All language subtitles for Spartacus.War.of.the.Damned.S01E10.720p.BluRay.450MB.ShAaNiG
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,369 --> 00:00:26,136
Spar - ta - cus!
2
00:00:26,136 --> 00:00:28,672
Spar - ta - cus!
3
00:00:35,313 --> 00:00:36,847
They roar your name.
4
00:00:39,651 --> 00:00:41,819
Soon they shall roar yours as well.
5
00:00:41,819 --> 00:00:44,788
Or mourn it, if your
mind is absent the task.
6
00:00:46,925 --> 00:00:48,525
I'm yet to have word
on my wife and son..
7
00:00:48,525 --> 00:00:50,027
I will not fight alongside a man
8
00:00:50,027 --> 00:00:51,562
who is not clear to his purpose.
9
00:00:54,132 --> 00:00:56,200
I am clear.
10
00:00:56,200 --> 00:00:57,768
My purpose is blood.
11
00:01:31,169 --> 00:01:32,202
Shield!!
12
00:01:51,056 --> 00:01:52,523
Oh yes!
13
00:01:52,523 --> 00:01:54,124
Even chained to an
inferior gladiator,
14
00:01:54,124 --> 00:01:55,959
Spartacus prevails!
15
00:01:55,959 --> 00:01:58,729
One would expect no less
from the Champion of Capua!
16
00:01:58,729 --> 00:02:01,698
See how he ignites the crowd!
17
00:02:01,698 --> 00:02:03,133
His presence at your son's birthday
18
00:02:03,133 --> 00:02:04,501
will be the talk of the Republic.
19
00:02:04,501 --> 00:02:05,602
Ha!
20
00:02:05,602 --> 00:02:08,372
A far cry from my
own fifteenth year.
21
00:02:08,372 --> 00:02:10,674
When I put on the toga virilis
and passed into manhood,
22
00:02:10,674 --> 00:02:12,276
it was a stuffy, formal ceremony
23
00:02:12,276 --> 00:02:14,678
ridden with corpses and hags.
24
00:02:15,747 --> 00:02:17,514
My father deemed himself an orator.
25
00:02:17,514 --> 00:02:20,084
Lulled our guests to slumber,
some never to awaken!
26
00:02:21,319 --> 00:02:23,587
We would not have
it so for Numerius.
27
00:02:23,587 --> 00:02:25,022
He's been clamoring for
a pair of your finest,
28
00:02:25,022 --> 00:02:26,190
to battle in exhibition
29
00:02:26,190 --> 00:02:27,758
at his celebration.
30
00:02:27,758 --> 00:02:30,060
Well, we would see
him well satisfied.
31
00:02:30,060 --> 00:02:32,963
And by extension his noble father.
32
00:02:32,963 --> 00:02:34,665
Though thought strikes if
you hold the celebration
33
00:02:34,665 --> 00:02:36,400
beneath my humble roof,
34
00:02:36,400 --> 00:02:39,670
then your boy can bear close
witness to all my gladiators.
35
00:02:39,670 --> 00:02:41,805
Could we, father? Please?!
36
00:02:43,608 --> 00:02:47,211
And the extra cost
for such generosity?
37
00:02:47,211 --> 00:02:49,346
A favor between friends.
38
00:02:49,346 --> 00:02:50,681
Received with much gratitude!
39
00:02:50,681 --> 00:02:51,682
Uh!
40
00:02:54,419 --> 00:02:56,053
You're next Spartacus.
41
00:02:59,757 --> 00:03:01,191
Come here.
42
00:03:13,905 --> 00:03:16,039
Are you certain it
won't cause imposition?
43
00:03:16,039 --> 00:03:18,242
Place it from your thoughts.
44
00:03:18,242 --> 00:03:20,811
A boy becomes a man
but once in his life.
45
00:03:20,811 --> 00:03:23,647
He should be richly
indulged in his interests.
46
00:03:23,647 --> 00:03:26,917
He never ceases to
tire of the games.
47
00:03:26,917 --> 00:03:28,785
He's of the same
obsessive ilk as Ilithyia
48
00:03:28,785 --> 00:03:31,555
regarding blood and sport.
49
00:03:31,555 --> 00:03:34,658
Her absence comes as surprise.
50
00:03:34,658 --> 00:03:37,961
Has she returned to Rome,
absent farewells?
51
00:03:37,961 --> 00:03:38,711
No.
52
00:03:39,564 --> 00:03:41,165
She has been feeling... unwell.
53
00:03:42,767 --> 00:03:44,401
Nothing serious, I hope?
54
00:03:44,401 --> 00:03:47,137
It will pass, as all things
born of a weak stomach.
55
00:04:10,094 --> 00:04:11,428
His armor gives pause.
56
00:04:13,231 --> 00:04:14,698
Then we shall aim higher.
57
00:04:28,213 --> 00:04:30,047
Pull!
58
00:04:48,466 --> 00:04:49,700
Oh!
59
00:04:49,700 --> 00:04:52,069
Oh yeah!
60
00:05:12,724 --> 00:05:13,957
I've never seen anything like it!
61
00:05:30,575 --> 00:05:31,908
Yeah!!
62
00:05:39,450 --> 00:05:40,517
Get up.
63
00:05:43,888 --> 00:05:45,088
Spartacus!
64
00:05:48,359 --> 00:05:49,760
Live to fight another day.
65
00:05:54,532 --> 00:05:57,267
It pains me to watch
others claim your laurels.
66
00:05:57,267 --> 00:05:59,836
Your pain shall increase if you
continue to stand beside me.
67
00:06:04,776 --> 00:06:05,942
Yeah, well done brother.
68
00:06:05,942 --> 00:06:08,312
Well done.
69
00:06:11,949 --> 00:06:13,150
You fought well today.
70
00:06:13,150 --> 00:06:16,086
The gods favored me,
to count you as ally.
71
00:06:16,086 --> 00:06:18,388
Their favor extends
beyond the arena.
72
00:06:21,659 --> 00:06:24,261
Aurelia...
73
00:06:35,106 --> 00:06:37,874
Ah, I feared I would
never hold you again.
74
00:06:37,874 --> 00:06:39,242
Ashur said he found only blood
75
00:06:39,242 --> 00:06:41,044
when I sent him to
you with message.
76
00:06:41,044 --> 00:06:42,045
Titus had returned.
77
00:06:42,045 --> 00:06:43,914
Did he hurt you?
78
00:06:43,914 --> 00:06:45,916
I will see his heart
from his fucking chest..
79
00:06:45,916 --> 00:06:48,418
The blood was not mine.
80
00:06:48,418 --> 00:06:52,022
I cut him, deep and low.
81
00:06:52,022 --> 00:06:55,058
He will never force
himself on a woman again.
82
00:06:56,794 --> 00:06:58,261
Afterwards I sought refuge
83
00:06:58,261 --> 00:07:00,931
with my brother's family,
in the hills.
84
00:07:00,931 --> 00:07:03,066
The slave girl found me there,
85
00:07:03,066 --> 00:07:05,001
by Spartacus' direction.
86
00:07:05,001 --> 00:07:06,203
Thank the gods you're safe.
87
00:07:11,809 --> 00:07:14,344
Where were they when Titus
first laid hands on me?
