Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,640 --> 00:00:14,800
I was reviewing
the accounts of the cannery.
2
00:00:14,880 --> 00:00:17,320
And since Colombians use it
to whiten their rooms
3
00:00:17,400 --> 00:00:19,720
we have problems
to justify ours.
4
00:00:19,800 --> 00:00:21,320
I stayed with the husband
of one of our employees.
5
00:00:21,400 --> 00:00:22,440
You brought the lottery, right?
6
00:00:22,520 --> 00:00:23,720
Am I not going to get in trouble?
7
00:00:23,800 --> 00:00:25,360
[PILLAR]
The lottery was our turn.
8
00:00:25,440 --> 00:00:26,920
[CHARLIN] And if he plays again,
you already know.
9
00:00:27,000 --> 00:00:29,360
[JAVIER] I'm not going to steal
the lottery to your uncle.
10
00:00:29,440 --> 00:00:31,480
You just have to enter the office
from my uncle and hit the lottery.
11
00:00:31,560 --> 00:00:32,920
- [CHARLIN] Pilar!
- [PILAR] What happened?
12
00:00:33,000 --> 00:00:35,320
[CHARLIN] What about the lottery?
Someone took her.
13
00:00:35,400 --> 00:00:37,720
- [PILAR] And Leticia?
-I don't know, she hasn't arrived yet.
14
00:00:37,800 --> 00:00:39,960
[PAQUITO] she will be with Bustelo,
as always.
15
00:00:40,040 --> 00:00:41,960
[DARÍO]
Judge Garzón is working hard.
16
00:00:42,040 --> 00:00:44,280
- Now there are witnesses.
- And when are they going to talk?
17
00:00:44,360 --> 00:00:45,200
[RICARDO] Let go of me!
18
00:00:48,560 --> 00:00:50,240
[policeman]
I said walk!
19
00:00:51,480 --> 00:00:53,800
[RICARDO] Let me out!
Padín, what are you doing here?
20
00:00:53,880 --> 00:00:56,120
- They brought us in to talk to the judge.
- I am judge Baltasar Garzón
21
00:00:56,200 --> 00:00:57,520
and he is the prosecutor Zaragoza.
22
00:00:57,600 --> 00:01:00,360
[PADÍN] If I'm going to risk my life,
I would like to know what I am going to get.
23
00:01:00,440 --> 00:01:02,720
[ZARAGOZA] A reduction of sentence.
Can we count on you?
24
00:01:02,800 --> 00:01:04,920
We have to know everything
about the organization.
25
00:01:05,000 --> 00:01:06,920
When I say everything, it is everything.
26
00:01:07,680 --> 00:01:09,480
They are going to get out of the coma
the Colombian hit man.
27
00:01:09,560 --> 00:01:12,000
- [nurse] He just died.
- Notify the hospital director.
28
00:01:12,080 --> 00:01:13,320
[TV announcer] He came out at the end of the coma
29
00:01:13,400 --> 00:01:15,800
and has started to collaborate with the authorities.
30
00:01:15,880 --> 00:01:17,320
Testimony is going to be key.
31
00:01:17,400 --> 00:01:19,440
[SITO] Will speak
and if one falls, we all fall.
32
00:01:19,520 --> 00:01:20,400
I'll see what I do.
33
00:01:21,360 --> 00:01:22,800
Civil Guard, drop the gun!
34
00:01:23,360 --> 00:01:25,640
[DARÍO] I have to decide
to what order of extradition
35
00:01:25,720 --> 00:01:29,040
I give priority to that of Colombia
or the US.
36
00:01:29,120 --> 00:01:30,240
Don't send me to the gringos.
37
00:01:30,320 --> 00:01:31,720
[DARÍO]
How many people did he get out of the way?
38
00:01:31,800 --> 00:01:33,200
- Braulio Montes?
- Yes sir.
39
00:01:33,280 --> 00:01:35,440
Sito Miñanco
did you know he was going to do it?
40
00:01:35,520 --> 00:01:38,200
[hit man] No, it was all "Pelao's" idea.
Sito Miñanco has a salary
41
00:01:38,280 --> 00:01:39,840
to one of the guards
that came from outside.
42
00:01:39,920 --> 00:01:41,520
- [DARÍO] Who?
- I do not know what it is called.
43
00:01:41,600 --> 00:01:44,600
Research these three names,
this can't get out of here.
44
00:01:44,680 --> 00:01:46,240
Yes, Laureano,
that you are coming home.
45
00:01:46,320 --> 00:01:47,800
They will file the charges because of the tobacco.
46
00:01:47,880 --> 00:01:50,720
[VENTURA] The law changed,
the facts have prescribed.
47
00:01:50,800 --> 00:01:53,400
[TV announcer] The assumptions smugglers free of charges
48
00:01:53,480 --> 00:01:56,000
- and they will not step in jail ...
