Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
3
00:01:45,188 --> 00:01:46,898
- Hiya, Stell.
- Hello.
4
00:01:51,777 --> 00:01:53,446
- Hello, Stella.
- Hello.
5
00:02:18,221 --> 00:02:21,391
Stella's got a fella!
Only, he don't know it.
6
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
- Who?
- You, that's who.
7
00:02:24,144 --> 00:02:26,396
My own sister standing
out here every night
making a sap out of herself
8
00:02:26,396 --> 00:02:28,648
over a guy who don't even
know she's on earth.
9
00:02:28,648 --> 00:02:31,151
You mind your own business!
Anyway, you don't know
what you're talking about.
10
00:02:31,151 --> 00:02:33,278
Oh, I don't, huh?
11
00:02:33,278 --> 00:02:36,364
I suppose you doll up
every night and wait out here
to welcome me home.
12
00:02:36,364 --> 00:02:38,408
Why, of course.
13
00:02:38,408 --> 00:02:41,494
Gee, thanks! I must
give you a kiss for that one!
14
00:02:41,494 --> 00:02:44,372
Take your
dirty hands off of me!
15
00:02:44,372 --> 00:02:46,165
Ah, you're just
like all the rest.
16
00:02:46,165 --> 00:02:49,711
There's fingers nearly
chopped off at the mill
every time he passes.
17
00:02:49,711 --> 00:02:54,549
- But he don't look
at none of 'em.
- Why should he? Millhands.
18
00:02:54,549 --> 00:02:57,594
Hey, wait a minute.
19
00:02:57,594 --> 00:02:59,888
There's some nice girls
that's millhands.
20
00:02:59,888 --> 00:03:02,557
Where do you get off?
What's the matter
with a millhand?
21
00:03:02,557 --> 00:03:04,601
I'm a millhand
and your father's
a millhand!
22
00:03:04,601 --> 00:03:06,311
Don't yell!
The neighbors know it.
23
00:03:06,311 --> 00:03:09,147
Well, maybe he don't,
so I'll tell him.
24
00:03:09,147 --> 00:03:10,815
Stop this!
25
00:03:10,815 --> 00:03:13,693
What's the matter with you two?
You used to get along.
26
00:03:13,693 --> 00:03:16,279
Yeah, but that was
before she started taking
27
00:03:16,279 --> 00:03:18,865
a business course
to improve herself.
28
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
It's done her
a lot of good, all right.
29
00:03:21,117 --> 00:03:22,744
She ain't satisfied
with none of us anymore.
30
00:03:22,744 --> 00:03:24,204
Supper!
31
00:03:24,204 --> 00:03:26,456
- What'd you say, Mom?
- Supper's ready!
32
00:03:26,456 --> 00:03:28,583
Yeah, so am I.
Come on, Pop.
33
00:03:31,002 --> 00:03:34,297
- Come on, Stell.
- I'll be in in a minute.
34
00:03:55,610 --> 00:03:59,030
"...the childhood sweetheart
of young Stephen Dallas...
35
00:03:59,030 --> 00:04:02,742
"...the sweetheart
until that tragic hour
when his millionaire father,
36
00:04:02,742 --> 00:04:05,245
"bankrupt and ill,
committed suicide.
37
00:04:05,245 --> 00:04:07,872
"Two days later
Stephen Dallas disappeared,
38
00:04:07,872 --> 00:04:09,499
"leaving behind him a note
39
00:04:09,499 --> 00:04:13,086
saying that he was trying to
make a life somewhere else."
40
00:04:17,339 --> 00:04:19,050
"...Harvard graduate and crewman
41
00:04:19,050 --> 00:04:21,511
"disappeared immediately
after his father's death.
42
00:04:21,511 --> 00:04:24,222
The millionaire playboy
left without a penny."
43
00:04:40,947 --> 00:04:42,490
Don't be late, Charlie.
44
00:04:46,786 --> 00:04:48,705
- What is it?
- Your lunch.
45
00:04:48,705 --> 00:04:50,790
That's right, get funny.
You know what I mean.
What's in it?
46
00:04:50,790 --> 00:04:54,293
Just a little turkey
and dressing. That's
all I had today.
47
00:04:54,293 --> 00:04:55,545
Wait a minute.
48
00:04:56,796 --> 00:04:59,966
Baloney again.
And apple butter.
49
00:04:59,966 --> 00:05:02,802
Baloney and apple butter.
Apple butter and baloney--
50
00:05:02,802 --> 00:05:04,512
that's all I get.
51
00:05:04,512 --> 00:05:05,930
Well, I ain't gonna
take it no more.
52
00:05:05,930 --> 00:05:07,682
All right with me.
You can do without it.
53
00:05:07,682 --> 00:05:09,976
- I can, huh?
- Charlie, I'll fix you
something.
54
00:05:09,976 --> 00:05:11,811
- Don't baby him, Mom.
- Baby me?
55
00:05:11,811 --> 00:05:13,563
I'm old enough
to earn money, ain't I?
56
00:05:13,563 --> 00:05:15,857
A man could have
a home of his own
on what I'm making.
57
00:05:15,857 --> 00:05:18,860
Charlie, wait a minute!
58
00:05:18,860 --> 00:05:22,989
Oh, what do you want
to egg him on for, Stella?
59
00:05:22,989 --> 00:05:25,158
You know that Jenkins girl's
just dyin' to get him.
60
00:05:25,158 --> 00:05:26,534
Well, let her, then.
61
00:05:26,534 --> 00:05:27,869
If that's all
the ambition he's got,
62
00:05:27,869 --> 00:05:29,579
there's nothing
you can do about it.
63
00:05:29,579 --> 00:05:31,998
I don't know what
we'd do without him.
64
00:05:31,998 --> 00:05:34,417
I'm gonna fix up something
for him to eat
65
00:05:34,417 --> 00:05:36,753
and you can leave it for him
on your way down.
66
00:05:37,670 --> 00:05:39,422
He'll starve first.
67
00:05:48,639 --> 00:05:50,933
Maybe you're right, Mom.
68
00:05:50,933 --> 00:05:53,686
I'll take it down to him.
69
00:05:53,686 --> 00:05:57,774
I'll run over
to the delicatessen after
and get him something nice.
70
00:05:57,774 --> 00:05:59,067
Will you?
71
00:06:02,487 --> 00:06:03,905
Yeah.
72
00:06:39,690 --> 00:06:42,735
The boss just phoned.
He's at Millhampton Junction.
He just got in.
73
00:06:42,735 --> 00:06:44,946
He said to tell you
the contract with
the Parker Company
74
00:06:44,946 --> 00:06:46,406
is in his pocket.
75
00:06:46,406 --> 00:06:48,282
He's chirping
over the phone like a bird.
76
00:06:48,282 --> 00:06:50,827
He'll be here
in a few minutes, but
just wanted to tell you.
77
00:06:53,121 --> 00:06:55,540
Hey, ain't ya interested?
78
00:06:55,540 --> 00:06:58,251
Yes, yes, I--I'm glad
Mr. Beamer got the contract.
79
00:06:58,251 --> 00:07:00,545
Well, you oughta be.
He was chirping like a bird.
80
00:07:00,545 --> 00:07:02,839
Like a bird--you know the way
he does on the telephone.
81
00:07:02,839 --> 00:07:05,842
Yes, sir,
he said to put you down
for a raise this week.
82
00:07:05,842 --> 00:07:07,885
And you can have
that vacation now.
83
00:07:07,885 --> 00:07:09,428
How's that?
84
00:07:11,139 --> 00:07:15,309
I don't need a vacation now.
I have no place to go.
85
00:07:15,309 --> 00:07:16,769
Huh?
86
00:07:16,769 --> 00:07:18,437
Oh, nothing, nothing.
87
00:07:41,169 --> 00:07:44,338
[ steam whistle blows ]
88
00:08:13,034 --> 00:08:15,620
I beg your pardon.
89
00:08:15,620 --> 00:08:17,914
Could you tell me where
I could find Charlie Martin?
90
00:08:17,914 --> 00:08:21,375
- Charlie Martin?
- Yes, he works
on the carding machine.
91
00:08:21,375 --> 00:08:24,086
Oh, yes.
The carding machines.
92
00:08:24,086 --> 00:08:26,380
Why, they're closed down
just now.
93
00:08:26,380 --> 00:08:28,758
He'd be out in the yard,
most likely.
94
00:08:28,758 --> 00:08:31,928
Go right back
through the corridor
the way you came in.
95
00:08:31,928 --> 00:08:34,388
Instead of coming
up those stairs,
96
00:08:34,388 --> 00:08:37,265
there's--there's
a big gate down there,
97
00:08:37,265 --> 00:08:39,393
and if you go
right through that gate,
98
00:08:39,393 --> 00:08:43,231
and the path leads
right down past that
first big building,
99
00:08:43,231 --> 00:08:45,191
and just as you turn
around the corner,
100
00:08:45,191 --> 00:08:46,984
the men usually have their--
101
00:08:47,944 --> 00:08:49,570
Yes?
102
00:08:49,570 --> 00:08:51,572
Well, it's sort of
dirty down there.
103
00:08:51,572 --> 00:08:53,574
Maybe I'd better
send for him.
104
00:08:57,578 --> 00:08:59,580
- Won't you sit down?
- Thank you.
105
00:09:01,207 --> 00:09:03,251
- McCarthy!
- Yes, sir?
106
00:09:03,251 --> 00:09:05,127
Find Charlie Martin
and send him in.
107
00:09:05,127 --> 00:09:06,671
McCarthy:
Yes, sir, right away.
108
00:09:12,134 --> 00:09:14,971
- He'll be right in.
- Thank you.
109
00:09:14,971 --> 00:09:18,140
- Good morning, Dallas.
- Good morning, Mr. Beamer.
110
00:09:18,140 --> 00:09:19,684
Congratulations
on that contract.
111
00:09:19,684 --> 00:09:22,144
- How do you do, Mr. Beamer?
- How do you do?
112
00:09:23,271 --> 00:09:26,023
- Stella Martin?
- Martin's girl?
113
00:09:26,023 --> 00:09:27,692
You're all grown up.
114
00:09:27,692 --> 00:09:29,277
And so pretty.
115
00:09:29,277 --> 00:09:32,280
- Isn't she, Dallas?
- Yes.
116
00:09:32,280 --> 00:09:34,865
Say, how long have
you two known each other?
117
00:09:34,865 --> 00:09:37,743
Well, we...
haven't really met.
118
00:09:37,743 --> 00:09:39,287
Oh, excuse me.
119
00:09:39,287 --> 00:09:42,290
Mr. Dallas, this is Miss Martin.
Miss Martin, Mr. Dallas.
120
00:09:42,290 --> 00:09:44,040
- How do you do?
- How do you do?
121
00:09:44,040 --> 00:09:46,752
My brother forgot his lunch
and I didn't want him
to go without,
122
00:09:46,752 --> 00:09:48,254
so I brought it to him.
123
00:09:48,254 --> 00:09:49,714
That's a nice girl,
good to your brother.
124
00:09:49,714 --> 00:09:51,424
Good to your father too,
I'll bet.
125
00:09:51,424 --> 00:09:54,302
I wish I had somebody
thinking so much of me.
126
00:09:54,302 --> 00:09:55,428
Hey, Dallas?
127
00:09:57,138 --> 00:09:59,140
He ain't there, Mr. Dallas.
They said he went out to eat.
128
00:09:59,140 --> 00:10:00,433
Oh, thank you.
129
00:10:00,433 --> 00:10:02,310
That's too bad,
after all your trouble.
130
00:10:02,310 --> 00:10:05,187
I suppose it was all my fault.
I was late.
131
00:10:05,187 --> 00:10:08,274
Wouldn't do him any harm
to wait, would it?
132
00:10:08,274 --> 00:10:09,942
I'll bet sometimes he's late.
133
00:10:09,942 --> 00:10:11,444
Never mind.
Don't you worry.
134
00:10:11,444 --> 00:10:13,321
Let's see what you've got.
135
00:10:13,321 --> 00:10:17,325
Maybe we can make believe
that you brought it to us.
136
00:10:17,325 --> 00:10:19,160
It isn't anything much.
137
00:10:26,500 --> 00:10:28,169
- Make this yourself?
- Mmm-hmm.
138
00:10:28,169 --> 00:10:29,170
Dallas?
139
00:10:29,170 --> 00:10:30,338
- Thank you.
- You, too.
140
00:10:30,338 --> 00:10:32,298
I hope
they're not too dry.
141
00:10:32,298 --> 00:10:34,634
I forgot to bring
anything to drink.
142
00:10:34,634 --> 00:10:36,802
- I have some milk here.
- Oh, fine.
143
00:10:36,802 --> 00:10:38,346
- I'll get some glasses.
- Can I help you?
144
00:10:38,346 --> 00:10:39,639
Thank you.
145
00:10:40,639 --> 00:10:42,475
You're some cook,
aren't you?
146
00:10:43,392 --> 00:10:44,810
Oh, wait, please.
147
00:10:48,064 --> 00:10:49,649
I...
148
00:10:49,649 --> 00:10:53,069
I hate glasses
that don't shine.
149
00:10:53,069 --> 00:10:54,362
Don't you?
150
00:10:57,490 --> 00:11:00,659
[ piano music playing ]
151
00:11:39,532 --> 00:11:40,866
Shall we go?
152
00:11:45,121 --> 00:11:46,122
You ready?
153
00:11:49,125 --> 00:11:51,419
- Woman: Hello, Stella.
- Hello.
154
00:11:54,547 --> 00:11:56,424
- Hello, Steve.
- Hiya, Ned.
155
00:11:56,424 --> 00:11:59,552
Don't forget, the missus
will be expecting you over
for that good meal.
156
00:11:59,552 --> 00:12:01,011
You bet. Very soon.
157
00:12:01,011 --> 00:12:03,055
You goin' there for dinner?
158
00:12:03,055 --> 00:12:07,309
Gee, you who could be
at the River Club.
159
00:12:07,309 --> 00:12:10,312
- Look. Look.
- That's the second
time this week.
160
00:12:10,312 --> 00:12:12,857
I saw 'em in
the drugstore together
the other night.
161
00:12:12,857 --> 00:12:14,442
You mind your own business.
162
00:12:19,739 --> 00:12:21,991
Do you mind
our being talked about?
163
00:12:21,991 --> 00:12:23,617
Mind? Do I mind?
164
00:12:23,617 --> 00:12:25,870
Oh, no, it's just that
165
00:12:25,870 --> 00:12:28,038
I can't believe
you like seeing me
166
00:12:28,038 --> 00:12:30,040
when you could be out
with all the swells.
167
00:12:30,040 --> 00:12:33,169
I want to be with you.
I like being with you.
168
00:12:37,506 --> 00:12:41,218
Could I--could I take your arm?
I mean, is that all right?
169
00:12:41,218 --> 00:12:42,636
Is that considered--
170
00:12:47,349 --> 00:12:49,518
I want to be like
all the people
you've been around--
171
00:12:49,518 --> 00:12:52,062
educated, you know,
and speaking nice.
172
00:12:52,062 --> 00:12:55,065
Don't be like anyone else.
I like you the way you are.
173
00:12:55,065 --> 00:12:57,109
No, I don't want
to be like me--
174
00:12:57,109 --> 00:13:01,071
not like the people
in this place, but like
the people in the movie.
175
00:13:01,071 --> 00:13:03,908
You know, doing everything
well-bred and refined.
176
00:13:03,908 --> 00:13:05,242
And dull.
177
00:13:05,242 --> 00:13:07,369
Stay as you are.
Don't pretend, Stella.
178
00:13:07,369 --> 00:13:12,500
Anyway, it isn't
really well-bred
to act the way you aren't.
179
00:13:12,500 --> 00:13:15,252
But I've wanted to be different
ever since I met you,
180
00:13:15,252 --> 00:13:17,713
and if I was around you
long enough, I could be.
181
00:13:17,713 --> 00:13:20,966
I could learn to talk like you
and act like you,
182
00:13:20,966 --> 00:13:22,968
and pretty soon I--
183
00:13:22,968 --> 00:13:24,845
Well, you know,
184
00:13:24,845 --> 00:13:28,557
you've done a lot for me
even in these couple of weeks.
185
00:13:28,557 --> 00:13:30,392
You've done a lot for me, too.
186
00:13:30,392 --> 00:13:33,687
I was very lonely the day
you walked in the office.
187
00:13:33,687 --> 00:13:37,441
Oh, no, thanks, I don't smoke.
And I don't drink, either.
188
00:13:38,442 --> 00:13:41,111
I was lonely
and unhappy and...
189
00:13:41,111 --> 00:13:43,322
- and then you...
- Yes?
190
00:13:51,997 --> 00:13:55,709
Oh, I--I shouldn't have.
191
00:13:55,709 --> 00:13:58,712
You won't have
any respect for me...
192
00:13:58,712 --> 00:14:02,299
not for girls
who let men kiss them
whenever they want.
193
00:14:02,299 --> 00:14:04,844
I mean, I don't let--
194
00:14:04,844 --> 00:14:06,720
I mean--
195
00:14:06,720 --> 00:14:10,057
Well, girls shouldn't,
unless they--
196
00:14:10,057 --> 00:14:12,560
well...
197
00:14:12,560 --> 00:14:15,896
unless they know
a man is serious.
198
00:14:23,195 --> 00:14:26,031
[ whistling ]
199
00:14:26,031 --> 00:14:27,283
Hiya, Mom.
200
00:14:28,367 --> 00:14:29,910
Ain't she got home yet?
201
00:14:32,746 --> 00:14:35,332
Does the old man know--
202
00:14:35,332 --> 00:14:38,043
- Hello, Pop.
- What time did
Stella get home?
203
00:14:38,043 --> 00:14:40,754
Oh--oh, that was about, uh...
well, that was around--
204
00:14:40,754 --> 00:14:43,048
Oh, I don't know,
but she woke me up.
205
00:14:43,048 --> 00:14:45,634
Mom, how about the coffee?
Pop's, too.
206
00:14:45,634 --> 00:14:47,595
Tell Stella
I want to see her.
207
00:14:47,595 --> 00:14:50,764
Gee, Pop, it was kind of late,
you know. Let her sleep.
208
00:14:54,059 --> 00:14:56,645
Tell Stella
I want to see her.
209
00:14:56,645 --> 00:14:58,355
Yes, w--
210
00:15:04,486 --> 00:15:07,698
Why--why, she ain't here.
211
00:15:07,698 --> 00:15:09,950
I wonder where
she could have gone so early.
212
00:15:12,119 --> 00:15:13,495
She ain't slept there!
213
00:15:13,495 --> 00:15:15,372
I guess she spent the night
with Carrie Jenkins.
214
00:15:15,372 --> 00:15:17,625
- It was raining kind of hard--
- She didn't go out
with Carrie Jenkins!
215
00:15:17,625 --> 00:15:19,543
Why should she
stay the night with her?
216
00:15:19,543 --> 00:15:22,379
When she gets home,
you tell her to take her things
217
00:15:22,379 --> 00:15:24,548
and be out of here
before I get back!
218
00:15:24,548 --> 00:15:26,842
Pop, you can't!
You gotta give her
a chance to explain!
219
00:15:26,842 --> 00:15:28,969
You shut up!
Tell her what I said.
220
00:15:28,969 --> 00:15:31,096
Then I guess that goes
for me, too!
221
00:15:31,096 --> 00:15:34,141
Charlie, finish your coffee!