88
00:07:16,614 --> 00:07:18,582
I still carry his child.
89
00:07:22,720 --> 00:07:26,356
Nothings changed, Varro.
90
00:07:26,356 --> 00:07:29,259
The entire world has changed.
91
00:07:29,259 --> 00:07:32,396
And I along with it.
92
00:07:32,396 --> 00:07:34,264
The child.
93
00:07:34,264 --> 00:07:38,402
It springs from your belly,
a part of you.
94
00:07:38,402 --> 00:07:40,404
I would love it as such...
95
00:07:40,404 --> 00:07:41,671
If you would have it so.
96
00:08:09,700 --> 00:08:12,803
Your absence was noticed.
97
00:08:12,803 --> 00:08:14,438
Absence...?
98
00:08:14,438 --> 00:08:16,573
The games.
99
00:08:16,573 --> 00:08:18,442
You were supposed to join us.
100
00:08:18,442 --> 00:08:21,378
I could not face prying eyes.
101
00:08:21,378 --> 00:08:24,414
One look into mine and they
would have full knowledge.
102
00:08:24,414 --> 00:08:27,617
Licinia's blood...
103
00:08:27,617 --> 00:08:30,420
Her skull steeped
between my fingers...
104
00:08:30,420 --> 00:08:34,691
Jupiter's cock,
would you come to grips!
105
00:08:34,691 --> 00:08:37,661
Licinia's murder and
your part in it,
106
00:08:37,661 --> 00:08:39,863
have been concealed.
107
00:08:39,863 --> 00:08:42,632
The truth will only unfold if,
108
00:08:42,632 --> 00:08:46,203
if your jaw splits and your
tongue unfurls in song.
109
00:08:46,203 --> 00:08:47,504
Would you have me do?
110
00:08:47,504 --> 00:08:50,373
Appear yourself,
111
00:08:50,373 --> 00:08:52,776
absent conscience of deeds unknown.
112
00:08:54,679 --> 00:08:55,545
The magistrate's celebration
113
00:08:55,545 --> 00:08:57,681
provides a perfect opportunity.
114
00:08:57,681 --> 00:09:00,183
The venue turns to
my husband as host.
115
00:09:00,183 --> 00:09:01,852
You won't even have to
move from under this roof,
116
00:09:01,852 --> 00:09:04,387
my hand ever present
to steady your resolve.
117
00:09:06,524 --> 00:09:09,926
You will guide me through this?
118
00:09:09,926 --> 00:09:13,330
As trusted friend.
119
00:09:13,330 --> 00:09:15,565
And as such, I require favor.
120
00:09:16,734 --> 00:09:19,035
We would swell the
ranks of celebration
121
00:09:19,035 --> 00:09:21,471
with these noble citizens.
122
00:09:22,740 --> 00:09:24,708
Ones I am certain
would accept invite
123
00:09:24,708 --> 00:09:27,544
from the daughter
of senator Albinius.
124
00:09:31,916 --> 00:09:35,185
Gather yourself,
125
00:09:35,185 --> 00:09:36,553
and see it done.
126
00:10:05,416 --> 00:10:08,885
I owe you more than
I can ever repay.
127
00:10:08,885 --> 00:10:10,754
If you had not sent
Mira to find my wife...
128
00:10:10,754 --> 00:10:12,289
She has taken you back, then?
129
00:10:12,289 --> 00:10:15,692
And I will yet be the
man she deserves.
130
00:10:15,692 --> 00:10:19,062
If not, I shall remind
you of your shortcomings.
131
00:10:19,062 --> 00:10:22,165
Oh. It lifts the heart.
132
00:10:22,165 --> 00:10:25,635
To see a man reunited
with his woman.
133
00:10:25,635 --> 00:10:27,571
Now you'll have someone
to weep for you
134
00:10:27,571 --> 00:10:29,205
when you die.
135
00:10:29,205 --> 00:10:31,308
If I fall, it will be in the arena,
136
00:10:31,308 --> 00:10:33,209
as a gladiator.
137
00:10:33,209 --> 00:10:35,745
You remember what that is like,
do you not?
138
00:10:38,316 --> 00:10:39,950
Spartacus, Crixus...
139
00:10:39,950 --> 00:10:41,251
You are summoned.
140
00:10:43,321 --> 00:10:45,088
We are to fight each other?
141
00:10:45,088 --> 00:10:47,090
Numerius has chosen.
142
00:10:47,090 --> 00:10:48,825
He insisted on drinking
in the spectacle
143
00:10:48,825 --> 00:10:52,295
of present glories
pitted against the past.
144
00:10:52,295 --> 00:10:54,931
And his thirst shall
be satisfied, Dominus.
145
00:10:54,931 --> 00:10:56,766
Keep to mind this is an exhibition.
146
00:10:56,766 --> 00:10:58,768
Blood may be spilled,
but only for show.
147
00:10:58,768 --> 00:11:00,270
Serious punishment
will be meted out
148
00:11:00,270 --> 00:11:02,505
to the man who caused them.
149
00:11:02,505 --> 00:11:04,541
We shall serve you
with honor, Dominus.
150
00:11:04,541 --> 00:11:07,110
I expect no less.
151
00:11:07,110 --> 00:11:08,311
Return to quarters.
152
00:11:11,015 --> 00:11:13,617
Spartacus, remain.
153
00:11:13,617 --> 00:11:15,151
What make you of Crixus?
154
00:11:15,151 --> 00:11:16,219
Numerius insisted upon him,
155
00:11:16,219 --> 00:11:18,088
yet with his wounds
barely sealed...
156
00:11:18,088 --> 00:11:19,889
He believes himself ready.
157
00:11:19,889 --> 00:11:21,358
To a fault.
158
00:11:21,358 --> 00:11:23,259
The ego bruises
deeper than the flesh.
159
00:11:26,097 --> 00:11:28,932
He brought this house
great honor, not long ago.
160
00:11:28,932 --> 00:11:30,567
Do not overly embarrass the man.
161
00:11:32,637 --> 00:11:34,571
I will give Numerius a show,
162
00:11:34,571 --> 00:11:37,240
nothing more.
163
00:11:37,240 --> 00:11:40,644
When I put on the toga virilis,
it was in this very room,
164
00:11:40,644 --> 00:11:43,580
surrounded by my
father's champions.
165
00:11:43,580 --> 00:11:45,115
Even then I knew
166
00:11:45,115 --> 00:11:50,387
that one day my own titans
would eclipse them all.
167
00:11:50,387 --> 00:11:54,758
None more so than Spartacus,
the bringer of rain.
168
00:11:56,360 --> 00:11:57,460
Ugh?
169
00:12:01,332 --> 00:12:02,699
You honor me.
170
00:12:04,702 --> 00:12:06,736
You stand above all others.
171
00:12:06,736 --> 00:12:10,106
Continue on this path,
and we will have the world...
172
00:12:10,106 --> 00:12:11,841
Grrrr!
173
00:12:30,161 --> 00:12:32,429
You have been avoiding me.
174
00:12:32,429 --> 00:12:35,098
I have been tending my duties.
175
00:12:35,098 --> 00:12:37,367
Your manner hardens.