- Yes, yes, I'm seeing it.
49
00:01:56,080 --> 00:01:58,200
[ESTHER] You never know when you can
go inside again.
50
00:01:58,280 --> 00:01:59,680
[OUBIÑA]
No, woman, you are crazy.
51
00:01:59,760 --> 00:02:01,440
If we get rid of this,
we get rid of everything.
52
00:02:01,520 --> 00:02:03,320
[screaming and commotion]
53
00:02:03,400 --> 00:02:05,680
- Carmen, it's Oubiña.
- [CARMEN] Let them pass!
54
00:02:05,760 --> 00:02:07,000
[screaming and commotion]
55
00:02:07,080 --> 00:02:08,560
- [VIÉITEZ] Sergeant.
- Tell me.
56
00:02:08,640 --> 00:02:11,320
Carlos Romero bought two houses in the last five years.
57
00:02:11,400 --> 00:02:12,800
[DARÍO] We can go.
58
00:02:12,880 --> 00:02:16,040
- [DARÍO] Did you find out something?
- [VIÉITEZ] What I told you on the radio.
59
00:02:16,120 --> 00:02:17,880
[DARÍO] We are looking for a man,
Carlos Romero Good.
60
00:02:17,960 --> 00:02:19,400
The hitman Elder Campos
61
00:02:19,480 --> 00:02:21,640
he told me that Sito bought
one of my men.
62
00:02:21,720 --> 00:02:23,080
[WAITER]
If we don't get going now,
63
00:02:23,160 --> 00:02:25,000
all we have achieved
it will go to shit.
64
00:02:25,080 --> 00:02:26,640
Oh, and don't tell anyone.
65
00:02:26,840 --> 00:02:29,000
[man] Mr. Miñanco,
they ask for you.
66
00:02:29,080 --> 00:02:31,480
[ROMERO] The sergeant has
discovered everything, I need money.
67
00:02:31,560 --> 00:02:33,840
There is a judge in Madrid
that he is investigating you.
68
00:02:33,920 --> 00:02:35,080
He has evidence and witnesses.
69
00:02:35,160 --> 00:02:36,600
- [SITO] What judge?
- Baltasar Garzón.
70
00:02:36,680 --> 00:02:38,520
- Could you do it tonight?
- [ROMERO] Why not?
71
00:02:38,600 --> 00:02:39,960
[SITO]
The guards are coming for everyone.
72
00:02:40,040 --> 00:02:41,480
- As you say?
- They just notified me.
73
00:02:41,560 --> 00:02:43,920
[fighting and screaming]
74
00:02:44,240 --> 00:02:45,080
[SITO] Let's go.
75
00:02:45,160 --> 00:02:47,040
I know what happened
many things between us,
76
00:02:47,120 --> 00:02:48,880
But we can start over
I'm pregnant.
77
00:02:48,960 --> 00:02:50,960
- [TERITO] What are you doing here?
- [SITO] There will be a raid,
78
00:02:51,040 --> 00:02:52,880
- You are in time to flee.
- Thanks.
79
00:02:54,280 --> 00:02:56,240
- [GARZÓN] Arrests?
- [DARÍO] 51,
80
00:02:56,320 --> 00:02:58,120
counting Oubiña
and the charlines.
81
00:02:58,640 --> 00:02:59,600
[Screams]
82
00:02:59,680 --> 00:03:01,080
Fuck you all.
83
00:03:01,560 --> 00:03:03,800
[screaming and banging in the car]
84
00:03:04,280 --> 00:03:07,200
- [GARZÓN] And Sito?
- [DARÍO] We are trying to locate him.
85
00:03:08,520 --> 00:03:10,480
[CAMILA]
How are we going to get away with all this?
86
00:03:13,600 --> 00:03:15,520
[doctor] Patient with gun wound
in thorax and abdomen.
87
00:03:15,600 --> 00:03:18,680
We have put him Ringer
and expanders. It does not respond.
88
00:03:18,760 --> 00:03:20,040
We are losing it.
89
00:03:20,120 --> 00:03:22,120
- [DARÍO] No, fuck no!
- Who is this man?
90
00:03:22,200 --> 00:03:23,880
Darío Castro,
Sergeant of the Civil Guard.
91
00:03:23,960 --> 00:03:26,560
-He can't be here.
- Look at it! Does he know it?
92
00:03:26,720 --> 00:03:29,360
He has to save it anyway!
Did he hear me? Whatever!
93
00:03:33,960 --> 00:03:35,680
Why did carallo let him return?
