All language subtitles for Shooting.for.Socrates.2014.DVDRip.x264.Ganool.ag-Brazillian-portuguese

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish Download
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,420 --> 00:00:43,020 Irlanda do Norte! 2 00:00:44,500 --> 00:00:45,900 Irlanda do Norte! 3 00:00:47,820 --> 00:00:49,180 90 minutos, senhores. 4 00:00:52,300 --> 00:00:53,940 90 minutos para fazer Hist�ria. 5 00:00:55,460 --> 00:00:57,900 N�o me decepcionem, nem a mim nem ao seu pa�s. 6 00:00:59,300 --> 00:01:00,460 Se fizermos isso, 7 00:01:01,060 --> 00:01:03,020 ser�o lendas at� o dia em que morrerem. 8 00:01:05,020 --> 00:01:05,980 Tudo bem, Billy? 9 00:01:06,020 --> 00:01:07,900 -S� umas palavras. -Voc� est� gravando, Albert? 10 00:01:07,900 --> 00:01:10,500 GUADALAJARA, M�XICO 12 DE JUNHO DE 1986 11 00:01:10,540 --> 00:01:12,060 Aqui estamos, em Guadalajara, 12 00:01:12,100 --> 00:01:14,660 falando com Billy Bingham, o t�cnico da Irlanda do Norte. 13 00:01:14,700 --> 00:01:17,540 O menor pa�s do mundo, at� agora, 14 00:01:17,580 --> 00:01:19,140 que se classificou para a Copa do Mundo. 15 00:01:19,140 --> 00:01:20,300 Billy, podem fazer isso? 16 00:01:20,300 --> 00:01:22,340 Jackie, n�o tem nada maior do que o Brasil. 17 00:01:22,820 --> 00:01:23,900 Mas estes garotos est�o dispostos. 18 00:01:23,940 --> 00:01:25,820 Est�o aptos fisicamente, bem preparados para o clima 19 00:01:25,820 --> 00:01:27,540 e decididos a fazer a na��o deles ficar orgulhosa. 20 00:01:27,980 --> 00:01:31,220 Billy, o Brasil ganhou a Copa do Mundo tr�s vezes. 21 00:01:31,260 --> 00:01:32,380 Vai ser dif�cil, n�o vai? 22 00:01:32,900 --> 00:01:34,660 Sei que voc� foi � escola b�blica, Jackie, 23 00:01:34,700 --> 00:01:37,660 e conhece a hist�ria de Davi e Golias. 24 00:01:38,420 --> 00:01:40,140 Cortamos a�, Albert. 25 00:01:40,140 --> 00:01:41,940 Obrigado, Billy. Te vejo no campo. 26 00:01:41,980 --> 00:01:43,060 Boa sorte, garotos. 27 00:01:46,620 --> 00:01:48,220 O chefe diz para n�o se preocuparem, 28 00:01:48,260 --> 00:01:50,140 que Santana deixou descansar os seus melhores jogadores. 29 00:01:50,420 --> 00:01:53,740 Mas acabo de ver o Zico, o Josimar e o Falc�o. 30 00:01:53,980 --> 00:01:55,820 Sim, � verdade, Billy. N�o d� para entender. 31 00:01:55,860 --> 00:01:57,540 Mas n�o vi o S�crates. 32 00:01:57,780 --> 00:01:59,100 Cada nuvem, eu acho. 33 00:01:59,140 --> 00:02:00,700 Tem a outra espreitando. 34 00:02:01,340 --> 00:02:04,340 Derek, voc� n�o acredita nisso de Davi e Golias, n�o �? 35 00:02:05,020 --> 00:02:06,420 Olhe para eles. 36 00:02:07,140 --> 00:02:09,020 Albert, essa luz deve estar acesa? 37 00:02:10,700 --> 00:02:11,820 Droga. 38 00:02:41,120 --> 00:02:45,092 DRIBLANDO A GUERRA 39 00:02:45,891 --> 00:02:49,391 Subrip: Pix 40 00:03:03,020 --> 00:03:05,380 DEPUTADO BOBBY SANDS APOIA OS QUE FAZEM A GREVE DE FOME 41 00:04:01,140 --> 00:04:02,500 Menos de meia hora depois 42 00:04:02,740 --> 00:04:03,820 do �ltimo protesto dos unionistas 43 00:04:03,860 --> 00:04:05,380 contra um acordo anglo-irland�s, 44 00:04:05,420 --> 00:04:07,300 o centro de Belfast era um caos 45 00:04:07,500 --> 00:04:08,740 quando os trabalhadores administrativos 46 00:04:08,780 --> 00:04:11,100 e compradores da tarde correram buscando prote��o. 47 00:04:11,340 --> 00:04:13,500 As tens�es entre cat�licos e protestantes 48 00:04:13,540 --> 00:04:15,340 seguem em ponto de ebuli��o. 49 00:04:16,300 --> 00:04:17,820 Isso � tudo, da mesa de not�cias. 50 00:04:17,860 --> 00:04:19,660 Vamos ao esporte. Esta noite, 51 00:04:19,700 --> 00:04:20,980 os amantes do futebol da Irlanda do Norte 52 00:04:21,020 --> 00:04:22,020 estiveram rezando 53 00:04:22,060 --> 00:04:24,420 por uma vit�ria improv�vel contra a Rom�nia 54 00:04:24,460 --> 00:04:26,260 na sua batalha para chegar 55 00:04:26,300 --> 00:04:27,940 � final da Copa do Mundo do ano que vem. 56 00:04:34,140 --> 00:04:35,340 Tommy, depressa. 57 00:04:36,900 --> 00:04:38,260 O que voc� estava fazendo? Ordenhou uma vaca? 58 00:04:38,300 --> 00:04:39,900 Tive que come�ar tudo de novo. 59 00:04:39,940 --> 00:04:41,500 -O qu�? -O drible. 60 00:04:41,820 --> 00:04:44,220 Sim, seu pai e eu estamos loucos por uma x�cara de ch�. 61 00:04:52,980 --> 00:04:54,580 Tudo bem? Est� escutando algo? 62 00:04:57,060 --> 00:04:59,020 -Trabalho terminado, pai. -Exatamente. 63 00:04:59,940 --> 00:05:01,940 Leve l� para fora antes que sua m�e brigue. 64 00:05:03,860 --> 00:05:04,820 Tudo bem, Arthur? 65 00:05:04,860 --> 00:05:08,660 Tudo bem? E voc�? Olha o que eu te trouxe. 66 00:05:09,620 --> 00:05:10,780 Minha m�e est� limpando o s�t�o. 67 00:05:10,820 --> 00:05:12,100 Ela me disse para me desfazer dela. 68 00:05:12,140 --> 00:05:15,860 Quase choro pela separa��o, mas sei que vai a um bom lar. 69 00:05:17,300 --> 00:05:18,740 O que �, tio Wigsy? 70 00:05:19,500 --> 00:05:20,420 O que �? 71 00:05:21,140 --> 00:05:22,340 O que �? 72 00:05:22,940 --> 00:05:24,660 � Subbuteo, filho. 73 00:05:24,700 --> 00:05:26,860 � o melhor jogo de futebol do mundo, 74 00:05:26,900 --> 00:05:28,780 e tamb�m vale dinheiro. 75 00:05:31,300 --> 00:05:33,980 Voc� quer ir ao clube comigo para ver um jogo de futebol? 76 00:05:34,020 --> 00:05:36,900 -Posso, pai? -Voc� tem escola de manh�. 77 00:05:36,940 --> 00:05:38,220 Diz que voc� est� doente. 78 00:05:38,260 --> 00:05:40,980 Eu nunca fui � escola e n�o me fez mal. 79 00:05:41,020 --> 00:05:42,500 Tenho que consultar o Minist�rio da Guerra. 80 00:05:42,540 --> 00:05:45,540 A resposta � n�o. Agora vai, Wigsy. 81 00:05:45,580 --> 00:05:47,740 Desculpa, filho. Fiz o melhor que pude. 82 00:05:47,740 --> 00:05:48,940 At� logo. 83 00:05:48,980 --> 00:05:50,780 Vamos, Irlanda do Norte! 84 00:05:50,780 --> 00:05:52,460 Arthur, tira daqui essa bicicleta. 85 00:05:53,740 --> 00:05:54,900 Est� bem. 86 00:06:02,740 --> 00:06:04,900 Estamos aqui, nessa noite fria de Bucareste, 87 00:06:04,900 --> 00:06:08,700 onde a Rom�nia n�o perde um jogo h� seis anos. 88 00:06:08,940 --> 00:06:10,620 A Irlanda do Norte poder� romper esse recorde 89 00:06:10,620 --> 00:06:11,620 e manter vivas as suas esperan�as 90 00:06:11,660 --> 00:06:13,580 de se classificar para a Copa do Mundo? 91 00:06:15,540 --> 00:06:18,420 Uma vit�ria aqui a deixaria um passo mais perto do M�xico. 92 00:06:18,660 --> 00:06:21,420 A Irlanda do Norte est� pronta para morder a cereja dourada, 93 00:06:21,460 --> 00:06:23,180 que est� ao seu alcance? 94 00:06:24,340 --> 00:06:27,300 Ungureanu e Hagi, est�o jogando pouco, 95 00:06:27,700 --> 00:06:30,620 e ataca de novo. McDonald, com uma cabe�ada. 96 00:06:30,660 --> 00:06:32,580 Coras, desta vez chutando ao gol. 97 00:06:33,060 --> 00:06:35,340 Iovan no centro. Hagi pedindo... 98 00:06:35,620 --> 00:06:37,820 Que boa defesa de Jennings! 99 00:06:38,500 --> 00:06:39,620 Sammy McIlroy. 100 00:06:40,020 --> 00:06:42,220 Boa descida de McIlroy, Quinn ao seu lado. 101 00:06:42,260 --> 00:06:44,300 Se puder matar e virar... 102 00:06:45,540 --> 00:06:46,500 Gol! 103 00:06:46,740 --> 00:06:49,060 Jimmy Quinn d� a vantagem para a Irlanda do Norte 104 00:06:49,100 --> 00:06:50,820 aos 28 minutos. 105 00:06:51,980 --> 00:06:52,900 Com um toque de Sammy McIlroy. 106 00:06:52,940 --> 00:06:54,540 Vamos, Irlanda do Norte! 107 00:06:56,060 --> 00:06:57,420 Voc� acha que podem ganhar? 108 00:06:57,980 --> 00:07:00,100 -Isso depende. -De qu�? 109 00:07:03,140 --> 00:07:05,060 Se voc� coloca um prato de comida 110 00:07:05,060 --> 00:07:07,020 a 90 metros de dois homens famintos, 111 00:07:07,820 --> 00:07:11,740 -quem acha que chega primeiro? -� f�cil, o mais r�pido. 112 00:07:12,380 --> 00:07:13,340 Pense bem. 113 00:07:17,060 --> 00:07:18,460 Ungureanu vai chegando. 114 00:07:18,500 --> 00:07:20,420 Uma forte cabe�ada e outra vez grande defesa de Jennings. 115 00:07:20,460 --> 00:07:21,980 Para a cama, Tommy. 116 00:07:22,700 --> 00:07:24,340 -N�o posso ver o final? -N�o. 117 00:07:24,740 --> 00:07:26,700 Boa defesa de Jennings rente � trave. 118 00:07:26,740 --> 00:07:28,300 Arthur, leve-o para a cama. 119 00:07:28,340 --> 00:07:29,860 Vou at� a casa da mam�e para ter um pouco de paz 120 00:07:29,860 --> 00:07:31,420 at� terminar esse jogo. 121 00:07:31,980 --> 00:07:34,780 Pat Jennings, revendo sua posi��o uma e outra vez. 122 00:07:35,060 --> 00:07:36,260 O mais faminto? 123 00:07:41,500 --> 00:07:42,940 Coras tenta de primeira, 124 00:07:42,980 --> 00:07:44,900 mas Jimmy Nichol � quem tira da linha 125 00:07:45,660 --> 00:07:48,540 Mircea Rednic, Boloni e Hagi. 126 00:07:50,020 --> 00:07:53,140 Manda por cima desta vez e McDonald domina. 127 00:07:55,180 --> 00:07:57,100 Uma defesa incr�vel de Jennings. 128 00:07:58,420 --> 00:08:00,300 Meu Deus! 129 00:08:11,620 --> 00:08:13,660 A Irlanda do Norte conseguiu de novo. 130 00:08:13,700 --> 00:08:15,660 Conseguiu na Espanha, na Copa do Mundo, 131 00:08:15,860 --> 00:08:17,780 vencendo a Espanha por 1 a 0 em Val�ncia. 132 00:08:17,820 --> 00:08:19,220 Conseguiu em Hamburgo, 133 00:08:20,300 --> 00:08:23,100 na Eurocopa, vencendo a Alemanha por 1 a 0 134 00:08:23,580 --> 00:08:24,860 e conseguiu hoje 135 00:08:24,900 --> 00:08:27,100 no Grupo 3 das classificat�rias para a Copa do Mundo. 136 00:08:28,620 --> 00:08:30,900 Os 72 irlandeses � nossa direita 137 00:08:30,940 --> 00:08:32,700 celebram como sempre... 138 00:08:32,740 --> 00:08:34,860 Ningu�m esperava, n�o �, Davey? 139 00:08:34,900 --> 00:08:37,260 Sim. Agora s� t�m que empatar com a Inglaterra e est�o dentro. 140 00:08:37,620 --> 00:08:38,500 Incr�vel. 141 00:08:38,540 --> 00:08:41,260 Talvez voc� possa chegar l�. N�o seria legal? 142 00:08:41,300 --> 00:08:42,540 Seria incr�vel. 143 00:08:43,260 --> 00:08:45,820 -Quando voc� vai de novo? -Amanh� cedo. 144 00:08:46,780 --> 00:08:47,900 Depois de missa. 145 00:08:47,940 --> 00:08:49,660 Sua m�e quer que voc� v� com ela antes de voltar. 146 00:08:49,660 --> 00:08:51,860 -Tenho 20 anos, pai. -Deixe ela tranquila. 147 00:08:51,900 --> 00:08:53,820 Reze umas Ave Maria, n�o � grande coisa. 148 00:08:54,420 --> 00:08:56,660 Ele agora se acha grande, Barney, l� na Inglaterra. 149 00:08:57,100 --> 00:09:01,060 A m�e dele teme que os hereges desviem o caminho dele. 150 00:09:01,100 --> 00:09:03,620 Eu nunca chego perto da igreja. 151 00:09:03,660 --> 00:09:07,100 Mas minha esposa s� falta viver no confession�rio. 152 00:09:07,460 --> 00:09:09,900 Se eu fosse o padre, pediria o dinheiro do aluguel. 153 00:09:10,340 --> 00:09:12,260 Est� bem, Barney, te vejo quando voltar. 154 00:09:12,460 --> 00:09:16,100 -Com quem o Forest joga s�bado? -Manchester United. 155 00:09:16,580 --> 00:09:18,020 Talvez voc� comece ent�o. 156 00:09:18,340 --> 00:09:21,460 Pedirei � minha esposa para rezar a um dos santos dela. 157 00:09:21,860 --> 00:09:23,500 Nossas paredes est�o repletas deles. 158 00:09:24,740 --> 00:09:27,300 O Barney tem raz�o, filho. Agora voc� � profissional. 