176
00:12:37,367 --> 00:12:40,036
I prefer it soft, as the moment
we shared not so long ago...
177
00:12:41,372 --> 00:12:43,773
You mistake smile and
friendly touch beyond intent.
178
00:12:45,209 --> 00:12:47,310
And the key that went
missing from my clasp,
179
00:12:47,310 --> 00:12:50,714
after your "friendly" touch?
180
00:12:50,714 --> 00:12:54,918
It did not by "mistake"
draw into your palm, did it?
181
00:12:56,520 --> 00:12:58,755
It did not.
182
00:12:58,755 --> 00:13:02,058
And yet you tense from question.
183
00:13:02,058 --> 00:13:05,328
Such reaction warrants
fair search...
184
00:13:05,328 --> 00:13:07,363
My hands service Domina alone.
185
00:13:07,363 --> 00:13:08,698
She would not be
pleased to have yours
186
00:13:08,698 --> 00:13:10,600
laid upon me without her consent.
187
00:13:14,238 --> 00:13:16,539
Or to learn a guard
has misplaced his key.
188
00:13:19,610 --> 00:13:21,010
I would not have it so.
189
00:13:24,315 --> 00:13:27,016
You have reputation for
your handling of women.
190
00:13:28,152 --> 00:13:31,221
Seek your loss among them,
191
00:13:31,221 --> 00:13:33,289
and do not press me
again with accusation.
192
00:13:45,269 --> 00:13:46,736
You trust Ilithyia not
to come unhinged..
193
00:13:46,736 --> 00:13:48,605
In front of the magistrate?
194
00:13:48,605 --> 00:13:50,573
I shall keep watchful
eyes upon her.
195
00:13:50,573 --> 00:13:52,642
More watchful than
the last, I pray.
196
00:13:53,744 --> 00:13:56,246
Everything worked to our advantage.
197
00:13:56,246 --> 00:13:57,847
Ilithyia's in our debt,
and through collection
198
00:13:57,847 --> 00:14:00,550
we gained access to the
most noble of families.
199
00:14:00,550 --> 00:14:02,652
She attends to the list?
200
00:14:02,652 --> 00:14:06,289
She will draw all to the
magistrate's celebration,
201
00:14:06,289 --> 00:14:08,591
so artfully placed
within our walls.
202
00:14:10,261 --> 00:14:12,428
There must be no cause
for disappointment.
203
00:14:14,231 --> 00:14:16,933
After the exhibition between
Spartacus and Crixus
204
00:14:16,933 --> 00:14:19,836
has ignited his son,
205
00:14:19,836 --> 00:14:22,238
I will broach the magistrate
on subject of political office.
206
00:14:22,238 --> 00:14:24,474
And be well received.
207
00:14:24,474 --> 00:14:25,775
Ha!
208
00:14:25,775 --> 00:14:29,345
To behold Solonius's
face when he sees me
209
00:14:29,345 --> 00:14:33,116
consort with the
highest echelon of Capua.
210
00:14:33,116 --> 00:14:34,484
Solonius?
211
00:14:34,484 --> 00:14:35,852
Well, how should he
witness such a thing?
212
00:14:35,852 --> 00:14:37,453
By invitation.
213
00:14:37,453 --> 00:14:38,588
I desire his eyes upon me
214
00:14:38,588 --> 00:14:41,758
when I am anointed
by the magistrate.
215
00:14:41,758 --> 00:14:44,060
I want him to see that
as my fortunes rise,
216
00:14:44,060 --> 00:14:45,962
his plummet.
217
00:14:47,531 --> 00:14:50,366
You taunt an injured snake,
218
00:14:50,366 --> 00:14:52,402
one that may yet turn and strike.
219
00:14:52,402 --> 00:14:54,304
Ease your mind.
220
00:14:54,304 --> 00:14:55,605
The serpent's head will
be struck from its body
221
00:14:55,605 --> 00:14:58,208
in due course.
222
00:14:58,208 --> 00:15:01,911
Ha, and Solonius will
never see it coming.
223
00:15:31,876 --> 00:15:34,244
So, you and Crixus battling
as entertainment, eh?
224
00:15:34,244 --> 00:15:35,612
Something the boy
will never forget.
225
00:15:35,612 --> 00:15:37,080
It is only exhibition.
226
00:15:37,080 --> 00:15:40,583
Dominus gave strict instructions
to avoid grievous injury.
227
00:16:07,478 --> 00:16:09,212
Do not believe he was listening.
228
00:16:17,388 --> 00:16:18,788
Your gaul is restored.
229
00:16:20,925 --> 00:16:23,092
He is not alone.
230
00:16:23,092 --> 00:16:25,862
The sun has revived what
the night had withered.
231
00:16:25,862 --> 00:16:29,165
Due to kindness of a dear friend.
232
00:16:29,165 --> 00:16:31,601
And is that kindness returned?
233
00:16:31,601 --> 00:16:33,002
The magistrate's
celebration will swell
234
00:16:33,002 --> 00:16:34,470
with all names provided.
235
00:16:37,408 --> 00:16:40,043
Gratitude.
236
00:16:40,043 --> 00:16:42,512
Would that I had words to
multiply it in response.
237
00:16:51,555 --> 00:16:53,656
Yet the value of a friend
238
00:16:53,656 --> 00:16:56,492
cannot be expressed by the
clever grouping of letters.
239
00:16:58,729 --> 00:17:02,265
It is blood and flesh,
240
00:17:02,265 --> 00:17:04,334
granting life to the world.
241
00:17:14,011 --> 00:17:15,478
You submit like a fucking girl,
242
00:17:15,478 --> 00:17:17,080
begging for a cock
to split her open.
243
00:17:17,080 --> 00:17:18,681
I was bested.
What would you have me do?
244
00:17:18,681 --> 00:17:20,616
Rise and fight 'till
your final breath
245
00:17:20,616 --> 00:17:22,518
or prove the name "brother" false.
246
00:17:26,156 --> 00:17:29,459
Heard of opportunities in Sicilia.
247
00:17:29,459 --> 00:17:30,560
Had I been wise,
we would have moved there
248
00:17:30,560 --> 00:17:31,961
to escape my debts.
249
00:17:31,961 --> 00:17:34,297
Yet the advice of my wife
fell short of its mark.
250
00:17:34,297 --> 00:17:37,100
It is a distance to travel,
251
00:17:37,100 --> 00:17:38,968
from a woman's mouth
to a man's ears.
252
00:17:41,005 --> 00:17:45,742
I shall close the gap,
from this point forward.
253
00:17:45,742 --> 00:17:49,812
Aurelia tells me Sicilia is
an island blessed by the gods.
254
00:17:49,812 --> 00:17:51,247
You must visit us there,
when you gain freedom.
255
00:17:53,083 --> 00:17:56,319
I no longer concern myself with
thoughts beyond these walls.
256
00:17:56,319 --> 00:17:58,354
And nor should you.
257
00:17:58,354 --> 00:18:00,857
A true champion dreams
only of the arena.
258
00:18:04,361 --> 00:18:07,397
And what does one dream of
when he's no longer champion?
259
00:18:11,969 --> 00:18:14,137
Regaining the title from the thief
260
00:18:14,137 --> 00:18:16,105
who stole it from me.