I'll talk to your pa.
222
00:15:34,141 --> 00:15:36,852
I don't want any coffee
or any part of this
dump from now on!
223
00:15:36,852 --> 00:15:38,270
I'm through!
224
00:15:42,232 --> 00:15:44,360
I'll tell you later.
225
00:15:44,360 --> 00:15:46,987
Where you been?
The old man's been--
226
00:15:46,987 --> 00:15:48,364
Look, Charlie, look!
227
00:15:48,364 --> 00:15:49,406
Married?
228
00:15:49,406 --> 00:15:51,825
Oh, Stell! Oh, gosh!
229
00:15:51,825 --> 00:15:54,536
Gee, Mr. Dallas,
that's swell!
230
00:15:54,536 --> 00:15:57,414
Hey, Ma! She's here!
She's married!
231
00:15:57,414 --> 00:16:00,417
Hey, Pop, it's okay now!
She's here!
232
00:16:17,726 --> 00:16:19,436
Stella:
We're here, Agnes!
233
00:16:19,436 --> 00:16:21,730
My, oh, my, you sure is!
234
00:16:21,730 --> 00:16:24,984
And there it is!
Yes, ma'am.
235
00:16:24,984 --> 00:16:27,027
Who do it look like?
236
00:16:27,027 --> 00:16:30,447
Let me see who you look like,
your pappy or your mammy.
237
00:16:30,447 --> 00:16:32,449
Stella: Go ahead, Agnes,
and open the door.
238
00:16:32,449 --> 00:16:34,451
You'll have plenty of time
for that later on.
239
00:16:34,451 --> 00:16:36,787
Yes'm. Yes, ma'am.
240
00:16:36,787 --> 00:16:40,207
I know who's gonna be boss
around here from now on!
241
00:16:40,207 --> 00:16:42,167
[ laughing ]
242
00:16:43,877 --> 00:16:45,045
Ohh.
243
00:16:48,298 --> 00:16:52,052
Oh, gosh, home never
looked so good to me.
244
00:16:52,052 --> 00:16:53,178
Poor Stella.
245
00:16:53,178 --> 00:16:54,471
Oh, I didn't mind it.
246
00:16:54,471 --> 00:16:56,306
It was just the hospital
got on my nerves.
247
00:16:56,306 --> 00:16:59,476
And that darn doctor trying
to make me stay another week.
248
00:16:59,476 --> 00:17:00,936
He just thought
it would be better--
249
00:17:00,936 --> 00:17:02,938
Better for who?
It was just to get your money.
250
00:17:02,938 --> 00:17:05,941
I felt as good the next day
as I ever did, and...
251
00:17:05,941 --> 00:17:08,944
maybe better than I had
for a while.
252
00:17:08,944 --> 00:17:11,530
Oh, why didn't
you bring 'em to me?
253
00:17:11,530 --> 00:17:13,781
The days wouldn't have
seemed half so long.
254
00:17:13,781 --> 00:17:16,201
Gosh, I thought everybody
had forgotten me.
255
00:17:16,201 --> 00:17:19,204
Now, Mrs. Dallas, I think
we'll get you to bed.
256
00:17:19,204 --> 00:17:21,205
Bed? I just got up.
257
00:17:21,205 --> 00:17:24,542
Haven't you seen
enough of me in bed
for the past three weeks?
258
00:17:24,542 --> 00:17:26,336
Seems like three years to me.
259
00:17:26,336 --> 00:17:29,089
You'll soon find
you're not as strong
as you think you are.
260
00:17:29,089 --> 00:17:31,508
You must remember I've had
a great deal of experience
261
00:17:31,508 --> 00:17:34,928
- in these maternity cases.
- What do you think I had?
262
00:17:34,928 --> 00:17:37,765
Why is it doctors and nurses
and husbands
263
00:17:37,765 --> 00:17:40,934
always seem to think they know
more about this maternity
business?
264
00:17:40,934 --> 00:17:42,561
Don't you think a mother
learns anything
265
00:17:42,561 --> 00:17:44,188
in that little room
they wheel 'em into?
266
00:17:44,188 --> 00:17:46,648
Or is that just
a kindergarten class?
267
00:17:46,648 --> 00:17:48,233
Let me tell you something.
268
00:17:48,233 --> 00:17:50,569
I picked up quite a little
experience in that room,
269
00:17:50,569 --> 00:17:53,071
and it wasn't
out of books, either.
270
00:17:53,071 --> 00:17:54,823
Experience.
271
00:17:56,658 --> 00:17:58,994
Stephen! Stephen!
272
00:17:58,994 --> 00:18:00,120
Yes, dear?
273
00:18:00,120 --> 00:18:02,664
A dance at the River Club
tomorrow night!
274
00:18:02,664 --> 00:18:05,542
I think I can wear
my blue dress.
275
00:18:05,542 --> 00:18:07,002
I'll let it out
a little at the top--
276
00:18:07,002 --> 00:18:09,671
Stella, you don't want
to go dancing already.
277
00:18:11,089 --> 00:18:13,801
Before I went to the hospital,
I was stuck in this house
278
00:18:13,801 --> 00:18:16,095
for four solid months
without going anywhere.
279
00:18:16,095 --> 00:18:18,013
And we just got
into the River Club.
280
00:18:18,013 --> 00:18:20,682
All my life I've
just about died to go
to the real places
281
00:18:20,682 --> 00:18:22,226
and get in
with the right crowd,
282
00:18:22,226 --> 00:18:24,728
and just when I got a chance,
I have to give it all up.
283
00:18:24,728 --> 00:18:26,271
We'll go next time.
284
00:18:26,271 --> 00:18:28,899
I don't want to go next time.
I want to go this time.
285
00:18:28,899 --> 00:18:31,693
I won't dance much,
I promise.
286
00:18:31,693 --> 00:18:34,279
I just want to get
a wave and a manicure
287
00:18:34,279 --> 00:18:36,448
and get all dressed up again
and go hear some music
288
00:18:36,448 --> 00:18:40,577
and forget all about doctors
and hospitals and nurses!
289
00:18:40,577 --> 00:18:42,037
And babies?
290
00:18:43,705 --> 00:18:46,583
[ baby cooing ]
291
00:18:46,583 --> 00:18:47,918
No.
292
00:18:47,918 --> 00:18:49,586
[ baby cooing ]
293
00:18:49,586 --> 00:18:52,422
Oh, but, Stephen, please...
294
00:18:52,422 --> 00:18:54,716
[ up-tempo music playing ]
295
00:19:00,180 --> 00:19:02,891
You're a wonderful dancer,
Mr. Munn!
296
00:19:02,891 --> 00:19:04,768
If I'm any judge
of horse flesh,
297
00:19:04,768 --> 00:19:06,436
you don't shake
a mean leg yourself.
298
00:19:10,274 --> 00:19:12,276
- Hello!
- Hello!
299
00:19:12,276 --> 00:19:14,778
Who's that she's dancing with?
He's pretty good, too.
300
00:19:14,778 --> 00:19:16,321
I--I really don't know.
301
00:19:16,321 --> 00:19:20,200
His name is Munn.
He has something
to do with horse races.
302
00:19:20,200 --> 00:19:25,455
The girls invite him
over for golf, and he--
he gives them tips!
303
00:19:25,455 --> 00:19:27,916
How'd you come to get
hooked up to a table like that?
304
00:19:27,916 --> 00:19:29,877
They're some business friends
of my husband's.
305
00:19:29,877 --> 00:19:32,504
Business friends?
What is he, an undertaker?
306
00:19:36,800 --> 00:19:39,344
Why don't you get him
to ditch that bunch
of mossbacks
307
00:19:39,344 --> 00:19:40,679
and come over and join us?
308
00:19:40,679 --> 00:19:44,224
Spencer Chandler's table?
We don't even know him.
309
00:19:44,224 --> 00:19:46,768
Well, that won't take long.
310
00:19:46,768 --> 00:19:48,353
You know what he said
after our first dance?
311
00:19:48,353 --> 00:19:49,354
No, what?
312
00:19:49,354 --> 00:19:51,356
He said, "Ed--"
he always calls me Ed--
313
00:19:51,356 --> 00:19:53,233
"you can pick winners
on a dance floor
314
00:19:53,233 --> 00:19:55,193
better than you can
on a race track."
315
00:19:55,193 --> 00:19:56,486
Yeah?
316
00:19:56,486 --> 00:19:58,363
Aw, go on,
don't red-apple me.
317
00:19:58,363 --> 00:20:00,532
No, on the level.
Come on, I'll prove it to you.
318
00:20:00,532 --> 00:20:04,411
Well, I'd--I'd have
to ask Stephen first.
319
00:20:04,411 --> 00:20:06,538
- Stephen.
- Yes?
320
00:20:06,538 --> 00:20:08,790
- Come here.
- Excuse me.
321
00:20:08,790 --> 00:20:10,125
Yes?
322
00:20:10,125 --> 00:20:11,960
Stephen,
this is Mr. Munn.
323
00:20:11,960 --> 00:20:13,378
How are ya?
324
00:20:13,378 --> 00:20:17,674
Spencer Chandler
wants us to come
over to his table.
325
00:20:17,674 --> 00:20:20,093
- I'm sorry,
we're just leaving.
- Leaving?
326
00:20:20,093 --> 00:20:22,679
- It's only a quarter after.
- I know, but that's
late for us.
327
00:20:22,679 --> 00:20:25,933
- Come just for a nightcap.
- Yes, Stephen, please!
328
00:20:25,933 --> 00:20:27,809
I'm afraid we can't,
thank you.
329
00:20:27,809 --> 00:20:29,269
Good night.
330
00:20:32,564 --> 00:20:33,982
Well, good night.
331
00:20:33,982 --> 00:20:35,984
I'll get the things.
332
00:20:40,030 --> 00:20:41,949
He dug down in his pockets,
bet his last cent,
333
00:20:41,949 --> 00:20:43,659
the horse came in
and paid twenty-to-one!
334
00:20:43,659 --> 00:20:45,827
What do you think of that?
335
00:20:45,827 --> 00:20:47,287
[ laughter ]
336
00:20:49,039 --> 00:20:51,541
- Oh, dear, I--
- Did you lose something?
337
00:20:51,541 --> 00:20:54,044
- Yes, I--
- May I help you?
338
00:20:54,044 --> 00:20:56,964
Oh, I remember.
I gave it to Mister--
339
00:20:56,964 --> 00:20:58,257
Pardon me.
340
00:21:01,843 --> 00:21:03,553
- [ laughter and chatter ]
- Man: What a story!
341
00:21:03,553 --> 00:21:06,765
Say, Ed, did you give me
back my handkerchief?
342
00:21:06,765 --> 00:21:08,183
You never give it to me.
343
00:21:08,183 --> 00:21:10,978
- Oh, I must have lost it.
- Well, here. Take mine.
344
00:21:10,978 --> 00:21:12,729
Oh, no, I didn't mean I--
345
00:21:12,729 --> 00:21:15,565
Wait a minute. I want you
to meet a friend of mine.
346
00:21:18,151 --> 00:21:20,153
Mr. Chandler,
this is Mrs. Dallas.
347
00:21:20,153 --> 00:21:21,571
- How do you do?
- How do you do?
348
00:21:21,571 --> 00:21:23,740
Spence, I want you to prove
something to her for me.
349
00:21:23,740 --> 00:21:26,743
Didn't you say I could
pick 'em on a dance floor
as good as on the track?
350
00:21:26,743 --> 00:21:28,161
I wouldn't feel too flattered.
351
00:21:28,161 --> 00:21:30,414
Munn hasn't given me a winner
in over a month.
352
00:21:30,414 --> 00:21:33,083
- Will you sit down?
- Oh, thank you.
353
00:21:33,083 --> 00:21:34,584
Dallas, I'd like you
to meet Miss Terry.
354
00:21:34,584 --> 00:21:37,212
Oh, I believe your wife
lost something
355
00:21:37,212 --> 00:21:39,464
- and she thought maybe Mister--
- Mr. Munn.
356
00:21:39,464 --> 00:21:42,050
- Mr. Munn might know.
- Oh, thank you.
357
00:21:42,050 --> 00:21:44,928
[ music resumes ]
358
00:21:44,928 --> 00:21:48,181
Stephen, this is Mr. Chandler.
Mr. Chandler, my husband.
359
00:21:48,181 --> 00:21:50,225
Mr. Chandler asked me to dance.
You don't mind?
360
00:21:50,225 --> 00:21:53,186
Sorry, my wife's
just out of the hospital.
She should be home in bed.
361
00:21:53,186 --> 00:21:56,023
Well, we'll hurry, then.
Come on.
362
00:22:01,653 --> 00:22:04,114
You wouldn't like
to sit down and have
a little snifter, would you?
363
00:22:04,114 --> 00:22:05,782
No, thank you very much.
364
00:22:24,051 --> 00:22:25,469
Thank you.
365
00:22:40,108 --> 00:22:41,777
What have I done this time?
366
00:22:41,777 --> 00:22:44,780
All right, I'll take
my usual lecture.
Go ahead, begin.
367
00:22:44,780 --> 00:22:47,407
I asked you not to
wear those earrings,
368
00:22:47,407 --> 00:22:49,701
that cheap imitation necklace.
369
00:22:49,701 --> 00:22:52,412
You took them off.
You agreed.
370
00:22:52,412 --> 00:22:55,082
Then after we got there,
you came out of
the dressing room--
371
00:22:55,082 --> 00:22:58,585
Now, Stephen,
I'm perfectly willing
to let you tell me how to talk
372
00:22:58,585 --> 00:23:00,712
and how to act,
but please,
373
00:23:00,712 --> 00:23:02,672
don't give me pointers
on how to dress.
374
00:23:02,672 --> 00:23:06,009
Allow me at least to know more
about one thing than you do.
375
00:23:06,009 --> 00:23:11,139
After all,
I've always been known
to have stacks of style.
376
00:23:11,139 --> 00:23:12,599
You should
have heard Ed Munn.
377
00:23:12,599 --> 00:23:14,434
And he's been
around a bit, too.
378
00:23:14,434 --> 00:23:16,186
He's traveled further
and he--
379
00:23:17,979 --> 00:23:21,525
All right, then, farther,
whichever it is. I don't care.
380
00:23:21,525 --> 00:23:24,820
Gosh, I have to think twice
every time I open my mouth.
381
00:23:24,820 --> 00:23:28,448
And Spencer Chandler
didn't seem to have
to turn the other way, either.
382
00:23:28,448 --> 00:23:31,034
And he only happens to be
one of the Chandlers.
383
00:23:31,034 --> 00:23:34,704
Stella, please.
Don't say things like that.
384
00:23:34,704 --> 00:23:36,623
Remember, you're my wife now.
385
00:23:36,623 --> 00:23:38,708
Oh, and can't
look at another man?
386
00:23:38,708 --> 00:23:40,335
That isn't the point at all.
387
00:23:40,335 --> 00:23:44,172
That's a laugh--
an affair between
Spencer Chandler and I.
388
00:23:44,172 --> 00:23:46,591
Well, I am coming up
in the world.
389
00:23:51,054 --> 00:23:52,472
[ sighs ]
390
00:23:54,141 --> 00:23:57,602
Stella, can't you--
won't you try to understand?
391
00:23:57,602 --> 00:24:00,021
Please listen to me
this time. Please.
392
00:24:00,021 --> 00:24:02,566
The fake jewelry's
not important,
393
00:24:02,566 --> 00:24:04,067
Chandler's not important,
394
00:24:04,067 --> 00:24:06,903
none of these things
matter in themselves.
395
00:24:06,903 --> 00:24:09,906
But what's to become of us,
that is important.
396
00:24:11,366 --> 00:24:12,576
Yes, Stephen.
397
00:24:12,576 --> 00:24:14,870
Stella,
why did you marry me?
398
00:24:16,913 --> 00:24:21,251
Because I was crazy about you,
silly, and I still am.
399
00:24:21,251 --> 00:24:24,212
- Only you just
don't seem to ever--
- Once, a long time ago,
400
00:24:24,212 --> 00:24:27,090
you said you were
crazy to learn everything,
401
00:24:27,090 --> 00:24:29,801
become someone--
didn't you?
402
00:24:29,801 --> 00:24:31,094
Yes, Stephen.
403
00:24:31,094 --> 00:24:32,637
Please listen to me.
404
00:24:32,637 --> 00:24:35,765
I'm only telling you this
because I love you.
405
00:24:37,767 --> 00:24:41,480
Beamer wants to send me
to New York to handle
the sales department there.
406
00:24:41,480 --> 00:24:45,358
I want to go, and I want
to take you with me.
407
00:24:45,358 --> 00:24:49,779
But I want you
to make an effort.
I want you to...
408
00:24:49,779 --> 00:24:52,908
try to be
what you wanted to be.
409
00:24:52,908 --> 00:24:57,537
Give up a few things for me,
and try to adapt yourself--
410
00:24:57,537 --> 00:25:01,082
Adapt myself?
Give up a few things?
411
00:25:01,082 --> 00:25:04,628
Well, what have I been doing
ever since I met you?
412
00:25:04,628 --> 00:25:07,255
And I'm getting
a little sick of it, too.
413
00:25:07,255 --> 00:25:10,425
How would it be for you
to do a little adapting
for a change?
414
00:25:10,425 --> 00:25:12,802
I don't see you
giving up anything.
415
00:25:12,802 --> 00:25:16,139
And I'll tell you
one more thing--
I'm not going to New York.
416
00:25:16,139 --> 00:25:17,974
I'm certainly
not going to leave here
417
00:25:17,974 --> 00:25:20,393
just when I'm beginning
to get in with the right
people.
418
00:25:20,393 --> 00:25:21,978
Now, Stella.
419
00:25:21,978 --> 00:25:25,565
You go on and go to New York.
I'm gonna stay here.
420
00:25:27,025 --> 00:25:28,568
Well, can you beat that?
421
00:25:28,568 --> 00:25:30,695
Laying here wide awake,
waiting for her dinner,
422
00:25:30,695 --> 00:25:32,697
and not a squawk out of her.
423
00:25:40,872 --> 00:25:42,874
Stella:
Gosh, Carrie.
424
00:25:42,874 --> 00:25:46,002
I used to think girls
at the mill were crazy
when they got married
425
00:25:46,002 --> 00:25:48,046
and right off the bat
started having kids.
426
00:25:48,046 --> 00:25:50,840
But honest, Stella,
would you want any more?
427
00:25:50,840 --> 00:25:53,134
Sure, if I could have
another one like her.
428
00:25:53,134 --> 00:25:55,011
She's been
a regular pal to me.
429
00:25:55,011 --> 00:25:57,055
Since Stephen's been
away in New York so much,
430
00:25:57,055 --> 00:25:58,848
I hardly know
I have a husband.
431
00:25:58,848 --> 00:26:00,976
He's only been here
three times this summer,
432
00:26:00,976 --> 00:26:03,979
and then it was only
on account of her--
he's crazy about her.
433
00:26:03,979 --> 00:26:05,855
And who wouldn't be?
434
00:26:05,981 --> 00:26:07,816
Oh, look at her!
435
00:26:07,816 --> 00:26:10,694
Wiping it up at her age!
Could you beat that?
436
00:26:10,694 --> 00:26:12,821
She's the spit
of her old man!
437
00:26:13,738 --> 00:26:15,574
[ doorbell rings ]
438
00:26:15,574 --> 00:26:17,701
Stella:
Now, who's that? Edna!