159 00:09:27,340 --> 00:09:28,460 Mantenha a cabe�a baixa, 160 00:09:28,500 --> 00:09:30,220 nada de se exibir nem de estar se gabando. 161 00:09:30,700 --> 00:09:32,940 Suar � a �nica forma de chegar a algo neste mundo. 162 00:09:33,580 --> 00:09:36,780 Fa�a isso, e algum dia voc� poder� jogar pelo seu pa�s. 163 00:09:46,620 --> 00:09:48,620 Venham dan�ar conga 164 00:09:49,060 --> 00:09:51,820 � noite de conga, com certeza 165 00:09:53,020 --> 00:09:55,420 -Vamos, garotos! -Vamos, pessoal! 166 00:09:56,100 --> 00:09:58,180 O pr�ximo � a Inglaterra, em Wembley. 167 00:09:58,740 --> 00:10:00,100 Pessoal, com um bom resultado l�, 168 00:10:00,140 --> 00:10:01,420 � "Viva M�xico!". 169 00:10:01,460 --> 00:10:03,780 Mesmo com um empate, vamos � Copa do Mundo. 170 00:10:05,660 --> 00:10:07,140 Aposto que os ingleses pensar�o a noite toda: 171 00:10:07,140 --> 00:10:08,300 "O pr�ximo � a Irlanda do Norte". 172 00:10:08,300 --> 00:10:09,820 N�o, para os chefes, com certeza somos favoritos. 173 00:10:10,020 --> 00:10:12,580 -A quais apostadores eles v�o? -Os deles mesmos, provavelmente. 174 00:10:13,660 --> 00:10:16,140 Jimmy, que bobagens voc� disse � na��o? 175 00:10:16,140 --> 00:10:19,180 Falou Jackie, o Maioral. Eu s� confirmei. 176 00:10:19,220 --> 00:10:21,100 "-Estamos gravando, Albert? -Estamos gravando, Jackie. 177 00:10:21,140 --> 00:10:23,140 -O cabelo est� bom? -O cabelo est� incr�vel.� 178 00:10:23,180 --> 00:10:24,140 Sou Jackie Fullerton, 179 00:10:24,180 --> 00:10:25,940 com o homem do momento, Jimmy Quinn. 180 00:10:25,980 --> 00:10:28,300 Jimmy, nos diga como marcou esse gol. 181 00:10:28,740 --> 00:10:32,500 Estava parado l�, fazendo as unhas e olhando as nuvens. 182 00:10:32,540 --> 00:10:35,580 Isso � o que eu chamaria multitarefa, Jimmy. 183 00:10:36,180 --> 00:10:37,900 De repente olhei para baixo e pensei: 184 00:10:37,900 --> 00:10:39,540 "De onde veio essa bola?.� 185 00:10:39,580 --> 00:10:42,980 Chutei para tir�-la do caminho e foi para o fundo da rede. 186 00:10:43,380 --> 00:10:45,300 Como voc� acha que marquei o gol, Jackie? 187 00:10:45,340 --> 00:10:46,620 Voc� estava olhando! 188 00:10:46,660 --> 00:10:47,700 Pessoal, 189 00:10:48,140 --> 00:10:50,100 eu devia estar me penteando nesse momento. 190 00:10:51,380 --> 00:10:52,340 -Sim! -Sim! 191 00:10:58,700 --> 00:11:04,220 FRONTEIRA ENTRE IRLANDA E IRLANDA DO NORTE 192 00:11:27,300 --> 00:11:29,140 -Com licen�a, senhor. -Bom dia. 193 00:11:29,420 --> 00:11:31,220 -Aonde vai, senhor? -Ao aeroporto. 194 00:11:31,260 --> 00:11:34,180 -Voa para onde, senhor? -Para lugar nenhum. Ele voa. 195 00:11:34,220 --> 00:11:35,140 Para a Inglaterra. 196 00:11:35,180 --> 00:11:38,020 -Qual � o motivo da sua viagem? -Jogar futebol. 197 00:11:38,020 --> 00:11:39,380 Onde voc� joga, senhor? 198 00:11:39,940 --> 00:11:42,820 Passo esta fronteira todo dia. Veja suas c�maras de seguran�a. 199 00:11:43,060 --> 00:11:44,500 Tenho que ver sua licen�a, senhor. 200 00:11:46,420 --> 00:11:47,620 Primeira miss�o? 201 00:12:02,980 --> 00:12:04,660 Tenho meias mais velhas que ele. 202 00:12:04,700 --> 00:12:06,220 Voc� j� devia estar acostumado com eles. 203 00:12:06,260 --> 00:12:08,300 Se me acostumo, significa que os aceitei. 204 00:12:08,500 --> 00:12:11,220 Pai, h� anos voc� cruza esta fronteira. 205 00:12:12,540 --> 00:12:14,100 O que mais eu posso fazer? 206 00:12:14,460 --> 00:12:17,340 Sua pobre m�e n�o suportaria a explos�o de outra bomba. 207 00:12:20,220 --> 00:12:22,020 Lembro-me de quando nos mudamos. 208 00:12:22,860 --> 00:12:25,020 Me deixavam na escola �s 6h30 da manh�. 209 00:12:25,980 --> 00:12:27,540 N�o tinha ningu�m, s� eu. 210 00:12:27,900 --> 00:12:29,420 Te fizemos um favor. 211 00:12:29,820 --> 00:12:32,020 Todo esse tempo sozinho para chutar uma bola. 212 00:12:32,420 --> 00:12:33,660 Voc� devia nos agradecer. 213 00:12:33,860 --> 00:12:36,500 Pai, eu chutava pedras. N�o tinha uma bola. 214 00:12:36,940 --> 00:12:39,060 N�o foi assim que come�ou a metade dos times brasileiros, 215 00:12:40,060 --> 00:12:41,340 chutando pedras? 216 00:12:42,220 --> 00:12:45,180 Mas aqui n�o � o Brasil. � a Irlanda do Norte. 217 00:12:49,380 --> 00:12:52,660 LONDRES, INGLATERRA 13 DE NOVEMBRO DE 1985 218 00:12:52,660 --> 00:12:53,780 J� estamos quase l�, garotos. 219 00:12:54,700 --> 00:12:56,540 Lembrem que todo o pa�s est� com voc�s esta noite, 220 00:12:57,500 --> 00:12:59,900 como esteve com Barry McGuigan e Alex Higgins. 221 00:13:01,820 --> 00:13:03,740 Um lugar pequeno como Irlanda do Norte, 222 00:13:03,780 --> 00:13:05,060 com todos os seus problemas, 223 00:13:05,060 --> 00:13:07,060 produziu um campe�o mundial de peso pena 224 00:13:07,100 --> 00:13:08,500 e um campe�o mundial de sinuca. 225 00:13:09,140 --> 00:13:11,380 Por que n�o um time de futebol a n�vel mundial? 226 00:13:12,500 --> 00:13:14,700 Todos sabemos que o que nos une, 227 00:13:14,900 --> 00:13:17,420 a cat�licos e protestantes, � vencer a Inglaterra. 228 00:13:18,740 --> 00:13:21,100 Lembrem do pr�mio para todos n�s. 229 00:13:23,540 --> 00:13:24,940 M�xico. 230 00:13:25,940 --> 00:13:27,060 Aqui vamos n�s. 231 00:13:34,060 --> 00:13:38,380 � preciso reconhecer, Sammy. Ningu�m quebra a sua cren�a. 232 00:13:40,380 --> 00:13:41,740 Quais as nossas probabilidades? 233 00:13:43,220 --> 00:13:44,620 Voc� n�o vai querer saber. 234 00:13:46,300 --> 00:13:49,300 N�o � s� o grande n�mero de simpatizantes irlandeses 235 00:13:49,340 --> 00:13:51,620 que espera com fervor que seu pa�s v� ao M�xico. 236 00:13:51,660 --> 00:13:52,860 A maioria dos simpatizantes ingleses 237 00:13:52,900 --> 00:13:54,220 tamb�m gostaria de v�-los l�. 238 00:13:54,620 --> 00:13:57,700 Por isso, o mundo do futebol ver� os jogadores ingleses 239 00:13:57,740 --> 00:13:59,660 jogando esta noite mais do que precisam 240 00:13:59,660 --> 00:14:00,940 com seu lugar garantido nas finais. 241 00:14:00,980 --> 00:14:02,460 Vamos, Irlanda do Norte! 242 00:14:05,620 --> 00:14:08,060 Pai, por que o "Deus salve a Rainha" deles 243 00:14:08,100 --> 00:14:09,540 � igual ao nosso "Deus salve a Rainha"? 244 00:14:09,860 --> 00:14:11,700 S� h� um Reino Unido, filho. 245 00:14:11,700 --> 00:14:13,420 Os escoceses e os galeses n�o o cantam. 246 00:14:13,780 --> 00:14:15,020 Porque s�o traidores. 247 00:14:16,260 --> 00:14:19,140 Vamos, Irlanda do Norte! Acabem com esses ingleses! 248 00:14:30,060 --> 00:14:31,460 Muitos homens avan�am para Inglaterra. 249 00:14:32,300 --> 00:14:34,380 Hoddle, de canhota. 250 00:14:34,780 --> 00:14:35,820 Jennings! 251 00:14:38,140 --> 00:14:40,100 O homem mais perigoso do grupo da classifica��o, 252 00:14:40,140 --> 00:14:41,860 talvez junto a Hagi, da Rom�nia. 253 00:14:42,140 --> 00:14:43,380 Ele tem m�os enormes. 254 00:14:47,260 --> 00:14:50,220 Wilkins, procurando Lineker. Lineker poderia marcar. 255 00:14:51,380 --> 00:14:52,460 Lineker! 256 00:14:53,420 --> 00:14:55,580 Este � Whiteside... Whiteside! 257 00:14:58,220 --> 00:15:00,340 Steven, procurando Dixon. 258 00:15:01,540 --> 00:15:03,260 Como o Jennings pegou essa? 259 00:15:04,060 --> 00:15:06,660 Com raz�o Billy Bingham n�o se sentou no banco dele! 260 00:15:09,460 --> 00:15:11,140 Sim! Jennings! 261 00:15:14,260 --> 00:15:16,420 Billy Bingham outra vez tem que agradecer ao goleiro 262 00:15:16,460 --> 00:15:18,860 que deu um sentido totalmente diferente 263 00:15:18,900 --> 00:15:20,540 � express�o "de meia idade". 264 00:15:20,580 --> 00:15:22,700 S� restam alguns minutos, David. 265 00:15:23,300 --> 00:15:26,300 Meu Deus, � uma tortura! Vamos, Pat, segura a bola. 266 00:15:26,900 --> 00:15:29,020 Se voc� passar, talvez escolham voc�. 267 00:15:30,500 --> 00:15:32,620 A mim? N�o, sra. Thompson. 268 00:15:32,820 --> 00:15:33,940 Meu Deus, n�o diga isso. 269 00:15:36,100 --> 00:15:38,020 Wright tenta passar para Hoddle. 270 00:15:38,740 --> 00:15:40,460 Acho que � o momento do ter�o. 271 00:15:43,260 --> 00:15:46,620 M�xico 86 faz hist�ria para a Irlanda do Norte. 272 00:15:48,180 --> 00:15:50,740 � McIlroy. Lineker est� l�. Lineker! 273 00:15:52,100 --> 00:15:53,860 Jennings com uma m�o! 274 00:15:54,500 --> 00:15:56,700 Billy Bingham sabe que � quest�o de segundos. 275 00:15:57,620 --> 00:16:01,740 Nunca houve banco t�o animado e outro t�o despreocupado. 276 00:16:06,420 --> 00:16:07,940 A Irlanda do Norte se classificou 277 00:16:07,980 --> 00:16:09,100 para as finais da Copa do Mundo 278 00:16:09,140 --> 00:16:10,980 pela segunda vez consecutiva! 279 00:16:11,860 --> 00:16:14,220 Pat Jennings, de 40 anos, � outra vez um her�i. 280 00:16:15,460 --> 00:16:17,860 Os simpatizantes irlandeses celebram 281 00:16:17,860 --> 00:16:21,140 e agora, sem d�vida, vamos ao M�xico com eles. 282 00:16:32,460 --> 00:16:34,100 Mantenha a cabe�a baixa, Tommy. 283 00:16:35,060 --> 00:16:37,900 TRAFALGAR SQUARE LONDRES 284 00:16:39,180 --> 00:16:41,100 Albert, estamos gravando? 285 00:16:45,820 --> 00:16:47,100 Pessoal. Pessoal! 286 00:16:47,140 --> 00:16:48,780 N�o escuto nada, pessoal. 287 00:16:50,700 --> 00:16:52,580 Tenho que fazer uma entrada diante da c�mera, 288 00:16:52,620 --> 00:16:54,020 ent�o qualquer um que tenha seguro-desemprego 289 00:16:54,060 --> 00:16:55,780 e n�o deva estar fora do pa�s que fique atr�s. 290 00:17:00,700 --> 00:17:03,860 Voc�s seguir�o os garotos ao outro lado do Atl�ntico? 291 00:17:03,900 --> 00:17:05,060 Eu vou para casa agora 292 00:17:05,100 --> 00:17:07,180 reservar a passagem para o M�xico, Jackie. 293 00:17:07,220 --> 00:17:09,540 Olha, m�e. O tio Wigsy est� na TV. 294 00:17:09,580 --> 00:17:11,580 Venderia a casa. Venderia a caminhonete. 295 00:17:11,620 --> 00:17:12,700 Venderia minha esposa, n�o tem problema. 296 00:17:12,740 --> 00:17:14,980 Venderia a sua esposa, n�o tem problema. 297 00:17:15,620 --> 00:17:17,060 O que acharam do jogo? 298 00:17:17,100 --> 00:17:18,340 Voc� viu esse filme 299 00:17:18,380 --> 00:17:20,660 no qual os ingleses massacraram os zulus? 300 00:17:20,700 --> 00:17:22,580 Mas os zulus estavam prontos para eles. 301 00:17:22,580 --> 00:17:25,460 Foi como a nevasca de Rorke esta noite, Jackie, 302 00:17:25,500 --> 00:17:27,740 e n�s fomos os zulus. 303 00:17:27,780 --> 00:17:29,580 Sim! 304 00:17:29,620 --> 00:17:34,020 -Sempre pensei que era idiota. -O tio Wigsy ser� famoso. 305 00:17:34,780 --> 00:17:38,860 Trafalgar Square nunca viu algo assim antes. 306 00:17:53,300 --> 00:17:56,860 15 DE DEZEMBRO DE 1985 307 00:18:00,700 --> 00:18:02,620 Aqui vamos n�s. Este � o nosso grupo. 308 00:18:03,460 --> 00:18:05,340 N�o � sempre que nosso futuro est� em um monte de bolas. 309 00:18:05,700 --> 00:18:06,660 Aqui vai. 310 00:18:07,740 --> 00:18:08,980 Irlanda do Norte. 311 00:18:12,300 --> 00:18:13,980 Alg�ria. 312 00:18:15,420 --> 00:18:16,580 Alg�ria. 313 00:18:17,580 --> 00:18:19,860 Espanha. 314 00:18:20,620 --> 00:18:21,580 N�o tem problema. 315 00:18:23,620 --> 00:18:25,020 Brasil. 316 00:18:25,620 --> 00:18:27,540 Que droga! O Brasil? 