261
00:18:16,105 --> 00:18:17,673
He stole nothing.
262
00:18:17,673 --> 00:18:22,211
If I am a thief, the crime was
witnessed by all of Capua.
263
00:18:22,211 --> 00:18:23,679
And is still
celebrated to this day.
264
00:18:25,416 --> 00:18:26,783
Spartacus!
265
00:18:28,652 --> 00:18:30,486
You are summoned.
266
00:18:43,167 --> 00:18:44,200
The magistrate will arrive tomorrow,
267
00:18:44,200 --> 00:18:46,369
well in advance of his guests,
268
00:18:46,369 --> 00:18:49,072
to ensure that preparations
are to his standards.
269
00:18:49,072 --> 00:18:53,376
While I reassure him,
I would have you tend the boy,
270
00:18:53,376 --> 00:18:55,778
it's imperative that
he is well satisfied,
271
00:18:55,778 --> 00:18:58,748
and by proximity his noble father.
272
00:18:58,748 --> 00:19:01,584
The name Batiatus will be honored.
273
00:19:01,584 --> 00:19:03,286
And envied throughout the Republic.
274
00:19:09,526 --> 00:19:11,227
You move unwisely.
275
00:19:12,996 --> 00:19:14,430
You play?
276
00:19:14,430 --> 00:19:16,199
I've had occasion,
277
00:19:16,199 --> 00:19:17,800
during my time with the auxiliary.
278
00:19:17,800 --> 00:19:21,037
By all means, grace us
with your knowledge.
279
00:19:23,774 --> 00:19:24,841
Mm.
280
00:19:34,318 --> 00:19:35,518
It appears our champion has no head
281
00:19:35,518 --> 00:19:37,320
for games of strategy.
282
00:19:43,193 --> 00:19:45,394
Mm, battles maybe lost...
283
00:19:45,394 --> 00:19:48,531
And yet the war
concludes in victory.
284
00:19:51,468 --> 00:19:54,237
Ahh! Treacherous fuck.
285
00:19:56,340 --> 00:19:58,708
Played like a true roman.
286
00:19:58,708 --> 00:20:00,176
Fall from your chair
and bring us wine.
287
00:20:11,622 --> 00:20:14,190
The syrian could swindle
the scales from a snake,
288
00:20:14,190 --> 00:20:15,725
but never command a charge.
289
00:20:15,725 --> 00:20:16,926
Come!
290
00:20:16,926 --> 00:20:18,461
Let us have contest between men...
291
00:20:33,844 --> 00:20:36,112
Oh, your touch has been missed.
292
00:20:36,112 --> 00:20:39,048
And thoughts of yours consume me.
293
00:20:39,048 --> 00:20:42,385
Soon you will feel the
hands of a champion
294
00:20:42,385 --> 00:20:45,021
once again upon you.
295
00:20:45,021 --> 00:20:47,190
The match with Spartacus
is but exhibition.
296
00:20:47,190 --> 00:20:49,225
I know the crowd as my heart.
297
00:20:50,694 --> 00:20:54,096
They will yearn for blood,
and I shall give it to them.
298
00:20:56,767 --> 00:20:58,634
Dominus forbids injury.
299
00:20:58,634 --> 00:21:01,938
To make attempt on
Spartacus' life is to...
300
00:21:01,938 --> 00:21:03,306
Is to risk your own.
301
00:21:03,306 --> 00:21:04,473
This is my life.
302
00:21:06,577 --> 00:21:09,645
If not champion, I am nothing.
303
00:21:12,883 --> 00:21:15,151
Then I must be without my mind,
304
00:21:15,151 --> 00:21:17,453
to love only the man.
305
00:21:17,453 --> 00:21:18,988
Yes.
306
00:21:21,124 --> 00:21:23,159
And I relish your madness.
307
00:22:06,770 --> 00:22:08,337
Ah! Fuck the heavens!
308
00:22:10,274 --> 00:22:12,708
How can you keep besting a man
so far above your station?
309
00:22:14,811 --> 00:22:18,447
I sprung from my mother
with sword in hand.
310
00:22:18,447 --> 00:22:20,850
The ways of battle
are second nature,
311
00:22:20,850 --> 00:22:22,485
passed down from father to son.
312
00:22:25,756 --> 00:22:27,590
I regret my own father
never saw the advantage
313
00:22:27,590 --> 00:22:28,891
of military glory.
314
00:22:30,494 --> 00:22:32,728
Never saw the spoils
that could be won,
315
00:22:32,728 --> 00:22:35,197
the patronage, the alliances
forged had he taken up arms.
316
00:22:38,535 --> 00:22:41,070
He aspired to be no
further than what he was.
317
00:22:42,739 --> 00:22:46,475
A simple lanista, far from Rome.
318
00:22:46,475 --> 00:22:49,145
You and I, however...
319
00:22:49,145 --> 00:22:51,514
We have fashioned wings,
to raise us higher
320
00:22:51,514 --> 00:22:53,749
than the muck and mire of heritage.
321
00:22:53,749 --> 00:22:56,319
Higher than our fathers
could never imagine.
322
00:22:59,256 --> 00:23:01,257
Quintus?
323
00:23:01,257 --> 00:23:03,359
What stirs such a
vision from her dreams?
324
00:23:03,359 --> 00:23:05,594
My husband not beside me.
325
00:23:07,297 --> 00:23:09,765
Spartacus was helping
me hone my game.
326
00:23:09,765 --> 00:23:13,736
Over a cup of wine? Hmm!
327
00:23:17,708 --> 00:23:18,974
Gratitude for the instruction.
328
00:23:24,815 --> 00:23:27,983
Have your senses flown?
329
00:23:27,983 --> 00:23:29,719
To share drink with a slave...
330
00:23:29,719 --> 00:23:32,288
I drink with the Champion of Capua.
331
00:23:32,288 --> 00:23:33,289
Crixus was champion,
332
00:23:33,289 --> 00:23:35,057
yet no cup was ever
raised with him.
333
00:23:35,057 --> 00:23:36,392
Argh!
334
00:23:36,392 --> 00:23:39,161
Crixus is a brute.
335
00:23:39,161 --> 00:23:41,163
Spartacus is different.
336
00:23:41,163 --> 00:23:44,633
We owe our good fortune to the man.
337
00:23:44,633 --> 00:23:47,370
He's beneath you
338
00:23:47,370 --> 00:23:50,406
and tomorrow we play
host to Capua's finest.
339
00:23:50,406 --> 00:23:52,608
Such behavior would be spat upon.
340
00:23:52,608 --> 00:23:56,112
They spit only to
stroke their own cocks.
341
00:23:56,112 --> 00:23:59,215
Spartacus is the reason the
magistrate graces our house,
342
00:23:59,215 --> 00:24:01,384
along with all the
shits that follow.
343
00:24:01,384 --> 00:24:05,888
They come to see you.
344
00:24:05,888 --> 00:24:08,991
A man ascended to the heavens.
345
00:24:08,991 --> 00:24:12,061
And Spartacus is merely the
beast that you ride upon.
346
00:24:15,632 --> 00:24:18,033
You and Varro fought
as if brothers.
347
00:24:18,033 --> 00:24:19,535
Your victory was a glorious sight.