439
00:26:18,702 --> 00:26:21,288
Well, is this
all the welcome I get?
440
00:26:21,288 --> 00:26:24,749
Ed! Of all people!
441
00:26:24,749 --> 00:26:27,294
- Gosh, I'm glad to see you!
- Glad to see you!
442
00:26:27,294 --> 00:26:28,586
And I you.
443
00:26:28,586 --> 00:26:31,339
I haven't seen you for ages!
444
00:26:31,339 --> 00:26:35,010
Get a load of that kid.
Has she grown, or am I crazy?
445
00:26:35,010 --> 00:26:36,469
Come on.
446
00:26:36,469 --> 00:26:37,846
[ laughter ]
447
00:26:37,846 --> 00:26:40,140
She looks more
like you every time.
448
00:26:42,017 --> 00:26:44,436
Stella: You remember
Uncle Ed, don't you, darling?
449
00:26:44,436 --> 00:26:45,770
Well, I remember you.
450
00:26:45,770 --> 00:26:48,898
- [ baby gibbering ]
- Stella: Ed!
451
00:26:48,898 --> 00:26:51,026
- Let me see!
- How's that?
452
00:26:51,026 --> 00:26:53,903
Oh, you shouldn't
have done it!
453
00:26:53,903 --> 00:26:56,323
Don't she look
like a little queen?
454
00:26:56,323 --> 00:26:58,450
All in gold and turquoise!
455
00:26:58,450 --> 00:26:59,993
Edna!
456
00:26:59,993 --> 00:27:01,870
- You want a drink, don't ya?
- Sure.
457
00:27:01,870 --> 00:27:03,872
And if you don't mind,
I'll peel this coat.
458
00:27:03,872 --> 00:27:06,583
Oh, sure, go ahead.
What'll it be?
459
00:27:06,583 --> 00:27:08,376
You know me,
I ain't partic,
460
00:27:08,376 --> 00:27:10,628
so long as it don't
jump up and bite me.
461
00:27:10,628 --> 00:27:12,005
But I've been
drinkin' bourbon.
462
00:27:12,005 --> 00:27:13,381
What have you been drinkin'?
463
00:27:13,381 --> 00:27:15,467
Oh, nothin'.
But I'll take bourbon.
464
00:27:15,467 --> 00:27:17,385
[ piano music begins ]
465
00:27:17,385 --> 00:27:18,803
Gee, you oughta been along.
466
00:27:18,803 --> 00:27:20,930
Or maybe you've been
having too much fun here.
467
00:27:20,930 --> 00:27:23,183
I haven't been out
of the house for two months.
468
00:27:23,183 --> 00:27:25,018
- You been sick?
- No, but I don't know,
469
00:27:25,018 --> 00:27:27,771
I don't seem to get any fun
out of a good time anymore.
470
00:27:27,771 --> 00:27:30,774
All the time I'm out,
I'm thinking of her
and what she's doing
471
00:27:30,774 --> 00:27:32,901
and how soon
I can get back to her.
472
00:27:35,195 --> 00:27:38,740
Well, here's hoping
I'll always be around
at the right time.
473
00:27:40,241 --> 00:27:43,036
- What are you drinking?
- Sarsaparilla.
474
00:27:43,036 --> 00:27:46,081
Stealing the kid's
drinks, huh?
475
00:27:46,081 --> 00:27:49,334
Did you ever catch her
sneaking your oatmeal?
476
00:27:49,334 --> 00:27:51,920
- Hey, can I pick her up?
- Sure, go ahead.
477
00:27:54,506 --> 00:27:56,841
Come on to your Uncle Ed.
478
00:27:56,841 --> 00:27:59,386
Atta girl, come on.
479
00:27:59,386 --> 00:28:01,930
Ain't you got a big smile
for your Uncle Ed?
480
00:28:01,930 --> 00:28:05,642
Of course she has.
Come on, darling,
smile for Uncle Ed.
481
00:28:05,642 --> 00:28:07,685
- [ doorbell rings ]
- Edna!
482
00:28:07,685 --> 00:28:09,813
- [ doorbell rings ]
- Edna!
483
00:28:09,813 --> 00:28:11,147
I'll get it.
484
00:28:11,147 --> 00:28:14,275
If I could only see her
open that door just once!
485
00:28:14,275 --> 00:28:16,820
- Look at those nosems.
- Come on, darling.
486
00:28:18,530 --> 00:28:21,866
- Smile for Uncle Ed.
- Come on, darling.
487
00:28:23,827 --> 00:28:25,453
[ piano music stops ]
488
00:28:27,539 --> 00:28:28,957
Oh, Lollie, Loll--
489
00:28:28,957 --> 00:28:31,084
[ baby crying ]
490
00:28:32,544 --> 00:28:34,254
Hello, Stephen.
491
00:28:35,422 --> 00:28:36,464
Stella.
492
00:28:37,549 --> 00:28:38,883
Oh, um...
493
00:28:38,883 --> 00:28:41,261
Oh, you remember Mr. Munn.
494
00:28:42,303 --> 00:28:43,555
How do you do?
495
00:28:43,555 --> 00:28:45,723
- And Carrie Jenkins.
- Yes, how do you do?
496
00:28:45,723 --> 00:28:47,142
How do you do?
497
00:28:48,268 --> 00:28:49,728
Uh...
498
00:28:49,728 --> 00:28:51,980
I think
I'll be getting along.
499
00:28:51,980 --> 00:28:54,566
- Stella: All right.
- [ baby chattering ]
500
00:28:54,566 --> 00:28:56,317
Yes, darling.
501
00:28:56,317 --> 00:28:59,446
- That's a fine
baby you've got there.
- Thank you. I think so.
502
00:28:59,446 --> 00:29:01,740
- I gotta be going too.
- Carrie: Me too!
503
00:29:01,740 --> 00:29:03,199
[ indistinct chatter ]
504
00:29:03,199 --> 00:29:06,744
Yeah, just a minute.
I'll see you to the door.
505
00:29:06,744 --> 00:29:08,121
[ indistinct,
overlapping chatter ]
506
00:29:08,121 --> 00:29:10,165
Carrie: Stella,
you call me soon, will ya?
507
00:29:10,165 --> 00:29:11,583
Thanks for a good time.
508
00:29:11,583 --> 00:29:14,210
- Bye.
- Bye-bye.
509
00:29:17,297 --> 00:29:19,883
Stella, I can't have
our child living this way.
510
00:29:19,883 --> 00:29:21,593
What's wrong this time?
511
00:29:21,593 --> 00:29:24,471
It's not just this time.
It's every time I--
512
00:29:24,471 --> 00:29:26,514
Because there was
a couple of drinks?
513
00:29:26,514 --> 00:29:28,183
What's wrong with that?
514
00:29:28,183 --> 00:29:30,643
Coming in here with
that icebergy way of yours.
515
00:29:30,643 --> 00:29:32,729
I'm sorry,
I didn't mean to be rude,
516
00:29:32,729 --> 00:29:35,648
but she's my child, too,
and I won't have this.
517
00:29:35,648 --> 00:29:38,443
I haven't wanted to take
Laurel away from you,
518
00:29:38,443 --> 00:29:40,236
but if you...
519
00:29:41,154 --> 00:29:42,947
Take her away from me?
520
00:29:44,199 --> 00:29:46,242
What are you talking about?
521
00:29:46,242 --> 00:29:49,245
How dare you say such a thing?
Give her to me!
522
00:29:49,245 --> 00:29:51,372
- Now, Stella--
- Give her to me, I say!
523
00:29:51,372 --> 00:29:53,333
- You mustn't do this!
- Give her to me!
524
00:29:53,333 --> 00:29:55,502
Watch out,
you're hurting her!
525
00:29:55,502 --> 00:29:56,669
Get out!
526
00:29:56,669 --> 00:29:57,754
[ baby crying ]
527
00:29:59,547 --> 00:30:02,175
Did he frighten
Mommy's little girl?
528
00:30:02,175 --> 00:30:04,093
Oh, don't you cry.
529
00:30:04,093 --> 00:30:07,055
Mommy's right here.
Mommy won't let
anybody hurt you.
530
00:30:07,055 --> 00:30:09,182
[ baby crying ]
531
00:30:15,104 --> 00:30:16,523
There, there.
532
00:30:18,399 --> 00:30:21,069
You're here with Mommy,
and nobody in the whole world
533
00:30:21,069 --> 00:30:24,364
is ever going to take you away.
534
00:30:24,364 --> 00:30:25,490
Nobody.
535
00:30:27,283 --> 00:30:28,785
Nobody.
536
00:30:48,513 --> 00:30:49,514
Thank you.
537
00:30:52,559 --> 00:30:54,936
Well, of all things!
538
00:30:54,936 --> 00:30:57,105
Would you like to include
one of those, too?
539
00:30:57,105 --> 00:30:59,857
No, she's a little
too grown up for
that now, I'm afraid.
540
00:30:59,857 --> 00:31:01,150
That's all.
541
00:31:01,150 --> 00:31:03,319
Come on, fellas,
Mother's ready.
542
00:31:03,319 --> 00:31:06,281
- Come on, boys.
- Mother, he rows it himself!
543
00:31:06,281 --> 00:31:08,992
Can't we wait until
he winds it again?
544
00:31:08,992 --> 00:31:10,410
I want you to see how it goes.
545
00:31:10,410 --> 00:31:12,036
Woman:
Thank you, Mr. Dallas.
546
00:31:12,036 --> 00:31:14,038
- Stephen: You'll
send those right away?
- Woman: Yes.
547
00:31:14,038 --> 00:31:15,999
Stephen?
548
00:31:15,999 --> 00:31:17,250
Helen.
549
00:31:17,250 --> 00:31:19,002
Ohh, Stephen!
550
00:31:19,002 --> 00:31:21,713
- I'm so glad to see you.
- Oh, and you!
551
00:31:21,713 --> 00:31:25,049
Boys, come.
Come here, please.
552
00:31:25,049 --> 00:31:27,010
- These are my sons.
- How do you do,
young gentlemen?
553
00:31:27,010 --> 00:31:28,720
All: How do you do?
554
00:31:28,720 --> 00:31:32,432
This is Mr. Dallas,
whom your mother has
known for such a long time.
555
00:31:32,432 --> 00:31:34,726
- John.
- How do you do?
556
00:31:34,726 --> 00:31:37,562
- Lee and Cornelius.
- Lee. Cornelius.
557
00:31:37,562 --> 00:31:40,440
Con. He doesn't like
to be called Cornelius.
558
00:31:40,440 --> 00:31:43,443
I do, too.
It was my father's name.
559
00:31:44,611 --> 00:31:45,612
Was?
560
00:31:45,612 --> 00:31:47,322
Con's the man
of the family now.
561
00:31:47,322 --> 00:31:49,324
And he looks after us all
so beautifully.
562
00:31:49,324 --> 00:31:51,576
- His father
would be very proud.
- That's splendid.
563
00:31:51,576 --> 00:31:54,621
Nothing but the finest care
in the world would be good
enough for your mother.
564
00:31:54,621 --> 00:31:56,289
Oh, but tell us about you.
565
00:31:56,289 --> 00:31:58,583
I gave up all thought
of ever seeing you again
566
00:31:58,583 --> 00:32:00,877
such a long time ago.
What are you doing here?
567
00:32:00,877 --> 00:32:03,004
If you mean New York,
I'm in business here.
568
00:32:03,004 --> 00:32:05,465
If you mean this store,
I'm here buying birthday
presents for my daughter.
569
00:32:05,465 --> 00:32:07,467
Your daughter?
Oh, Stephen!
570
00:32:09,177 --> 00:32:12,388
- Here she is.
- She's lovely!
571
00:32:12,388 --> 00:32:14,641
When may we meet her?
And her mother?
572
00:32:14,641 --> 00:32:16,934
They're not here.
You see, Laurel goes
to school up near Boston
573
00:32:16,934 --> 00:32:18,645
and her mother spends
all of her time with her.
574
00:32:18,645 --> 00:32:21,648
I have so many things to hear--
and to tell.
575
00:32:21,648 --> 00:32:23,316
Can you lunch with us?
576
00:32:23,316 --> 00:32:25,693
Well, I should be
back at the office by now.
577
00:32:25,693 --> 00:32:29,781
We'd be glad to have you,
if you don't mind
carrying your own tray.
578
00:32:29,781 --> 00:32:31,366
John's been saving up
for a whole month
579
00:32:31,366 --> 00:32:33,618
in order to take us for lunch--
it's his treat.
580
00:32:33,618 --> 00:32:36,496
That's all right.
I got enough for one more...
581
00:32:36,496 --> 00:32:38,039
if you don't eat too much.
582
00:32:38,039 --> 00:32:40,083
How about it, Mr. Dallas?
583
00:32:40,083 --> 00:32:42,543
Well, I guess I can't refuse
an offer like that.
584
00:32:42,543 --> 00:32:44,379
Oh, good. Come along.
585
00:32:44,379 --> 00:32:46,381
If you run short,
I'll lend you a couple
of dollars.
586
00:32:46,381 --> 00:32:47,674
Gee, thanks!
587
00:32:48,800 --> 00:32:52,220
Oh, books again!
588
00:32:52,220 --> 00:32:54,389
Sometimes I've got a good mind
to write and tell him
589
00:32:54,389 --> 00:32:56,224
she can get books
from the library,
590
00:32:56,224 --> 00:33:00,103
but there's
no place where you can
get a fur coat for nothing.
591
00:33:00,103 --> 00:33:04,816
Boy, what I wouldn't give
to see her in one.
592
00:33:06,275 --> 00:33:07,860
Oh, well. Here.
593
00:33:07,860 --> 00:33:10,405
Hide 'em with the rest
and let me get on with this
594
00:33:10,405 --> 00:33:13,574
or it won't be
ready for Christmas,
let alone her birthday.
595
00:33:15,118 --> 00:33:16,703
[ door opens ]
596
00:33:16,703 --> 00:33:18,371
Laurel: Hello, Gladys.
Where's Mother?
597
00:33:18,371 --> 00:33:21,749
Gladys: Now, let me see.
She's, uh...
598
00:33:21,749 --> 00:33:24,377
- Hello, Mother.
- Hello, darling.
599
00:33:24,377 --> 00:33:27,714
My teacher came home with me.
She wants to see you.
600
00:33:27,714 --> 00:33:30,008
If I'd only known, I could
have fixed up a little.
601
00:33:30,008 --> 00:33:32,009
- Look at me, I'm a sight.
- You look fine.
602
00:33:32,009 --> 00:33:34,137
Look at the things all--
Oh, dear.
603
00:33:36,013 --> 00:33:38,141
Mother, this is
Miss Phillibrown.
604
00:33:38,141 --> 00:33:39,684
Ohh.
605
00:33:39,684 --> 00:33:41,436
- How do you do, Mrs. Dallas?
- Pleased to meet you.
606
00:33:41,436 --> 00:33:45,022
- Won't you sit down?
- Really, I haven't a minute.
607
00:33:45,022 --> 00:33:47,025
But...thank you.
608
00:33:47,025 --> 00:33:49,861
Laurel, my dear, I wonder if
I might have a glass of water.
609
00:33:49,861 --> 00:33:51,279
Of course. You too, Mother?
610
00:33:51,279 --> 00:33:53,448
No. Maybe she'd rather
have some sarsaparilla.
611
00:33:53,448 --> 00:33:55,742
- I have some on ice.
- No, thank you.
612
00:33:55,742 --> 00:33:57,702
She's such a darling.
613
00:33:57,702 --> 00:34:00,580
I didn't want to talk
in front of her in case
she might be disappointed.
614
00:34:00,580 --> 00:34:02,498
I spend the weekends in Boston,
615
00:34:02,498 --> 00:34:05,334
and I wonder if you'd let me
borrow Laurel for this one.
616
00:34:05,334 --> 00:34:10,047
I couldn't
get her ready this time,
but if you'd ask her again...
617
00:34:10,047 --> 00:34:12,884
Lollie thinks the world of you,
Miss Phillibrown,
618
00:34:12,884 --> 00:34:14,719
I know she'd have
a wonderful time.
619
00:34:14,719 --> 00:34:18,014
Seeing some decent shows--
I mean, not just movies.
620
00:34:18,014 --> 00:34:21,641
Well, I had in mind
the galleries and museums.
621
00:34:21,641 --> 00:34:23,436
She seemed so interested.
622
00:34:23,436 --> 00:34:25,605
Yeah, she's crazy
about that stuff.
623
00:34:25,605 --> 00:34:27,315
She gets that stuff
from her father.
624
00:34:27,315 --> 00:34:29,067
Her father?
625
00:34:29,067 --> 00:34:32,820
You see,
I've only heard about you.
626
00:34:32,820 --> 00:34:35,531
Well, of course, she don't
see as much of her father.
627
00:34:35,531 --> 00:34:37,492
Mr. Dallas' business
keeps him in New York.
628
00:34:37,492 --> 00:34:40,911
- Oh, really.
- But I spend
his vacation with him.
629
00:34:40,911 --> 00:34:43,748
Up in Maine, in the woods.
Have you ever been there?
630
00:34:43,748 --> 00:34:45,750
- No.
- Oh, it's beautiful!
631
00:34:45,750 --> 00:34:47,793
Your mother's just
given her permission
632
00:34:47,793 --> 00:34:50,254
for you to spend a weekend
with me in Boston.
633
00:34:50,254 --> 00:34:51,339
When?
634
00:34:51,339 --> 00:34:52,924
Very soon.
635
00:34:52,924 --> 00:34:53,966
Ohh...
636
00:34:53,966 --> 00:34:56,636
thank you,
Miss Phillibrown!
637
00:34:56,636 --> 00:34:59,180
- Well, I really must go.
- Oh, must you?
638
00:35:01,182 --> 00:35:04,477
- Good-bye, Mrs. Dallas.
- Come again, won't you?
639
00:35:04,477 --> 00:35:06,521
Thank you.
640
00:35:06,521 --> 00:35:10,274
- Good-bye, Laurel, dear.
- Good-bye, Miss Phillibrown.
641
00:35:10,274 --> 00:35:13,277
- Oh, isn't she the nicest?
- Yes, darling.
642
00:35:13,277 --> 00:35:16,405
- Did you ask her to the party?
- No, do you think she'd come?
643
00:35:16,405 --> 00:35:18,074
Of course. Why not?
644
00:35:20,409 --> 00:35:22,662
Mother! For the party?
645
00:35:22,662 --> 00:35:23,955
Lollie!
646
00:35:25,540 --> 00:35:28,000
What did you do that for?
You're always sticking your--
647
00:35:28,000 --> 00:35:29,877
Oh, Mother, I'm sorry.
648
00:35:32,088 --> 00:35:36,008
Come here, darling.
I didn't mean to--
649
00:35:36,008 --> 00:35:39,095
You know how I always
fly off and I--
650
00:35:39,095 --> 00:35:42,390
Well, I wanted it
to be a surprise, and...
651
00:35:46,519 --> 00:35:49,105
Well,
now that you've seen it,
652
00:35:49,105 --> 00:35:51,899
you may as well slip it on
and let me fit you
653
00:35:51,899 --> 00:35:55,444
instead of this...
thing--dummy.
654
00:35:55,444 --> 00:35:57,155
Oh, it's blue.
655
00:35:57,155 --> 00:35:58,197
Mmm-hmm.
