remember a long time ago when we said... 1672 01:37:46,360 --> 01:37:47,987 And you promised about him-- 1673 01:37:47,987 --> 01:37:50,573 Oh, Lollie, I know what you're driving at. 1674 01:37:50,573 --> 01:37:52,241 Now let me tell you something. 1675 01:37:52,241 --> 01:37:55,995 I've spent the best years of my life on you. 1676 01:37:55,995 --> 01:38:00,291 A woman wants to be something else besides a mother, you know. 1677 01:38:00,291 --> 01:38:02,418 Well, you will know when you get grown up. 1678 01:38:02,418 --> 01:38:05,004 You can't explain everything to a child. 1679 01:38:05,004 --> 01:38:06,839 Now go on, run along. 1680 01:38:08,549 --> 01:38:11,552 [ music resumes ] 1681 01:38:19,309 --> 01:38:21,853 [ music continuing ] 1682 01:39:17,660 --> 01:39:20,496 I've come back to stay if you still want me. 1683 01:39:20,496 --> 01:39:22,957 - Still want you? - My dear! 1684 01:39:28,212 --> 01:39:29,672 Oh, Father! 1685 01:39:31,840 --> 01:39:33,634 Tell me, dear, what is it, angel? What is it? 1686 01:39:33,634 --> 01:39:36,804 - What is it? - Oh, Daddy! 1687 01:39:38,222 --> 01:39:39,848 What is it, sweetheart? 1688 01:39:47,523 --> 01:39:50,859 I thought it was for my sake she wanted me to go and live with you, 1689 01:39:50,859 --> 01:39:55,239 and I was so glad and so proud. 1690 01:39:56,407 --> 01:39:59,576 But it wasn't. It was for him. 1691 01:39:59,576 --> 01:40:01,870 She wanted to marry him! 1692 01:40:05,124 --> 01:40:08,419 - Please don't cry. - You knew him. 1693 01:40:08,419 --> 01:40:11,255 And she chose him!  1694 01:40:11,255 --> 01:40:13,966 Oh, Laurel, come upstairs with me, dear. 1695 01:40:15,259 --> 01:40:17,094 I... ohh... 1696 01:40:21,598 --> 01:40:23,142 So long, thanks a lot. 1697 01:40:24,268 --> 01:40:26,020 Well, hello. You back? 1698 01:40:26,020 --> 01:40:28,147 - Gee, that's great! - Hello, Con. 1699 01:40:28,147 --> 01:40:31,734 Who do you think brought me home? Dick Grosvenor. 1700 01:40:31,734 --> 01:40:33,402 We were just talking about you. 1701 01:40:33,402 --> 01:40:35,529 Wait here, I'll go get him. He's still in the driveway. 1702 01:40:35,529 --> 01:40:37,156 Oh, no, Con, no, no! 1703 01:40:37,156 --> 01:40:39,616 I don't want to see him. Not now. 1704 01:40:39,616 --> 01:40:40,743 Stephen: Now, Laurel... 1705 01:40:40,743 --> 01:40:42,827 Oh, no, not yet. 1706 01:40:42,827 --> 01:40:45,748 You go on upstairs, dear. We'll take care of Dick. 1707 01:40:45,748 --> 01:40:46,999 Con: Hey, Dick! 1708 01:40:46,999 --> 01:40:49,835 Come on back! Laurel's here! 1709 01:40:49,835 --> 01:40:51,295 When did she get back? 1710 01:40:51,295 --> 01:40:53,338 I don't know. She was here when I got here. 1711 01:40:53,338 --> 01:40:55,299 How do you do, Mrs. Dallas? How do you do, Mr. Dallas? 1712 01:40:55,299 --> 01:40:57,593 - I'm glad to see you again. - Glad to see you, Dick. 1713 01:40:57,593 --> 01:40:59,719 Con told me Laurel was here. 1714 01:40:59,719 --> 01:41:01,472 All right, fella, that's one on me. 1715 01:41:01,472 --> 01:41:04,016 Con: No, she's here. Mother, Laurel's here, isn't she? 1716 01:41:04,016 --> 01:41:06,268 Yes, she's here. Won't you stay for dinner? 1717 01:41:06,268 --> 01:41:08,562 - If I'm all right as I am. - Of course. 1718 01:41:08,562 --> 01:41:12,191 - I'd like to wash up, too. - Come on up to my room. 1719 01:41:12,191 --> 01:41:14,735 - Hurry up, will you? - Okay, Dad. 1720 01:41:15,736 --> 01:41:17,612 Stephen... 1721 01:41:17,612 --> 01:41:19,490 Laurel is here. 1722 01:41:19,490 --> 01:41:21,657 She's here to stay. 1723 01:41:22,743 --> 01:41:24,745 Who has accomplished it? 1724 01:41:26,371 --> 01:41:29,208 Couldn't you read between those pitiful lines? 1725 01:41:39,468 --> 01:41:43,639 Brooks, I told you those curtains weren't to be drawn. 1726 01:41:43,639 --> 01:41:45,307 Open them, please. 1727 01:41:45,307 --> 01:41:46,767 Yes, madam. 1728 01:41:51,939 --> 01:41:53,190 Yes. 1729 01:41:56,485 --> 01:41:58,779 Now you must light the candles, and we must hurry. 1730 01:41:58,779 --> 01:42:00,072 Yes, madam. 1731 01:42:05,369 --> 01:42:07,371 Come, dear. It's nearly time for our cue. 1732 01:42:08,789 --> 01:42:11,416 What's this? 1733 01:42:11,416 --> 01:42:13,001 Oh, my darling. 1734 01:42:14,085 --> 01:42:16,380 I-I was just thinking. 1735 01:42:17,798 --> 01:42:20,509 I never really thought that my mother... 1736 01:42:20,509 --> 01:42:23,344 I thought that she would read about the wedding 1737 01:42:23,344 --> 01:42:26,723 and even though she was too far away to come, 1738 01:42:26,723 --> 01:42:28,517 at least she would write to me. 1739 01:42:28,517 --> 01:42:30,561 You're right, dear. 1740 01:42:30,561 --> 01:42:32,396 Do you think if she knew, 1741 01:42:32,396 --> 01:42:35,941 any distance in the world could keep her away? 1742 01:42:35,941 --> 01:42:38,402 Then you think she just doesn't know? 1743 01:42:55,002 --> 01:42:58,380 Sorry, but you can't stand here. We have to keep this clear. 1744 01:43:02,175 --> 01:43:07,472 [ "Wedding March" plays ] 1745 01:43:53,727 --> 01:43:54,811 Move along, please. 1746 01:43:54,811 --> 01:43:56,897 Break up the group here. 1747 01:44:03,070 --> 01:44:04,655 You too, lady. 1748 01:44:04,655 --> 01:44:08,075 Oh, please, let me see her face when he kisses her. Please. 1749 01:44:40,273 --> 01:44:42,109 All right, folks, you've seen enough. 1750 01:44:42,109 --> 01:44:44,987 Come on, move along. Clear the sidewalk. 132357

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.