348
00:24:19,535 --> 00:24:21,570
Did you see the key, huh?
349
00:24:21,570 --> 00:24:22,905
Huh?
350
00:24:22,905 --> 00:24:24,039
Don't suppose you know
anything about that? Huh?
351
00:24:24,039 --> 00:24:25,040
Spartacus.
352
00:24:25,040 --> 00:24:26,442
Still your tongue.
353
00:24:26,442 --> 00:24:28,511
What grievance has the woman given?
354
00:24:28,511 --> 00:24:29,812
None which concerns you.
355
00:24:29,812 --> 00:24:31,647
She is known to me.
356
00:24:31,647 --> 00:24:33,949
This one is known to
every cock in the villa.
357
00:24:33,949 --> 00:24:35,117
Move off.
358
00:24:35,117 --> 00:24:37,153
Tell me her grievance.
359
00:24:37,153 --> 00:24:40,489
I gave you command.
360
00:24:40,489 --> 00:24:41,657
Stop!
361
00:24:44,661 --> 00:24:46,662
What is the fucking
meaning of this?
362
00:24:46,662 --> 00:24:48,497
Speak!
363
00:24:48,497 --> 00:24:51,066
Your man attacks
Mira without cause.
364
00:24:51,066 --> 00:24:52,268
What reason have you
for laying hands
365
00:24:52,268 --> 00:24:55,404
on one of my slaves?
366
00:24:55,404 --> 00:24:56,739
The girl is a thief.
367
00:24:56,739 --> 00:24:58,908
I stole nothing!
368
00:24:58,908 --> 00:25:00,543
What exactly do you
believe she has stolen?
369
00:25:05,148 --> 00:25:06,449
Nothing of worth.
370
00:25:11,455 --> 00:25:12,688
Go.
371
00:25:12,688 --> 00:25:14,423
You overstep.
372
00:25:14,423 --> 00:25:16,058
A month's wages, forfeited.
373
00:25:16,058 --> 00:25:19,995
Press further and coin
will be replaced by blood.
374
00:25:19,995 --> 00:25:21,230
Remove yourself.
375
00:25:21,230 --> 00:25:22,765
Dominus.
376
00:25:25,769 --> 00:25:26,769
Apologies.
377
00:25:26,769 --> 00:25:29,472
Do not fucking speak!
378
00:25:29,472 --> 00:25:30,873
I defend your worth to my wife,
379
00:25:30,873 --> 00:25:34,343
only to turn and find you
shitting in my fucking house.
380
00:25:34,343 --> 00:25:36,712
If the toga virilis
were not tomorrow,
381
00:25:36,712 --> 00:25:39,148
I would have you lashed
until the flesh peeled
382
00:25:39,148 --> 00:25:41,050
from your back.
383
00:25:41,050 --> 00:25:43,552
Lay hands on one
of my guards again,
384
00:25:43,552 --> 00:25:45,754
and you will receive far worse.
385
00:25:48,792 --> 00:25:49,992
Dominus.
386
00:26:00,470 --> 00:26:02,571
You attack a guard yet
escape punishment?
387
00:26:04,608 --> 00:26:07,643
Being champion is not
without advantage.
388
00:26:07,643 --> 00:26:09,745
I must remember to stay
close to your side.
389
00:26:13,316 --> 00:26:15,417
Perhaps a swath of your good
fortune will rub off upon me.
390
00:26:17,888 --> 00:26:19,321
Your efforts would
be better focused
391
00:26:19,321 --> 00:26:21,223
protecting your flank.
392
00:26:21,223 --> 00:26:23,926
Oh, fuck!
393
00:26:28,298 --> 00:26:30,099
Magistrate Calavius!
394
00:26:30,099 --> 00:26:31,700
The House of Batiatus welcomes you,
395
00:26:31,700 --> 00:26:34,136
on this glorious day!
396
00:26:34,136 --> 00:26:36,739
A young boy enters my doors,
but leaves a man!
397
00:26:36,739 --> 00:26:37,973
Gratitude for your hospitalities.
398
00:26:37,973 --> 00:26:39,275
We are in your debt.
399
00:26:39,275 --> 00:26:40,776
As are we all.
400
00:26:40,776 --> 00:26:42,177
Ilithyia!
401
00:26:44,114 --> 00:26:45,281
I'd begun to fear for your health.
402
00:26:45,281 --> 00:26:46,849
A momentary lapse.
403
00:26:46,849 --> 00:26:48,651
I've been tended to with
most compassionate care
404
00:26:48,651 --> 00:26:51,654
within these walls.
405
00:26:51,654 --> 00:26:52,988
Where are the gladiators?
406
00:26:52,988 --> 00:26:54,857
Numerius.
407
00:26:54,857 --> 00:26:56,592
He couldn't sleep last night,
for excitement.
408
00:26:56,592 --> 00:26:57,660
Who can blame him?!
409
00:26:57,660 --> 00:26:59,495
To stand among the greatest titans
410
00:26:59,495 --> 00:27:01,397
of the Republic, his to command.
411
00:27:01,397 --> 00:27:03,232
Mine? Really?
412
00:27:03,232 --> 00:27:05,401
Each of my proud warriors
has been instructed
413
00:27:05,401 --> 00:27:07,903
to regard your orders
as if from my own lips.
414
00:27:07,903 --> 00:27:09,939
Flavius will be filled
with great envy.
415
00:27:09,939 --> 00:27:11,507
As he should!
416
00:27:11,507 --> 00:27:15,611
Even more so when he hears
the Champion of Capua himself
417
00:27:15,611 --> 00:27:17,279
has given you a tour of the ludus.
418
00:27:17,279 --> 00:27:18,714
Spartacus?!
419
00:27:18,714 --> 00:27:20,482
He awaits your presence,
with permission of your father...
420
00:27:20,482 --> 00:27:23,786
I would have better fortune
reigning Apollo's horses.
421
00:27:25,055 --> 00:27:26,922
Guards! Escort young Numerius
422
00:27:26,922 --> 00:27:28,290
to the training square.
423
00:27:30,694 --> 00:27:32,261
I've never seen him
in higher spirits.
424
00:27:32,261 --> 00:27:35,497
The House of Batiatus
has such an effect.
425
00:27:35,497 --> 00:27:38,067
Have you ever witnessed a
view from their balcony?
426
00:27:38,067 --> 00:27:40,369
It simply overwhelms the senses.
427
00:27:40,369 --> 00:27:41,503
Come.
428
00:27:41,503 --> 00:27:44,473
Let us gaze upon
Capua's perfection.
429
00:27:44,473 --> 00:27:45,908
And give the men private moment
430
00:27:45,908 --> 00:27:48,510
to discuss how ravishing
their women are.
431
00:27:53,583 --> 00:27:55,117
Ilithyia resides with you?
432
00:27:55,117 --> 00:27:56,285
For the moment.
433
00:27:56,285 --> 00:27:58,153
A valued friend.
434
00:27:58,153 --> 00:28:00,522
With connection to the senate
in both husband and father.
435
00:28:00,522 --> 00:28:02,057
Value indeed.
436
00:28:02,057 --> 00:28:05,027
One must choose one's
company with exceeding care.
437
00:28:05,027 --> 00:28:07,796
Or else be dragged down by them.