656
00:36:08,583 --> 00:36:09,876
There.
657
00:36:14,714 --> 00:36:16,007
Oh, Mother,
it's beautiful!
658
00:36:16,007 --> 00:36:18,301
Careful!
Don't mash the ruffles.
659
00:36:18,301 --> 00:36:22,138
Now--oh, yeah, I forgot.
This goes here--
660
00:36:22,138 --> 00:36:24,473
- Oh, no.
- Yes, it gives it some snap.
661
00:36:24,473 --> 00:36:26,350
For heaven's sake,
you're just like your father--
662
00:36:26,350 --> 00:36:28,311
you want everything
as plain as an old shoe.
663
00:36:28,311 --> 00:36:30,730
Plain? With all
these beautiful
hand-made ruffles?
664
00:36:30,730 --> 00:36:32,315
Now turn around.
665
00:36:32,315 --> 00:36:34,734
Yes, the length's all right,
it's just the sleeves.
666
00:36:34,734 --> 00:36:38,613
Take it off,
and let me get on with it.
667
00:36:38,613 --> 00:36:41,073
- What's going on in there?
- Come on in, Ed.
668
00:36:41,073 --> 00:36:42,617
No, Mother,
wait till I--
669
00:36:42,617 --> 00:36:44,327
Ohh!
670
00:36:44,327 --> 00:36:46,329
What is this,
a Follies dressing room?
671
00:36:46,329 --> 00:36:48,873
- Mother, please!
- What's the matter?
672
00:36:48,873 --> 00:36:50,917
He shouldn't see me like this!
673
00:36:50,917 --> 00:36:52,585
Ed's known you since
you were knee-high
674
00:36:52,585 --> 00:36:54,503
and seen you with
hardly anything on.
675
00:36:54,503 --> 00:36:57,215
And even less than that.
What have you got to
hide from your Uncle Ed?
676
00:36:57,215 --> 00:36:59,383
- You got nothing to hide!
- Mother, make him stop!
677
00:36:59,383 --> 00:37:02,511
Ed, Stop! Lollie,
don't be a little fool!
678
00:37:02,511 --> 00:37:05,640
[ laughter ]
679
00:37:05,640 --> 00:37:08,809
Oh, Ed, I wish you
wouldn't tease her like that.
You know she don't like it.
680
00:37:08,809 --> 00:37:12,396
I know, but I get a kick out of
a young one being so finicky.
681
00:37:12,396 --> 00:37:15,233
Well...
682
00:37:15,233 --> 00:37:19,654
- Your car downstairs?
- No, it's in the shop. Why?
683
00:37:19,654 --> 00:37:23,783
I wanted to go to town and get
the decorations for the party.
684
00:37:23,783 --> 00:37:25,242
Why not go in on the train?
685
00:37:25,242 --> 00:37:27,495
We'll take the kid,
see a show and have dinner.
686
00:37:27,495 --> 00:37:29,997
I don't want her to know
what I'm getting.
687
00:37:29,997 --> 00:37:31,999
Oh, I see.
688
00:37:34,126 --> 00:37:36,504
I guess I could show you
a better time without her.
689
00:37:36,504 --> 00:37:37,672
Ed!
690
00:37:37,672 --> 00:37:39,257
[ laughter ]
691
00:37:42,969 --> 00:37:44,804
How long will you be?
I gotta run down
to the corner.
692
00:37:44,804 --> 00:37:47,515
- I won't be long.
- Unless you got a drink here.
693
00:37:47,515 --> 00:37:49,225
I have some sarsaparilla.
694
00:37:49,225 --> 00:37:51,143
I'll meet you at the corner.
695
00:37:56,691 --> 00:37:59,110
Sarsaparilla.
696
00:37:59,110 --> 00:38:01,404
Honest, some of the things
I do for you.
697
00:38:01,404 --> 00:38:05,116
You'll like it
when you get used to it.
And it's good for you, too.
698
00:38:10,371 --> 00:38:12,873
- What's that?
- You can read, can't you?
699
00:38:12,873 --> 00:38:14,291
Itch powder?
700
00:38:18,045 --> 00:38:21,716
Things are just a little
too quiet around here.
701
00:38:21,716 --> 00:38:23,968
- Oh, Ed, you're not--
- Hey, can I see that?
702
00:38:23,968 --> 00:38:26,053
Great jumpin' catfish!
What's the name of that horse?
703
00:38:26,053 --> 00:38:28,556
- What's the matter?
- Nothing. I got
a ticket on it.
704
00:38:28,556 --> 00:38:29,890
[ laughing ]
705
00:38:29,890 --> 00:38:32,018
Kokomo wins! I'm rich!
706
00:38:32,018 --> 00:38:33,728
Let me shake your hand.
707
00:38:33,728 --> 00:38:34,895
Thank you, thank you.
708
00:38:34,895 --> 00:38:36,981
- Congratulations.
- Thank you.
709
00:38:36,981 --> 00:38:40,901
- I'm awfully glad--
- I stand to win 20 or 30,000.
710
00:38:40,901 --> 00:38:42,570
- Boy or a girl?
- Have a cigar.
711
00:38:44,322 --> 00:38:47,324
- What happened?
- Have a cigar.
712
00:38:47,324 --> 00:38:49,618
I beg your pardon.
You want gum.
713
00:38:49,618 --> 00:38:51,620
Thank you very much.
714
00:38:51,620 --> 00:38:54,290
- Say, that was great!
- Did you see that jockey?
715
00:38:54,290 --> 00:38:56,333
He won $30,000
on a horse race!
716
00:38:56,333 --> 00:38:58,627
You're kidding.
717
00:38:58,627 --> 00:39:00,755
Kidding?
718
00:39:00,755 --> 00:39:02,298
Watch 'em commence.
719
00:39:10,181 --> 00:39:12,224
[ low ]
I can't stand it.
720
00:39:12,224 --> 00:39:16,937
[ Stella and Ed
laughing quietly ]
721
00:39:16,937 --> 00:39:19,482
Another Indian
just bit the dust.
722
00:39:21,025 --> 00:39:22,526
Stop! You're killing me!
723
00:39:29,742 --> 00:39:31,369
Look at the old girls!
724
00:39:31,369 --> 00:39:35,206
They're doing a sister act!
They must have rehearsed.
725
00:39:43,756 --> 00:39:45,466
Man: What's so funny?
726
00:39:53,391 --> 00:39:55,393
Now wha'd you do?
727
00:39:55,393 --> 00:39:58,396
[ loud laughter ]
728
00:39:59,563 --> 00:40:02,149
Come on, look.
There are two down there.
729
00:40:02,149 --> 00:40:03,943
[ loud laughter ]
730
00:40:03,943 --> 00:40:05,569
Gee, Ed, you're a card.
731
00:40:05,569 --> 00:40:07,696
I don't see how you can
keep such a straight face.
732
00:40:07,696 --> 00:40:10,407
What's a little kidding
among friends?
733
00:40:10,407 --> 00:40:12,827
- Is that the father?
- No, it can't be.
734
00:40:12,827 --> 00:40:15,413
She particularly said
her husband was in New York.
735
00:40:15,413 --> 00:40:17,873
[ laughing ]
Well--!
736
00:40:17,873 --> 00:40:20,960
Such women don't deserve
to have children.
737
00:40:20,960 --> 00:40:23,671
There's only one way
to drink sarsaparilla,
738
00:40:23,671 --> 00:40:26,132
and that's so it don't
taste like sarsaparilla.
739
00:40:26,132 --> 00:40:29,135
Do you mind? Want some?
740
00:40:29,135 --> 00:40:32,847
And Laurel's
such a lovely child.
I don't know what to think.
741
00:40:32,847 --> 00:40:35,307
Why, Mary Anne's
been asked to her party.
742
00:40:39,145 --> 00:40:40,688
Stell...
743
00:40:40,688 --> 00:40:42,314
why don't you scratch
that first entry of yours
744
00:40:42,314 --> 00:40:43,732
and give somebody else
a chance?
745
00:40:43,732 --> 00:40:45,985
- Honest, I'd do anything--
- Please don't.
746
00:40:45,985 --> 00:40:48,445
It's like I told you...
747
00:40:48,445 --> 00:40:50,447
It's not personal, only I--
748
00:40:50,447 --> 00:40:55,327
I don't think there's
a man living that could
get me going anymore.
749
00:40:55,327 --> 00:40:57,121
I don't know, I...
750
00:40:57,121 --> 00:40:59,331
I guess Lollie just uses up
all the feelings I got,
751
00:40:59,331 --> 00:41:02,877
and I don't seem
to have any left
for anybody else.
752
00:41:04,545 --> 00:41:06,172
You got plenty for me,
Stell.
753
00:41:06,172 --> 00:41:09,175
Why can't we go on as we are?
754
00:41:09,175 --> 00:41:11,051
I don't know what
I'd have done without you
755
00:41:11,051 --> 00:41:13,721
some of the times when
Lollie was back with Stephen.
756
00:41:13,721 --> 00:41:17,766
You're such a good sport
and such a lot of fun.
757
00:41:17,766 --> 00:41:20,436
I guess you know
what you're doing.
758
00:41:22,438 --> 00:41:24,190
What's the matter?
759
00:41:24,190 --> 00:41:28,068
I think I got some
of that stuff on me.
Would that be a hit? I have!
760
00:41:28,068 --> 00:41:29,945
[ laughing ]
761
00:41:29,945 --> 00:41:31,614
It's all over! Here!
762
00:41:36,452 --> 00:41:38,621
[ humming softly ]
763
00:41:40,623 --> 00:41:42,917
Gladys, are you nearly ready?
I'll just have to let her in.
764
00:41:42,917 --> 00:41:44,084
I'm ready.
765
00:41:44,084 --> 00:41:46,795
- Mmm-mmm, Miss Dallas!
- Do I look all right?
766
00:41:46,795 --> 00:41:48,589
None of them
have ever seen me.
767
00:41:48,589 --> 00:41:50,466
She's always telling all of them
how beautiful I am.
768
00:41:50,466 --> 00:41:52,218
Honey, you sure can
live up to it.
769
00:41:52,218 --> 00:41:55,054
If I live through this day,
I'm gonna get me
another corset.
770
00:41:55,054 --> 00:41:56,972
- Mother!
- Coming, dear!
771
00:41:58,182 --> 00:41:59,516
[ soft knock at door ]
772
00:42:05,773 --> 00:42:06,774
Mother!
773
00:42:08,692 --> 00:42:10,945
However did you do it?
774
00:42:13,489 --> 00:42:15,366
Oh, and you, Mother...
775
00:42:15,366 --> 00:42:17,618
you look beautiful!
776
00:42:19,370 --> 00:42:20,621
Do I?
777
00:42:24,667 --> 00:42:26,377
And the favors!
778
00:42:26,377 --> 00:42:29,547
Don't pull them. They pop
and have little hats inside.
779
00:42:29,547 --> 00:42:33,092
- And the little baskets.
- I put candies in
with the nuts.
780
00:42:33,092 --> 00:42:35,552
And the place cards!
Mother, they're beautiful!
781
00:42:35,552 --> 00:42:37,429
Where did you get them?
782
00:42:37,429 --> 00:42:39,390
I sit there and you sit here.
783
00:42:39,390 --> 00:42:43,811
And Miss Phillibrown next to me
and Flobell and Alice May.
784
00:42:43,811 --> 00:42:44,979
Uh-huh.
785
00:42:47,690 --> 00:42:49,942
Mother,
could I see the cake?
786
00:42:51,402 --> 00:42:52,945
All right, go ahead.
787
00:42:55,281 --> 00:42:57,283
Oh, look!
788
00:42:57,283 --> 00:42:58,867
One, two, three,
789
00:42:58,867 --> 00:43:00,953
- four, five, six...
- Do you like it?
790
00:43:00,953 --> 00:43:02,579
- [ doorbell rings ]
- Here somebody is!
791
00:43:02,579 --> 00:43:04,164
Lollie! Lollie!Â
792
00:43:05,291 --> 00:43:06,667
Lollie, let Gladys go.
793
00:43:06,667 --> 00:43:07,876
Gladys.
794
00:43:07,876 --> 00:43:09,461
Now, remember
what I told you.
795
00:43:09,461 --> 00:43:10,713
Yes.
796
00:43:11,839 --> 00:43:13,841
Lollie, no, no.
797
00:43:13,841 --> 00:43:16,427
Man: Is this
the Dallas residence?
798
00:43:16,427 --> 00:43:19,013
Sign here, please.
799
00:43:19,013 --> 00:43:20,848
- Thank you.
- Gladys: Thank you.
800
00:43:23,684 --> 00:43:25,311
It's for you, Lollie.
801
00:43:25,311 --> 00:43:27,271
Don't you forget
to say "Miss Laurel"
in front of people.
802
00:43:27,271 --> 00:43:29,898
- Yes, ma'am.
- What is it?
803
00:43:29,898 --> 00:43:32,359
It's from Miss Phillibrown.
She can't come.
804
00:43:32,359 --> 00:43:34,153
What does she say?
805
00:43:34,153 --> 00:43:36,280
"Laurel, dear,
I'm sorry it is impossible
806
00:43:36,280 --> 00:43:37,614
"for me to come to your party,
807
00:43:37,614 --> 00:43:39,283
"but I'm thinking of you
this afternoon
808
00:43:39,283 --> 00:43:41,869
"and I hope you will not
be disappointed.
809
00:43:41,869 --> 00:43:44,747
Sincerely, your friend,
Margaret Phillibrown."
810
00:43:44,747 --> 00:43:46,790
That's too bad.
811
00:43:46,790 --> 00:43:50,502
I do wish she could have come,
just to see everything.
812
00:43:50,502 --> 00:43:51,920
And you.
813
00:43:51,920 --> 00:43:56,091
Well, I'll fix up again
for her sometime.
814
00:43:56,091 --> 00:43:58,594
Most likely the girls
will have a better
time without her.
815
00:43:58,594 --> 00:44:00,054
I guess they see
enough of her in school.
816
00:44:00,054 --> 00:44:01,764
I know I did my teachers.
817
00:44:01,764 --> 00:44:03,766
And everyone loves
Miss Phillibrown.
818
00:44:03,766 --> 00:44:06,101
Gladys, take these, please.
819
00:44:06,101 --> 00:44:08,771
Well, anyway,
it'll make an even number.
820
00:44:10,230 --> 00:44:12,066
Sure.
821
00:44:12,066 --> 00:44:14,777
Come on, we'll wait
in the other room.
822
00:44:14,777 --> 00:44:16,362
You sit over there.
823
00:44:22,659 --> 00:44:24,453
Now...
824
00:44:24,453 --> 00:44:25,954
[ telephone rings ]
825
00:44:25,954 --> 00:44:28,290
No, no, let Gladys go.
826
00:44:28,290 --> 00:44:30,834
- Remember what I told you.
- "Miss Dallas' residence."
827
00:44:30,834 --> 00:44:33,837
- That's right.
- [ ring ]
828
00:44:33,837 --> 00:44:36,090
Gladys:
Miss Dallas' residence.
829
00:44:37,549 --> 00:44:39,468
Okay, I'll tell her.
830
00:44:39,468 --> 00:44:41,303
- Who was it?
- It was Miss Cheney.
831
00:44:41,303 --> 00:44:44,390
- She says
Alice May can't come.
- Who?
832
00:44:46,892 --> 00:44:50,104
Alice May Cheney.
She sits next to me in school.
833
00:44:53,273 --> 00:44:54,274
Oh.
834
00:44:59,113 --> 00:45:01,573
It'll make
the table look better.
835
00:45:01,573 --> 00:45:03,158
It won't be so crowded.
836
00:45:05,869 --> 00:45:07,329
I'll fix it.
837
00:45:45,325 --> 00:45:48,203
I think I better make
some more biscuits, don't you?
838
00:45:48,203 --> 00:45:51,331
The others is all dried up.
839
00:45:51,331 --> 00:45:54,042
Let's do that.
That's a very good idea.
840
00:45:56,545 --> 00:45:59,965
You know they're not coming,
or they'd be here.
841
00:46:01,341 --> 00:46:02,676
You don't think that--
842
00:46:04,553 --> 00:46:06,555
We'll go in together.
843
00:46:51,809 --> 00:46:54,978
I never know what to look for,
you change so much each time.
844
00:46:54,978 --> 00:46:58,565
- Do I look older?
- Older? You're a young lady!
845
00:46:58,565 --> 00:47:00,943
Evidently your wardrobe
is growing up, too.
846
00:47:00,943 --> 00:47:02,402
I have a costume
for everything.
847
00:47:02,402 --> 00:47:04,738
Fine, because we have
a wonderful invitation
848
00:47:04,738 --> 00:47:08,033
to spend our whole time
together in the most
beautiful place in the world.
849
00:47:08,033 --> 00:47:10,118
Better than Maine? Where?
850
00:47:10,118 --> 00:47:11,703
You'll see.
851
00:47:13,622 --> 00:47:14,748
Hello.
852
00:47:14,748 --> 00:47:16,875
Martha, this is
my daughter Laurel.
853
00:47:16,875 --> 00:47:18,293
How do you do?
854
00:47:19,419 --> 00:47:22,339
Oh, Daddy, how beautiful!
855
00:47:25,050 --> 00:47:27,302
- Hello, Laurel.
- This is Mrs. Morrison.
856
00:47:27,302 --> 00:47:28,971
- How do you do?
- I'm so glad to see you.
857
00:47:28,971 --> 00:47:31,014
I'm so glad to see you, too.
858
00:47:31,014 --> 00:47:34,726
Michael, this is Laurel
we've been waiting
and waiting to meet.
859
00:47:37,312 --> 00:47:38,897
Now, don't overdo it.
860
00:47:38,897 --> 00:47:41,984
- He's such a nice dog!
- Where are the boys?
861
00:47:41,984 --> 00:47:44,444
I believe they're still
down at the stables.
862
00:47:44,444 --> 00:47:46,196
Tell them
their surprise is here.
863
00:47:46,196 --> 00:47:47,990
You don't mind
being a surprise, do you?
864
00:47:47,990 --> 00:47:50,617
Come on, Mike,
we'll go fetch 'em.
865
00:47:50,617 --> 00:47:52,494
I'll show Laurel
to her room.
866
00:47:54,621 --> 00:47:55,622
Oh.
867
00:48:00,085 --> 00:48:02,170
It's lovely.
868
00:48:10,804 --> 00:48:12,472
How sweet.
869
00:48:14,808 --> 00:48:18,312
If you'll let me have your keys,
I'll have Martha unpack you.
870
00:48:18,312 --> 00:48:19,646
Oh, I can do it.
871
00:48:26,028 --> 00:48:28,071
I'll take your coat.
872
00:48:28,071 --> 00:48:29,656
Yes, thank you.
873
00:48:32,242 --> 00:48:33,660
And your hat.
874
00:48:40,500 --> 00:48:43,128
Oh, everything!
875
00:48:43,128 --> 00:48:47,633
I like nice closets, too.
We'll hang this here.
876
00:48:53,847 --> 00:48:54,931
There.
877
00:48:59,978 --> 00:49:02,230
I'm so glad you brought
your riding clothes.
878
00:49:02,230 --> 00:49:05,525
It was one of the things
on my list, to ride
in Central Park.
879
00:49:05,525 --> 00:49:07,569
We'll be using them
here, too.
880
00:49:09,237 --> 00:49:11,531
And so many pretty dresses.