317 00:18:32,180 --> 00:18:34,820 -Quem quer outra bebida? -Duplo para mim. 318 00:18:35,820 --> 00:18:38,460 Brasil? Meu Deus! 319 00:18:39,380 --> 00:18:40,980 Adorei o resultado. 320 00:18:41,020 --> 00:18:42,300 N�o poderia ser melhor para a Irlanda do Norte. 321 00:18:42,340 --> 00:18:45,780 E citando Tel� Santana, 322 00:18:46,260 --> 00:18:48,180 estou ansioso em jogar o "jogo bonito". 323 00:18:48,220 --> 00:18:50,380 Que p�lulas ele toma? O Brasil? 324 00:18:50,420 --> 00:18:53,100 Fala como se fosse um time escolar da quarta divis�o. 325 00:18:53,140 --> 00:18:54,660 Se fosse outro, pensaria que � uma fachada, 326 00:18:54,700 --> 00:18:55,940 mas na verdade engana a si mesmo. 327 00:18:55,940 --> 00:18:57,860 Provavelmente j� est� aprendendo samba. 328 00:18:57,900 --> 00:18:59,020 Pode nos ensinar, 329 00:18:59,060 --> 00:19:01,100 porque esses grand�es peludos dan�ar�o sobre n�s. 330 00:19:01,980 --> 00:19:04,940 -O Brasil n�o acabar� com voc�s? -N�o, claro que n�o. 331 00:19:04,980 --> 00:19:08,460 Temos alguma chance. S�o 11 em cada time 332 00:19:08,780 --> 00:19:09,740 e tudo o que � preciso fazer 333 00:19:09,780 --> 00:19:11,180 � colocar a bola na rede uma vez. 334 00:19:11,660 --> 00:19:14,540 Arg�lia. Onde fica isso? 335 00:19:27,260 --> 00:19:31,380 Agora o �ltimo advers�rio da Irlanda do Norte no Grupo D, 336 00:19:31,420 --> 00:19:32,740 o Brasil. 337 00:19:34,900 --> 00:19:37,940 Seu capit�o � nada menos que o homem que chamam de 338 00:19:37,940 --> 00:19:39,460 S�crates. 339 00:19:41,340 --> 00:19:44,540 A beleza vem primeiro. A vit�ria � secund�ria. 340 00:19:45,180 --> 00:19:46,940 O que importa � a alegria. 341 00:19:48,620 --> 00:19:50,300 O principal gol que fiz na vida 342 00:19:50,340 --> 00:19:52,340 n�o ter� nada a ver com o futebol. 343 00:19:53,100 --> 00:19:56,460 Um jogo termina em 90 minutos, mas a vida continua. 344 00:19:56,500 --> 00:19:57,900 Para a�, Brian. 345 00:19:58,660 --> 00:20:00,980 Voc� sabia que este homem tamb�m � m�dico? 346 00:20:01,300 --> 00:20:02,340 S�rio, Jackie? 347 00:20:02,380 --> 00:20:06,340 Fique longe do S�crates e direi algo como... 348 00:20:07,700 --> 00:20:11,780 Falando dos melhores jogadores do mundo, bl�, bl�, bl�, 349 00:20:11,820 --> 00:20:14,380 falarei um pouco de George Best. 350 00:20:14,940 --> 00:20:16,620 Coloca alguns gols do Best a�. 351 00:20:16,820 --> 00:20:18,420 -Voc� j� viu, Brian? -Sim. 352 00:20:20,700 --> 00:20:23,900 Bom dia, da Cidade do M�xico. 353 00:20:25,260 --> 00:20:30,500 Meu nome � Jack Fullerton e sou da imprensa da Irlanda do Norte. 354 00:20:31,660 --> 00:20:33,660 Quero um t�xi para o Est�dio Jalisco. 355 00:20:34,060 --> 00:20:35,100 O que achou, Albert? 356 00:20:35,540 --> 00:20:37,020 D� para pensar que voc� nasceu l�, Jackie. 357 00:20:43,460 --> 00:20:45,940 Isso � para proveito nosso, Albert: 358 00:20:46,140 --> 00:20:47,940 "Pode nos dizer onde fica o bar mais perto?". 359 00:20:47,980 --> 00:20:50,060 N�o tem problema, amigo. 360 00:20:54,820 --> 00:20:56,500 Olha para ele, Albert. 361 00:20:56,780 --> 00:20:59,820 O melhor jogador do mundo, e vem daqui. 362 00:21:00,740 --> 00:21:01,900 Sentimos orgulho. 363 00:21:01,940 --> 00:21:02,900 � uma pena que j� tenha parado. 364 00:21:03,180 --> 00:21:04,820 Onde encontraremos outro George Best? 365 00:21:05,500 --> 00:21:10,260 Ficamos longe de Bestie, e voc� me subir� com uma grua, 366 00:21:10,300 --> 00:21:14,340 Sans�o e Golias, e terminarei com algo como: 367 00:21:16,340 --> 00:21:20,620 "Sob os olhos sempre vigilantes de Sans�o e Golias, 368 00:21:21,020 --> 00:21:22,940 a Irlanda do Norte est� disposta a enfrentar 369 00:21:22,980 --> 00:21:24,700 outro gigante." 370 00:21:24,980 --> 00:21:28,460 E passamos � filmagem do time do Brasil em a��o. 371 00:21:29,180 --> 00:21:30,620 J� escolheu o time, Jackie? 372 00:21:30,660 --> 00:21:31,940 Coletiva de imprensa amanh�. 373 00:21:32,220 --> 00:21:34,380 -Algum furo? -J� conhece o Billy, 374 00:21:34,420 --> 00:21:36,460 mais apertado que traseiro de camelo em tempestade de areia. 375 00:22:07,180 --> 00:22:08,540 � voc�, David? 376 00:22:09,860 --> 00:22:11,380 Voc� deve ligar para esse n�mero. 377 00:22:11,980 --> 00:22:13,260 Parecia urgente. 378 00:22:13,300 --> 00:22:15,780 � da nossa casa. Deve ser algo ruim. 379 00:22:31,140 --> 00:22:32,300 -Pai? -Filho! 380 00:22:32,340 --> 00:22:34,420 -O que aconteceu? -Voc� est� no time. 381 00:22:34,980 --> 00:22:36,220 Voc� est� no time para o M�xico. 382 00:22:36,260 --> 00:22:38,220 O qu�? O anuncio � s� amanh�. 383 00:22:38,260 --> 00:22:40,620 Mas voc� sabe como � este lugar, mais furos que o Titanic. 384 00:22:40,940 --> 00:22:42,380 N�o acredito em voc�. Voc� s� est� me encorajando. 385 00:22:42,420 --> 00:22:44,220 Voc� tem direito de estar nesse time, filho. 386 00:22:44,220 --> 00:22:45,300 N�o te chamam de Papa-l�guas por nada. 387 00:22:45,340 --> 00:22:47,740 Bingham nem me conhece. Nunca o conheci. 388 00:22:47,780 --> 00:22:48,980 Mas ele te viu jogar. 389 00:22:49,020 --> 00:22:50,740 Talvez ele pense que � hora de sangue novo 390 00:22:50,780 --> 00:22:52,540 ou talvez s� precise de outro cat�lico. 391 00:22:52,580 --> 00:22:54,140 Pai, com certeza � brincadeira. 392 00:22:55,100 --> 00:22:56,700 Deve ser um dos meus amigos. 393 00:22:56,740 --> 00:22:59,580 Esquece isso, est� bem? Te ligo depois. 394 00:22:59,900 --> 00:23:01,220 Filho! Filho! Eu... 395 00:23:07,140 --> 00:23:08,500 Al�? Aqui � David Campbell. 396 00:23:08,540 --> 00:23:09,980 Parab�ns, Davey, amigo. 397 00:23:10,460 --> 00:23:12,060 Todos estamos no bar celebrando. 398 00:23:12,380 --> 00:23:13,660 -Paddy? -Davey! 399 00:23:13,700 --> 00:23:15,260 Isto n�o � engra�ado. E dizer para o meu pai! 400 00:23:15,460 --> 00:23:16,860 -Do que est� falando? -O que est� fazendo? 401 00:23:17,060 --> 00:23:18,180 Espera um minuto... 402 00:23:23,900 --> 00:23:25,820 -Al�? -M�xico, aqui vamos n�s! 403 00:23:42,020 --> 00:23:44,500 Aqui est� o time da Irlanda do Norte 404 00:23:44,540 --> 00:23:46,900 que competir� nas finais da Copa do Mundo no M�xico. 405 00:23:51,940 --> 00:23:54,460 Jennings, Pat. Tottenham Hotspur. 406 00:24:00,140 --> 00:24:02,660 Nicholl, Jimmy. West Bromwich Albion. 407 00:24:05,900 --> 00:24:08,540 Donaghy, Malcolm. Luton Town. 408 00:24:10,700 --> 00:24:13,460 O'Neill, John. Leicester City. 409 00:24:15,620 --> 00:24:18,420 Armstrong, Gerald. West Bromwich Albion. 410 00:24:21,220 --> 00:24:23,860 McIlroy, Sammy. Manchester City. 411 00:24:25,940 --> 00:24:28,740 Quinn, James. Blackburn Rovers. 412 00:24:32,700 --> 00:24:35,540 Whiteside, Norman. Manchester United. 413 00:24:37,580 --> 00:24:40,140 Clarke, Colin. Bournemouth. 414 00:24:41,180 --> 00:24:43,740 McClelland, John. Watford. 415 00:24:45,420 --> 00:24:48,300 Hamilton, William. Oxford United. 416 00:24:51,740 --> 00:24:54,780 Campbell, David. Nottingham Forest. 417 00:24:56,180 --> 00:24:58,620 Eu n�o acredito! Eu n�o acredito! 418 00:24:59,780 --> 00:25:01,900 Eu vou! Eu realmente vou! 419 00:25:07,220 --> 00:25:08,260 Depois das not�cias, 420 00:25:08,300 --> 00:25:11,020 h� uma edi��o especial do nosso correspondente 421 00:25:11,300 --> 00:25:13,820 Martin Smith direto de S�o Paulo 422 00:25:13,860 --> 00:25:16,700 sobre a not�vel mudan�a no Brasil 423 00:25:16,940 --> 00:25:18,980 quando celebra o segundo anivers�rio 424 00:25:19,020 --> 00:25:20,860 da sua abertura democr�tica 425 00:25:21,100 --> 00:25:22,580 depois de 21 anos. 426 00:25:23,620 --> 00:25:26,980 "Do Futebol � Liberdade", a seguir. 427 00:25:42,900 --> 00:25:44,860 Troco a do Sammy McIlroy por uma da Inglaterra. 428 00:25:44,900 --> 00:25:47,260 N�o. Quero algu�m com chance de ganhar a Copa do Mundo, 429 00:25:47,300 --> 00:25:48,220 n�o da Irlanda do Norte. 430 00:25:48,260 --> 00:25:51,220 N�o voltarei a essa loja. Tr�s do Sammy McIlroy. 431 00:25:51,260 --> 00:25:52,540 Voc� tem algumas pretas? 432 00:25:53,300 --> 00:25:55,100 Sim, olhe para ele. 433 00:25:55,700 --> 00:25:58,740 Sim, � negro, do Marrocos. Onde �? 434 00:25:59,100 --> 00:26:00,460 Algum lugar perdido. 435 00:26:01,860 --> 00:26:03,540 Olha, tenho do S�crates, 436 00:26:03,540 --> 00:26:05,260 um dos melhores jogadores do mundo. 437 00:26:05,900 --> 00:26:08,700 Meu pai tem livros dele em casa. Pensei que era da Gr�cia. 438 00:26:08,740 --> 00:26:10,140 Por que seria da Gr�cia? 439 00:26:10,380 --> 00:26:12,300 S�o quase t�o ruins quanto a Irlanda do Norte. 440 00:26:13,540 --> 00:26:14,540 Quem � ele? 441 00:26:14,580 --> 00:26:16,900 Quem sabe! Nunca vai mud�-lo. 442 00:26:21,260 --> 00:26:23,220 Norman, deixa de se gabar. 443 00:26:32,820 --> 00:26:34,340 Pessoal, venham aqui. 444 00:26:35,700 --> 00:26:38,980 -Deem um grito para o Campbell. -Davey! Vem, David. 445 00:26:40,940 --> 00:26:41,860 Vem aqui. 446 00:26:42,900 --> 00:26:45,900 Desculpa, chefe, sinto muito. Desculpa, eu queria... 447 00:26:45,900 --> 00:26:47,620 -Eu queria... -Duas regras, David. 448 00:26:47,660 --> 00:26:49,460 N�o puxe o saco, n�o tente impressionar. 449 00:26:50,300 --> 00:26:53,220 � na altitude. Ser� dif�cil, far� calor. 450 00:26:53,740 --> 00:26:55,620 O que menos precisamos � de queimaduras solares. 451 00:26:56,500 --> 00:26:59,660 Nesse caso tenho um estoque de fator 50 bem baratinho. 452 00:26:59,660 --> 00:27:01,580 S�o 3 libras cada um, ou dois por 5 libras. 453 00:27:01,620 --> 00:27:03,780 -Incr�vel. -A farm�cia do Billy. 454 00:27:03,820 --> 00:27:06,380 V�o precisar porque tenho um regime estrito para seguirem. 455 00:27:06,420 --> 00:27:07,660 Eu disse estrito. 456 00:27:07,660 --> 00:27:09,940 �lcool est� proibido, a menos que eu permita. 457 00:27:10,420 --> 00:27:12,460 Tamb�m n�o queremos problemas de desidrata��o. 458 00:27:12,500 --> 00:27:14,580 Provavelmente tentar� nos vender �gua. 459 00:27:15,460 --> 00:27:16,860 Isso � tudo, pessoal. 460 00:27:19,660 --> 00:27:20,780 Vejo voc�s quarta-feira. 461 00:27:25,180 --> 00:27:27,220 Nem mesmo uma cerveja? � realmente estrito. 462 00:27:27,260 --> 00:27:31,140 Escuta. Cola nos veteranos. Onde h� recursos, h� caminhos. 463 00:27:31,740 --> 00:27:34,020 A mulher do McNally est� tendo um beb�? 464 00:27:34,180 --> 00:27:35,140 � verdade. 465 00:27:35,340 --> 00:27:36,940 Vamos molhar a cabe�a do beb�. � a tradi��o. 466 00:27:37,820 --> 00:27:40,300 Como ele n�o bebe, eu beberei por ele. 467 00:27:40,620 --> 00:27:44,060 -Voc� n�o bebe? -N�o, sou um crist�o novo. 468 00:27:45,460 --> 00:27:47,940 � o melhor fim de conversa de todos os tempos. 469 00:28:14,260 --> 00:28:15,900 O que voc� faz com eles? 470 00:28:16,700 --> 00:28:18,500 Ainda t�m barro de Gransha. 471 00:28:19,820 --> 00:28:21,460 Lembra que entr�vamos pela grade 472 00:28:21,500 --> 00:28:22,700 para jogar no terreno? 473 00:28:22,740 --> 00:28:24,020 Poucos profissionais podem dizer 474 00:28:24,020 --> 00:28:25,580 que foram treinados no terreno de um hosp�cio. 475 00:28:25,940 --> 00:28:27,780 -Pai, � um hospital. -� como um hosp�cio. 476 00:28:28,500 --> 00:28:29,780 Para que os tirou? 