94
00:03:39,320 --> 00:03:44,560
[in Galician] ♪ O que teño que facer For non ter than to go to or sea ♪
95
00:03:44,640 --> 00:03:47,080
♪ For no other than to go to or sea ♪
96
00:03:47,160 --> 00:03:51,520
♪ For no other than to go to or sea ♪
97
00:03:52,720 --> 00:03:57,600
♪ There is plenty of peixe to sell E fariña para baixar ♪
98
00:03:57,680 --> 00:04:00,720
♪ E fariña para baixar ♪
99
00:04:00,800 --> 00:04:03,760
{\ an8} ♪ E fariña para baixar ♪
100
00:04:04,000 --> 00:04:05,880
{\ an8} [CAMILA] Save that,
I don't want to have to escape
101
00:04:05,960 --> 00:04:07,000
{\ an8} before I have my coffee.
102
00:04:07,080 --> 00:04:08,440
{\ an8} [SITO] Are you sure
what is it going to come from?
103
00:04:10,640 --> 00:04:12,840
{\ an8} [CAMILA] He told me he would take
the first flight from La Coruña.
104
00:04:20,840 --> 00:04:22,680
{\ an8} The beautiful Camila, happy eyes.
105
00:04:22,760 --> 00:04:24,040
{\ an8} Oh, thanks for coming.
106
00:04:25,840 --> 00:04:27,600
{\ an8} He knows what he would do
anything for you.
107
00:04:28,360 --> 00:04:30,680
{\ an8} And more knowing
how things got, right?
108
00:04:30,760 --> 00:04:31,880
{\ an8} [CAMILA] You see.
109
00:04:33,000 --> 00:04:34,040
{\ an8} Didn't you bring the pooch?
110
00:04:35,360 --> 00:04:36,920
{\ an8} Believe it or not, I'm glad to hear
111
00:04:37,000 --> 00:04:39,200
{\ an8} that came out well stopped
That motherfucker Nécora.
112
00:04:46,720 --> 00:04:48,320
{\ an8} [SITO]
My whole life is in this truck.
113
00:04:49,880 --> 00:04:52,640
{\ an8} And you want me to help you
to take all that to Panama.
114
00:04:54,640 --> 00:04:55,840
{\ an8} Obviously, it won't be free.
115
00:04:58,640 --> 00:05:01,480
{\ an8} If you want, we can do
one last download from fariña .
116
00:05:01,600 --> 00:05:02,760
{\ an8} [JOSÉ] Are you going to retire?
117
00:05:03,360 --> 00:05:05,520
{\ an8} [CAMILA] You gave him the opportunity
to start the business.
118
00:05:05,600 --> 00:05:07,160
{\ an8} It will be a way to close the loop.
119
00:05:07,320 --> 00:05:08,600
{\ an8} And how are they going to do?
120
00:05:09,480 --> 00:05:11,920
{\ an8} I don't know if they know that the guards
they have taken the coast.
121
00:05:13,160 --> 00:05:14,520
{\ an8} And all his people have already fallen.
122
00:05:14,600 --> 00:05:17,640
{\ an8} El Chino is going to take care of everything.
He's not even booked.
123
00:05:18,320 --> 00:05:20,920
{\ an8} We want to take the money to Galicia
hidden among the chocolate boxes.
124
00:05:21,440 --> 00:05:22,840
{\ an8} Then mine
they load it on your ship.
125
00:05:23,440 --> 00:05:24,800
{\ an8} And you take him to Panama.
126
00:05:33,600 --> 00:05:35,760
{\ an8} I myself will direct
unloading from Madrid.
127
00:05:37,960 --> 00:05:40,320
{\ an8} When the drug reaches land,
we take it to a ship and it is yours.
128
00:05:42,480 --> 00:05:43,480
{\ an8} What are you saying?
129
00:05:44,080 --> 00:05:45,360
{\ an8} [CAMILA]
Can we count on you?
130
00:06:03,760 --> 00:06:05,240
{\ an8} [CHINESE]
They are fucking great.
131
00:06:05,680 --> 00:06:07,160
{\ an8} [SITO]
Are you clear about what to do?
132
00:06:07,760 --> 00:06:10,200
{\ an8} - [SITO] Did you look at the wheels?
- [CHINESE] I gave them air a little while ago.
133
00:06:11,360 --> 00:06:13,360
{\ an8} [SITO] Camila and I will accompany you
to the border.
134
00:06:13,600 --> 00:06:15,720
{\ an8} [SITO] When we cross,
we make our way to Benavente.
135
00:06:15,840 --> 00:06:18,040
{\ an8} - [CHINESE] And from there, I continue to Vilagarcía.
- [SITO] Here.
136
00:06:18,240 --> 00:06:19,640
{\ an8} [SITO] When you arrive, call.
137
00:06:21,120 --> 00:06:22,200
{\ an8} [SITO] It's a portable phone.
138
00:06:23,800 --> 00:06:26,120
{\ an8} You have another one in the van, in case you want
contact me.
139
00:06:26,200 --> 00:06:27,080
{\ an8} Do you know how it works?
140
00:06:28,760 --> 00:06:29,880
{\ an8} [SITO] Vai.