881
00:49:11,531 --> 00:49:14,451
What fun your mother must have
choosing them for you.
882
00:49:14,451 --> 00:49:16,828
She makes them all.
883
00:49:16,828 --> 00:49:18,246
She does?Â
884
00:49:18,246 --> 00:49:20,707
Oh, how clever!
885
00:49:20,707 --> 00:49:24,544
What a lucky girl you are,
and how lucky she is, too.
886
00:49:24,544 --> 00:49:26,838
All boys want to wear
are overalls.
887
00:49:28,298 --> 00:49:30,425
I suppose you want
to freshen up.
888
00:49:30,425 --> 00:49:31,593
But don't change.
889
00:49:33,095 --> 00:49:35,097
I'll run down and see that
your father has his tea,
890
00:49:35,097 --> 00:49:37,474
because he has to
get right back to town.
891
00:49:37,474 --> 00:49:39,017
You come down
when you're ready.
892
00:49:39,017 --> 00:49:41,269
Don't keep the boys
waiting too long.
893
00:49:41,269 --> 00:49:42,604
Thank you!
894
00:49:44,272 --> 00:49:48,443
[ laughter and chatter ]
895
00:49:48,443 --> 00:49:50,570
All right, here we go.
896
00:49:50,570 --> 00:49:52,864
[ music playing ]
897
00:50:06,003 --> 00:50:07,796
They won't acknowledge
that they like her yet.
898
00:50:07,796 --> 00:50:09,881
They haven't
got as far as that.
899
00:50:09,881 --> 00:50:11,591
But have you noticed
the hair-brushing
900
00:50:11,591 --> 00:50:14,052
and collar-wearing
that's been going on?
901
00:50:14,052 --> 00:50:15,053
I have.
902
00:50:16,138 --> 00:50:18,014
Mother!
903
00:50:18,014 --> 00:50:21,351
- Am I too little
to dance with Laurel?
- Did she say so?
904
00:50:21,351 --> 00:50:23,520
Not, but Con did.
905
00:50:23,520 --> 00:50:25,897
Well, if I wanted
to dance with Laurel,
906
00:50:25,897 --> 00:50:28,817
I think I'd ask her,
not Con.
907
00:50:28,817 --> 00:50:30,444
I will!
908
00:50:31,486 --> 00:50:32,946
Big intrigue.
909
00:50:35,824 --> 00:50:39,619
- Let me have it.
You'll drop it.
- I will not!
910
00:50:39,619 --> 00:50:43,498
- Why don't you
let Con carry it?
- I want to carry it.
911
00:50:43,498 --> 00:50:45,959
Good-bye, Laurel.
It's been fun, hasn't it?
912
00:50:45,959 --> 00:50:48,086
We'll look forward so
to next time.
913
00:50:48,086 --> 00:50:51,047
I've had such a lovely time,
I don't know how to thank you.
914
00:50:53,759 --> 00:50:55,385
Bye, Laurel!
915
00:50:55,385 --> 00:50:58,263
[ indistinct happy chatter ]
916
00:50:58,263 --> 00:50:59,931
Here's a present.
917
00:51:09,232 --> 00:51:11,651
Good-bye! Good-bye!
918
00:51:12,652 --> 00:51:15,655
Ohh! Aren't they
the nicest boys?
919
00:51:15,655 --> 00:51:18,700
I think so.
But how did you
like Mrs. Morrison?
920
00:51:18,700 --> 00:51:21,578
I think she's
the loveliest lady
I ever knew.
921
00:51:21,578 --> 00:51:23,580
Do you, Laurel?
Do you really?
922
00:51:23,580 --> 00:51:25,207
Oh, I mean--
923
00:51:25,207 --> 00:51:26,541
I mean--
924
00:51:26,541 --> 00:51:28,835
of course,
I mean except my mother.
925
00:51:32,672 --> 00:51:34,382
Mother, how nice!
926
00:51:34,382 --> 00:51:35,842
[ Ed whistling ]
927
00:51:35,842 --> 00:51:38,386
It's a little stuffy.
I'm gonna open a window.
928
00:51:38,386 --> 00:51:39,554
All right.
929
00:51:39,554 --> 00:51:41,681
[ whistling ]
930
00:51:43,558 --> 00:51:45,435
You happy?
931
00:51:45,435 --> 00:51:47,979
I guess I'll shove off.
You two got lots to talk about.
932
00:51:47,979 --> 00:51:50,148
Say, where you gonna eat, Ed?
933
00:51:50,148 --> 00:51:52,442
Me? Oh, I don't know,
I ain't very hungry.
934
00:51:52,442 --> 00:51:54,319
I thought
maybe I'd stop in at--
935
00:51:54,319 --> 00:51:57,531
Why don't you come back
and have dinner with us?
936
00:51:57,531 --> 00:52:01,284
- You only bought two chops.
- Sure. One for you
and one for Lollie.
937
00:52:01,284 --> 00:52:04,246
Say, I'm so happy
I couldn't even
look at a meal.
938
00:52:04,246 --> 00:52:06,456
- Fine. About what time?
- Oh, an hour.
939
00:52:06,456 --> 00:52:11,419
So long, Lolliepops.
I'll come back and tie on
the nosebag with you.
940
00:52:11,419 --> 00:52:14,714
- Want me to bring anything?
- No, thanks, Ed.
941
00:52:18,135 --> 00:52:20,428
Oh, Mother, why did you?
I thought we were going to have
942
00:52:20,428 --> 00:52:23,723
- a nice, quiet time alone.
- So did I, Lollie darling,
943
00:52:23,723 --> 00:52:27,561
but things haven't
been going so good
for poor Ed lately.
944
00:52:27,561 --> 00:52:29,437
Not that you'd ever know it
to hear him talk,
945
00:52:29,437 --> 00:52:33,733
but you remember
that big watch and chain
he used to wear?
946
00:52:33,733 --> 00:52:36,903
Well, they're
just not there anymore.
947
00:52:36,903 --> 00:52:38,321
I'm sorry.
948
00:52:40,615 --> 00:52:44,161
- Gladys!
- She's not here anymore.
I let her go.
949
00:52:44,161 --> 00:52:45,620
Mother!
950
00:52:45,620 --> 00:52:48,331
What did I need
with anybody around?
951
00:52:48,331 --> 00:52:50,458
Oh, Mother,
you shouldn't have.
952
00:52:50,458 --> 00:52:54,963
Besides, I was glad
to have something to do
to help pass the time away.
953
00:52:54,963 --> 00:52:56,673
You know what I did?
954
00:52:56,673 --> 00:52:58,675
I saved enough money
out of her wages
955
00:52:58,675 --> 00:53:02,512
to pay a deposit
on a fur coat for you.
956
00:53:02,512 --> 00:53:04,639
Mother, you didn't!
957
00:53:04,639 --> 00:53:07,058
Well, you're just going
to get it right back.
958
00:53:07,058 --> 00:53:08,810
I don't want
a fur coat now, Mother.
959
00:53:08,810 --> 00:53:11,062
Besides, none of the girls
I met at Mrs. Morrison's
960
00:53:11,062 --> 00:53:12,772
are allowed to have them yet.
961
00:53:12,772 --> 00:53:14,232
- Oh, no?
- No.
962
00:53:15,358 --> 00:53:17,402
Oh.
963
00:53:17,402 --> 00:53:19,905
Here.
964
00:53:19,905 --> 00:53:24,242
Mother, do you know
what I've been thinking?
965
00:53:24,242 --> 00:53:26,786
Would it cost too awfully much
for us to have a house
966
00:53:26,786 --> 00:53:29,956
with our own front door
and a little garden and flowers
967
00:53:29,956 --> 00:53:31,917
and a room for each of us?
968
00:53:31,917 --> 00:53:35,962
Just in case sometimes
we wanted somebody
to stay all night.
969
00:53:35,962 --> 00:53:38,798
Oh, Mother, not a great,
big expensive house
970
00:53:38,798 --> 00:53:43,803
like Mrs. Morrison's,
but just a little tiny place.
971
00:53:43,803 --> 00:53:46,932
Tell me about
this Mrs. Morrison.
What's she like?
972
00:53:46,932 --> 00:53:48,934
Oh, Mother, she's lovely.
973
00:53:48,934 --> 00:53:51,853
She's...she's sort of...
974
00:53:51,853 --> 00:53:57,275
well, she reminds me
of a flower that
grows up in Maine,
975
00:53:57,275 --> 00:54:00,278
all pale and delicate,
but strong, too.
976
00:54:00,278 --> 00:54:02,113
I don't know
what you'd call her.
977
00:54:02,113 --> 00:54:06,368
Oh, gracious, Lollie,
I don't care what kind of
a flower she looks like.
978
00:54:06,368 --> 00:54:09,996
Is she tall or short,
dark or light, fat or thin?
979
00:54:09,996 --> 00:54:11,289
How old is she?
980
00:54:11,289 --> 00:54:14,292
She doesn't seem to be
any special age.
981
00:54:14,292 --> 00:54:17,003
You know, she's like
one of those goddesses
982
00:54:17,003 --> 00:54:20,131
in my mythology book
that way.
983
00:54:20,131 --> 00:54:24,052
Oh, come now. You can tell
whether she's 20 or 40.
984
00:54:24,052 --> 00:54:27,013
She's not 40, no.
985
00:54:27,013 --> 00:54:29,599
Well, I guess maybe
she's about 25.
986
00:54:29,599 --> 00:54:31,268
And, um...
987
00:54:31,268 --> 00:54:34,020
how did your father
happen to meet this goddess?
988
00:54:34,020 --> 00:54:36,856
Mother, it's like a story.
Con told me all about it.
989
00:54:36,856 --> 00:54:38,775
Con. Is that her husband?
990
00:54:38,775 --> 00:54:41,736
Oh, no, he's dead.
Didn't I write you?
991
00:54:41,736 --> 00:54:43,697
Dead, is he?
992
00:54:43,697 --> 00:54:45,323
Well, that's convenient.
993
00:54:45,323 --> 00:54:47,867
Oh, no, it isn't.
It isn't a bit convenient,
994
00:54:47,867 --> 00:54:49,744
because
when Mr. Morrison died,
995
00:54:49,744 --> 00:54:51,204
he left
a whole lot of houses
996
00:54:51,204 --> 00:54:52,872
and horses
and money and things,
997
00:54:52,872 --> 00:54:56,626
and Mrs. Morrison
has to look out for them
all by herself.
998
00:54:56,626 --> 00:54:58,753
You know, she said she
wouldn't know what to do
999
00:54:58,753 --> 00:55:01,339
without Father to help her
and advise her.
1000
00:55:01,339 --> 00:55:05,635
Yeah, I can just imagine.
1001
00:55:05,635 --> 00:55:08,346
I just remembered.
I've got some snapshots of her.
1002
00:55:08,346 --> 00:55:11,641
No, Lollie, I--
I just want to look at you.
1003
00:55:11,641 --> 00:55:14,060
But I want you to see her.
She's beautiful.
1004
00:55:14,060 --> 00:55:16,187
You'll be crazy about her!
1005
00:55:21,067 --> 00:55:22,610
The funny thing about her is,
1006
00:55:22,610 --> 00:55:24,487
she's not only beautiful
when she's all dressed,
1007
00:55:24,487 --> 00:55:26,489
but even when she
wakes up in the morning.
1008
00:55:26,489 --> 00:55:28,783
She spends hardly
any time on her face.
1009
00:55:28,783 --> 00:55:31,327
Once I saw her put
soap and water right on it.
1010
00:55:31,327 --> 00:55:34,205
Well, all I can say is,
there are different
kinds of skins.
1011
00:55:34,205 --> 00:55:38,793
And besides, with her money,
she don't have to worry
about her looks.
1012
00:55:38,793 --> 00:55:42,630
Say, are those real pearls
she's got slung around
her neck?
1013
00:55:42,630 --> 00:55:44,674
- Look what you're doing!
- What?
1014
00:55:44,674 --> 00:55:47,218
You're getting cold cream
all over her picture!
1015
00:55:47,218 --> 00:55:49,512
- I didn't mean to--
- Give it to me!
1016
00:56:08,114 --> 00:56:09,532
I'll do it.
1017
00:56:28,134 --> 00:56:30,428
[ bell ringing ]
1018
00:56:32,972 --> 00:56:34,599
[ coin drops ]
1019
00:56:34,599 --> 00:56:37,852
[ drunkenly ]
♪ Jingle bells,
jingle bells ♪
1020
00:56:37,852 --> 00:56:39,437
♪ Jingle all the way
1021
00:56:39,437 --> 00:56:42,690
[ bell ringing ]
1022
00:56:46,319 --> 00:56:48,863
Hello, Lolliepops!
1023
00:56:48,863 --> 00:56:51,741
- Merry Christmas.
- Merry Christmas.
1024
00:56:54,744 --> 00:56:58,915
Here is your mistletoe.
Now where's the kiss?
1025
00:56:58,915 --> 00:57:00,625
- Where's the kiss?
- Mother!
1026
00:57:00,625 --> 00:57:01,709
Ed!
1027
00:57:03,169 --> 00:57:04,587
Stella!
1028
00:57:04,587 --> 00:57:06,881
Go on, run along.
Go inside.
1029
00:57:06,881 --> 00:57:09,134
What do you mean by showing up
around here in this condition?
1030
00:57:09,134 --> 00:57:12,345
- You get out of here.
- I got something for you.
1031
00:57:20,478 --> 00:57:22,772
I--I've been robbed.
1032
00:57:22,772 --> 00:57:25,483
Why, if I thought
that anybody would take--
1033
00:57:29,362 --> 00:57:31,364
Here you are, my dear.
1034
00:57:31,364 --> 00:57:33,366
And a very merry Christmas.
1035
00:57:33,366 --> 00:57:34,909
No, thanks, Ed,
I can't take it.
1036
00:57:34,909 --> 00:57:37,203
I wouldn't know
what to do with it.
1037
00:57:37,203 --> 00:57:40,206
What to do with it...
[ whistles ]
1038
00:57:40,206 --> 00:57:41,583
Cook it.
1039
00:57:41,583 --> 00:57:43,460
You run along.
Give it to somebody else.
1040
00:57:43,460 --> 00:57:45,879
Me give my chicken
to somebody else?
You think I'm gonna do that?
1041
00:57:45,879 --> 00:57:47,630
I'm gonna take it
and I'm gonna stick it...
1042
00:57:47,630 --> 00:57:49,465
Edmund,
you come out of there!
1043
00:57:49,465 --> 00:57:51,634
[ muttering ]
1044
00:57:57,932 --> 00:58:00,685
Ed! What are you trying to do,
set the place on fire?
1045
00:58:00,685 --> 00:58:04,481
Hold on...
I'm cooking a turkey...
1046
00:58:08,568 --> 00:58:09,986
Get that thing out of here!
1047
00:58:09,986 --> 00:58:13,448
- I say no.
- I say yes.
1048
00:58:13,448 --> 00:58:16,701
Don't tell me
how to cook a turkey.
I know how to cook a turkey.
1049
00:58:16,701 --> 00:58:18,870
- I say no.
- Now, come on.
1050
00:58:18,870 --> 00:58:22,165
Now, listen. I know how
the turkey should be cooked,
1051
00:58:22,165 --> 00:58:23,458
and so there.
1052
00:58:23,458 --> 00:58:26,961
Now, of course, the feet
won't be very well done,
1053
00:58:26,961 --> 00:58:28,463
but I don't care
for feet much anyway.
1054
00:58:28,463 --> 00:58:31,007
- Oh, Ed, now, be reasonable.
- This is the next--
1055
00:58:31,007 --> 00:58:34,886
[ doorbell rings ]
1056
00:58:34,886 --> 00:58:37,138
- Merry Christmas!
- Father!
1057
00:58:38,014 --> 00:58:39,891
Oh, I'm so glad to see you!
1058
00:58:39,891 --> 00:58:42,143
Oh, and am I glad to see you.
1059
00:58:43,561 --> 00:58:46,356
What a nice surprise!
1060
00:58:46,356 --> 00:58:48,566
You should see the way
I've been running to the door.
1061
00:58:48,566 --> 00:58:50,443
I never dreamed of anything
so wonderful as
1062
00:58:50,443 --> 00:58:52,570
your bringing in yourself.
1063
00:58:52,570 --> 00:58:55,365
Ooh, what a lovely tree!
1064
00:58:55,365 --> 00:58:58,326
- Here you are.
- Oh, thank you, Daddy.
1065
00:59:00,036 --> 00:59:02,205
I'll put them right here
while I go call Mother.
1066
00:59:02,205 --> 00:59:04,207
I'll take your coat and hat.
1067
00:59:07,168 --> 00:59:09,087
This is
a fine Christmas spirit,
1068
00:59:09,087 --> 00:59:10,880
that you don't have
anything in the house.
1069
00:59:10,880 --> 00:59:13,758
A strawberry...
[ muttering ]
1070
00:59:13,758 --> 00:59:15,677
and lemon.
1071
00:59:15,677 --> 00:59:17,637
Lemon and peach.
1072
00:59:17,637 --> 00:59:19,472
[ chortling ]
1073
00:59:19,472 --> 00:59:22,100
What is this?
Oh, this is only sarsaparilla.
1074
00:59:22,100 --> 00:59:25,645
Of all the places
I ever saw in my life,
a man can't have a--
1075
00:59:25,645 --> 00:59:27,647
[ whispering ]
You go inside and keep him
company, and I'll get dressed
1076
00:59:27,647 --> 00:59:29,816
- and come in as fast as I can.
- All right.
1077
00:59:31,109 --> 00:59:34,070
Hey, Stell! What is the idea
of whispering over there?
1078
00:59:34,070 --> 00:59:35,697
You've gotta go.
I've got company.
1079
00:59:35,697 --> 00:59:37,323
- Company?
- Yes, come on.
1080
00:59:37,323 --> 00:59:39,325
- Who's the company?
- Never you mind. You just go.
1081
00:59:39,325 --> 00:59:40,660
I'd like to see the company.
1082
00:59:40,660 --> 00:59:42,328
No, Ed!
1083
00:59:42,328 --> 00:59:44,330
- Oh, Stell, now, listen--
- Come on.
1084
00:59:44,330 --> 00:59:48,543
No, I'm gonna sit right here
until I find out who
the company is.
1085
00:59:48,543 --> 00:59:51,796
- Now, that's all of it.
- No, you're not.
You're gonna go.
1086
00:59:51,796 --> 00:59:55,049
I never saw anybody so--
pushin' and shovin'--
1087
00:59:55,049 --> 00:59:56,509
Stell!
1088
00:59:56,509 --> 00:59:59,512
I think the company
would like the turkey, too.
1089
00:59:59,512 --> 01:00:01,681
It was the biggest turkey
I could find.
1090
01:00:01,681 --> 01:00:04,267
One of the finest turkeys
that the man had.
1091
01:00:04,267 --> 01:00:06,853
I never saw such a big turkey
in all my life.
1092
01:00:06,853 --> 01:00:08,396
[ Ed muttering ]
1093
01:00:08,396 --> 01:00:11,232
Laurel: Daddy, a wristwatch!
How lovely!
1094
01:00:11,232 --> 01:00:12,859
- You like it, darling?
- Oh, yes.
1095
01:00:12,859 --> 01:00:15,445
You're getting so grown up
I hardly know what
to buy for you.
1096
01:01:23,179 --> 01:01:26,307
Mother copied it from one
we saw in the window
of a shop in Boston.