438
00:28:07,796 --> 00:28:10,432
Preparations are in order?
439
00:28:10,432 --> 00:28:11,567
Set as if the boy was my own.
440
00:28:11,567 --> 00:28:12,935
Ease all concern.
441
00:28:12,935 --> 00:28:15,371
This night will be
etched in the memories of
442
00:28:15,371 --> 00:28:16,672
all in attendance.
443
00:28:20,076 --> 00:28:21,677
What is it like,
having the life of another
444
00:28:21,677 --> 00:28:23,812
resting in your hands?
445
00:28:23,812 --> 00:28:25,381
My sword may deliver
the final blow,
446
00:28:27,450 --> 00:28:29,418
but a gladiator's
fate is for the crowd
447
00:28:29,418 --> 00:28:32,087
and the editor to decide.
448
00:28:36,459 --> 00:28:37,793
You have no wall over by the cliff!
449
00:28:39,429 --> 00:28:42,431
The very reason I find it
best not to train there.
450
00:28:42,431 --> 00:28:44,800
Has anyone ever fallen below?
451
00:28:44,800 --> 00:28:46,468
I've witnessed but one.
452
00:28:46,468 --> 00:28:47,718
Come.
453
00:28:48,805 --> 00:28:50,773
It's been a long time
since last we trained.
454
00:28:51,841 --> 00:28:53,208
Let us see what you remember.
455
00:29:07,757 --> 00:29:11,560
The magistrate's son
graces our sands...
456
00:29:11,560 --> 00:29:12,795
And this is what greets him?
457
00:29:15,899 --> 00:29:18,967
Would that I had an opponent
worthy of his interest.
458
00:29:22,472 --> 00:29:24,406
I would spar with you.
459
00:29:24,406 --> 00:29:26,742
I meant a real gladiator.
460
00:29:37,387 --> 00:29:39,588
Crixus shows impeccable form.
461
00:29:39,588 --> 00:29:43,559
Mm, I shall prove otherwise
at your ceremony tonight.
462
00:29:43,559 --> 00:29:45,894
Anyone else dare challenge?
463
00:29:51,401 --> 00:29:53,435
Our fight is not yet finished.
464
00:29:53,435 --> 00:29:54,937
Stand down, pup,
465
00:29:54,937 --> 00:29:57,106
before your shriveling
cock wets the sand.
466
00:30:07,817 --> 00:30:09,184
The man is beaten.
467
00:30:09,184 --> 00:30:11,787
In body, perhaps.
468
00:30:13,656 --> 00:30:14,890
Yet confrontation
469
00:30:14,890 --> 00:30:19,061
is often not won by force,
470
00:30:19,061 --> 00:30:20,129
but by will.
471
00:30:50,126 --> 00:30:52,628
Stay down, you ignorant shit.
472
00:31:03,606 --> 00:31:05,841
Enough!
473
00:31:30,700 --> 00:31:33,068
The man is soundly defeated,
yet treated as victor?
474
00:31:34,804 --> 00:31:37,306
A sign of respect,
475
00:31:37,306 --> 00:31:39,041
for his courage.
476
00:31:39,041 --> 00:31:40,342
See him to the Medicus.
477
00:31:48,918 --> 00:31:50,552
Is everyday like this?
478
00:32:00,330 --> 00:32:01,263
I was unaware you possessed
479
00:32:01,263 --> 00:32:03,732
such a skilled hand at latrunculi.
480
00:32:03,732 --> 00:32:06,735
Well, I consider myself a
student of military strategy.
481
00:32:06,735 --> 00:32:10,973
To win, one must maneuver to
catch ones opponent unawares.
482
00:32:10,973 --> 00:32:15,777
As it is in war,
so it is in politics.
483
00:32:15,777 --> 00:32:18,513
Hm, another subject of my interest.
484
00:32:18,513 --> 00:32:19,681
Perhaps..
485
00:32:19,681 --> 00:32:21,717
Father!
486
00:32:21,717 --> 00:32:23,919
Spartacus gave me his sword,
so I could practice!
487
00:32:23,919 --> 00:32:25,654
Numerius, you are filthy!
488
00:32:25,654 --> 00:32:27,956
I fear he will form a crust
if not sent to water.
489
00:32:27,956 --> 00:32:29,191
No, we shall see him well prepared
490
00:32:29,191 --> 00:32:31,059
before the guests arrive.
491
00:32:31,059 --> 00:32:33,662
Naevia, escort
Numerius to the bath.
492
00:32:33,662 --> 00:32:35,497
Yes, Domina.
493
00:32:35,497 --> 00:32:36,247
Ah!
494
00:32:39,636 --> 00:32:42,004
Just through here.
495
00:32:42,906 --> 00:32:45,140
There is yet much the boy in him.
496
00:32:45,140 --> 00:32:47,576
For but a moment longer.
497
00:32:47,576 --> 00:32:49,678
Tonight Numerius becomes a man.
498
00:33:02,392 --> 00:33:03,558
Clean?
499
00:33:05,295 --> 00:33:07,529
Or do you yet require
a hard scrubbing...
500
00:33:07,529 --> 00:33:10,365
No, I am...
501
00:33:10,365 --> 00:33:12,334
I am...
502
00:33:12,334 --> 00:33:13,402
Yes, you are.
503
00:33:16,572 --> 00:33:19,041
Nothing more sensual
than a warm bath.
504
00:33:21,878 --> 00:33:25,047
Mm, the water caressing your skin.
505
00:33:27,984 --> 00:33:30,986
Your eyes seem rather... fixed.
506
00:33:30,986 --> 00:33:33,021
Apologies.
507
00:33:33,021 --> 00:33:34,356
None required.
508
00:33:34,356 --> 00:33:36,358
This is your night, Numerius.
509
00:33:37,694 --> 00:33:40,062
One that occurs but once
in a man's lifetime.
510
00:33:41,331 --> 00:33:43,098
I am filled with much excitement.
511
00:33:43,098 --> 00:33:44,833
Of course you are.
512
00:33:44,833 --> 00:33:48,303
Your life unfolds before you.
513
00:33:48,303 --> 00:33:49,538
Many glories.
514
00:33:49,538 --> 00:33:52,174
Many honors.
515
00:33:52,174 --> 00:33:55,610
Many pleasures...
516
00:33:55,610 --> 00:33:57,479
The choices you make tonight
517
00:33:57,479 --> 00:33:59,548
will ripple through time,
518
00:33:59,548 --> 00:34:01,917
altering fates and destinies.
519
00:34:03,886 --> 00:34:06,021
So much rests in your hands.
520
00:34:07,857 --> 00:34:09,925
And I would see them
properly filled...
521
00:35:01,010 --> 00:35:02,077
Um, very nice.
522
00:35:04,047 --> 00:35:06,181
Then he'd jump up and
stab him down like that..
523
00:35:06,181 --> 00:35:07,516
Yeah!
524
00:35:07,516 --> 00:35:08,650
He'd block that back...
525
00:35:08,650 --> 00:35:10,218
A fine celebration, Batiatus!
526
00:35:10,218 --> 00:35:13,355
I've never seen the boy so happy.
527
00:35:13,355 --> 00:35:16,024
Let us call him boy no longer.