141
00:06:32,160 --> 00:06:34,080
{\ an8} Enia Hernández and Pablo Portela.
142
00:06:35,320 --> 00:06:37,080
{\ an8} Really?
Was there no other name?
143
00:06:37,440 --> 00:06:39,720
{\ an8} They always said it was
the Galician Pablo Escobar, right?
144
00:06:40,960 --> 00:06:42,800
{\ an8} Pablo has a whole government
looking for him.
145
00:06:43,800 --> 00:06:45,240
{\ an8} He'll be lucky if they don't kill him.
146
00:06:54,240 --> 00:06:56,400
[OUBIÑA]
Where carallo did they take my wife?
147
00:06:59,080 --> 00:07:01,480
[GARZÓN] I want them isolated,
in separate cells,
148
00:07:01,560 --> 00:07:02,480
in different modules.
149
00:07:02,560 --> 00:07:04,680
I don't want them to know
who is detained and who is not.
150
00:07:07,640 --> 00:07:09,200
[CHARLIN]
Aren't you ashamed?
151
00:07:09,280 --> 00:07:10,760
Leave me alone.
152
00:07:11,640 --> 00:07:12,920
[WAITER]
As long as they're isolated
153
00:07:13,000 --> 00:07:14,600
they will only have the right
to a public defender
154
00:07:14,680 --> 00:07:16,560
and they will not be able to prepare
a joint statement.
155
00:07:16,640 --> 00:07:18,360
Don't touch me, I'll shit the bitch!
156
00:07:18,840 --> 00:07:20,040
I shit the host!
157
00:07:20,600 --> 00:07:23,000
[GARZÓN] We need to buy time,
get ahead of them.
158
00:07:23,880 --> 00:07:25,480
That they cannot
prepare a common strategy
159
00:07:25,560 --> 00:07:27,240
and that they betray
to each other.
160
00:07:27,320 --> 00:07:28,480
It is understood?
161
00:07:30,920 --> 00:07:35,160
Sito has escaped us,
we cannot fail this time. Thanks.
162
00:07:42,760 --> 00:07:44,640
[GARZÓN] I just spoke
with the director of the prison.
163
00:07:45,200 --> 00:07:47,280
He will reinforce
security measures.
164
00:07:48,400 --> 00:07:49,800
So they don't know
nor on what day do they live.
165
00:07:50,440 --> 00:07:52,800
They finished living
like a king in there.
166
00:07:54,400 --> 00:07:55,720
Do you have the recordings?
167
00:07:56,720 --> 00:07:58,880
I have Gamboa
and Montilla with it.
168
00:07:58,960 --> 00:08:00,480
I want the photos too.
169
00:08:00,800 --> 00:08:02,560
All that can constitute
a test.
170
00:08:02,880 --> 00:08:05,560
I would like to start
the interrogations as soon as possible.
171
00:08:06,120 --> 00:08:07,400
Do you know anything about Sito?
172
00:08:09,720 --> 00:08:11,880
Other than they are looking for it
all over the country?
173
00:08:12,800 --> 00:08:13,840
Any.
174
00:08:13,920 --> 00:08:15,000
[GARZÓN] From Romero?
175
00:08:15,320 --> 00:08:17,160
I guess he was the one who tipped off.
176
00:08:19,840 --> 00:08:21,040
He does not martyr himself.
177
00:08:22,120 --> 00:08:23,480
We will find them all.
178
00:08:23,560 --> 00:08:25,720
To Sito, to Romero, to Otero ...
179
00:08:26,400 --> 00:08:27,880
This time they are not going to escape.
180
00:08:33,000 --> 00:08:34,280
[DARÍO] There is everything.
181
00:08:34,440 --> 00:08:37,080
[police] Photos, recordings,
transcripts ...
182
00:08:37,760 --> 00:08:39,840
Romero did not have time
to destroy anything.
183
00:08:40,800 --> 00:08:42,840
[police] he put it well into us,
my sergeant.
184
00:08:42,920 --> 00:08:45,240
[laughs]
That bastard sure right now
185
00:08:45,320 --> 00:08:46,720
he is flying to the Caribbean.
186
00:08:48,640 --> 00:08:50,200
[policeman]
But happy that face, cunt!
187
00:08:50,360 --> 00:08:52,760
Even in the best families
there is a rotten chickpea.
188
00:08:53,000 --> 00:08:54,040
One?
189
00:08:54,240 --> 00:08:56,240
It could be a stew
with everyone who was here.
190
00:08:56,320 --> 00:08:57,560
[laughs]
191
00:09:10,720 --> 00:09:11,960
What carallo !