1097
01:01:26,307 --> 01:01:29,811
- You can hardly
tell the difference.
- It is pretty, isn't it?
1098
01:01:31,479 --> 01:01:33,773
It was my best present
till you came.
1099
01:01:33,773 --> 01:01:35,358
Oh, you darling.
1100
01:01:36,609 --> 01:01:37,610
Stephen?
1101
01:01:37,610 --> 01:01:38,653
Stephen: Well!
1102
01:01:40,071 --> 01:01:41,447
Merry Christmas, Stella.
1103
01:01:41,447 --> 01:01:45,201
Merry Christmas to you,
Stephen.
1104
01:01:45,201 --> 01:01:48,162
- It's good to see you again.
- It's good to see you.
1105
01:01:48,162 --> 01:01:49,789
- Sit down.
- Thank you.
1106
01:01:51,040 --> 01:01:52,542
The place looks
awfully nice, Stella.
1107
01:01:52,542 --> 01:01:54,460
You'll go to dinner with us?
1108
01:01:54,460 --> 01:01:56,462
Well, darling, I...
1109
01:01:56,462 --> 01:01:58,631
I came to ask
your mother a favor.
1110
01:01:58,631 --> 01:02:02,093
Stella... I was wondering
1111
01:02:02,093 --> 01:02:04,512
if you'd let me have Laurel
for the holidays this time.
1112
01:02:04,512 --> 01:02:07,098
I've never had
a place for her before.
1113
01:02:07,098 --> 01:02:10,643
This time we have
an invitation to spend it
with the Morrisons.
1114
01:02:10,643 --> 01:02:11,686
Oh.
1115
01:02:13,646 --> 01:02:15,523
Well...
1116
01:02:16,649 --> 01:02:18,234
Would you like to go,
Lollie?
1117
01:02:18,234 --> 01:02:19,694
Yes.
1118
01:02:19,694 --> 01:02:20,653
That is, if--
1119
01:02:20,653 --> 01:02:23,531
Oh, I...
I think it would be lovely.
1120
01:02:26,492 --> 01:02:27,827
When would you want her,
Stephen?
1121
01:02:27,827 --> 01:02:30,371
Well, my train
leaves in an hour, Stella.
1122
01:02:30,371 --> 01:02:33,207
I was hoping I could
take her back with me.
1123
01:02:33,207 --> 01:02:36,711
- Today?
- No, no, not today.
I couldn't, Father.
1124
01:02:36,711 --> 01:02:39,589
Mother and I had
something all planned.
1125
01:02:39,589 --> 01:02:42,258
Well, yes, we did, but...
1126
01:02:43,551 --> 01:02:47,013
Well, we...
we could do that anytime.
1127
01:02:56,564 --> 01:02:58,858
All right, come on,
we'll have to hurry.
1128
01:02:58,858 --> 01:03:01,694
I'm glad you
have your new coat,
and you'll want these things.
1129
01:03:01,694 --> 01:03:04,113
I'll just get her started.
Excuse us.
1130
01:03:04,113 --> 01:03:05,323
Stella: Hurry.
1131
01:03:07,575 --> 01:03:09,160
There's your case there.
1132
01:03:09,160 --> 01:03:11,412
- Will this do for the train?
- Yes, that's fine.
1133
01:03:11,412 --> 01:03:14,707
Just pack what you need now
and I'll send your trunk
on tonight.
1134
01:03:16,167 --> 01:03:18,586
She won't be very long.
1135
01:03:18,586 --> 01:03:21,130
This is for you, Stella.
1136
01:03:21,130 --> 01:03:22,298
Thank you.
1137
01:03:23,424 --> 01:03:25,718
Uh...
1138
01:03:25,718 --> 01:03:27,345
I'm awfully sorry.
1139
01:03:27,345 --> 01:03:31,307
When I see all
you've done here,
and you did have plans--
1140
01:03:31,307 --> 01:03:33,935
- I didn't realize--
- It wasn't anything really.
1141
01:03:33,935 --> 01:03:37,605
We were just going to a show
and dinner at the Bon Ton.
1142
01:03:37,605 --> 01:03:39,774
This will be
a real treat for her.
1143
01:03:42,443 --> 01:03:45,863
It's been so long
since I've seen you.
1144
01:03:45,863 --> 01:03:47,156
How have you been?
1145
01:03:47,156 --> 01:03:49,575
Well, thank you. And you?
1146
01:03:49,575 --> 01:03:51,661
- Fine.
- That's good.
1147
01:03:52,787 --> 01:03:55,039
It's too bad your train
leaves so early.
1148
01:03:56,874 --> 01:03:58,167
Stella, I--
1149
01:03:58,167 --> 01:04:00,336
I've been thinking.
1150
01:04:00,336 --> 01:04:02,755
I don't know why it didn't
occur to me before,
1151
01:04:02,755 --> 01:04:05,967
but there's no earthly
reason why you should
spend today all alone
1152
01:04:05,967 --> 01:04:08,886
just because I've been
selfish and thoughtless.
1153
01:04:10,346 --> 01:04:11,889
There must a later train.
1154
01:04:11,889 --> 01:04:13,891
Where's the telephone?
Shall we call and see?
1155
01:04:15,476 --> 01:04:17,520
Oh, yes.
1156
01:04:17,520 --> 01:04:18,980
Please!
1157
01:04:18,980 --> 01:04:20,064
Here.
1158
01:04:30,324 --> 01:04:32,076
Beacon Hill-3700, please.
1159
01:04:35,371 --> 01:04:37,415
Fooled you, didn't I?
1160
01:04:37,415 --> 01:04:41,627
You put me out of
the back door and I went
all the way around again!
1161
01:04:41,627 --> 01:04:45,548
Just where is all this
company that I'm being
kicked out because of?
1162
01:04:45,548 --> 01:04:47,341
Because I'm gonna
tell you this--
1163
01:04:47,341 --> 01:04:49,677
you're not gonna feed
'em my turkey.
1164
01:04:49,677 --> 01:04:51,804
No, sir. Not--
1165
01:04:55,808 --> 01:04:57,977
I beg your pardon.
1166
01:04:57,977 --> 01:04:59,103
I guess--
1167
01:05:02,440 --> 01:05:06,277
I'm sorry, Stella.
I didn't mean to--
1168
01:05:09,447 --> 01:05:11,532
I guess I'll go now.
1169
01:05:13,117 --> 01:05:14,702
Mr. Dallas.
1170
01:05:23,002 --> 01:05:26,839
He's--he's had a little
too much Christmas, I guess.
1171
01:05:26,839 --> 01:05:29,008
He was here a while ago
and brought a turkey
1172
01:05:29,008 --> 01:05:31,260
and I had a terrible time
getting rid of him.
1173
01:05:31,260 --> 01:05:33,012
Um...
1174
01:05:33,012 --> 01:05:35,014
What did you find out
about the train?
1175
01:05:35,014 --> 01:05:38,309
I'm afraid it would be
too late, Stella. I'm sorry.
1176
01:05:42,605 --> 01:05:45,733
- I'm all ready!
Was I very long?
- Not at all, darling.
1177
01:05:48,194 --> 01:05:51,322
Good-bye, Stella.
I'll take good care of her.
1178
01:05:51,322 --> 01:05:53,407
Bye, Stephen.
1179
01:05:53,407 --> 01:05:54,909
Good-bye, Mother.
1180
01:05:59,288 --> 01:06:00,873
- Good-bye, Stella.
- Good-bye.
1181
01:06:00,873 --> 01:06:03,751
Thank you for letting me go!
Good-bye!
1182
01:06:19,475 --> 01:06:21,185
Mrs. Dallas, Mr. Morley.
1183
01:06:21,185 --> 01:06:23,938
How do you do?
Won't you sit down, please?
1184
01:06:28,651 --> 01:06:31,946
Mrs. Dallas,
I wrote you a letter,
and in it I stated--
1185
01:06:31,946 --> 01:06:34,824
You don't have to
tell me what you stated.
Just tell me what you meant.
1186
01:06:34,824 --> 01:06:37,034
It's only natural
to suppose
1187
01:06:37,034 --> 01:06:39,495
that you should wish
to legalize your position--
1188
01:06:39,495 --> 01:06:42,790
Legalize my position?
I've got our marriage license.
1189
01:06:42,790 --> 01:06:44,917
Look here, what are you
trying to give me?
1190
01:06:44,917 --> 01:06:48,129
Your freedom. A divorce.
1191
01:06:48,129 --> 01:06:52,258
Mr. Dallas feels, and I
can readily understand why,
1192
01:06:52,258 --> 01:06:55,094
- that you might
wish to remarry.
- Remarry?
1193
01:06:55,094 --> 01:06:57,513
Listen, Mr. Morley,
let's get down to brass tacks.
1194
01:06:57,513 --> 01:07:00,391
I haven't the slightest idea
of ever remarrying.
1195
01:07:00,391 --> 01:07:04,061
Now, it don't happen
by any chance
1196
01:07:04,061 --> 01:07:07,398
to be Mr. Dallas who wishes
to remarry, does it?
1197
01:07:07,398 --> 01:07:10,651
Well, assuming for
the moment that it does,
1198
01:07:10,651 --> 01:07:12,987
surely you could
have no objection.
1199
01:07:12,987 --> 01:07:15,865
Your allowance
would be the same.
1200
01:07:15,865 --> 01:07:17,867
As a matter of fact,
Mr. Dallas might even be able
1201
01:07:17,867 --> 01:07:19,869
to increase the amount
he's sending you.
1202
01:07:19,869 --> 01:07:21,162
I don't want any increases.
1203
01:07:21,162 --> 01:07:22,872
Let him keep it,
and let me keep my daughter.
1204
01:07:22,872 --> 01:07:25,416
Mrs. Dallas,
Mr. Dallas has no intention
1205
01:07:25,416 --> 01:07:27,501
of any change
regarding your daughter.
1206
01:07:27,501 --> 01:07:29,128
Oh, he hasn't?
1207
01:07:29,128 --> 01:07:32,131
Then what's he been
trying to win her away for?
1208
01:07:32,131 --> 01:07:35,593
Taking her to fine hotels,
country places, townhouses!
1209
01:07:35,593 --> 01:07:38,304
Making her dissatisfied
with the kind of things
I've been giving her.
1210
01:07:38,304 --> 01:07:40,389
Does he think
I don't see what he's after?
1211
01:07:40,389 --> 01:07:42,600
Well, he'll never
get away with it,
and I'll tell you why--
1212
01:07:42,600 --> 01:07:44,685
because I'm gonna
give her the same things,
1213
01:07:44,685 --> 01:07:47,813
everything her
heart's been set on--
fine hotels, fancy friends.
1214
01:07:47,813 --> 01:07:49,982
She's gonna have 'em all,
only I'm gonna give 'em to her,
1215
01:07:49,982 --> 01:07:51,609
and he's gonna pay for 'em.
1216
01:07:51,609 --> 01:07:54,153
If he's got any extra increases,
he can just hand 'em over.
1217
01:07:54,153 --> 01:07:55,613
And if he don't,
maybe I'll get a lawyer
1218
01:07:55,613 --> 01:07:57,740
and bring in the name
of that highfalutin widow!
1219
01:07:57,740 --> 01:08:00,618
- But, Mrs. Dallas--
- I won't keep you any longer.
1220
01:08:00,618 --> 01:08:01,994
Thank you very much.
1221
01:08:01,994 --> 01:08:03,996
Just see the check
is mailed to the same place.
1222
01:08:03,996 --> 01:08:05,998
That's all the benefits
I want.
1223
01:08:07,541 --> 01:08:08,584
No.
1224
01:08:09,710 --> 01:08:11,003
Mnh-mnh.
1225
01:08:11,003 --> 01:08:13,589
This one will do.
Put some more lace on it...
1226
01:08:55,047 --> 01:08:56,465
Laurel: Outside!
1227
01:08:57,675 --> 01:08:59,175
Nice one.
1228
01:09:00,136 --> 01:09:02,137
You're wonderful, Laurel.
1229
01:09:03,139 --> 01:09:04,849
Dick, you threw me
that last game.
1230
01:09:04,849 --> 01:09:07,726
Threw it? The last one
came over like a bullet.
1231
01:09:07,726 --> 01:09:09,728
Is that any way
to treat your teacher?
1232
01:09:09,728 --> 01:09:11,564
That's the way
to take him over, Laurel!
1233
01:09:11,564 --> 01:09:14,567
What's the matter, Dick,
you losing your edge?
1234
01:09:14,567 --> 01:09:16,861
- Laurel, this is Mrs. Clews.
- I'm glad to know you.
1235
01:09:16,861 --> 01:09:19,071
- How do you do?
- You're improving rapidly.
1236
01:09:19,071 --> 01:09:20,613
My teacher.
1237
01:09:20,613 --> 01:09:22,616
Say, we're gonna have Dad's
box for the polo game.
1238
01:09:22,616 --> 01:09:25,661
- Won't you come with us?
- Oh, I'd love to.
1239
01:09:25,661 --> 01:09:28,038
But I should spend
the afternoon with my mother.
1240
01:09:28,038 --> 01:09:29,707
See you at dinner, then.
1241
01:09:29,707 --> 01:09:31,166
Bye-bye.
1242
01:09:31,166 --> 01:09:32,376
How is your
mother today, dear?
1243
01:09:32,376 --> 01:09:33,919
She's much better,
thank you.
1244
01:09:33,919 --> 01:09:36,087
Couldn't Mrs. Clews
and I visit with her
this afternoon
1245
01:09:36,087 --> 01:09:38,090
while you go to the polo?
1246
01:09:38,090 --> 01:09:39,717
That's an idea, Mother.
1247
01:09:39,717 --> 01:09:41,926
I've been looking forward
to meeting her.
1248
01:09:41,926 --> 01:09:44,388
It's unfortunate that
she's been ill all the time.
1249
01:09:44,388 --> 01:09:46,389
- What do you say?
- I'll have to ask Mother.
1250
01:09:46,389 --> 01:09:47,765
- Come on.
- All right.
1251
01:09:49,101 --> 01:09:50,769
- I'll call you.
- All right.
1252
01:09:56,025 --> 01:09:57,234
Laurel: Mother!
1253
01:09:59,193 --> 01:10:00,529
Hello, darling.
1254
01:10:00,529 --> 01:10:01,780
Hello!
1255
01:10:01,780 --> 01:10:04,116
- Did you have a good time?
- Heavenly!
1256
01:10:04,116 --> 01:10:07,411
Mother, Richard's mother
and a Mrs. Clews I just met
1257
01:10:07,411 --> 01:10:08,954
want me to go to the polo game,
1258
01:10:08,954 --> 01:10:12,082
and they want to
spend the afternoon with you.
1259
01:10:12,082 --> 01:10:15,252
And see me for the first time
in my nightgown?
1260
01:10:15,252 --> 01:10:17,129
I should say not.
1261
01:10:17,129 --> 01:10:18,923
Me with a trunk
full of new clothes
1262
01:10:18,923 --> 01:10:22,217
my skin is just itching
to get next to.
1263
01:10:22,217 --> 01:10:24,344
Goodness gracious.
1264
01:10:24,344 --> 01:10:27,056
But you go along
and say I was asleep.
1265
01:10:27,056 --> 01:10:29,225
- I won't leave you alone again.
- Don't be silly.
1266
01:10:29,225 --> 01:10:31,393
There's no sense
in the two of us
being cooped up here.
1267
01:10:31,393 --> 01:10:34,228
I'll be all right in a few days,
and then I'll get all fixed up
1268
01:10:34,228 --> 01:10:36,106
and meet your friends right.
1269
01:10:36,106 --> 01:10:38,692
You know what I was thinking?
1270
01:10:38,692 --> 01:10:41,820
The first night I'm able
to go down in the dining room,
1271
01:10:41,820 --> 01:10:45,157
we'll have this
Richard and his mother
to dinner with us.
1272
01:10:45,157 --> 01:10:46,700
Would you like that?
1273
01:10:48,243 --> 01:10:49,577
Lollie?
1274
01:10:49,577 --> 01:10:50,704
Ohh!
1275
01:10:52,246 --> 01:10:54,124
I knew you would.
1276
01:10:58,837 --> 01:11:01,090
Go on now, run along.
You mustn't keep them waiting.
1277
01:11:01,090 --> 01:11:02,883
Wear your blue jacket--
I love you in that.
1278
01:11:02,883 --> 01:11:04,385
All right.
1279
01:12:34,266 --> 01:12:37,227
[ no audible dialogue ]
1280
01:12:42,273 --> 01:12:43,650
[ bracelets jangling ]
1281
01:12:43,650 --> 01:12:45,818
[ Stella humming ]
1282
01:13:38,246 --> 01:13:39,873
Boy! Oh, boy!
1283
01:13:41,291 --> 01:13:44,920
Will you tell me, which lady
is Mrs. Richard Grosvenor?
1284
01:13:46,171 --> 01:13:48,632
Mrs. Grosvenor's
not here, ma'am.
1285
01:13:48,632 --> 01:13:51,425
Then please direct me
to the tennis court.
Maybe she's there.
1286
01:13:51,425 --> 01:13:54,054
You go just across the lawn
and down that path.
1287
01:13:54,054 --> 01:13:56,889
You mean sort of over
that way and down there?
1288
01:13:56,889 --> 01:13:58,142
Yes, ma'am.
1289
01:13:58,142 --> 01:14:00,144
Wait a minute,
wait a minute.
1290
01:14:01,603 --> 01:14:04,022
- Here you are, young fella.
- Oh, that's all right.
1291
01:14:04,022 --> 01:14:07,151
- Don't be sil.
- Thank you.
1292
01:14:23,916 --> 01:14:25,169
Here goes a birdie.
1293
01:14:29,882 --> 01:14:31,758
Did I say birdie?
1294
01:14:31,758 --> 01:14:33,510
[ mockingly ]
Well, whew!
1295
01:14:33,510 --> 01:14:35,469
[ laughter ]
1296
01:14:47,608 --> 01:14:49,067
Trying
to cover it up, huh?
1297
01:14:49,067 --> 01:14:51,195
No, I'll wear it
everywhere!
1298
01:14:54,114 --> 01:14:57,201
Did you see the makeup on her?
And those shoes!
1299
01:14:57,201 --> 01:14:59,244
I thought
she was wearing stilts!
1300
01:14:59,244 --> 01:15:01,788
- [ indistinct greetings ]
- Hi, kids.
1301
01:15:01,788 --> 01:15:03,415
Come on, move down one seat.
1302
01:15:03,415 --> 01:15:06,126
Whatever happened to you two?
We've been back hours.
1303
01:15:06,126 --> 01:15:07,835
We took a shortcut.
1304
01:15:07,835 --> 01:15:09,505
[ skeptically ]
Yeah!
1305
01:15:10,797 --> 01:15:13,133
Boy: Say, Paul,
you sure missed a show!
1306
01:15:13,133 --> 01:15:15,260
- What'll it be, Mr. Grosvenor?
- What show?
1307
01:15:15,260 --> 01:15:17,262
Boy: Oh, that woman
on the tennis court.
1308
01:15:17,262 --> 01:15:19,389
Well, I'll have a chocolate
ice cream soda
1309
01:15:19,389 --> 01:15:21,850
with chocolate ice cream
and lots of whipped
cream on top.
1310
01:15:21,850 --> 01:15:23,684
- Girl: What about her?