477 00:28:30,780 --> 00:28:31,740 Eu s� queria olhar. 478 00:28:32,380 --> 00:28:34,620 Minhas primeiras chuteiras e tamb�m as suas. 479 00:28:35,580 --> 00:28:36,540 Nada mal. 480 00:28:36,940 --> 00:28:38,940 Por uma libra de adiantamento e um xelim por semana. 481 00:28:41,220 --> 00:28:43,700 Meu Deus! Esse � o Big Pat? 482 00:28:43,700 --> 00:28:44,780 Sim. 483 00:28:44,820 --> 00:28:46,660 Voc� far� bem se ainda jogar aos 40 anos. 484 00:28:47,100 --> 00:28:49,980 Pai, voc� se entusiasma demais. S� estou no time. 485 00:28:50,340 --> 00:28:52,460 Te ensinei a acreditar em si mesmo. 486 00:28:52,820 --> 00:28:54,420 Se come�ar a pensar que voc� n�o � bom, 487 00:28:54,460 --> 00:28:56,420 o Bingham pensar� o mesmo. Fique animado. 488 00:28:58,100 --> 00:29:00,100 Vamos. Sua m�e est� com o jantar pronto. 489 00:29:01,460 --> 00:29:03,380 Posso lev�-los para o M�xico? 490 00:29:04,660 --> 00:29:06,180 S� para me darem sorte. 491 00:29:07,220 --> 00:29:09,140 Voc� est� ficando mole? 492 00:29:15,260 --> 00:29:16,660 Ele vai ficar bem? 493 00:29:16,700 --> 00:29:20,900 Vai, mas n�o se voc� estiver preocupado com ele. 494 00:29:22,420 --> 00:29:24,380 Capit�o do seu pa�s, filho! 495 00:29:24,900 --> 00:29:27,300 Essas honras s� ocorrem uma vez na vida. 496 00:29:27,860 --> 00:29:31,020 Vai l� e lidera com exemplos. Os garotos precisam de voc�. 497 00:29:31,060 --> 00:29:32,940 Eu cuido do seu pai. 498 00:29:32,940 --> 00:29:34,620 Vamos, vai perder o seu voo. 499 00:29:36,540 --> 00:29:38,420 Teve uma explos�o, com muitos feridos. 500 00:29:38,460 --> 00:29:40,660 Vai logo, tem ruas fechadas. 501 00:29:40,700 --> 00:29:41,740 Estarei em contato. 502 00:29:41,780 --> 00:29:44,100 Lembra que as liga��es internacionais s�o caras. 503 00:29:44,580 --> 00:29:47,780 Eu vou te ver pela TV. Vamos, Irlanda do Norte! 504 00:29:54,060 --> 00:29:56,340 CAMPO DE TREINAMENTO DA IRLANDA DO NORTE 505 00:29:56,380 --> 00:29:58,900 ALBUQUERQUE, NOVO M�XICO 506 00:30:15,220 --> 00:30:17,620 Olhando para cima. Levantem os joelhos, vamos. 507 00:30:18,860 --> 00:30:19,900 Isso mesmo. 508 00:30:25,420 --> 00:30:27,100 Vamos, Sammy, levanta esses joelhos. 509 00:30:29,700 --> 00:30:30,860 Albert, voc� est� gravando? 510 00:30:31,100 --> 00:30:33,460 A� est�o os garotos, no treinamento de altura. 511 00:30:34,020 --> 00:30:36,420 Chuck, podemos nos aproximar mais? 512 00:30:37,380 --> 00:30:38,340 Obrigado. 513 00:30:43,980 --> 00:30:46,980 Eu n�o acredito. � o maldito Jackie Fullerton. 514 00:30:46,980 --> 00:30:49,300 -Sai daqui! -Vai se danar, Jackie! 515 00:30:49,340 --> 00:30:50,300 Vai se danar! 516 00:30:51,380 --> 00:30:52,620 S�o uns garotos incr�veis. 517 00:30:53,140 --> 00:30:54,380 Vai se danar, Jackie! 518 00:31:25,020 --> 00:31:26,300 Vi visitas a bares mais r�pidas. 519 00:31:26,820 --> 00:31:28,420 Os garotos n�o est�o feitos para este clima. 520 00:31:29,020 --> 00:31:30,540 E todos os jogos s�o ao meio-dia. 521 00:31:31,060 --> 00:31:32,580 Ser� a fotografia de um assassinato. 522 00:31:32,820 --> 00:31:34,500 Isso � consolador! 523 00:31:34,900 --> 00:31:36,420 Garotos, descansem uns 20 minutos. 524 00:31:39,700 --> 00:31:42,140 A pol�cia de Belfast, manteve separadas 525 00:31:42,180 --> 00:31:44,500 as multid�es cat�lica e protestante. 526 00:31:56,700 --> 00:31:57,620 Os propriet�rios protestantes 527 00:31:57,620 --> 00:31:58,900 foram o alvo de bombas de gasolina 528 00:31:58,940 --> 00:32:00,820 lan�adas por jovens cat�licos. 529 00:32:06,020 --> 00:32:08,340 Foram queimados ve�culos policiais, 530 00:32:08,380 --> 00:32:09,460 e em certo momento, 531 00:32:09,660 --> 00:32:11,380 a pol�cia de Ulster disse que houve tiros 532 00:32:11,580 --> 00:32:13,020 vindos do lado unionista. 533 00:32:17,940 --> 00:32:19,980 Tommy, vai para casa. Direi para a sua m�e. 534 00:32:20,020 --> 00:32:21,180 Que confus�o � essa, Frankie? 535 00:32:21,220 --> 00:32:22,820 Quem se importa com isso? Vai para casa agora. 536 00:32:23,180 --> 00:32:24,740 Venham, idiotas! 537 00:32:37,180 --> 00:32:39,420 Isto n�o � s� o resultado do Acordo Anglo-Irland�s. 538 00:32:40,020 --> 00:32:43,020 Disseram que ter�amos paz, estabilidade e reconcilia��o. 539 00:32:43,380 --> 00:32:45,460 Eu disse que era uma receita para a guerra, 540 00:32:46,220 --> 00:32:48,060 e foi uma receita para a guerra. 541 00:32:51,660 --> 00:32:54,180 Gra�as a Deus! Onde voc� estava, filho? 542 00:32:54,220 --> 00:32:56,220 Quer�amos jogar no campo, em Windsor, 543 00:32:56,260 --> 00:32:57,740 mas n�o pudemos chegar por causa dos dist�rbios. 544 00:32:57,740 --> 00:32:58,900 Vamos, filho, n�o � culpa sua. 545 00:32:58,900 --> 00:33:00,900 N�o se sabe quando este lugar vai explodir. 546 00:33:01,180 --> 00:33:03,380 Voc� est� bem, filho? Te procurei por toda parte. 547 00:33:03,580 --> 00:33:06,620 Sim. Titch e eu corremos entre eles como Starsky e Hutch. 548 00:33:06,980 --> 00:33:07,940 Foi brilhante. 549 00:33:08,420 --> 00:33:10,100 Os nossos jogavam pedras no ex�rcito 550 00:33:10,140 --> 00:33:11,380 para chegar aos cat�licos. 551 00:33:11,780 --> 00:33:13,420 Os nossos? Quem s�o os nossos? 552 00:33:13,700 --> 00:33:15,620 Os protestantes. Quem voc� pensava? 553 00:33:18,340 --> 00:33:19,340 Vamos. 554 00:33:23,540 --> 00:33:25,780 "Shasta olhou fixamente nos grandiosos olhos, 555 00:33:25,820 --> 00:33:28,860 e os seus ficaram quase t�o grandes quanto o assombro. 556 00:33:29,380 --> 00:33:31,300 "Como voc� aprendeu a falar?", perguntou. 557 00:33:31,540 --> 00:33:34,780 "Sil�ncio. N�o t�o forte", respondeu o cavalo. 558 00:33:35,140 --> 00:33:38,420 "De onde eu venho, quase todos os animais falam". 559 00:33:38,620 --> 00:33:42,820 "Onde �?", perguntou Shasta. "N�rnia", respondeu o cavalo. 560 00:33:43,420 --> 00:33:46,660 "A feliz terra de N�rnia." 561 00:33:49,180 --> 00:33:50,860 Por que esse dist�rbio, pai? 562 00:33:53,020 --> 00:33:54,580 Voc� n�o sabe? 563 00:33:55,220 --> 00:33:57,460 -E participou? -N�o participei! 564 00:33:59,340 --> 00:34:00,540 "Os nossos." 565 00:34:07,100 --> 00:34:09,940 Quando sua m�e e eu discutimos, de que lado voc� fica? 566 00:34:10,300 --> 00:34:12,980 De nenhum. Subo o volume da TV. 567 00:34:14,500 --> 00:34:16,380 E se come�amos a lan�ar tijolos um no outro? 568 00:34:18,340 --> 00:34:19,540 N�o seja bobo. 569 00:34:19,580 --> 00:34:21,260 Poderia ser a �nica forma de resolver isso. 570 00:34:22,940 --> 00:34:25,100 Como voc� e a mam�e resolvem? 571 00:34:25,340 --> 00:34:27,460 Com compromisso. 572 00:34:27,900 --> 00:34:29,220 O qu�? 573 00:34:29,260 --> 00:34:31,020 Procura isso de manh�. 574 00:34:35,540 --> 00:34:36,820 Quantos sonhos? 575 00:34:39,700 --> 00:34:40,940 Mais de 100. 576 00:34:42,300 --> 00:34:43,780 Nunca farei 10 anos. 577 00:34:45,460 --> 00:34:47,500 Vale a pena esperar por algumas coisas, filho. 578 00:34:51,260 --> 00:34:53,100 Lembra o que te pedi para o meu anivers�rio? 579 00:34:53,420 --> 00:34:55,140 Lembro. 580 00:34:55,140 --> 00:34:57,660 -Isso significa sim? -Vamos ver. 581 00:34:58,980 --> 00:35:01,660 Significa sim, com certeza. Mal posso esperar. 582 00:35:02,300 --> 00:35:03,700 Boa noite, filho. 583 00:35:13,180 --> 00:35:15,220 Estou cansado de suco de laranja. 584 00:35:15,300 --> 00:35:16,460 Vou virar uma laranja. 585 00:35:17,180 --> 00:35:19,340 Vamos, garotos, vamos colocar em a��o um plano de fuga. 586 00:35:20,500 --> 00:35:21,900 Voc� concorda, Papa-L�guas? 587 00:35:21,940 --> 00:35:23,700 N�o, Gary. E se nos pegarem? 588 00:35:24,100 --> 00:35:25,300 De qualquer modo, dizem que este lugar 589 00:35:25,300 --> 00:35:27,260 est� cheio de vaqueiros b�bados e �ndios. 590 00:35:27,300 --> 00:35:29,500 Como Belfast na noite de s�bado. 591 00:35:32,140 --> 00:35:34,380 Quando apresentar� o time para o primeiro jogo? 592 00:35:34,420 --> 00:35:35,580 Ele n�o faz isso. 593 00:35:35,980 --> 00:35:37,500 S� minutos antes do jogo. 594 00:35:37,540 --> 00:35:38,860 Ent�o se aproxima de todos os jogadores, 595 00:35:39,460 --> 00:35:41,380 e, se te d� a m�o, voc� est�. 596 00:35:41,820 --> 00:35:44,180 Se n�o, voc� n�o est�, e isso � tudo. 597 00:35:44,820 --> 00:35:46,700 Mas, quando voc� est� dentro, voc� est� dentro. 598 00:35:47,380 --> 00:35:49,460 O Billy tem seus defeitos, mas � leal. 599 00:35:49,700 --> 00:35:51,660 N�o mudar� de lado s� para experimentar. 600 00:35:55,980 --> 00:35:57,700 Espero que d� tudo certo. Parece muito s�rio. 601 00:35:57,900 --> 00:35:59,620 Talvez algu�m tenha pedido a ele para tomar algo. 602 00:35:59,820 --> 00:36:01,540 N�o. Parece muito s�rio, Jimmy. 603 00:36:02,020 --> 00:36:05,300 -Sam, posso falar com voc�? -Est� bem. 604 00:36:13,020 --> 00:36:14,660 Sei que � dif�cil para voc�, Sammy, 605 00:36:14,700 --> 00:36:16,380 mas sua m�e ia querer que voc� ficasse aqui, 606 00:36:16,420 --> 00:36:17,460 e ela ficaria orgulhosa. 607 00:36:17,500 --> 00:36:18,780 N�o me diga o que a minha m�e ia querer. 608 00:36:19,500 --> 00:36:21,220 Eu irei para casa, n�o perderei o funeral. 609 00:36:21,420 --> 00:36:22,620 Quarto 365, por favor. 610 00:36:22,660 --> 00:36:26,220 Sammy, precisamos de voc� aqui. Os garotos precisam de voc�. 611 00:36:26,220 --> 00:36:28,060 L� voc� n�o pode fazer nada. 612 00:36:29,060 --> 00:36:33,140 Voc� deve se controlar. Seu pa�s depende de voc�. 613 00:36:34,540 --> 00:36:35,700 Vou fazer as malas. 614 00:36:37,580 --> 00:36:38,900 Vou conseguir um voo para amanh�. 615 00:36:39,780 --> 00:36:43,020 Desculpa, chefe. N�o poderia viver com isso. 616 00:36:43,060 --> 00:36:44,700 Para que horas marco a volta? 617 00:36:47,020 --> 00:36:49,820 Voc� voltar� depois do funeral, n�o �? 618 00:36:50,020 --> 00:36:53,300 N�o vejo as coisas claramente. S� preciso ir para casa. 619 00:36:58,500 --> 00:36:59,780 Voc� est� bem, Sammy? 620 00:37:02,860 --> 00:37:03,860 � a minha m�e. 621 00:37:06,940 --> 00:37:08,580 Ela morreu. 622 00:37:11,060 --> 00:37:13,020 N�o entendo. Quando sa� de l�, 623 00:37:13,060 --> 00:37:15,060 meu pai estava mal no hospital. 624 00:37:17,180 --> 00:37:20,620 -Minha m�e estava perfeita. -Meu Deus, amigo! 625 00:37:21,660 --> 00:37:23,060 Sinto muito. 626 00:37:24,580 --> 00:37:27,300 Vai l�. N�o se preocupa. 627 00:37:27,660 --> 00:37:29,620 Sammy, vou te dizer uma coisa: 628 00:37:29,660 --> 00:37:34,180 Esta noite vamos beber algo, com ou sem �ndios. 629 00:37:34,980 --> 00:37:36,060 Venha. 630 00:37:43,020 --> 00:37:44,660 Tudo parece calmo. 631 00:37:45,460 --> 00:37:47,580 Vamos l� embaixo para um �ltimo trago? 632 00:37:48,420 --> 00:37:50,860 N�o, devo liderar com o exemplo. 633 00:38:57,380 --> 00:39:01,420 Muito bem, garotos. Como conseguiram? 634 00:39:01,420 --> 00:39:04,580 A prop�sito, os nativos s�o muito amig�veis. 635 00:39:05,020 --> 00:39:07,340 Pessoal, � o time da Irlanda do Norte. 636 00:39:09,300 --> 00:39:10,380 Sammy. 