192
00:09:12,160 --> 00:09:15,120
["Today's not happening" sounds, Total Sinister]
193
00:09:15,560 --> 00:09:18,920
♪ There is quantity, there is quality ♪
194
00:09:19,000 --> 00:09:22,080
♪ Ay, ay, ay, there is chastity ♪
195
00:09:22,440 --> 00:09:25,920
♪ You lift this way You lift over there ♪
196
00:09:26,040 --> 00:09:29,200
♪ One step forward and two backward ♪
197
00:09:29,280 --> 00:09:31,880
♪ And today is not going to happen We will get pine forest ... ♪
198
00:09:31,960 --> 00:09:33,200
Get up, fat ass.
199
00:09:34,640 --> 00:09:35,880
Colombo.
200
00:09:37,440 --> 00:09:39,800
That? You can not live without me?
201
00:09:40,360 --> 00:09:43,520
Look what you have to be parvo.
Get caught again.
202
00:09:45,400 --> 00:09:47,400
- Here, come on.
- [OUBIÑA] What is this?
203
00:09:47,720 --> 00:09:49,400
[COLOMBO] The menu of the day.
204
00:09:50,280 --> 00:09:52,840
Be careful with staining it,
that others have to read.
205
00:09:53,440 --> 00:09:54,560
Like the others?
206
00:09:55,080 --> 00:09:56,920
[COLOMBO] There it is inside
everything you have to say
207
00:09:57,000 --> 00:09:59,080
when they question you.
Is it clear?
208
00:10:00,440 --> 00:10:03,720
♪ Today does not happen, here it will be This can't last ♪
209
00:10:03,800 --> 00:10:07,400
♪ We don't feel like it To die without trying ♪
210
00:10:07,480 --> 00:10:11,000
♪ And today is not going to happen We will get pine forest ♪
211
00:10:11,080 --> 00:10:14,320
♪ Today does not happen, here it will be This can't last ♪
212
00:10:14,400 --> 00:10:16,720
- [GARZÓN] How could it happen?
- Well, as always.
213
00:10:17,320 --> 00:10:19,640
They've been buying cops for years
and civil guards.
214
00:10:20,000 --> 00:10:22,040
Why would it be any different
with a prison director?
215
00:10:24,920 --> 00:10:26,600
I want to be arrested right now.
216
00:10:26,680 --> 00:10:28,080
And what do we do
with Oubiña and the rest?
217
00:10:28,160 --> 00:10:29,800
If there is no surprise factor,
it's no use
218
00:10:29,880 --> 00:10:32,880
have them isolated.
Let them go out with the rest of the prisoners.
219
00:10:32,960 --> 00:10:35,280
We can't have them locked up
forever.
220
00:10:35,360 --> 00:10:38,320
But if they let them go out to the patio,
they are going to cut our throats.
221
00:10:38,400 --> 00:10:41,120
To us, to the Bustelo
and whoever gets ahead of them.
222
00:10:41,280 --> 00:10:42,400
- The Bustelo?
- Yes.
223
00:10:42,480 --> 00:10:44,000
[joke]
224
00:10:45,360 --> 00:10:46,600
We had a deal.
225
00:10:47,360 --> 00:10:49,560
They promised us they would take us
to one floor until the trial.
226
00:10:50,800 --> 00:10:52,440
- [GARZÓN] And we will comply.
- When?
227
00:10:52,520 --> 00:10:53,840
I'll order your transfer.
228
00:10:54,320 --> 00:10:55,960
And as for the ministry
grant it,
229
00:10:56,120 --> 00:10:58,200
we will prepare the testimonials
For the trial.
230
00:11:01,920 --> 00:11:03,120
What about the Bustelos?
231
00:11:06,400 --> 00:11:08,120
They say that the son
stole from the charlines.
232
00:11:08,800 --> 00:11:11,040
And he already knows that the old man does not like
that they touch the balls.
233
00:11:13,080 --> 00:11:16,040
[DARIO coughs]
234
00:11:18,280 --> 00:11:20,960
[coughs]
235
00:11:22,360 --> 00:11:24,320
- [Police] Are you okay, Sergeant?
- Yes.
236
00:11:40,480 --> 00:11:41,680
[attorney]
Hello good Morning.
237
00:11:42,440 --> 00:11:44,520
I am Don Vicente Otero's lawyer.
238
00:11:44,880 --> 00:11:46,200
I come here with my client.
239
00:11:47,000 --> 00:11:49,280
And we want to talk
with Sergeant Darío Castro.
240
00:11:50,040 --> 00:11:51,760
First thing and before anything else,
241
00:11:51,840 --> 00:11:54,080
I want the record
the goodwill of my client
242
00:11:54,160 --> 00:11:56,120
by volunteering.
243
00:11:56,760 --> 00:11:58,040
It is quite a detail.
244
00:11:58,120 --> 00:12:00,760
Do you want a medal and place it
next to that of your party?
245
00:12:00,880 --> 00:12:02,040
Sergeant.
246
00:12:02,400 --> 00:12:05,640
Look, man, let the reckless
for the barracks canteen, okay?