528
00:35:16,024 --> 00:35:17,926
Uh, does he not
appear to you a man?
529
00:35:21,697 --> 00:35:24,366
He does seem to stand taller,
does he not?
530
00:35:24,366 --> 00:35:25,967
By quite some measure.
531
00:35:25,967 --> 00:35:28,470
Soon he will rival the stature
of his honored father.
532
00:35:29,605 --> 00:35:31,106
It gives great pride, to know
533
00:35:31,106 --> 00:35:33,508
I have such an heir to
carry the name Calavius.
534
00:35:34,644 --> 00:35:36,645
Every house should be so blessed.
535
00:35:36,645 --> 00:35:40,015
I believe your son will
do extraordinary things.
536
00:35:40,015 --> 00:35:43,151
I for one cannot wait to see them.
537
00:35:43,151 --> 00:35:44,986
Give me a go, come on..
538
00:35:54,097 --> 00:35:55,630
It appears the wife of the Legatus
539
00:35:55,630 --> 00:35:57,766
yet harbors grudge.
540
00:35:57,766 --> 00:36:01,536
She is a cat absent claws.
541
00:36:01,536 --> 00:36:03,238
Yet fangs remain.
542
00:36:06,776 --> 00:36:09,044
Gratitude for last night.
543
00:36:09,044 --> 00:36:12,314
The man overstepped.
544
00:36:12,314 --> 00:36:13,381
I merely made correction.
545
00:36:15,284 --> 00:36:18,386
Still, the heart swells
at such kindness.
546
00:36:18,386 --> 00:36:20,388
Then see it deflate.
547
00:36:20,388 --> 00:36:23,859
I would have done the
same for any woman.
548
00:36:23,859 --> 00:36:25,594
You are an ass.
549
00:36:30,299 --> 00:36:31,733
Uh, the Champion of Capua...
550
00:36:31,733 --> 00:36:33,268
Always making friends.
551
00:36:33,268 --> 00:36:35,637
I need but one.
552
00:36:35,637 --> 00:36:36,905
Fortunate.
553
00:36:36,905 --> 00:36:38,640
Since it appears one
is all you have.
554
00:36:45,882 --> 00:36:48,383
Her husband is mad with worry!
555
00:36:48,383 --> 00:36:50,285
Licinia has completely vanished!
556
00:36:50,285 --> 00:36:51,553
She slipped away in the night
557
00:36:51,553 --> 00:36:54,322
absent slaves and not seen since.
558
00:36:54,322 --> 00:36:56,958
A proper woman should never
travel without escort.
559
00:36:56,958 --> 00:36:58,560
Her cousin good Crassus has offered
560
00:36:58,560 --> 00:37:01,229
substantial reward
for her discovery,
561
00:37:01,229 --> 00:37:02,397
larger still towards punishment
562
00:37:02,397 --> 00:37:03,798
if harm's been done.
563
00:37:03,798 --> 00:37:04,866
But who would wish such a thing
564
00:37:04,866 --> 00:37:07,335
upon a relation of Crassus?
565
00:37:07,335 --> 00:37:10,071
Why that would be madness.
566
00:37:10,071 --> 00:37:11,673
It is revelation what
we are capable of,
567
00:37:11,673 --> 00:37:12,841
when pushed to brink.
568
00:37:12,841 --> 00:37:14,276
Or pulled.
569
00:37:16,913 --> 00:37:18,647
Well, there can only be one cause
570
00:37:18,647 --> 00:37:19,681
to slip out in the night,
571
00:37:19,681 --> 00:37:22,484
absent slaves or husbands.
572
00:37:22,484 --> 00:37:23,234
Oh!
573
00:37:24,620 --> 00:37:26,321
She is married to a fat little man,
574
00:37:26,321 --> 00:37:28,623
who sprouts hair as if beast.
575
00:37:30,726 --> 00:37:32,561
Who could blame her?
576
00:37:32,561 --> 00:37:36,565
Flown to the arms of another,
as Helen to Paris!
577
00:37:36,565 --> 00:37:37,315
Ha!
578
00:37:38,234 --> 00:37:40,802
I fear Rome must be
absent her beauty...
579
00:37:40,802 --> 00:37:42,604
For tonight the
jewels of the Republic
580
00:37:42,604 --> 00:37:46,274
stand glittering
before me in Capua.
581
00:37:46,274 --> 00:37:48,510
Good Solonius.
582
00:37:48,510 --> 00:37:49,844
You decided to attend.
583
00:37:49,844 --> 00:37:52,380
Who could resist
such divine company?
584
00:37:52,380 --> 00:37:54,749
Do my eyes deceive!
585
00:37:54,749 --> 00:37:56,918
Solonius, come from
the shadow to the light?
586
00:37:56,918 --> 00:37:58,220
Embrace me as brother!
587
00:37:58,220 --> 00:37:59,521
Would that blood were our bond.
588
00:38:02,158 --> 00:38:04,426
I almost did not recognize you,
589
00:38:04,426 --> 00:38:05,460
so gaunt of cheek.
590
00:38:05,460 --> 00:38:07,062
Are you quite well?
591
00:38:07,062 --> 00:38:08,730
My health has never been better.
592
00:38:08,730 --> 00:38:09,664
Sadly the same can't be said
593
00:38:09,664 --> 00:38:12,033
for your fortunes
in the arena, huh?
594
00:38:12,033 --> 00:38:14,069
Have you had opportunity
to greet the magistrate?
595
00:38:14,069 --> 00:38:16,805
He was deep in conference with
the consularis when I arrived.
596
00:38:16,805 --> 00:38:19,140
As the evening wears,
I am certain he will find time
597
00:38:19,140 --> 00:38:21,843
for the less significant guests.
598
00:38:21,843 --> 00:38:23,378
Gratitude for the invitation.
599
00:38:23,378 --> 00:38:25,180
I hope soon to return the favor.
600
00:38:28,117 --> 00:38:30,885
Did you see the look upon his face?
601
00:38:30,885 --> 00:38:32,454
He's the rictus of a man dying,
602
00:38:32,454 --> 00:38:34,589
a slice at a time.
603
00:38:34,589 --> 00:38:37,158
I would have the fatal
cut in a single stroke.
604
00:38:37,158 --> 00:38:39,628
Oh, I prefer as many
strokes as possible,
605
00:38:39,628 --> 00:38:41,162
to maximize the pleasure.
606
00:38:52,608 --> 00:38:55,944
I was unaware you had taste
for such exotic treats.
607
00:38:58,114 --> 00:39:00,949
We cannot be seen together.
608
00:39:00,949 --> 00:39:02,584
I find it curious
that Batiatus would
609
00:39:02,584 --> 00:39:04,419
extend me invitation.
610
00:39:04,419 --> 00:39:05,754
What is he planning?
611
00:39:08,391 --> 00:39:12,193
To humiliate you
before the magistrate.
612
00:39:12,193 --> 00:39:14,529
Your master swims in deep waters.
613
00:39:14,529 --> 00:39:16,998
Some day soon he shall
disappear beneath the waves.
614
00:39:20,169 --> 00:39:21,603
Come! Gather,
615
00:39:21,603 --> 00:39:23,872
esteemed guests,
616
00:39:23,872 --> 00:39:26,007
and those of questionable repute.