- Make mine the same,
1311
01:15:23,684 --> 01:15:26,980
only make it with
vanilla ice cream
and leave off the goo.
1312
01:15:26,980 --> 01:15:29,523
Boy: I didn't know they
let that kind of woman
loose anymore.
1313
01:15:29,523 --> 01:15:32,236
- Happy?
- You should have
seen the get-up.
1314
01:15:32,236 --> 01:15:34,446
- What a woman!
- Say, maybe Dick knows her.
1315
01:15:34,446 --> 01:15:36,573
Dick, she was looking
for your mother.
1316
01:15:36,573 --> 01:15:39,243
Was she a panic when Pete
lobbed one over the fence
1317
01:15:39,243 --> 01:15:41,452
and she started
chasing after it!
1318
01:15:41,452 --> 01:15:43,746
I never saw her before.
Did you?
1319
01:15:43,746 --> 01:15:45,290
- Who is she?
- I don't know.
1320
01:15:45,290 --> 01:15:47,541
But I'd sure like to know
where she got that paint job--
1321
01:15:47,541 --> 01:15:49,169
my bus needs a new coat.
1322
01:15:59,179 --> 01:16:01,306
That's not a woman,
it's a Christmas tree.
1323
01:16:01,306 --> 01:16:03,559
- And it walks!
- Does it talk?
1324
01:16:03,559 --> 01:16:04,977
And how.
1325
01:16:05,852 --> 01:16:07,896
Good?
1326
01:16:07,896 --> 01:16:09,606
Delicious.
1327
01:16:09,606 --> 01:16:12,276
That's the one there.
I heard her say to Jimmy,
1328
01:16:12,276 --> 01:16:14,443
"You oughta see
my little girl play tennis."
1329
01:16:14,443 --> 01:16:16,697
She must have
some little girl.
1330
01:16:16,697 --> 01:16:19,574
- Stella: No, I don't like it.
- Man: It is rather heavy.
1331
01:16:19,574 --> 01:16:22,411
- Let me see that one.
- This one?
1332
01:16:22,411 --> 01:16:24,746
- Girl: She's an ad.
- Boy: An ad for what?
1333
01:16:24,746 --> 01:16:27,749
We'll see in a minute.
Wait till her hat lights up.
1334
01:16:27,749 --> 01:16:29,793
Boy: You're all wrong.
It's a trailer.
1335
01:16:29,793 --> 01:16:32,629
Do you think that one
really suits my personality?
1336
01:16:32,629 --> 01:16:35,340
- Yes, ma'am, decidedly.
- You do.
1337
01:16:35,340 --> 01:16:38,594
I'll take that.
Send it up to Room 214.
1338
01:16:38,594 --> 01:16:40,762
Man: Two-fourteen?
Thank you.
1339
01:16:40,762 --> 01:16:43,473
[ kids tittering ]
1340
01:16:43,473 --> 01:16:45,058
Personality.
1341
01:16:47,144 --> 01:16:48,770
Hey, Pete, get her.
1342
01:16:52,648 --> 01:16:56,903
- What's the matter?
- I must have lost my watch!
1343
01:16:56,903 --> 01:16:59,239
Wait a minute. You can't
go all the way back there now.
1344
01:16:59,239 --> 01:17:00,949
When did you see it last,
do you remember?
1345
01:17:00,949 --> 01:17:02,618
I want to go.
Please let me go!
1346
01:17:02,618 --> 01:17:05,162
Don't worry about it.
Let's finish our sodas first.
1347
01:17:05,162 --> 01:17:07,080
We'll find it.
1348
01:17:17,632 --> 01:17:18,800
There you are.
1349
01:17:18,800 --> 01:17:21,636
I've been looking
all over for you. I--
1350
01:17:23,472 --> 01:17:25,514
Well, Lollie, what on earth?
1351
01:17:26,808 --> 01:17:28,352
Mother, we're going home.
1352
01:17:28,352 --> 01:17:31,688
Home?
What are you talking--
1353
01:17:31,688 --> 01:17:34,232
- What's the matter?
What's happened?
- Nothing.
1354
01:17:34,232 --> 01:17:37,693
Oh, I know.
1355
01:17:37,693 --> 01:17:40,572
My little Lollie's
had a quarrel with
her young man.
1356
01:17:40,572 --> 01:17:42,657
Mother, please!
1357
01:17:42,657 --> 01:17:45,535
Oh, Lollie, don't be
a little goose. I'll
tell you what you do.
1358
01:17:45,535 --> 01:17:47,371
I'll call him up
and invite him for dinner,
1359
01:17:47,371 --> 01:17:49,121
make believe I don't know
anything about it.
1360
01:17:49,121 --> 01:17:50,999
I'll pretend
you're not back yet.
What's their number?
1361
01:17:50,999 --> 01:17:52,250
Mother!
1362
01:17:57,422 --> 01:17:59,549
I want to go home.
1363
01:18:01,425 --> 01:18:03,261
You want to go home?
1364
01:18:04,846 --> 01:18:06,139
Well...
1365
01:18:07,264 --> 01:18:08,725
well, what about me?
1366
01:18:08,725 --> 01:18:11,269
Paying for two rooms
all this time
1367
01:18:11,269 --> 01:18:13,438
and using only a bed.
1368
01:18:13,438 --> 01:18:17,984
Don't you think I'd
like a little of the fun
you've been having?
1369
01:18:17,984 --> 01:18:22,197
I should think you'd think of
somebody else besides yourself.
1370
01:18:22,197 --> 01:18:24,407
You know...
1371
01:18:24,407 --> 01:18:28,036
I like nice people
and a little fun, myself.
1372
01:18:28,036 --> 01:18:29,579
I'm sorry.
1373
01:18:31,998 --> 01:18:35,627
I don't see how your pride
would let you show him
you cared that much.
1374
01:18:35,627 --> 01:18:38,463
If it was me,
I'd stay on just to show him
1375
01:18:38,463 --> 01:18:40,590
that there's
other fish in the sea.
1376
01:18:43,135 --> 01:18:44,594
Oh, Lollie.
1377
01:18:45,469 --> 01:18:47,848
It's only for you.
1378
01:18:49,182 --> 01:18:50,851
You said yourself this morning
1379
01:18:50,851 --> 01:18:53,478
you'd never been
so happy in all your life.
1380
01:18:54,563 --> 01:18:56,857
And so was I, too.
1381
01:19:05,031 --> 01:19:07,032
Oh, dear.
1382
01:19:07,032 --> 01:19:08,368
Here.
1383
01:19:24,342 --> 01:19:26,344
Here you are, miss.
1384
01:19:27,471 --> 01:19:28,972
Thank you.
1385
01:19:30,514 --> 01:19:31,933
Man: Aboard!
1386
01:19:38,648 --> 01:19:40,108
She's missed it
as sure as you live.
1387
01:19:40,108 --> 01:19:42,778
She's got my bag.
Oh, there she is.
1388
01:19:43,904 --> 01:19:46,364
Lynn! Did you have
a blow-out?
1389
01:19:46,364 --> 01:19:48,241
No, but just as I was
leaving I met Ethel.
1390
01:19:48,241 --> 01:19:51,244
- Oh, I can't get my breath.
- Here, sit down.
1391
01:19:51,244 --> 01:19:52,787
[ train whistle blowing ]
1392
01:19:52,787 --> 01:19:54,789
But I want to tell you
what Ethel told me.
1393
01:19:54,789 --> 01:19:56,208
Did you remember
that funny-looking woman
1394
01:19:56,208 --> 01:19:57,709
parading around the grounds
this afternoon?
1395
01:19:57,709 --> 01:19:59,210
No, I didn't see her.
1396
01:19:59,210 --> 01:20:01,630
If you didn't see her,
she can't be described.
1397
01:20:01,630 --> 01:20:04,549
You wouldn't believe it.
I'll tell you, she was
quite a number.
1398
01:20:04,549 --> 01:20:08,344
Dresses up to here,
and paint an inch thick.
1399
01:20:08,344 --> 01:20:10,555
And bells on her shoes
that tinkled all the time!
1400
01:20:10,555 --> 01:20:15,644
And bracelets up to here
that clanked! You never
saw such a sight.
1401
01:20:15,644 --> 01:20:17,687
- Do you know who she was?
- Who?
1402
01:20:17,687 --> 01:20:19,689
Laurel Dallas's mother.
1403
01:20:19,689 --> 01:20:22,234
- Laurel Dallas!
- But I can't believe it!
1404
01:20:22,234 --> 01:20:24,443
You mean that pretty little girl
Dick Grosvenor's been rushing?
1405
01:20:24,443 --> 01:20:26,029
Yes, didn't you know her?
1406
01:20:26,029 --> 01:20:28,823
But are you sure?
She seemed so lovely and sweet.
1407
01:20:28,823 --> 01:20:30,450
I know. Isn't it weird?
1408
01:20:30,450 --> 01:20:33,827
To have such a common-looking
creature for a mother?
1409
01:20:33,827 --> 01:20:36,039
- Poor thing.
- Poor nothing.
1410
01:20:36,039 --> 01:20:38,583
She's wearing Dick Grosvenor's
fraternity pin.
1411
01:20:38,583 --> 01:20:40,126
She won't be
wearing it long.
1412
01:20:40,126 --> 01:20:42,128
Not when Mrs. Grosvenor
hears about it.
1413
01:20:42,128 --> 01:20:44,755
- Your bags is ready, ladies.
- Thank you.
1414
01:20:44,755 --> 01:20:48,260
[ overlapping excited chatter ]
1415
01:20:50,011 --> 01:20:51,680
[ door closes ]
1416
01:20:53,139 --> 01:20:55,559
[ berth creaking ]
1417
01:21:31,052 --> 01:21:32,178
Lollie.
1418
01:21:32,178 --> 01:21:34,180
It's lonely up there,
Mother.
1419
01:21:34,180 --> 01:21:37,183
I want to come down here
and cuddle with you.
1420
01:22:04,335 --> 01:22:06,087
I'd, um...
1421
01:22:06,087 --> 01:22:09,049
I'd like to see Mrs. Morrison.
1422
01:22:09,049 --> 01:22:11,843
- Was it in reference to--
- I couldn't say. It's private.
1423
01:22:11,843 --> 01:22:14,763
I'd have to see Mrs. Morrison.
1424
01:22:14,763 --> 01:22:16,806
What was the name, please?
1425
01:22:16,806 --> 01:22:20,226
Mrs. Dallas.
Mrs. Stephen Dallas.
1426
01:22:21,686 --> 01:22:22,938
Yes.
1427
01:22:28,943 --> 01:22:31,487
I will see if Mrs. Morrison
is at home.
1428
01:22:31,487 --> 01:22:33,073
Come with me, please.
1429
01:22:40,830 --> 01:22:42,499
Just wait in there, please.
1430
01:22:42,499 --> 01:22:43,791
Yeah.
1431
01:23:28,920 --> 01:23:30,296
Mrs. Dallas?
1432
01:23:31,755 --> 01:23:34,759
Are...are you Mrs. Morrison?
1433
01:23:34,759 --> 01:23:36,136
Yes.
1434
01:23:37,637 --> 01:23:39,848
Oh, I, um...
1435
01:23:39,848 --> 01:23:41,307
I'm...
1436
01:23:41,307 --> 01:23:44,644
I'm sorry to bother you
in your home, but I--
1437
01:23:44,644 --> 01:23:46,020
Won't you sit down?
1438
01:23:46,020 --> 01:23:48,314
No. What I have to say
won't take very long.
1439
01:23:48,314 --> 01:23:52,152
We may as well be comfortable.
It's so very warm.
1440
01:23:55,196 --> 01:23:57,615
Won't you take off your coat?
1441
01:23:57,615 --> 01:23:59,325
I...
1442
01:23:59,325 --> 01:24:02,037
I know you must think
it's funny, me coming
here like this.
1443
01:24:02,037 --> 01:24:05,623
I'm not gonna
beat around the bush, but...
1444
01:24:05,623 --> 01:24:07,791
what I want to know is if--
1445
01:24:07,791 --> 01:24:12,464
if Stephen was free,
if I got a divorce
like his lawyer wanted,
1446
01:24:12,464 --> 01:24:15,467
would...would you two get
married?
1447
01:24:18,052 --> 01:24:19,512
Yes, we would.
1448
01:24:20,972 --> 01:24:24,184
I'm sorry if it's
unpleasant, but...
1449
01:24:24,184 --> 01:24:26,603
I'd rather that
you knew the truth.
1450
01:24:26,603 --> 01:24:29,689
Yeah, um... well...
1451
01:24:29,689 --> 01:24:32,067
what I wanted to know is if--
1452
01:24:32,067 --> 01:24:35,278
if you and Stephen
did get married...
1453
01:24:35,278 --> 01:24:37,237
um...
1454
01:24:37,237 --> 01:24:39,532
...what about Laurel?
Would you take her, too?
1455
01:24:40,617 --> 01:24:42,702
Oh, no, Mrs. Dallas.
1456
01:24:43,912 --> 01:24:45,538
I'm a mother.
1457
01:24:45,538 --> 01:24:48,082
Do you think I could
ever deprive another mother
1458
01:24:48,082 --> 01:24:49,501
of her only little girl?
1459
01:24:49,501 --> 01:24:51,252
Yeah, but if the mother
didn't want her--
1460
01:24:51,252 --> 01:24:55,423
I mean...if she couldn't
very well have her--
1461
01:24:56,800 --> 01:24:58,675
Well...
1462
01:24:58,675 --> 01:25:00,303
if it was inconvenient.
1463
01:25:00,303 --> 01:25:03,431
- Inconvenient?
- Yeah.
1464
01:25:03,431 --> 01:25:05,266
You see...
1465
01:25:05,266 --> 01:25:07,644
Lollie's growing up now,
and she--
1466
01:25:07,644 --> 01:25:10,103
well, she's quite
a responsibility.
1467
01:25:10,103 --> 01:25:12,106
I don't understand.
1468
01:25:13,108 --> 01:25:15,235
Well, you see, it's this way.
1469
01:25:15,235 --> 01:25:18,822
From now on,
there's lots of things
Lollie ought to begin having.
1470
01:25:18,822 --> 01:25:21,991
I don't mean money, but...
1471
01:25:21,991 --> 01:25:23,284
dances and parties.
1472
01:25:23,284 --> 01:25:25,577
You know, good times.
1473
01:25:25,577 --> 01:25:29,582
And really,
I've never been much
at that sort of thing,
1474
01:25:29,582 --> 01:25:33,127
so I feel that I've done
about all I can for her.
1475
01:25:33,127 --> 01:25:38,007
So I thought that you being
so crazy about her father
1476
01:25:38,007 --> 01:25:40,260
and she taking after him
so much,
1477
01:25:40,260 --> 01:25:44,264
that, well, if you
and Stephen got married,
1478
01:25:44,264 --> 01:25:47,183
why, Lollie could
come and live with you,
1479
01:25:47,183 --> 01:25:49,184
and...
1480
01:25:49,184 --> 01:25:52,438
your name being Mrs. Dallas,
you see,
1481
01:25:52,438 --> 01:25:56,317
everybody would naturally
think she was...
1482
01:25:56,317 --> 01:25:58,862
your little girl, and...
1483
01:25:58,862 --> 01:26:02,615
then when you went places,
you see,
1484
01:26:02,615 --> 01:26:04,617
well...
1485
01:26:04,617 --> 01:26:06,786
you see...
1486
01:26:06,786 --> 01:26:10,039
you're the kind
of a mother that...
1487
01:26:10,039 --> 01:26:12,375
any girl would be proud of.
1488
01:26:14,919 --> 01:26:17,630
I didn't know anyone
could be so unselfish.
1489
01:26:17,630 --> 01:26:20,925
I'll say one thing,
you'd never be ashamed
of Lollie, either.
1490
01:26:20,925 --> 01:26:22,927
Everybody's
just crazy about her.
1491
01:26:22,927 --> 01:26:25,763
She--well, she makes
a wonderful impression,
1492
01:26:25,763 --> 01:26:28,474
she's so refined
and elegant in her ways--
1493
01:26:28,474 --> 01:26:31,102
but you already know that.
1494
01:26:31,102 --> 01:26:34,189
Anyway, she's...
1495
01:26:34,189 --> 01:26:37,108
well, anyway, she's...
1496
01:26:37,108 --> 01:26:39,360
she's crazy about you already.
1497
01:26:39,360 --> 01:26:41,654
She don't talk
as much as she used to,
1498
01:26:41,654 --> 01:26:45,657
but that's because
she thinks I'm jealous
or something, and...
1499
01:26:45,657 --> 01:26:50,038
oh, I guess I was, a little,
but I'm not anymore.
1500
01:26:50,038 --> 01:26:53,499
And you'll see,
in a little while she'll--
1501
01:26:55,043 --> 01:26:56,960
Well...
1502
01:26:56,960 --> 01:27:02,508
in a little while she'll--
she'll forget all about me,
and it--
1503
01:27:02,508 --> 01:27:05,844
Why, it won't be any time
before she'll...
1504
01:27:07,513 --> 01:27:10,225
she'll love you just...
1505
01:27:10,225 --> 01:27:12,559
just like you were
her real mother.
1506
01:27:12,559 --> 01:27:16,814
And, oh, Mrs. Morrison,
she's so wonderful!
You don't know.
1507
01:27:16,814 --> 01:27:18,691
I do know.
1508
01:27:18,691 --> 01:27:21,693
And I know that it hasn't
come only from her father.
1509
01:27:29,786 --> 01:27:32,413
I have to go.
1510
01:27:32,413 --> 01:27:34,540
Lollie doesn't know
I've come here,
1511
01:27:34,540 --> 01:27:36,709
and I--
I don't want her to yet.
1512
01:27:36,709 --> 01:27:39,128
She--she's awful
funny underneath,
1513
01:27:39,128 --> 01:27:41,255
and I've thought it all out.
1514
01:27:41,255 --> 01:27:45,134
It'll be better
to just let her come
for the visit like always,
1515
01:27:45,134 --> 01:27:48,262
and by that time
it'll all be over--
1516
01:27:48,262 --> 01:27:49,555
the, uh...
1517
01:27:49,555 --> 01:27:52,725
the divorce, I mean.
And then...
1518
01:27:52,725 --> 01:27:55,853
then you can break it to her.
1519
01:27:55,853 --> 01:27:57,981
It'll be easier that way.
1520
01:28:03,820 --> 01:28:05,196
Man: Aboard!
1521
01:28:05,196 --> 01:28:06,823
- Good-bye, darling.
- Good-bye.
1522
01:28:06,823 --> 01:28:08,199
Go on, get inside.
1523
01:28:08,199 --> 01:28:10,493
- Good-bye, Mother.
- Good-bye, dear.
1524
01:28:10,493 --> 01:28:11,702
Good-bye!
1525
01:28:16,249 --> 01:28:18,543
- You'll write to me?
- Oh, yes, I will!
1526
01:28:18,543 --> 01:28:21,212
Now, have a nice time,
and don't think about me.
1527
01:28:21,212 --> 01:28:23,255
Wear your new
blue dress tonight.
1528
01:28:23,255 --> 01:28:25,300
I want to see you
in my mind's eye.
1529
01:28:25,300 --> 01:28:26,550
All right.
1530
01:28:26,550 --> 01:28:29,387
I love you! Good-bye!
1531
01:28:30,555 --> 01:28:32,432
Good-bye, Mother!
1532
01:28:32,432 --> 01:28:34,017
Good-bye!