247
00:12:05,720 --> 00:12:07,880
And let's finish this as soon as possible
if you like.
248
00:12:08,200 --> 00:12:09,320
[DARÍO] Are you in a hurry?
249
00:12:10,160 --> 00:12:13,760
At my age, you will understand that I do not like
wasting time with flocks .
250
00:12:13,840 --> 00:12:15,120
I would not call flock
251
00:12:15,200 --> 00:12:17,800
to an arrest warrant
for drug trafficking, Mr. Otero.
252
00:12:17,880 --> 00:12:23,200
Okay, I won't say a flock ,
How about stupid?
253
00:12:24,120 --> 00:12:27,160
Why did she run away last night
when were we going to stop him?
254
00:12:27,240 --> 00:12:32,840
Sergeant, I'm 72 years old
and a horse arthritis.
255
00:12:33,880 --> 00:12:36,280
He couldn't run away
nor of my own death.
256
00:12:37,280 --> 00:12:40,000
And if he did, why would he come back himself?
257
00:12:40,960 --> 00:12:43,240
I do not know, you do not leave
to surprise me.
258
00:12:44,080 --> 00:12:46,400
Who told him that we were going
to stop? Was it Sito?
259
00:12:47,440 --> 00:12:49,560
I haven't seen that raptor in years.
260
00:12:49,640 --> 00:12:51,360
Then he won't know where he is.
261
00:12:52,080 --> 00:12:54,280
Neither are we looking for it too
for drug trafficking.
262
00:12:54,840 --> 00:12:57,160
I thought that all that display
media
263
00:12:57,280 --> 00:12:59,040
it was because of the sneaky shellfish.
264
00:12:59,120 --> 00:13:01,200
I was surprised to see so many cars together.
265
00:13:01,280 --> 00:13:02,640
Oh, did you see the device?
266
00:13:02,720 --> 00:13:05,120
I was going to the airport, you know.
267
00:13:05,880 --> 00:13:07,520
I had a review in Madrid.
268
00:13:08,280 --> 00:13:10,640
- Old man's ailments, you know.
- Already.
269
00:13:11,880 --> 00:13:15,000
Look, maybe at some point
border the law
270
00:13:15,360 --> 00:13:18,480
and bring Galicia some caixa
of pan tobacco,
271
00:13:18,880 --> 00:13:21,200
but from there to drug trafficking ...
272
00:13:22,400 --> 00:13:25,720
I never touched that poison
you have to believe me.
273
00:13:25,800 --> 00:13:28,520
[lawyer] Is that this is a mistake,
man, and of the fat ones.
274
00:13:28,600 --> 00:13:29,760
Let's see, look.
275
00:13:30,360 --> 00:13:31,600
He's going to do me a favor.
276
00:13:33,560 --> 00:13:34,960
Would you mind reading what he says there?
277
00:13:35,520 --> 00:13:36,680
I forgot my glasses.
278
00:13:37,000 --> 00:13:39,160
Ah well, I read it to him
if you don't mind, watch:
279
00:13:39,240 --> 00:13:41,760
"Dated June 13, 1990
280
00:13:42,080 --> 00:13:44,720
it is dictated by auto agreeing
he searches and captures her
281
00:13:45,040 --> 00:13:49,120
and brought to justice
by Don Vicente Otero 'Oterito' ".
282
00:13:50,800 --> 00:13:52,640
"Oterito".
283
00:13:53,600 --> 00:13:56,360
My client is Vicente Otero "Terito".
284
00:13:56,960 --> 00:13:58,960
[TERITO]
They got the wrong man.
285
00:13:59,040 --> 00:14:02,160
The Oterito they are looking for
lives in Cambados.
286
00:14:02,560 --> 00:14:03,960
It's not me.
287
00:14:09,800 --> 00:14:11,040
[DARÍO] We can't let go.
288
00:14:11,200 --> 00:14:12,560
[WAITER]
And what do you want me to do?
289
00:14:12,640 --> 00:14:15,320
With the wrong name
we can't do anything against him.
290
00:14:15,920 --> 00:14:18,840
The only one we could stop
It is this Oterito they are talking about.
291
00:14:19,120 --> 00:14:20,480
Has he checked his data?
292
00:14:20,960 --> 00:14:23,800
Have you seen if he really exists
That Oterito, what does the lawyer say?
293
00:14:23,880 --> 00:14:26,200
Seriously? Is a witness wrong
in a name
294
00:14:26,280 --> 00:14:27,400
and we can't do anything?
295
00:14:27,480 --> 00:14:29,280
We can't judge anyone
without evidence,
296
00:14:29,360 --> 00:14:30,800
- What the hell would the press say?
- The press!
297
00:14:30,880 --> 00:14:32,640
That's what he fucking cares about!