617
00:39:28,077 --> 00:39:30,645
Tonight the house of
Batiatus is humbled
618
00:39:30,645 --> 00:39:34,416
to help celebrate a
most glorious occasion.
619
00:39:34,416 --> 00:39:37,018
The son of magistrate Calavius,
620
00:39:37,018 --> 00:39:39,854
casts off the robes of a boy
621
00:39:39,854 --> 00:39:42,023
and becomes a proper roman man!
622
00:39:48,097 --> 00:39:51,766
Yet before he dons
the toga virilis,
623
00:39:51,766 --> 00:39:56,604
let us honor him
with sport and blood!
624
00:39:56,604 --> 00:39:59,774
A contest between the
present and the past.
625
00:39:59,774 --> 00:40:04,012
Spartacus, Champion of Capua!
626
00:40:04,012 --> 00:40:05,513
Step forward!
627
00:40:09,752 --> 00:40:10,819
And Crixus!
628
00:40:10,819 --> 00:40:12,087
Former champion, step...
629
00:40:12,087 --> 00:40:13,337
Wait.
630
00:40:14,657 --> 00:40:16,991
I fear Crixus has seen
his best day past.
631
00:40:19,895 --> 00:40:22,297
I would have Varro
fight in his place.
632
00:40:29,004 --> 00:40:30,672
You are the editor, young master!
633
00:40:30,672 --> 00:40:34,809
Your will, our hands!
634
00:40:34,809 --> 00:40:36,378
Varro! Step forward!
635
00:40:42,284 --> 00:40:44,652
Did you have hand in my elevation?
636
00:40:44,652 --> 00:40:46,588
The boy's change comes as surprise.
637
00:40:50,659 --> 00:40:52,560
It seems the gods
favor us both now.
638
00:40:54,830 --> 00:40:56,765
Honor the boy.
639
00:40:56,765 --> 00:40:58,400
Honor the ludus.
640
00:41:01,137 --> 00:41:03,204
Numerius insults Crixus
in our own house!
641
00:41:03,204 --> 00:41:05,774
Let it pass.
642
00:41:05,774 --> 00:41:09,377
The magistrate's happiness
is our only concern. Hm!
643
00:41:09,377 --> 00:41:10,545
Come Numerius!
644
00:41:10,545 --> 00:41:12,180
These men, these
titans of the arena,
645
00:41:12,180 --> 00:41:13,615
await your command!
646
00:41:13,615 --> 00:41:14,816
Let us give them a show.
647
00:41:16,952 --> 00:41:18,052
Begin!
648
00:41:25,261 --> 00:41:26,011
Oh!
649
00:42:24,253 --> 00:42:26,688
My fucking flank!
650
00:42:26,688 --> 00:42:27,856
Protect it,
651
00:42:27,856 --> 00:42:30,058
and next time it may be
you who stands victorious.
652
00:42:34,630 --> 00:42:37,699
Spartacus, still the
Champion of Capua!
653
00:42:37,699 --> 00:42:40,201
And Varro, formidable opponent,
654
00:42:40,201 --> 00:42:42,670
one to watch closely in the arena!
655
00:42:42,670 --> 00:42:43,905
Come Numerius!
656
00:42:43,905 --> 00:42:45,840
Pass judgment on
our fallen warrior!
657
00:43:09,398 --> 00:43:10,465
Apologies, magistrate,
658
00:43:10,465 --> 00:43:12,867
it was agreed this was
an exhibition only.
659
00:43:12,867 --> 00:43:16,037
Not a fight to the death.
660
00:43:16,037 --> 00:43:17,117
Father...
661
00:43:19,275 --> 00:43:20,842
Numerius has made his decision.
662
00:43:22,177 --> 00:43:24,445
I will reimburse you
the cost of the man.
663
00:43:35,391 --> 00:43:36,958
Proceed.
664
00:43:48,704 --> 00:43:51,205
Do we have a problem, Batiatus?
665
00:44:01,016 --> 00:44:02,684
I said proceed.
666
00:44:20,436 --> 00:44:21,502
Don't...
667
00:44:26,375 --> 00:44:27,095
Don't.
668
00:44:29,278 --> 00:44:33,548
They will kill us both.
669
00:44:33,548 --> 00:44:37,218
There is no choice.
670
00:44:37,218 --> 00:44:38,786
There is always a choice.
671
00:44:41,690 --> 00:44:43,725
Not this time.
672
00:44:49,231 --> 00:44:50,865
Spartacus!
673
00:45:08,717 --> 00:45:10,818
Live...
674
00:45:10,818 --> 00:45:14,856
And see my family provided for.
675
00:45:14,856 --> 00:45:16,624
And know...
676
00:45:16,624 --> 00:45:18,893
I would have done the same...
677
00:46:35,704 --> 00:46:39,273
I am forever indebted to
your hospitality, Batiatus.
678
00:46:39,273 --> 00:46:40,274
Think nothing of it.
679
00:46:40,274 --> 00:46:42,677
A favor for a dear friend.
680
00:46:42,677 --> 00:46:44,612
He calls for blood
without hesitation!
681
00:46:44,612 --> 00:46:47,081
Such boldness will one day
lead him to the senate.
682
00:46:49,318 --> 00:46:51,252
The noblest of ambitions.
683
00:46:51,252 --> 00:46:54,489
I myself have designs
towards political office.
684
00:46:54,489 --> 00:46:55,823
Is that so?
685
00:46:55,823 --> 00:46:56,958
Well, not the senate, not so soon,
686
00:46:56,958 --> 00:46:58,226
but something local.
687
00:46:58,226 --> 00:47:00,495
I would speak to you of support,
perhaps tomorrow..
688
00:47:00,495 --> 00:47:02,830
I leave for the coast on business.
689
00:47:02,830 --> 00:47:04,565
Well, when you return then.
690
00:47:06,668 --> 00:47:09,871
Politics is too dull for
a man of your persuasion!
691
00:47:09,871 --> 00:47:12,907
You would ache for the sights
and sounds of the arena.
692
00:47:12,907 --> 00:47:15,109
A sacrifice I would gladly make
693
00:47:15,109 --> 00:47:17,145
in the service to Rome.
694
00:47:19,414 --> 00:47:21,883
Batiatus, you are a fine lanista.
695
00:47:21,883 --> 00:47:24,218
Perhaps the finest
in all the Republic.
696
00:47:24,218 --> 00:47:25,953
But politics...
697
00:47:25,953 --> 00:47:28,156
It requires a different sort.
698
00:47:28,156 --> 00:47:32,226
Citizens of status,
with the proper heritage.
699
00:47:32,226 --> 00:47:34,428
Just so.
700
00:47:34,428 --> 00:47:36,430
Relish what you know best.
701
00:47:36,430 --> 00:47:39,934
Leave politics to the men
with breeding for it.
702
00:47:39,934 --> 00:47:41,369
Come, good Solonius!
703
00:47:41,369 --> 00:47:44,038
We have not had occasion
to speak this evening.
704
00:47:48,210 --> 00:47:50,878
The magistrate's response?
705
00:47:50,878 --> 00:47:53,047
To be answered in blood.
49427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.