637 00:39:11,660 --> 00:39:13,100 Sinto muito, eu soube da not�cia. 638 00:39:13,340 --> 00:39:16,500 Garotos, sentem-se. Albert, pegue algo para eles. 639 00:39:21,940 --> 00:39:28,500 Olhos espanh�is azuis 640 00:39:30,620 --> 00:39:38,220 caem l�grimas dos seus olhos espanh�is 641 00:39:39,060 --> 00:39:41,860 por favor 642 00:39:42,100 --> 00:39:45,940 por favor, n�o chore 643 00:39:47,540 --> 00:39:54,580 isto � s� um tchau n�o � um adeus 644 00:39:56,180 --> 00:39:59,100 daqui a pouco 645 00:39:59,140 --> 00:40:02,700 eu vou voltar 646 00:40:04,580 --> 00:40:07,620 trazendo todo o amor 647 00:40:07,660 --> 00:40:12,060 que seu cora��o possa conter 648 00:40:13,060 --> 00:40:15,660 por favor 649 00:40:16,220 --> 00:40:19,500 diga que sim 650 00:40:21,140 --> 00:40:29,100 que voc� e seus olhos espanh�is v�o me esperar 651 00:40:39,300 --> 00:40:41,300 Excelente! 652 00:40:44,100 --> 00:40:45,100 Sa�de! 653 00:40:49,780 --> 00:40:51,740 Acreditam que ele me pediu para ficar? 654 00:40:53,460 --> 00:40:54,980 O que voc� teria feito, Jackie? 655 00:40:58,060 --> 00:41:01,700 Sammy, ele se v� dessa forma: 656 00:41:01,980 --> 00:41:03,900 como um general e voc�s s�o o ex�rcito dele, 657 00:41:03,940 --> 00:41:05,500 sua arma para a gl�ria. 658 00:41:06,020 --> 00:41:07,420 Algum pensamento, Sr. Kirk? 659 00:41:07,460 --> 00:41:09,140 Voc� tirou as palavras da minha boca, Jackie. 660 00:41:09,180 --> 00:41:12,260 N�o h� tempo para sentimento diante da batalha. 661 00:41:12,660 --> 00:41:16,100 Se trata do ego, do ego�smo, da crueldade. 662 00:41:17,060 --> 00:41:20,300 No �mpeto do combate, 663 00:41:20,340 --> 00:41:23,340 quase qualquer ato pode ser justificado 664 00:41:23,380 --> 00:41:26,260 se � um meio para um final vitorioso. 665 00:41:26,660 --> 00:41:27,620 Certo, Albert? 666 00:41:27,820 --> 00:41:29,500 � o que eu estava pensando, Jackie. 667 00:41:29,540 --> 00:41:31,860 -Acha que o chefe tem raz�o? -N�o. 668 00:41:33,860 --> 00:41:36,740 Acho que isso � o que ele pensa. 669 00:41:37,820 --> 00:41:39,300 N�o � o que eu penso. 670 00:41:40,780 --> 00:41:42,820 Eu sou s� um jornalista. 671 00:41:43,660 --> 00:41:46,180 Um dos espectadores da vida. 672 00:41:47,740 --> 00:41:50,180 Ningu�m se importa com o que eu penso. 673 00:41:51,460 --> 00:41:54,460 Voc� tem raz�o, Jackie. Ningu�m. 674 00:42:04,420 --> 00:42:06,620 Algu�m me ajude. Vou lev�-lo para casa. 675 00:42:08,860 --> 00:42:10,420 N�o podemos ganhar sem o Sammy. 676 00:42:11,900 --> 00:42:15,380 Brasil, It�lia, Inglaterra, Espanha. 677 00:42:15,940 --> 00:42:19,180 Eles escolhem entre os melhores. Eu fa�o o que posso. 678 00:42:20,780 --> 00:42:23,940 Sei que jogar�o com a alma, mas lutaremos contra deuses. 679 00:42:24,460 --> 00:42:25,900 E eles s�o s� homens. 680 00:42:26,420 --> 00:42:29,700 S�crates quase derrubou um governo. 681 00:42:33,340 --> 00:42:35,620 Eu nem mesmo sei se o meu capit�o vai jogar. 682 00:42:38,820 --> 00:42:40,180 O que � esse barulho? 683 00:42:50,500 --> 00:42:51,980 Est� vendo o que eu vejo, Bill? 684 00:42:55,820 --> 00:42:56,980 N�o estou vendo nada. 685 00:43:06,140 --> 00:43:08,300 N�o fa�am barulho. V�o acordar a minha m�e. 686 00:43:17,900 --> 00:43:18,860 Desculpa. 687 00:43:20,460 --> 00:43:22,100 Te vejo logo, irm�. 688 00:43:23,260 --> 00:43:24,180 Coloque isso atr�s. 689 00:43:25,940 --> 00:43:27,820 N�o acredito que voc� levou o presente do menino. 690 00:43:28,260 --> 00:43:29,220 Cale a boca. 691 00:43:33,620 --> 00:43:36,740 Voc� est� aqui de f�rias 692 00:43:37,060 --> 00:43:39,500 Esquecendo tudo 693 00:43:40,500 --> 00:43:44,020 E sabemos que voc� est� atr�s de n�s 694 00:43:44,380 --> 00:43:46,500 Quando te ouvimos cantar 695 00:43:47,180 --> 00:43:51,060 Vamos, Irlanda do Norte, vamos. 696 00:43:51,420 --> 00:43:54,860 Cheguem perto, venham, tudo por uma libra. 697 00:43:54,900 --> 00:43:56,140 Posso te ver tocando esse tambor. 698 00:43:56,180 --> 00:43:59,380 Com cuidado. Tira o dinheiro. Vamos ao M�xico. 699 00:43:59,380 --> 00:44:01,620 Vamos. Voc� nos ver� pela TV. 700 00:44:01,660 --> 00:44:03,380 Grande garota, te vejo em casa, te desejo o melhor. 701 00:44:06,740 --> 00:44:07,740 Encantador. 702 00:44:10,100 --> 00:44:11,900 -Ainda n�o temos o suficiente. -Espera. 703 00:44:12,540 --> 00:44:13,940 Vendemos tudo. 704 00:44:16,380 --> 00:44:18,300 -Tudo bem, amigo? -Oi, amigo. 705 00:44:18,580 --> 00:44:21,180 M�XICO, AQUI VAMOS N�S 706 00:44:23,620 --> 00:44:24,660 Sim. 707 00:44:31,100 --> 00:44:33,660 E o ex�rcito verde e branco foi enviado ao combate. 708 00:44:33,700 --> 00:44:35,060 Que comece a batalha. 709 00:44:35,100 --> 00:44:37,380 Os garotos v�o cada vez mais ao sul. 710 00:44:37,380 --> 00:44:40,140 Hoje, Albuquerque. Amanh�, Guadalajara. 711 00:44:40,180 --> 00:44:43,500 Mas com a perda do seu capit�o, Sammy McIlroy, 712 00:44:43,540 --> 00:44:46,140 esta � uma batalha perdida antes de come�ar? 713 00:44:46,700 --> 00:44:47,980 Esperamos que n�o. 714 00:44:48,340 --> 00:44:50,940 Isso � tudo por mim e por Albert Kirk, 715 00:44:50,940 --> 00:44:52,820 em Albuquerque. 716 00:45:00,900 --> 00:45:06,140 GUADALAJARA, M�XICO 27 DE MAIO DE 1986 717 00:45:35,020 --> 00:45:36,780 Garotos, esperem aqui. 718 00:45:39,300 --> 00:45:40,780 O Billy foi ganhar um pouco de dinheiro. 719 00:45:43,980 --> 00:45:47,260 Se querem Norman Whiteside ou Pat Jennings, 720 00:45:47,300 --> 00:45:49,340 s� estou disposto a deixar que fa�am uma pergunta a cada um. 721 00:45:49,340 --> 00:45:52,780 S�o decis�es muito dif�ceis sobre quem dar� uma entrevista. 722 00:45:52,780 --> 00:45:54,540 Mas, como s�o irlandeses, 723 00:45:54,580 --> 00:45:57,420 e La Jergo tem sede aqui, e se publica em ingl�s, 724 00:45:57,460 --> 00:45:58,420 posso falar com voc�s? 725 00:45:58,460 --> 00:46:00,940 Por favor, senhores, um momento, por favor, por favor. 726 00:46:02,340 --> 00:46:03,660 Farei um trato com voc�s. 727 00:46:04,300 --> 00:46:07,980 30 d�lares cada um em dinheiro e permitirei a primeira recusa. 728 00:46:09,540 --> 00:46:11,500 Legal. N�o mostrem para os garotos. 729 00:46:15,140 --> 00:46:16,260 Legal, maravilha. 730 00:46:17,180 --> 00:46:20,820 Pat, chama o Norman. Vem aqui. 731 00:46:30,660 --> 00:46:33,260 Hoje informamos direto de Guadalajara, 732 00:46:33,540 --> 00:46:35,700 onde o destino deu ao time da Irlanda do Norte 733 00:46:35,740 --> 00:46:36,940 um novo golpe, 734 00:46:36,980 --> 00:46:38,900 com uma s�ria les�o no treinamento 735 00:46:38,940 --> 00:46:41,060 do goleador Jimmy Quinn. 736 00:46:45,460 --> 00:46:47,380 Isso em um time que j� sofria 737 00:46:47,420 --> 00:46:50,180 com a partida do capit�o Sammy McIlroy. 738 00:46:50,820 --> 00:46:53,660 � triste ter perdido o Sammy McIlroy, 739 00:46:53,660 --> 00:46:56,340 mas um homem n�o faz um time, e vamos ao desafio. 740 00:46:56,380 --> 00:46:58,060 N�o pensarei em como faremos. 741 00:46:58,380 --> 00:47:00,700 Vamos fazer isso e perguntar como fizemos 742 00:47:00,740 --> 00:47:01,740 quando tivermos feito. 743 00:47:02,740 --> 00:47:06,460 Mas no caminho de voc�s est� o maior dos capit�es. 744 00:47:06,940 --> 00:47:09,820 Um era baixo, gordo e famoso pela feiura. 745 00:47:10,180 --> 00:47:12,660 O outro � bonito e alto. 746 00:47:13,820 --> 00:47:17,220 Um andava com uma bata suja e sand�lias. 747 00:47:17,980 --> 00:47:21,300 O outro brilha na camisa do Brasil, amarela como o Sol. 748 00:47:23,820 --> 00:47:26,020 Ambos se chamam S�crates. 749 00:47:26,300 --> 00:47:28,980 Ambos s�o fil�sofos. 750 00:47:29,660 --> 00:47:31,060 Os brasileiros s�o amantes. 751 00:47:31,300 --> 00:47:33,940 Queremos jogar contra outros amantes. 752 00:47:34,420 --> 00:47:36,260 Trat�-los como mulheres lindas. 753 00:47:36,740 --> 00:47:38,620 Dan�ar com eles, ter romance 754 00:47:38,660 --> 00:47:40,620 e persegui-los at� que se entreguem. 755 00:47:41,620 --> 00:47:42,980 � esse, pai. 756 00:47:43,860 --> 00:47:46,420 Titch tinha dois dele e eu, dois de Jennings, e trocamos. 757 00:47:46,940 --> 00:47:47,980 Legal, filho. 758 00:47:48,020 --> 00:47:49,660 N�o faltam muitas para completar. 759 00:47:51,900 --> 00:47:54,700 Sou um revolucion�rio desde os 10 anos. 760 00:47:55,060 --> 00:47:57,380 O futebol chegou por acidente. 761 00:47:57,580 --> 00:48:00,820 Pai, acha que h� esperan�a para a Irlanda do Norte? 762 00:48:01,300 --> 00:48:02,940 Esperan�a para a Irlanda do Norte? 763 00:48:04,020 --> 00:48:06,060 Hoje explodiram o a�ougue McMordies. 764 00:48:06,860 --> 00:48:08,500 Os melhores a�ougueiros de Belfast. 765 00:48:08,500 --> 00:48:09,660 � uma desgra�a, 766 00:48:09,660 --> 00:48:11,380 e voc� pergunta se h� esperan�a para a Irlanda do Norte. 767 00:48:11,380 --> 00:48:12,980 -Quem explodiu? -Quem voc� acha? 768 00:48:13,020 --> 00:48:15,060 -Por qu�? -S� Deus sabe, filho. 769 00:48:15,100 --> 00:48:16,660 Talvez n�o gostem das salsichas deles. 770 00:48:19,020 --> 00:48:20,620 Faltando poucos dias 771 00:48:20,660 --> 00:48:23,340 para o primeiro jogo da Copa contra a Arg�lia, 772 00:48:23,740 --> 00:48:26,700 as coisas est�o tensas aqui, no hotel El Tapiato, 773 00:48:27,100 --> 00:48:28,220 quando o time da Irlanda do Norte 774 00:48:28,260 --> 00:48:30,220 acerta suas t�ticas finais. 775 00:48:30,260 --> 00:48:31,700 Vamos, garotos, para cima. 776 00:48:34,620 --> 00:48:38,140 E o time de Gerry ganha por 48 a 47. 777 00:48:40,940 --> 00:48:43,020 O time de Donaghy poder� finalmente se recuperar? 778 00:48:44,940 --> 00:48:46,580 E explodiu o apito! 779 00:48:48,500 --> 00:48:50,460 � uma falta de Gerry Armstrong 780 00:48:50,500 --> 00:48:52,820 por agarrar o grande Norman e submergi-lo. 781 00:48:52,860 --> 00:48:55,460 Reconhe�o que sem o Big Pat estar�amos com um problem�o 782 00:48:55,700 --> 00:48:57,380 se ele n�o mantivesse os �nimos para cima. 783 00:48:58,820 --> 00:48:59,900 Mas por quanto tempo? 784 00:49:00,540 --> 00:49:02,860 N�o temos Jimmy Quinn, e o Sammy n�o est�. 785 00:49:04,100 --> 00:49:05,380 Isso n�o vai bem. 786 00:49:06,500 --> 00:49:08,260 � p�nalti. 787 00:49:08,860 --> 00:49:10,700 Pat Jennings posicionado. 788 00:49:14,940 --> 00:49:16,420 Quem foi que jogou isso? 789 00:49:16,460 --> 00:49:19,300 Jackie, eu disse para jogar a bola na piscina. 790 00:49:22,220 --> 00:49:23,980 Voc� me deve um vinho, Fullerton. 791 00:49:27,500 --> 00:49:28,900 Sim, j� chega. Deixa essa bola. 792 00:49:28,940 --> 00:49:32,380 Voc�, com muita for�a. Fora. Fora. Tiro livre. 793 00:49:32,420 --> 00:49:33,380 Fora. Vamos. 794 00:49:33,420 --> 00:49:34,980 -Vamos! -Vamos, chuta r�pido. 795 00:49:38,620 --> 00:49:40,540 Parem, vermelhos. Pressionem, azuis, pressionem. 796 00:49:41,340 --> 00:49:42,300 Levanta a vista. 797 00:49:43,420 --> 00:49:45,100 Quem est� l�, vermelhos? Quem est� l�? 798 00:49:47,660 --> 00:49:48,900 Tirem os coletes, vermelhos. 799 00:49:50,420 --> 00:49:51,540 Isso n�o foi justo. 800 00:49:52,020 --> 00:49:53,980 Se n�o expulsassem o Titch, 801 00:49:54,020 --> 00:49:56,300 n�o teriam marcado os dois p�naltis que marcaram 802 00:49:57,820 --> 00:49:59,060 e n�o teriam dado a eles esses dois gols, 803 00:49:59,100 --> 00:50:01,300 que estavam em impedimento, ter�amos ganhado facilmente. 