298
00:14:34,760 --> 00:14:37,240
Look, Darío, this is a setback,
299
00:14:37,880 --> 00:14:40,000
we have put in jail
more than 40 people, damn,
300
00:14:40,080 --> 00:14:41,400
the operation has been a success.
301
00:14:41,480 --> 00:14:43,440
We didn't get any testimonials
Sito is free,
302
00:14:43,520 --> 00:14:45,040
Romero escaped, and now this.
303
00:14:46,000 --> 00:14:47,560
I told him we were rushing.
304
00:14:48,640 --> 00:14:49,960
And what could we do?
305
00:14:51,000 --> 00:14:53,520
Let Romero warn
to everyone like he did to Sito?
306
00:14:59,400 --> 00:15:01,560
Why don't we
a recognition wheel?
307
00:15:03,000 --> 00:15:04,320
Let's go.
308
00:15:10,720 --> 00:15:11,880
Who is it?
309
00:15:17,880 --> 00:15:19,560
It's that one, the one in the middle.
310
00:15:20,800 --> 00:15:22,480
[lawyer laughs]
311
00:15:31,600 --> 00:15:35,120
[coughs]
312
00:15:35,520 --> 00:15:36,720
[GARZÓN] Darío.
313
00:15:37,880 --> 00:15:39,040
Darius.
314
00:15:39,120 --> 00:15:40,200
Listen.
315
00:15:41,440 --> 00:15:43,200
He has not slept for too many hours.
316
00:15:44,200 --> 00:15:46,000
Why doesn't he go home to rest?
317
00:15:47,280 --> 00:15:49,120
Sure tomorrow
he sees everything much better.
318
00:15:53,160 --> 00:15:56,080
The prosecutor and I are going to advance
the return to Madrid.
319
00:15:56,520 --> 00:15:58,960
Here we have nothing to do
and there is still a lot of work.
320
00:16:04,760 --> 00:16:06,760
We may not have found
to all...
321
00:16:07,680 --> 00:16:08,960
... but I assure you ...
322
00:16:10,440 --> 00:16:12,160
... that nothing will be the same
in Galicia.
323
00:16:13,400 --> 00:16:14,600
I swear.
324
00:16:19,240 --> 00:16:20,800
[DARÍO] You didn't understand anything.
325
00:16:31,160 --> 00:16:32,400
He prepares the passports.
326
00:16:34,120 --> 00:16:35,760
- Hello good.
- [police] Spanish?
327
00:16:36,400 --> 00:16:40,160
Him, I am Panamanian. We just arrived
honeymoon in Europe.
328
00:16:40,320 --> 00:16:42,880
[police] Congratulations.
Can I have the passports?
329
00:16:45,880 --> 00:16:48,240
- [police] Where are they going?
- [SITO] To Benavente.
330
00:16:48,440 --> 00:16:50,680
- [police] Do you live there?
- Since a year ago.
331
00:17:08,120 --> 00:17:11,040
- [CAMILA] May I know what you are doing?
- Easy, it's just a precaution.
332
00:17:29,960 --> 00:17:31,440
Excuse me, is there a problem?
333
00:17:32,000 --> 00:17:33,160
[police] None.
334
00:17:34,360 --> 00:17:35,720
[police] Enjoy.
335
00:17:36,120 --> 00:17:38,760
[police] I wish I were married
with a woman like that.
336
00:18:21,720 --> 00:18:23,040
My sergeant ...
337
00:18:24,360 --> 00:18:26,520
... I know right now
it's not the moment,
338
00:18:27,440 --> 00:18:28,880
but he was thinking that ...
339
00:18:29,720 --> 00:18:31,400
... with Oubiña
and the others in jail,
340
00:18:31,800 --> 00:18:33,640
same us
We don't paint much here anymore, do we?
341
00:18:36,600 --> 00:18:39,200
- Are you tired of Galicia?
- [laughs] Years ago.
342
00:18:40,360 --> 00:18:41,600
What's more,
343
00:18:42,520 --> 00:18:44,720
as it is already
all the fish sold, right?
344
00:18:48,000 --> 00:18:49,840
[telephone]
345
00:18:52,480 --> 00:18:54,800
[telephone]
346
00:18:55,480 --> 00:18:56,560
Yes?
347
00:18:56,640 --> 00:18:59,520
[man] Sergeant, they just called from a border post.
348
00:18:59,760 --> 00:19:01,160
Do you remember Chino?
349
00:19:02,920 --> 00:19:04,960
- [OUBIÑA] What's up, Extremadura?
- What's the matter?
350
00:19:05,040 --> 00:19:06,560
What carallo ,
always damn elegant.
351
00:19:06,640 --> 00:19:07,720
[laughs]
352
00:19:07,800 --> 00:19:10,440
[VENTURA] Stop, fuck, what are you going to do
that it throws up the porridge.
353
00:19:10,640 --> 00:19:12,520
[OUBIÑA]
What, did you see Esther?