1533
01:28:38,021 --> 01:28:39,814
Good-bye, Mother!
1534
01:28:54,829 --> 01:28:56,164
It's a lot of fun,
isn't it?
1535
01:28:56,164 --> 01:28:57,707
Haven't you really
ever played it before?
1536
01:28:57,707 --> 01:28:59,333
No, honestly, I haven't.
1537
01:28:59,333 --> 01:29:01,169
John wouldn't go to bed
until I promised
to bring these in,
1538
01:29:01,169 --> 01:29:03,171
so you'd still have some
members of the family
1539
01:29:03,171 --> 01:29:05,298
- to keep you company tonight.
- Oh, how sweet!
1540
01:29:05,298 --> 01:29:07,633
- Oh, that John.
- And here's their breakfast.
1541
01:29:07,633 --> 01:29:09,635
Gosh, you sure stand high
with John.
1542
01:29:09,635 --> 01:29:13,431
He won't let Lee
and me see 'em--
let alone feed 'em.
1543
01:29:13,431 --> 01:29:16,350
I suppose it's
time young gentlemen
removed themselves
1544
01:29:16,350 --> 01:29:18,436
- from ladies'
boudoirs, eh, Con?
- Okay, Dad.
1545
01:29:18,436 --> 01:29:21,272
- Good night, sweetheart.
- Good night, Father.
1546
01:29:21,272 --> 01:29:23,775
- Good night, and sleep well.
- I will, thank you.
1547
01:29:23,775 --> 01:29:27,028
- I'll see you in the morning.
- Right, Con.
1548
01:29:27,028 --> 01:29:29,072
I'll put these in a safe place.
1549
01:29:30,490 --> 01:29:33,868
I never saw Father
so happy before.
1550
01:29:33,868 --> 01:29:36,746
And you, dear,
are you happy?
1551
01:29:36,746 --> 01:29:38,623
So very, for you both.
1552
01:29:39,665 --> 01:29:41,334
But, uh...
1553
01:29:41,334 --> 01:29:44,378
I've been worrying
and worrying about something.
1554
01:29:44,378 --> 01:29:46,755
What could possibly
be worrying you?
1555
01:29:46,755 --> 01:29:49,884
Well, I don't know
what to call you.
1556
01:29:49,884 --> 01:29:54,222
Oh, if that's all,
I'm so glad.
1557
01:29:54,222 --> 01:29:56,224
Because I have
something to tell you which
1558
01:29:56,224 --> 01:29:58,768
I hope will make you
just as happy as it has me.
1559
01:29:58,768 --> 01:30:02,313
From now on, you're going
to be one of us really, dear.
1560
01:30:02,313 --> 01:30:04,315
You're going to be
a member of this family
1561
01:30:04,315 --> 01:30:06,818
like Con and Lee and John.
1562
01:30:06,818 --> 01:30:09,487
They're your brothers,
and this is going to be
1563
01:30:09,487 --> 01:30:12,073
your home as much
as it is theirs.
1564
01:30:12,073 --> 01:30:14,075
- This, my home?
- Yes, dear.
1565
01:30:14,075 --> 01:30:15,993
You're going to live with us.
1566
01:30:16,952 --> 01:30:18,079
Live here?
1567
01:30:18,079 --> 01:30:21,082
Here, the townhouse--
wherever we are.
1568
01:30:22,250 --> 01:30:24,127
Does it make you happy,
Laurel?
1569
01:30:24,127 --> 01:30:28,214
Oh, yes, it makes me
very happy...
1570
01:30:28,214 --> 01:30:30,716
to know that you want me.
1571
01:30:30,716 --> 01:30:32,802
And I do love you all
so very much.
1572
01:30:32,802 --> 01:30:36,806
But I couldn't
leave my mother.
1573
01:30:36,806 --> 01:30:38,516
You won't be leaving her.
1574
01:30:38,516 --> 01:30:41,561
Your mother will always
be your mother.
1575
01:30:41,561 --> 01:30:46,107
I could never expect
or even want to take
her place in your heart.
1576
01:30:46,107 --> 01:30:48,693
You'll visit her
whenever you like.
1577
01:30:48,693 --> 01:30:50,695
No, I couldn't.
1578
01:30:50,695 --> 01:30:54,991
Thank you ever and ever
so much, Mrs.--I mean--
1579
01:30:54,991 --> 01:30:57,368
Laurel, your mother,
your father,
1580
01:30:57,368 --> 01:30:58,744
all of us who love you,
1581
01:30:58,744 --> 01:31:00,663
feel that now that
you're getting older
1582
01:31:00,663 --> 01:31:04,291
there are many advantages
that we can give you.
1583
01:31:04,291 --> 01:31:06,878
I know, I know.
1584
01:31:06,878 --> 01:31:09,422
And I do thank you.
1585
01:31:10,755 --> 01:31:12,592
But I--I'm sorry.
1586
01:31:12,592 --> 01:31:15,678
- Night, Con.
- Night, Dad.
1587
01:31:15,678 --> 01:31:17,847
- Father.
- Yes, dear?
1588
01:31:21,267 --> 01:31:24,020
- What is it, dear?
- Father...
1589
01:31:24,020 --> 01:31:27,064
You don't mean you thought
that I could live anywhere,
1590
01:31:27,064 --> 01:31:28,733
ever, without Mother?
1591
01:31:28,733 --> 01:31:31,986
Well, you've
lived without me.
1592
01:31:31,986 --> 01:31:35,406
Your mother and I are just
changing places for a while.
1593
01:31:35,406 --> 01:31:38,993
Isn't it fair for me
to have a little of what
she's had all these years?
1594
01:31:38,993 --> 01:31:41,454
But that's different,
Father, you know it is.
1595
01:31:41,454 --> 01:31:44,790
I've been with
Mother all these years
because I needed her.
1596
01:31:44,790 --> 01:31:47,335
Now she needs me,
and you need me
less than ever.
1597
01:31:47,335 --> 01:31:49,462
Oh, Laurel,
don't say that.
1598
01:31:49,462 --> 01:31:52,632
I'm sorry, Laurel,
if you don't see that what
we've planned is for your good.
1599
01:31:52,632 --> 01:31:54,634
We thought it would
make you happy.
1600
01:31:54,634 --> 01:31:57,011
Your mother and I have
decided upon what we
think is best for you.
1601
01:31:57,011 --> 01:31:59,639
- My mother? Does she know?
- Certainly.
1602
01:31:59,639 --> 01:32:02,600
We have your interests
equally at heart, haven't we?
1603
01:32:02,600 --> 01:32:04,809
We both feel that
this should be your home
1604
01:32:04,809 --> 01:32:07,939
- for at least a few years.
- I'm sorry, Father.
1605
01:32:07,939 --> 01:32:09,898
But please understand--
1606
01:32:09,898 --> 01:32:13,611
my home will be with my mother
as long as I live.
1607
01:32:15,112 --> 01:32:17,031
- Now, Laurel--
- No, Stephen.
1608
01:32:17,031 --> 01:32:19,032
Laurel,
you don't understand, dear.
1609
01:32:19,032 --> 01:32:21,619
This was all your mother's
idea, her wish for you.
1610
01:32:21,619 --> 01:32:25,623
She planned it all herself.
Your father had nothing
to do with it.
1611
01:32:25,623 --> 01:32:27,791
She came to see me
and we talked it all over.
1612
01:32:27,791 --> 01:32:30,210
My mother came to see you?
When did she come?
1613
01:32:30,210 --> 01:32:33,464
Was it just after we got back
from the Mirador?
1614
01:32:33,464 --> 01:32:35,675
Why, I believe it was. But--
1615
01:32:35,675 --> 01:32:39,387
Oh...oh, my poor mother...
1616
01:32:40,221 --> 01:32:42,056
my wonderful mother!
1617
01:32:42,056 --> 01:32:45,101
Oh, she wasn't asleep,
she wasn't.
1618
01:32:45,101 --> 01:32:47,770
She heard what they said.
1619
01:32:47,770 --> 01:32:50,481
Oh, I must go to her.
I must go to her at once!
1620
01:32:50,481 --> 01:32:52,233
Darling, tell us about it.
1621
01:32:52,233 --> 01:32:54,235
Oh, please, Daddy, help me.
1622
01:32:54,235 --> 01:32:58,072
I can't make my visit here.
I must go to my mother!
1623
01:33:53,753 --> 01:33:55,880
Sure you can see him.
1624
01:33:55,880 --> 01:33:58,466
But that ain't meaning
that he can see you.
1625
01:33:59,884 --> 01:34:03,596
Hey, Munn.
Somebody to see you.
1626
01:34:19,945 --> 01:34:21,030
Ed.
1627
01:34:27,912 --> 01:34:29,914
Ed, wake up,
it's Stella.
1628
01:34:31,957 --> 01:34:35,210
Ed, it's me,
Stella Dallas.
1629
01:34:35,210 --> 01:34:36,796
Hello, Stell.
1630
01:34:36,796 --> 01:34:39,507
Look, I still live
in the same old flat.
1631
01:34:39,507 --> 01:34:42,050
I want you to take this.
Get a Turkish bath and a shave
1632
01:34:42,050 --> 01:34:44,387
and come right over.
Do you understand?
1633
01:34:44,387 --> 01:34:46,639
Ed, do you understand?
1634
01:34:46,639 --> 01:34:49,767
Sure. I got it.
1635
01:35:12,248 --> 01:35:13,666
Mother!
1636
01:35:16,293 --> 01:35:17,378
Mommy!
1637
01:35:22,716 --> 01:35:24,009
Mother.
1638
01:35:24,969 --> 01:35:26,219
Mother?
1639
01:35:42,820 --> 01:35:44,029
Mother!
1640
01:35:45,406 --> 01:35:46,866
Oh, Mother!
1641
01:35:46,866 --> 01:35:48,451
Lollie, when did you--
1642
01:35:48,451 --> 01:35:51,162
Well, whatever
brought you back?
1643
01:35:51,162 --> 01:35:53,621
Mother,
how could you think--
1644
01:35:53,621 --> 01:35:57,585
As if I could ever live
anywhere else but with you.
1645
01:35:57,585 --> 01:36:00,129
I thought you'd like it
for a while.
1646
01:36:00,129 --> 01:36:01,714
No, really, you--
1647
01:36:01,714 --> 01:36:04,717
you always seemed
to have such a good time
with your father.
1648
01:36:04,717 --> 01:36:06,761
Yes, but-- but good times,
1649
01:36:06,761 --> 01:36:11,307
well, they aren't
what make you belong.
1650
01:36:11,307 --> 01:36:14,769
It's other
kind of times that--
1651
01:36:14,769 --> 01:36:17,563
it's when
you've cried together
1652
01:36:17,563 --> 01:36:21,442
and when you've
been through things together.
1653
01:36:21,442 --> 01:36:25,654
Oh... that's when you
seem to love the most.
1654
01:36:27,198 --> 01:36:30,326
It's different when you--
1655
01:36:30,326 --> 01:36:33,662
Didn't they send a telegram?
They said they would.
1656
01:36:33,662 --> 01:36:35,664
Most likely
they tried to deliver it
and I was out.
1657
01:36:35,664 --> 01:36:38,291
I've been on the go
ever since you left.
1658
01:36:38,291 --> 01:36:40,085
Put those in water
for me, will ya?
1659
01:36:40,085 --> 01:36:41,170
Oh, they're lovely.
1660
01:36:41,170 --> 01:36:43,214
Yeah, from an old admirer.
1661
01:36:43,214 --> 01:36:46,634
Ed Munn blew into town.
I've been stepping out
with him, for a change.
1662
01:36:46,634 --> 01:36:47,927
Ed Munn?
1663
01:36:47,927 --> 01:36:49,344
Yeah. Now put 'em in water.
1664
01:36:49,344 --> 01:36:51,514
I want 'em all fixed nice
when he gets here.
1665
01:37:01,941 --> 01:37:05,611
- You don't mean that you and--
- Haven't you fixed 'em yet?
1666
01:37:06,529 --> 01:37:08,239
[ harshly ]
Give 'em to me.
1667
01:37:18,916 --> 01:37:20,793
- [ dance music playing ]
- Get some water.
1668
01:37:29,385 --> 01:37:32,513
There. That'll tickle him.
1669
01:37:36,225 --> 01:37:39,270
- [ music stops ]
- Lollie!
1670
01:37:39,270 --> 01:37:40,980
Mother...
1671
01:37:40,980 --> 01:37:45,442
don't you remember
a long time ago
when we said...
1672
01:37:46,360 --> 01:37:47,987
And you promised about him--
1673
01:37:47,987 --> 01:37:50,573
Oh, Lollie, I know
what you're driving at.
1674
01:37:50,573 --> 01:37:52,241
Now let me tell you something.
1675
01:37:52,241 --> 01:37:55,995
I've spent the best years
of my life on you.
1676
01:37:55,995 --> 01:38:00,291
A woman wants
to be something else
besides a mother, you know.
1677
01:38:00,291 --> 01:38:02,418
Well, you will know
when you get grown up.
1678
01:38:02,418 --> 01:38:05,004
You can't explain
everything to a child.
1679
01:38:05,004 --> 01:38:06,839
Now go on, run along.
1680
01:38:08,549 --> 01:38:11,552
[ music resumes ]
1681
01:38:19,309 --> 01:38:21,853
[ music continuing ]
1682
01:39:17,660 --> 01:39:20,496
I've come back to stay
if you still want me.
1683
01:39:20,496 --> 01:39:22,957
- Still want you?
- My dear!
1684
01:39:28,212 --> 01:39:29,672
Oh, Father!
1685
01:39:31,840 --> 01:39:33,634
Tell me, dear,
what is it, angel?
What is it?
1686
01:39:33,634 --> 01:39:36,804
- What is it?
- Oh, Daddy!
1687
01:39:38,222 --> 01:39:39,848
What is it, sweetheart?
1688
01:39:47,523 --> 01:39:50,859
I thought it was
for my sake she wanted me
to go and live with you,
1689
01:39:50,859 --> 01:39:55,239
and I was so glad and so proud.
1690
01:39:56,407 --> 01:39:59,576
But it wasn't. It was for him.
1691
01:39:59,576 --> 01:40:01,870
She wanted to marry him!
1692
01:40:05,124 --> 01:40:08,419
- Please don't cry.
- You knew him.
1693
01:40:08,419 --> 01:40:11,255
And she chose him!Â
1694
01:40:11,255 --> 01:40:13,966
Oh, Laurel, come upstairs
with me, dear.
1695
01:40:15,259 --> 01:40:17,094
I... ohh...
1696
01:40:21,598 --> 01:40:23,142
So long, thanks a lot.
1697
01:40:24,268 --> 01:40:26,020
Well, hello. You back?
1698
01:40:26,020 --> 01:40:28,147
- Gee, that's great!
- Hello, Con.
1699
01:40:28,147 --> 01:40:31,734
Who do you think brought
me home? Dick Grosvenor.
1700
01:40:31,734 --> 01:40:33,402
We were
just talking about you.
1701
01:40:33,402 --> 01:40:35,529
Wait here, I'll go get him.
He's still in the driveway.
1702
01:40:35,529 --> 01:40:37,156
Oh, no, Con, no, no!
1703
01:40:37,156 --> 01:40:39,616
I don't want to see him.
Not now.
1704
01:40:39,616 --> 01:40:40,743
Stephen: Now, Laurel...
1705
01:40:40,743 --> 01:40:42,827
Oh, no, not yet.
1706
01:40:42,827 --> 01:40:45,748
You go on upstairs, dear.
We'll take care of Dick.
1707
01:40:45,748 --> 01:40:46,999
Con: Hey, Dick!
1708
01:40:46,999 --> 01:40:49,835
Come on back!
Laurel's here!
1709
01:40:49,835 --> 01:40:51,295
When did she get back?
1710
01:40:51,295 --> 01:40:53,338
I don't know. She was
here when I got here.
1711
01:40:53,338 --> 01:40:55,299
How do you do, Mrs. Dallas?
How do you do, Mr. Dallas?
1712
01:40:55,299 --> 01:40:57,593
- I'm glad to see you again.
- Glad to see you, Dick.
1713
01:40:57,593 --> 01:40:59,719
Con told me Laurel was here.
1714
01:40:59,719 --> 01:41:01,472
All right, fella,
that's one on me.
1715
01:41:01,472 --> 01:41:04,016
Con: No, she's here.
Mother, Laurel's here,
isn't she?
1716
01:41:04,016 --> 01:41:06,268
Yes, she's here.
Won't you stay for dinner?
1717
01:41:06,268 --> 01:41:08,562
- If I'm all right as I am.
- Of course.
1718
01:41:08,562 --> 01:41:12,191
- I'd like to wash up, too.
- Come on up to my room.
1719
01:41:12,191 --> 01:41:14,735
- Hurry up, will you?
- Okay, Dad.
1720
01:41:15,736 --> 01:41:17,612
Stephen...
1721
01:41:17,612 --> 01:41:19,490
Laurel is here.
1722
01:41:19,490 --> 01:41:21,657
She's here to stay.
1723
01:41:22,743 --> 01:41:24,745
Who has accomplished it?
1724
01:41:26,371 --> 01:41:29,208
Couldn't you read
between those pitiful lines?
1725
01:41:39,468 --> 01:41:43,639
Brooks, I told you
those curtains weren't
to be drawn.
1726
01:41:43,639 --> 01:41:45,307
Open them, please.
1727
01:41:45,307 --> 01:41:46,767
Yes, madam.
1728
01:41:51,939 --> 01:41:53,190
Yes.
1729
01:41:56,485 --> 01:41:58,779
Now you must light the candles,
and we must hurry.
1730
01:41:58,779 --> 01:42:00,072
Yes, madam.
1731
01:42:05,369 --> 01:42:07,371
Come, dear. It's nearly
time for our cue.
1732
01:42:08,789 --> 01:42:11,416
What's this?
1733
01:42:11,416 --> 01:42:13,001
Oh, my darling.
1734
01:42:14,085 --> 01:42:16,380
I-I was just thinking.
1735
01:42:17,798 --> 01:42:20,509
I never really thought
that my mother...
1736
01:42:20,509 --> 01:42:23,344
I thought that
she would read
about the wedding
1737
01:42:23,344 --> 01:42:26,723
and even though she was
too far away to come,
1738
01:42:26,723 --> 01:42:28,517
at least
she would write to me.
1739
01:42:28,517 --> 01:42:30,561
You're right, dear.
1740
01:42:30,561 --> 01:42:32,396
Do you think if she knew,
1741
01:42:32,396 --> 01:42:35,941
any distance in the world
could keep her away?
1742
01:42:35,941 --> 01:42:38,402
Then you think
she just doesn't know?
1743
01:42:55,002 --> 01:42:58,380
Sorry, but you can't
stand here. We have
to keep this clear.
1744
01:43:02,175 --> 01:43:07,472
[ "Wedding March" plays ]
1745
01:43:53,727 --> 01:43:54,811
Move along, please.
1746
01:43:54,811 --> 01:43:56,897
Break up the group here.
1747
01:44:03,070 --> 01:44:04,655
You too, lady.
1748
01:44:04,655 --> 01:44:08,075
Oh, please, let me
see her face when he
kisses her. Please.
1749
01:44:40,273 --> 01:44:42,109
All right, folks,
you've seen enough.
1750
01:44:42,109 --> 01:44:44,987
Come on, move along.
Clear the sidewalk.
132357
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.