804 00:50:02,540 --> 00:50:03,580 N�o � justo. 805 00:50:04,140 --> 00:50:06,700 -Voc� gosta de jogar o futebol? -Adoro. 806 00:50:07,420 --> 00:50:09,660 -Por qu�? -Simplesmente � assim. 807 00:50:10,620 --> 00:50:11,940 Mesmo quando voc� perde? 808 00:50:12,180 --> 00:50:14,700 Isso n�o � culpa minha. Nosso time � um lixo. 809 00:50:15,700 --> 00:50:18,140 -Por que voc� n�o desiste? -Do futebol? 810 00:50:18,900 --> 00:50:20,220 Nunca. 811 00:50:20,460 --> 00:50:21,780 Lembra o que o S�crates disse? 812 00:50:23,620 --> 00:50:26,580 Algo sobre se divertir, mais do que ganhar. 813 00:50:28,060 --> 00:50:31,380 Pense nos maiores pintores e compositores do mundo. 814 00:50:31,980 --> 00:50:33,100 Quando eles come�aram, 815 00:50:33,860 --> 00:50:36,620 n�o sabiam que o mundo os consideraria incr�veis. 816 00:50:37,540 --> 00:50:39,060 Fizeram por amor a isso. 817 00:50:41,300 --> 00:50:44,260 Logo vou ter 10 anos. Lembra o que me prometeu? 818 00:51:16,460 --> 00:51:19,340 Sammy, voc� pode assinar isto? 819 00:51:21,220 --> 00:51:23,140 Tira isso, Christopher. N�o � o momento, nem o lugar. 820 00:51:23,180 --> 00:51:26,060 N�o tem problema. Me d�. 821 00:51:34,420 --> 00:51:36,460 -A� est�, menino. -Obrigado. 822 00:51:44,620 --> 00:51:46,660 Capit�o do seu pa�s, filho! 823 00:51:47,140 --> 00:51:49,540 Esses honras s� ocorrem uma vez na vida. 824 00:51:50,820 --> 00:51:52,380 Eu cuido do seu pai. 825 00:51:58,620 --> 00:52:00,060 Algu�m deve saber alguma coisa. 826 00:52:00,860 --> 00:52:02,460 Nos tratam como crian�as. 827 00:52:02,700 --> 00:52:04,420 Tenho direito a saber se teremos capit�o ou n�o. 828 00:52:04,780 --> 00:52:07,500 N�o escutei nada. Faltam dois dias. 829 00:52:08,020 --> 00:52:10,540 O lugar cheio de executivos e ningu�m nos diz nada. 830 00:52:10,940 --> 00:52:12,060 O chefe deve saber algo. 831 00:52:12,100 --> 00:52:14,220 Sim, mas ele trabalha com a necessidade de saber. 832 00:52:14,260 --> 00:52:16,460 Sim. Se precisamos saber, ele n�o diz. 833 00:52:16,460 --> 00:52:18,180 E se n�o precisamos, nos diz. 834 00:52:18,540 --> 00:52:20,100 � porque ele pensa que voc� n�o se importa. 835 00:52:21,420 --> 00:52:23,140 Cuidado com as palavras, Gerry. 836 00:52:23,580 --> 00:52:26,180 Quando eu me aposentar vou querer o seu trabalho, Jackie. 837 00:52:26,460 --> 00:52:29,100 Antes voc� ter� que falar com o seu cabeleireiro, Gerry. 838 00:52:35,300 --> 00:52:37,860 Viram? Eu disse que ele voltaria. Vamos, Sammy! 839 00:52:40,460 --> 00:52:41,380 Albert, voc� est� gravando? 840 00:52:41,820 --> 00:52:44,260 Sammy McIlroy voltou. 841 00:52:44,300 --> 00:52:46,300 Um grande dia para os garotos de verde, 842 00:52:46,340 --> 00:52:48,380 um grande dia para a Irlanda do Norte. 843 00:53:09,540 --> 00:53:11,940 Olha o S�crates. 844 00:53:12,500 --> 00:53:14,420 O que eu n�o faria para estar perto dele! 845 00:53:14,460 --> 00:53:17,020 -Ele � Deus. -S� h� um Deus, David. 846 00:53:24,740 --> 00:53:28,500 N�o diga nada do que vimos hoje. Devemos conservar a confian�a. 847 00:53:28,740 --> 00:53:30,700 Precisaremos de muitas ora��es, chefe. 848 00:53:30,740 --> 00:53:32,260 Isso j� est� resolvido. 849 00:53:55,660 --> 00:53:57,460 A� est�o os garotos. 850 00:53:57,500 --> 00:53:59,900 Garotos! Somos n�s! 851 00:54:00,780 --> 00:54:03,980 N�o tem sentido lutar e ir para o lado dos "catalco�licos". 852 00:54:04,020 --> 00:54:07,180 Meu amigo Spud acendeu umas 30 velas. 853 00:54:07,380 --> 00:54:08,940 Isso vai cobrir o banco. 854 00:54:09,300 --> 00:54:12,900 -Jogo limpo, garotos. -� terr�vel. Somos protestantes. 855 00:54:12,900 --> 00:54:13,860 Lamento escutar isso. 856 00:54:13,900 --> 00:54:15,180 Obrigado, Pat. 857 00:54:15,220 --> 00:54:17,300 Deus � Deus, e uma vela � uma vela. 858 00:54:17,300 --> 00:54:19,620 Quem saber� por aqui de que religi�o somos? 859 00:54:20,820 --> 00:54:23,740 Em casa, ser�amos hist�ria, sem perguntas. 860 00:54:23,980 --> 00:54:26,900 Jackie, o Maioral, est� aqui com sua maldita c�mara? 861 00:54:26,940 --> 00:54:28,140 N�o, pessoal, voc�s est�o a salvo. 862 00:54:28,660 --> 00:54:30,700 Os simpatizantes da Arg�lia est�o l� dentro acendendo velas, 863 00:54:30,740 --> 00:54:32,580 tomando caf� e s�o hindus. 864 00:54:33,420 --> 00:54:35,260 -Mu�ulmanos, cabe�a oca! -� o mesmo. 865 00:54:35,260 --> 00:54:36,900 Mas te digo uma coisa, Pat. 866 00:54:36,940 --> 00:54:40,420 H� algumas garotas bonitas por aqui. 867 00:54:41,700 --> 00:54:43,620 Talvez me vejam aqui mais vezes. 868 00:54:44,420 --> 00:54:47,020 -Adi�s, amigos. -Spud, vamos. 869 00:54:59,340 --> 00:55:01,340 Se n�o veem a bola a maior parte do jogo, 870 00:55:01,380 --> 00:55:03,380 n�o reclamem, procurem por ela. 871 00:55:04,220 --> 00:55:06,620 Defesa. Come�amos com a defesa. 872 00:55:08,100 --> 00:55:10,980 Se evitarmos que eles marquem nos primeiros 45 minutos, 873 00:55:11,300 --> 00:55:12,380 ent�o podemos atac�-los. 874 00:55:13,740 --> 00:55:16,220 Podemos vencer a Arg�lia, certo? 875 00:55:17,980 --> 00:55:20,060 Sabemos que um empate contra a Espanha vai servir. 876 00:55:21,460 --> 00:55:25,700 Do Brasil, pelo que vi hoje, podemos conseguir alguma coisa. 877 00:55:26,780 --> 00:55:29,660 Foram maravilhosos, chefe. � como se tivessem asas. 878 00:55:29,980 --> 00:55:32,500 Voc� acha que j� perdemos antes de entrar no est�dio? 879 00:55:36,700 --> 00:55:38,940 Os brasileiros s�o famosos exibicionistas, 880 00:55:39,220 --> 00:55:41,100 mas podemos venc�-los se n�o perdermos a cabe�a. 881 00:55:41,340 --> 00:55:43,940 Podemos diminuir sua produ��o elegante. 882 00:55:43,980 --> 00:55:45,340 Como? 883 00:55:45,380 --> 00:55:46,900 Acreditando em n�s mesmos. 884 00:55:48,820 --> 00:55:51,300 Talvez S�crates tenha derrubado um governo, 885 00:55:51,620 --> 00:55:54,420 mas em meio do que vivemos faz 20 anos e sobrevivemos? 886 00:55:55,980 --> 00:55:59,740 Bombas, tiroteios, conflitos, assassinatos e caos. 887 00:56:01,220 --> 00:56:02,940 N�o acham que eles t�m mais medo de n�s? 888 00:56:17,260 --> 00:56:18,540 A escala��o de Bingham de hoje 889 00:56:18,580 --> 00:56:20,460 � a mesma do �ltimo jogo. 890 00:56:20,700 --> 00:56:23,260 Ainda n�o h� lugar para o jovem David Campbell, 891 00:56:23,300 --> 00:56:24,580 de Derry. 892 00:56:30,980 --> 00:56:31,980 A� est� o homem. 893 00:56:33,620 --> 00:56:35,260 Meu Deus! Ricardo! 894 00:56:36,460 --> 00:56:37,620 Meu Deus! Por que voc� fez isso? 895 00:56:37,620 --> 00:56:39,380 Albert, espero que a bateria n�o esteja quebrada. 896 00:56:44,060 --> 00:56:45,420 Foi derrubado. 897 00:56:46,180 --> 00:56:48,300 O juiz indica que ele foi derrubado 898 00:56:48,300 --> 00:56:51,140 bem perto da grande �rea. 899 00:56:52,020 --> 00:56:53,060 Vai Whiteside. 900 00:56:53,340 --> 00:56:55,220 Whiteside! Entrou! 901 00:56:55,940 --> 00:56:58,500 Atrav�s da barreira, chutou Norman Whiteside. 902 00:56:58,540 --> 00:57:01,420 Vejam a alegria no rosto de Billy Bingham. 903 00:57:02,340 --> 00:57:05,380 Um come�o magn�fico para a Irlanda do Norte. 904 00:57:05,420 --> 00:57:06,980 O Haji n�o teve chance. 905 00:57:07,020 --> 00:57:08,300 -Sim! -Sim! 906 00:57:08,340 --> 00:57:11,500 Um chute mortal de Whiteside atravessou a barreira. 907 00:57:11,780 --> 00:57:14,660 Desviou cruelmente e chegou at� a rede. 908 00:57:15,980 --> 00:57:17,060 SEGUNDO TEMPO 909 00:57:17,100 --> 00:57:19,420 Zidane. Entrou! 910 00:57:23,420 --> 00:57:24,580 N�o parece bem, Billy. 911 00:57:25,540 --> 00:57:26,940 Na defesa da Irlanda do Norte 912 00:57:26,980 --> 00:57:28,820 olham uns para os outros, procurando o culpado. 913 00:57:28,860 --> 00:57:32,740 Jamal Zidane igualou tudo com um chute no canto, 914 00:57:32,780 --> 00:57:35,260 vencendo o desesperado salto de Pat Jennings. 915 00:57:35,540 --> 00:57:36,820 A batalha ainda n�o terminou. 916 00:57:37,940 --> 00:57:39,060 S� est� come�ando. 917 00:57:40,540 --> 00:57:41,900 S� devemos subir a aposta. 918 00:57:43,460 --> 00:57:45,300 Podemos vencer a Espanha, n�o � mesmo, Sammy? 919 00:57:45,860 --> 00:57:47,940 Devemos esquecer as �ltimas 24 horas. 920 00:57:47,980 --> 00:57:50,500 Vamos encarar isso como ganhadores. 921 00:57:51,780 --> 00:57:53,780 A Espanha perdeu para o Brasil. N�s n�o perdemos. 922 00:57:53,820 --> 00:57:55,860 Eles s�o os perdedores ao entrar neste jogo. 923 00:57:59,500 --> 00:58:00,540 Correto? 924 00:58:03,380 --> 00:58:05,660 Isto d� um plano-sequ�ncia legal, Jackie. 925 00:58:05,700 --> 00:58:07,900 Bem, mas n�o se acostume. 926 00:58:08,540 --> 00:58:09,580 N�o se preocupe, Jackie. 927 00:58:09,820 --> 00:58:12,940 Ficar� bom se n�o tiver que me mexer muito. 928 00:58:36,900 --> 00:58:37,900 Toca a bola, Davey. 929 00:58:37,940 --> 00:58:38,900 Algu�m o pare! 930 00:58:42,060 --> 00:58:43,020 O que voc� est� fazendo? 931 00:58:46,660 --> 00:58:48,180 -Voc� est� bem? -Estou bem. 932 00:58:50,660 --> 00:58:52,220 Campbell, vem aqui, agora. 933 00:58:54,860 --> 00:58:56,340 -O que foi isso? -O qu�? 934 00:58:56,380 --> 00:58:58,380 Um homem te derruba e voc� d� a m�o para ele? 935 00:58:58,580 --> 00:59:00,220 Deve mostrar que voc� tamb�m � rude. 936 00:59:00,220 --> 00:59:01,900 Eles te batem, voc� bate de volta. 937 00:59:02,100 --> 00:59:03,220 E se o juiz come�ar a... 938 00:59:03,260 --> 00:59:04,820 Aproveite quando ele estiver olhando para o outro lado. 939 00:59:05,100 --> 00:59:06,340 Voc� tem que fazer eles pensarem duas vezes. 940 00:59:07,340 --> 00:59:09,260 Voc� deve fazer eles pensarem duas vezes, certo? 941 00:59:09,860 --> 00:59:10,940 Continua. 942 00:59:12,860 --> 00:59:14,060 Pessoal, fa�am fila. 943 00:59:16,580 --> 00:59:17,700 Vamos. 944 00:59:24,820 --> 00:59:26,540 Pat, para de correr assim, est� bem? 945 00:59:28,460 --> 00:59:31,260 Norman, como � que voc� perdeu essa bola? 946 00:59:31,300 --> 00:59:33,140 E entra Norman Whiteside. 947 00:59:36,100 --> 00:59:38,020 Mal Donaghy. Jimmy Nicholl. 948 00:59:39,540 --> 00:59:40,900 David Campbell n�o est�. 949 00:59:41,420 --> 00:59:45,420 Sammy McIlroy, Alan McDonald. Clark est� dentro, 950 00:59:46,660 --> 00:59:48,500 e � claro, o Big Pat. 951 00:59:49,260 --> 00:59:50,780 Muito bem, garotos, vamos desaquecer. 952 00:59:51,460 --> 00:59:54,540 Se algu�m sentir algo, v� ao fisioterapeuta. 953 00:59:56,260 --> 00:59:58,620 N�o h� estreia para David Campbell. 954 01:00:03,180 --> 01:00:04,900 Todos sabem, � claro, que a Irlanda do Norte 955 01:00:05,100 --> 01:00:08,260 venceu a Espanha em 1982. Poder�o fazer isso de novo? 956 01:00:08,580 --> 01:00:10,660 N�o h� d�vidas, depois do empate com a Arg�lia 957 01:00:10,660 --> 01:00:12,820 temos que fazer algo para manter a chance, 958 01:00:13,340 --> 01:00:15,420 e n�o tenho d�vidas de que podemos fazer isso. 959 01:00:16,300 --> 01:00:18,660 -Corta. -Pode me dar uma m�o, Jackie? 960 01:00:20,660 --> 01:00:21,700 Falei com Belfast. 961 01:00:21,700 --> 01:00:23,660 Dizem que podem enviar um substituto. 962 01:00:23,700 --> 01:00:24,900 E perder de ver o Brasil? 963 01:00:24,940 --> 01:00:26,620 Jackie, voc� pode quebrar a minha outra perna, 964 01:00:26,660 --> 01:00:27,820 mas n�o irei a parte alguma. 965 01:00:31,660 --> 01:00:34,940 -Voc� est� bem, Davey? -Sim, muito bem. 966 01:00:38,460 --> 01:00:40,060 Por que n�o diz isso para a sua cara? 967 01:00:41,780 --> 01:00:43,260 Voc� n�o bota f� em mim, n�o �? 968 01:00:43,460 --> 01:00:47,100 J� tenho farpas no traseiro de estar no banco. 969 01:00:47,660 --> 01:00:50,580 A �nica chance que tenho � se sequestrarem o Big Pat. 970 01:00:54,580 --> 01:00:56,660 Desculpa. Isso deve soar muito ego�sta. 971 01:00:56,700 --> 01:00:57,860 Voc� deve ser. 972 01:00:58,380 --> 01:01:00,020 N�o se preocupe comigo. 973 01:01:00,220 --> 01:01:02,380 Se ele me colocasse, voc� acha que eu me preocuparia com voc�? 974 01:01:02,420 --> 01:01:04,340 No campo jogamos juntos. 975 01:01:04,660 --> 01:01:07,180 Fora, cada um por si. 976 01:01:08,460 --> 01:01:10,380 -Voc� quer uma x�cara de ch�? -Sim, v� em frente. 977 01:01:12,260 --> 01:01:13,820 Sabemos que � um jogo muito importante. 978 01:01:13,860 --> 01:01:16,620 A Irlanda do Norte quer um bom resultado aqui. 979 01:01:17,180 --> 01:01:18,580 Tamb�m � um jogo crucial para a Espanha, 980 01:01:18,580 --> 01:01:21,260 que perdeu seu jogo inicial contra o Brasil por 1 a 0 981 01:01:21,260 --> 01:01:22,820 e ainda n�o tem pontos. 982 01:01:22,980 --> 01:01:24,140 Michel... 983 01:01:26,380 --> 01:01:27,980 Bom passe para Butragueno... 984 01:01:28,340 --> 01:01:31,380 e um gol nos segundos iniciais. 985 01:01:33,820 --> 01:01:36,940 � um come�o desastroso para a Irlanda do Norte. 986 01:01:43,940 --> 01:01:46,780 Tom�s Renones. Salinas. 987 01:01:47,220 --> 01:01:48,380 E � o segundo. 988 01:01:48,820 --> 01:01:50,300 Agora a batalha � tudo ou nada, Billy. 989 01:01:52,300 --> 01:01:55,620 Foi uma atua��o valente da valiosa Irlanda do Norte, 990 01:01:55,660 --> 01:01:58,540 mas n�o puderam repetir o hero�smo de 1982, 991 01:01:58,580 --> 01:02:01,900 e o placar terminou Espanha 2, Irlanda do Norte 1. 992 01:02:04,020 --> 01:02:07,580 Que esperan�a temos agora contra o Brasil de S�crates? 993 01:02:11,300 --> 01:02:14,620 N�o v� engan�-los. Eles n�o s�o bobos. 994 01:02:15,540 --> 01:02:17,220 S� devem ver o seu rosto. 995 01:02:17,740 --> 01:02:19,500 Mas n�o � o rosto o que ver�o. 996 01:02:20,060 --> 01:02:21,700 � o rosto que eu vejo. 997 01:02:22,980 --> 01:02:24,900 Voc� acha que n�o acredito que podemos vencer o Brasil? 998 01:02:27,460 --> 01:02:29,020 O que eu acredito � isto. 999 01:02:29,620 --> 01:02:32,940 Quando sair do quarto, pegar ao elevador 1000 01:02:32,980 --> 01:02:36,900 e chegar � recep��o, voc� vai acreditar que eles podem. 1001 01:02:38,140 --> 01:02:39,740 E � tudo que importa. 1002 01:02:44,100 --> 01:02:45,660 Foi um probleminha. 1003 01:02:46,220 --> 01:02:47,540 N�o jogamos com nossos pontos fortes. 1004 01:02:48,580 --> 01:02:50,420 Deixamos que nos superassem muito no come�o. 1005 01:02:51,020 --> 01:02:54,260 Sabemos que podemos ganhar do Brasil. N�s podemos. 1006 01:02:54,300 --> 01:02:57,020 N�o duvido, e n�o quero que voc�s duvidem. 1007 01:02:58,820 --> 01:03:01,300 O Brasil tem tudo a perder, e n�s, nada. 1008 01:03:02,100 --> 01:03:04,180 O que eles sabem da pequena Irlanda do Norte? 1009 01:03:04,540 --> 01:03:06,140 Provavelmente nem puderam nos encontrar no mapa. 1010 01:03:07,100 --> 01:03:09,980 Conhecimento � poder, e sabemos o que eles podem fazer. 1011 01:03:15,740 --> 01:03:17,980 Este ser� o nosso momento de David e Golias. 1012 01:03:20,540 --> 01:03:24,380 Ignore-o, David. Dez passos atr�s de Whiteside. 1013 01:03:25,340 --> 01:03:26,940 McIlroy, dez passos mais atr�s. 1014 01:03:27,180 --> 01:03:29,860 Quem treina tiros livres para tr�s? 1015 01:03:31,460 --> 01:03:33,340 Possess�o, Whiteside, s�o nove d�cimos da lei. 1016 01:03:33,380 --> 01:03:34,900 Sim, e os gols s�o o outro d�cimo. 1017 01:03:34,900 --> 01:03:37,140 A �ltima vez que vi, Whiteside, voc� n�o era o t�cnico. 1018 01:03:39,700 --> 01:03:41,100 Mais atr�s, Mal. 1019 01:03:42,580 --> 01:03:43,540 Volta, Jimmy. 1020 01:03:46,620 --> 01:03:47,860 Pare, Pat. 1021 01:03:49,100 --> 01:03:50,260 Coloque a bola no ch�o. 1022 01:03:53,140 --> 01:03:55,340 Tudo bem. Volta, Mal. 1023 01:03:55,780 --> 01:03:57,220 Lan�a devagar. 1024 01:03:58,460 --> 01:04:00,660 Se querem a bola, que venham busc�-la. 1025 01:04:01,140 --> 01:04:02,180 Certo? 1026 01:04:02,660 --> 01:04:05,980 Conservem a bola. Eles n�o podem marcar sem a bola. 1027 01:04:18,620 --> 01:04:19,980 Amanh� � um dia importante, filho. 1028 01:04:20,940 --> 01:04:23,820 Pode deixar a janela aberta? Eu estou lendo. 1029 01:04:23,860 --> 01:04:25,420 Voc� precisa dormir. 1030 01:04:26,180 --> 01:04:27,660 Sair�o muitos esta noite. 1031 01:04:28,900 --> 01:04:29,820 Pai. 1032 01:04:32,460 --> 01:04:33,420 O que foi, filho? 1033 01:04:35,260 --> 01:04:37,260 Voc� acha que podemos fazer isso? 1034 01:04:39,620 --> 01:04:41,580 Vamos esperar para ver o que o amanh� trar�. 1035 01:04:54,180 --> 01:04:57,380 -Voc� j� est� decidido? -N�o 100%. 1036 01:04:58,820 --> 01:05:00,260 Acabei de falar por telefone com a minha m�e. 1037 01:05:00,300 --> 01:05:03,540 Diz que as not�cias dizem que toda a Irlanda te apoia. 1038 01:05:04,700 --> 01:05:07,940 Que n�o tenha falado muito. Estes hot�is cobram muito caro. 1039 01:05:08,900 --> 01:05:11,140 Eu teria enviado um pombo-correio, querido. 1040 01:05:11,660 --> 01:05:13,420 Mas n�o encontrei nenhum na recep��o. 1041 01:05:15,580 --> 01:05:16,580 Bill. 1042 01:05:18,300 --> 01:05:21,100 N�o seria legal se no time estivessem misturados 1043 01:05:21,140 --> 01:05:22,740 cat�licos e protestantes? 1044 01:05:23,300 --> 01:05:24,620 O que voc� est� sugerindo? 1045 01:05:24,900 --> 01:05:27,420 Que escolha meus jogadores pela religi�o deles? 1046 01:05:27,900 --> 01:05:29,060 Decido pela habilidade. 1047 01:05:29,660 --> 01:05:32,620 � um time de futebol, n�o um maldito acordo de paz. 1048 01:05:33,540 --> 01:05:35,340 Desculpa ter dito isso. 1049 01:05:37,420 --> 01:05:40,820 Querida, se acaba assim � porque acaba assim. 1050 01:05:41,260 --> 01:05:42,740 N�o quero que ningu�m me culpe 1051 01:05:42,780 --> 01:05:44,620 de escolher o meu time segundo a igreja que iam. 1052 01:05:58,460 --> 01:05:59,420 Que vista. 1053 01:05:59,460 --> 01:06:02,620 Todo o time da Irlanda do Norte, cat�licos e protestantes, 1054 01:06:02,860 --> 01:06:06,460 indo � capela rezar juntos, sem importar o credo. 1055 01:06:08,780 --> 01:06:12,060 No M�xico, se tornaram um time unido. 1056 01:06:14,380 --> 01:06:16,980 Sem divis�o sect�ria, sem barreiras religiosas. 1057 01:06:17,940 --> 01:06:19,860 Que exemplo est�o dando. 1058 01:06:20,500 --> 01:06:22,700 Todo o pa�s deveria sentir orgulho deles. 1059 01:07:36,580 --> 01:07:37,540 � hora de ir. 1060 01:07:45,540 --> 01:07:46,460 Voc� est� bem? 1061 01:07:48,020 --> 01:07:49,460 N�o pense nisso. 1062 01:07:50,020 --> 01:07:51,540 Deixa o destino decidir. 1063 01:07:53,500 --> 01:07:54,820 Feliz anivers�rio, grand�o. 1064 01:08:00,580 --> 01:08:01,900 Obrigado, m�e! 1065 01:08:02,380 --> 01:08:04,140 E � igual ao do tio Wigsy! 1066 01:08:09,020 --> 01:08:10,500 �LTIMA SESS�O DE TREINAMENTO 1067 01:08:10,540 --> 01:08:12,060 A� est� Whiteside. Passa a bola! 1068 01:08:19,420 --> 01:08:20,700 Sim, nada mal. 1069 01:08:22,820 --> 01:08:25,060 -Quando vamos? -Meu Deus, Tommy! 1070 01:08:25,100 --> 01:08:26,780 S� faz meia hora que voc� fez 10 anos. 1071 01:08:27,700 --> 01:08:28,900 Voc� disse que era quando eu tivesse 10 anos. 1072 01:08:29,300 --> 01:08:31,060 Voc� n�o disse quanto tempo eu tinha que ter 10 anos. 1073 01:08:36,580 --> 01:08:37,980 Gerry, vou te guardar para o segundo tempo. 1074 01:08:38,180 --> 01:08:39,900 Sei que necessitarei da sua for�a e das suas pernas. 1075 01:08:40,460 --> 01:08:41,580 Pat, bom trabalho. 1076 01:08:43,740 --> 01:08:45,660 Fa�a o seu pa�s se sentir orgulhoso, filho. 1077 01:08:47,580 --> 01:08:48,540 Muito bem, Alan. 1078 01:08:52,340 --> 01:08:56,020 Isso. Legal. 1079 01:08:56,540 --> 01:08:59,260 Esse � o Golias. E esse � o Sans�o. 1080 01:08:59,700 --> 01:09:03,140 -Este � o maior. -Esse � maior do que aquele. 1081 01:09:03,180 --> 01:09:04,540 O de l� n�o � t�o grande. 1082 01:09:12,940 --> 01:09:14,420 Pai, isto � maravilhoso. 1083 01:09:14,660 --> 01:09:17,700 Lembrem, garotos, eles t�m mais medo de n�s. 1084 01:09:29,260 --> 01:09:30,900 � isso a�. Devagar. 1085 01:09:34,740 --> 01:09:36,860 Isso mesmo. At� aqui. 1086 01:09:37,660 --> 01:09:39,340 V� com calma. Olha onde voc� caminha. 1087 01:09:55,340 --> 01:09:56,420 Olha isso! 1088 01:09:59,940 --> 01:10:01,420 Essa � a pequena cabine onde trabalho. 1089 01:10:08,340 --> 01:10:10,980 Pai, isto � maravilhoso. 1090 01:10:13,100 --> 01:10:14,340 Me d� o seu chap�u. 1091 01:10:27,300 --> 01:10:28,740 Tommy. 1092 01:10:29,220 --> 01:10:31,140 -O que �? -Pode abrir. 1093 01:10:37,780 --> 01:10:41,900 Pai! Diz "Copa do Mundo 1986". 1094 01:10:42,300 --> 01:10:43,300 Sim, filho. 1095 01:10:46,380 --> 01:10:47,700 Tommy 10. 1096 01:10:55,100 --> 01:10:56,300 Agora, aproveita. 1097 01:10:58,940 --> 01:11:00,780 Nunca sabemos quando voltaremos aqui de novo. 1098 01:11:05,660 --> 01:11:07,860 O toque inicial do jogo mais importante 1099 01:11:07,900 --> 01:11:09,180 da hist�ria da Irlanda do Norte 1100 01:11:09,220 --> 01:11:10,460 se dar� em poucos minutos. 1101 01:11:10,660 --> 01:11:13,540 Hoje as ruas de Belfast est�o silenciosas, 1102 01:11:13,580 --> 01:11:16,420 j� que os simpatizantes da divis�o religiosa 1103 01:11:16,460 --> 01:11:18,420 se re�nem frente �s suas telas de TV 1104 01:11:18,460 --> 01:11:20,300 para aclamar os seus compatriotas. 1105 01:11:23,860 --> 01:11:25,500 Acho que podemos fazer isso, pai. 1106 01:11:28,340 --> 01:11:31,460 Eu tamb�m, filho. Eu tamb�m. 1107 01:11:39,780 --> 01:11:45,460 Me chamo Jackie Fullerton e sou da imprensa da Irlanda do Norte. 1108 01:11:49,100 --> 01:11:50,060 Est� bem, pode ir. 1109 01:11:50,060 --> 01:11:51,700 -Obrigado. -Obrigado. 1110 01:11:56,180 --> 01:11:58,380 R�pido, pai, n�o podemos perder nada. 1111 01:12:06,340 --> 01:12:07,620 90 minutos, senhores. 1112 01:12:09,300 --> 01:12:10,860 90 minutos para fazer hist�ria. 1113 01:12:12,180 --> 01:12:13,740 Deve ser o Jackie. Diga que estou terminando. 1114 01:12:15,580 --> 01:12:18,500 Agora depende de todos voc�s. Meu trabalho est� terminado. 1115 01:12:19,100 --> 01:12:21,260 Sei que n�o decepcionar�o a mim nem ao pa�s de voc�s. 1116 01:12:21,780 --> 01:12:24,300 Ent�o entrem e joguem com todo o cora��o. 1117 01:12:25,620 --> 01:12:26,900 Fa�am isso pelo pa�s de voc�s, 1118 01:12:27,180 --> 01:12:28,700 fa�am pelo anivers�rio do Big Pat. 1119 01:12:31,980 --> 01:12:33,220 Podemos fazer isso. 1120 01:12:33,260 --> 01:12:35,580 Podemos levar alegria �s ruas da Irlanda do Norte. 1121 01:12:35,820 --> 01:12:39,660 Fa�amos isto e seremos lendas at� morrermos, acreditem. 1122 01:12:44,220 --> 01:12:46,380 Billy, umas palavras? Voc� est� gravando, Albert? 1123 01:12:46,380 --> 01:12:49,820 Estamos no Est�dio Jalisco, em Guadalajara, 1124 01:12:49,820 --> 01:12:52,540 falando com Billy Bingham, o t�cnico da Irlanda do Norte. 1125 01:12:52,580 --> 01:12:55,380 BELFAST IRLANDA DO NORTE 1126 01:12:55,620 --> 01:12:57,860 Sai da�! Isso � para o Tommy! 1127 01:12:57,900 --> 01:13:00,420 -Quem �? -Um dos McGroin. 1128 01:13:00,460 --> 01:13:03,340 Jackie, n�o h� nada maior que o Brasil. 1129 01:13:03,380 --> 01:13:04,380 Mas estes garotos est�o dispostos. 1130 01:13:04,420 --> 01:13:06,500 Filho, filho! Vem aqui. Oi, Eartha. 1131 01:13:08,060 --> 01:13:09,340 Como foi, querido? 1132 01:13:09,740 --> 01:13:12,540 Voc� se divertiu? Comeu seu sandu�che? 1133 01:13:12,780 --> 01:13:14,700 Sei que voc� foi � escola b�blica, Jackie, 1134 01:13:14,740 --> 01:13:17,780 e conhece a hist�ria de David e Golias. 1135 01:13:29,060 --> 01:13:31,700 Vamos, garotos, podemos vencer estes ot�rios! Vamos! 1136 01:13:39,620 --> 01:13:40,980 Eu acho que n�o. 1137 01:13:58,900 --> 01:14:02,380 As probabilidades est�o contra a Irlanda do Norte, 1138 01:14:02,420 --> 01:14:06,420 mas foi incr�vel a rea��o em todo o pa�s 1139 01:14:06,460 --> 01:14:08,820 nesta batalha de David e Golias. 1140 01:14:25,140 --> 01:14:27,500 Jackie, n�o quero te assustar, 1141 01:14:27,820 --> 01:14:28,940 mas voc� v� a luz vermelha piscando? 1142 01:14:28,980 --> 01:14:31,540 � o nosso sinal de sat�lite. Estamos com grandes problemas. 1143 01:14:32,260 --> 01:14:35,380 O qu�? Meu Deus, fa�a alguma coisa! 1144 01:14:35,620 --> 01:14:37,660 � o jogo mais importante da hist�ria da Irlanda do Norte! 1145 01:14:37,700 --> 01:14:38,660 N�o posso acreditar nisso. 1146 01:14:38,780 --> 01:14:40,140 Estamos perdendo, estamos perdendo. 1147 01:14:42,300 --> 01:14:43,580 O que � este lixo? 1148 01:14:47,220 --> 01:14:48,180 O que aconteceu com a TV? 1149 01:14:49,900 --> 01:14:52,620 Meu Deus. Acendam uma vela e rezem por... 1150 01:14:52,940 --> 01:14:54,100 alguma coisa. 1151 01:14:54,140 --> 01:14:58,900 Albert Kirk. Sem isto, n�o podemos ir para casa. 1152 01:14:59,220 --> 01:15:00,580 -Estou falando s�rio. -Espera. 1153 01:15:01,380 --> 01:15:03,020 Tem uma fonte de energia no t�nel. 1154 01:15:03,060 --> 01:15:04,220 N�o podemos ir l� embaixo. 1155 01:15:04,260 --> 01:15:05,420 Os times j� v�o entrar em campo. 1156 01:15:06,220 --> 01:15:07,340 Voc� est� louco? 1157 01:15:12,420 --> 01:15:14,500 Norman, Norman. Temos dificuldades. 1158 01:15:14,500 --> 01:15:15,660 Voc� pode ligar isto para n�s? 1159 01:15:23,660 --> 01:15:24,860 Boa sorte, Norman, boa sorte. 1160 01:15:25,900 --> 01:15:27,100 Vamos, Jackie. 1161 01:15:40,660 --> 01:15:42,380 Olha, pai. 1162 01:15:42,820 --> 01:15:45,700 -� ele, o S�crates. -� verdade. 1163 01:15:45,940 --> 01:15:47,580 Algum dia poder� ser voc�. 1164 01:15:50,820 --> 01:15:54,340 Hoje a Irlanda se sente unida, jogadores de ambos os lados 1165 01:15:54,380 --> 01:15:56,820 da divis�o religiosa se juntam pelo seu pa�s, 1166 01:15:57,220 --> 01:15:58,780 incluindo a estreia 1167 01:15:58,820 --> 01:16:01,060 do jovem David Campbell, de Derry. 1168 01:16:02,900 --> 01:16:04,900 Campbell ainda n�o tinha nascido quando Pat Jennings, 1169 01:16:04,900 --> 01:16:06,820 que comemora o seu anivers�rio hoje, 1170 01:16:06,820 --> 01:16:08,540 jogou pela primeira vez pelo seu pa�s. 1171 01:16:13,100 --> 01:16:15,940 Me lembre. O que tem que acontecer? 1172 01:16:17,100 --> 01:16:19,500 Se a Espanha perder e n�s ganharmos, passamos. 1173 01:16:19,980 --> 01:16:21,780 A n�o ser que a Arg�lia ganhe da Espanha 1174 01:16:21,820 --> 01:16:23,620 por mais gols que n�s vencermos o Brasil. 1175 01:16:24,500 --> 01:16:26,220 Dando por certo que ganharemos do Brasil. 1176 01:16:27,140 --> 01:16:29,820 Albert, com essa atitude, pensariam que voc� � um ingl�s. 1177 01:16:37,380 --> 01:16:40,100 Todo mundo l� em casa 1178 01:16:40,140 --> 01:16:44,660 conhece o nome de Zico, Falc�o e S�crates. 1179 01:16:44,700 --> 01:16:47,820 Mas aposto que n�o escutou falar de Coleraine ou Linfield. 1180 01:16:48,060 --> 01:16:49,780 -Quem? -Isso mesmo. 1181 01:16:49,780 --> 01:16:52,740 Para o time deles, � s� outro dia de trabalho. 1182 01:16:53,420 --> 01:16:56,380 Mas para n�s � t�o incomum como um bronzeado. 1183 01:16:56,980 --> 01:16:58,340 Ganhando ou perdendo. 1184 01:16:59,540 --> 01:17:01,740 � a nossa final da Copa do Mundo. 1185 01:17:02,420 --> 01:17:05,300 Sim! Vamos, Irlanda! Vamos l�! 1186 01:17:13,460 --> 01:17:16,460 J�lio Cesar se encontra como zagueiro central. 1187 01:17:17,020 --> 01:17:19,060 Elzo para Alem�o. 1188 01:17:20,660 --> 01:17:21,860 J�lio Cesar outra vez. 1189 01:17:21,860 --> 01:17:23,300 � como se tivessem asas. 1190 01:17:24,180 --> 01:17:25,460 Sim, e asas podem ser cortadas. 1191 01:17:29,620 --> 01:17:30,700 Alem�o. 1192 01:17:32,540 --> 01:17:33,500 Junior. 1193 01:17:37,900 --> 01:17:39,700 John O'Neill avan�a, 1194 01:17:39,740 --> 01:17:42,060 David Campbell carrega pela direita. 1195 01:17:44,620 --> 01:17:47,500 Campbell toca, toca para McIlroy 1196 01:17:48,020 --> 01:17:49,980 e Clarke... 1197 01:17:51,540 --> 01:17:56,020 Colin Clarke, de Bournemouth, mandou o p�. 1198 01:18:03,500 --> 01:18:04,700 Que bom chute! 1199 01:18:08,820 --> 01:18:11,380 Vamos, garotos! Levantem a cabe�a! 1200 01:18:11,420 --> 01:18:13,380 Jennings n�o teve chance, n�o tinha como pegar. 1201 01:18:13,620 --> 01:18:14,780 O Careca marcou. 1202 01:18:17,900 --> 01:18:19,820 Campbell entrando pelo segundo pau, 1203 01:18:20,100 --> 01:18:21,700 mas n�o consegue chegar. 1204 01:18:25,220 --> 01:18:26,660 Avan�a. 1205 01:18:26,700 --> 01:18:29,220 E Pat Jennings faz sua primeira defesa. 1206 01:18:31,620 --> 01:18:33,180 Quanto falta, pai? 1207 01:18:34,260 --> 01:18:36,420 Se aguentam mais uns minutos, 1208 01:18:36,460 --> 01:18:37,900 eles podem se reagrupar no intervalo. 1209 01:18:39,100 --> 01:18:41,780 Junior vai para o ataque e � gol de Junior. 1210 01:18:42,580 --> 01:18:43,580 Boa defesa de Jennings. 1211 01:18:43,620 --> 01:18:44,860 Vamos, Irlanda do Norte! 1212 01:18:48,340 --> 01:18:52,700 Estamos no minuto 44. Se aproxima o intervalo. 1213 01:18:53,380 --> 01:18:54,980 E, com ele, a possibilidade de respirar 1214 01:18:55,020 --> 01:18:56,340 fora desta caldeira. 1215 01:18:56,380 --> 01:18:58,420 Vamos, Irlanda do Norte, aguentem! 1216 01:18:58,460 --> 01:19:00,940 Careca, Casagrande... Josimar! 1217 01:19:06,340 --> 01:19:10,820 Marca, na sua primeira apari��o, com um chute perfeito. 1218 01:19:11,780 --> 01:19:15,260 Josimar vence Jennings, na gaveta. 1219 01:19:15,300 --> 01:19:17,660 Foi algo cl�ssico do Brasil. 1220 01:19:18,940 --> 01:19:20,180 J� acabou, Billy. 1221 01:19:20,540 --> 01:19:21,740 Agora voc� � o maldito �rbitro? 1222 01:19:22,980 --> 01:19:25,020 O Brasil ganha por 2 a 0. 1223 01:19:27,900 --> 01:19:29,940 Donaghy para Hamilton. 1224 01:19:29,980 --> 01:19:31,460 Vamos, vamos! 1225 01:19:35,260 --> 01:19:36,580 Vamos, pressionem! 1226 01:19:36,820 --> 01:19:37,740 Careca. 1227 01:19:38,540 --> 01:19:39,460 Zico. 1228 01:19:40,020 --> 01:19:42,780 Em todo o est�dio, a multid�o est� de p�. 1229 01:19:42,820 --> 01:19:45,660 Zico de calcanhar para Careca, 1230 01:19:52,180 --> 01:19:54,340 que venceu Jennings. 1231 01:19:55,700 --> 01:19:57,460 Com isso, � 3 a 0. 1232 01:20:05,500 --> 01:20:06,660 � Campbell. 1233 01:20:08,300 --> 01:20:09,820 O �rbitro olha para o rel�gio. 1234 01:20:10,580 --> 01:20:14,420 Elzo pega a bola, e o Brasil fica com os pontos. 1235 01:20:19,020 --> 01:20:21,340 -Eles jogaram muito bem. -Sim, jogaram. 1236 01:20:21,900 --> 01:20:24,380 -Um jogo muito bom. -Est� bem. 1237 01:20:38,220 --> 01:20:42,500 Parece que desta vez David n�o p�de ganhar do Golias. 1238 01:20:43,820 --> 01:20:45,500 O time do Brasil talvez n�o lembre deste jogo, 1239 01:20:45,540 --> 01:20:46,820 mas, para os garotos da Irlanda do Norte, 1240 01:20:46,860 --> 01:20:48,100 ser� inesquec�vel. 1241 01:20:49,700 --> 01:20:51,300 Nem toda perda � uma derrota. 1242 01:20:51,340 --> 01:20:54,420 Em casa, tudo se deteve. N�o houve tiros nem dist�rbios. 1243 01:20:54,460 --> 01:20:56,060 Uniram o pa�s. 1244 01:20:56,420 --> 01:20:58,780 Ainda que s� por uma noite, conseguiram. 1245 01:20:59,300 --> 01:21:00,540 Ganhem ou percam, 1246 01:21:00,580 --> 01:21:02,900 o time do Brasil n�o pode tirar isso deles. 1247 01:21:03,620 --> 01:21:06,020 Cenas extraordin�rias quando o time brasileiro 1248 01:21:06,220 --> 01:21:08,900 se re�ne para aplaudir o time da Irlanda. 1249 01:21:57,820 --> 01:21:59,420 �nimo, David, filho. 1250 01:22:02,180 --> 01:22:04,540 Voc� jogou contra alguns dos melhores jogadores do mundo. 1251 01:22:07,380 --> 01:22:09,140 Milh�es de pessoas te viram. 1252 01:22:11,660 --> 01:22:13,620 � tudo que voc� queria desde que era pequeno, 1253 01:22:16,260 --> 01:22:17,500 e voc� conseguiu. 1254 01:22:21,180 --> 01:22:23,020 Voc� jogou um jogo muito bonito. 1255 01:22:25,580 --> 01:22:28,500 E acredite, n�s perdemos, 1256 01:22:29,740 --> 01:22:35,220 Mas chegamos at� aqui, e te digo que nada supera isso. 1257 01:22:39,740 --> 01:22:41,300 Eu consegui, Pat. 1258 01:22:42,900 --> 01:22:46,300 Consegui a camisa. 1259 01:22:47,700 --> 01:22:48,660 Sim. 1260 01:22:50,100 --> 01:22:53,420 E para jogar contra os melhores do mundo. 1261 01:22:55,340 --> 01:22:57,060 N�o � um mau come�o, rapaz. 1262 01:23:01,780 --> 01:23:02,940 N�o � um mau come�o. 1263 01:23:11,620 --> 01:23:13,580 O BRASIL JOGOU CONTRA A FRAN�A NAS QUARTAS DE FINAL, 1264 01:23:13,820 --> 01:23:16,700 PERDENDO NOS P�NALTIS QUANDO S�CRATES ERROU. 1265 01:23:19,020 --> 01:23:22,900 FOI O SEU �LTIMO JOGO PELO BRASIL. 1266 01:23:24,420 --> 01:23:28,460 A IRLANDA DO NORTE NUNCA MAIS CHEGOU � COPA DO MUNDO. 1267 01:23:30,060 --> 01:23:34,100 MAS ELES CONTINUAM TENTANDO... 1268 01:23:38,220 --> 01:23:45,060 Agora Billy � nosso l�der estamos aqui para dizer isso 1269 01:23:45,580 --> 01:23:48,860 n�o somos do Brasil, somos da Irlanda do Norte 1270 01:23:49,340 --> 01:23:52,580 n�o somos do Brasil, somos da Irlanda do Norte 1271 01:23:53,300 --> 01:23:56,460 n�o somos do Brasil, somos da Irlanda do Norte 1272 01:23:56,740 --> 01:23:59,340 � isso o que dizemos 1273 01:24:00,580 --> 01:24:02,580 n�o somos do Brasil, somos da Irlanda do Norte 1274 01:24:04,100 --> 01:24:06,580 "A BELEZA VEM PRIMEIRO, A VIT�RIA � SECUND�RIA, 1275 01:24:06,620 --> 01:24:10,940 O QUE IMPORTA � A ALEGRIA." S�CRATES 1276 01:24:13,980 --> 01:24:15,700 EM MEM�RIA 1277 01:24:15,740 --> 01:24:18,500 DO DR. S�CRATES SAMPAIO DE OLIVEIRA (1954 - 2011) 1278 01:24:18,540 --> 01:24:20,700 E DE ALAN MCDONALD (1963 - 2012) 1279 01:24:21,547 --> 01:24:25,047 Subrip: Pix 97641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.