354
00:19:13,080 --> 00:19:14,560
They also took away
solitary confinement, right?
355
00:19:14,640 --> 00:19:15,920
[FORTUNE]
I just talked to her.
356
00:19:16,000 --> 00:19:18,360
-As they put a finger on her ...
- It's okay.
357
00:19:18,440 --> 00:19:20,560
She really wants to see you
and give you a hug.
358
00:19:20,640 --> 00:19:22,080
You have to take it out, did you hear?
359
00:19:22,480 --> 00:19:24,760
I don't care what happens to me
but I want her out of it.
360
00:19:24,840 --> 00:19:27,120
I'm going to take you all out
And through the big door,
361
00:19:27,200 --> 00:19:28,440
That is what I am your lawyer for.
362
00:19:29,040 --> 00:19:32,360
- Yes, you have to be patient.
- What fucking patience?
363
00:19:32,640 --> 00:19:34,600
That's what you told Colombo and ...
How many years have you been here?
364
00:19:34,680 --> 00:19:36,880
They did not find you
with drugs.
365
00:19:37,320 --> 00:19:39,000
But no one can take your judgment from you.
366
00:19:40,320 --> 00:19:41,720
Also, we have a problem.
367
00:19:42,320 --> 00:19:43,560
I have read the summary of the case
368
00:19:43,640 --> 00:19:45,600
and there are two snitches
willing to tell everything.
369
00:19:46,280 --> 00:19:47,320
Who?
370
00:19:47,400 --> 00:19:50,160
I do not know. They are protected,
they have neither name nor face.
371
00:19:50,680 --> 00:19:52,760
But however they talk, you are screwed.
372
00:19:56,240 --> 00:19:57,240
[OUBIÑA] Fillos de puta.
373
00:19:57,880 --> 00:20:00,880
Ventura says that since we do nothing
these two are going to sing.
374
00:20:01,440 --> 00:20:02,920
And you already know
what that means, right?
375
00:20:03,000 --> 00:20:05,120
That we will be here
until we get gray hair on our asses.
376
00:20:05,200 --> 00:20:06,040
[OUBIÑA] That's it.
377
00:20:08,040 --> 00:20:10,960
Not if we put a solution,
you know what I mean.
378
00:20:12,600 --> 00:20:15,760
Moncho, damn, that retard
He has already played us twice, huh?
379
00:20:17,080 --> 00:20:18,760
Who carallo is going to believe those two?
380
00:20:19,280 --> 00:20:20,560
Portabales is shit,
is nobody.
381
00:20:22,560 --> 00:20:23,960
[CHARLÍN] And Padín, what?
382
00:20:24,040 --> 00:20:27,040
Padín was crushed by drugs,
no jury is going to believe it.
383
00:20:27,120 --> 00:20:29,240
- What if they believe it?
- Well, the usual, we buy them.
384
00:20:29,320 --> 00:20:31,400
[OUBIÑA] It's not that easy.
They are not Galician judges,
385
00:20:31,480 --> 00:20:34,520
the fucking magistrates are going to judge us
of the National Court. You understand?
386
00:20:36,760 --> 00:20:38,280
Those rats have to be killed.
387
00:20:43,400 --> 00:20:45,160
Are you very interested in what we talk about?
388
00:20:45,360 --> 00:20:49,080
Come on, Argentino, get out of here.
Let's have the party in peace, okay?
389
00:20:50,800 --> 00:20:53,080
- If you want, I can give you a hand.
- To what?
390
00:20:54,400 --> 00:20:56,160
You didn't hear anything.
391
00:20:57,280 --> 00:20:58,520
You understand?
392
00:20:59,360 --> 00:21:00,600
She throws around.
393
00:21:24,200 --> 00:21:25,920
She had this phone in the van.
394
00:21:39,080 --> 00:21:40,760
Let's get this over with quickly.
395
00:21:41,080 --> 00:21:42,280
Where is?
396
00:21:43,720 --> 00:21:45,200
I work for a company
import.
397
00:21:45,280 --> 00:21:46,360
Call it.
398
00:21:51,000 --> 00:21:52,320
I don't know what she promised you
399
00:21:53,480 --> 00:21:56,240
but in jail there are no cars,
no women, or anything like that.
400
00:22:01,240 --> 00:22:02,680
If that's what you want...
401
00:22:03,120 --> 00:22:04,840
I told you we were going to finish fast.
402
00:22:13,920 --> 00:22:15,640
Sito asked me to bring
the truck to Vilagarcía.
403
00:22:15,720 --> 00:22:17,400
-Where is the?
- I do not know.
404
00:22:17,840 --> 00:22:19,160
Don't screw me, Chino.
405
00:22:19,240 --> 00:22:21,560
It's true, the last time I saw him
he was in control, he was with the woman.
406
00:22:21,640 --> 00:22:22,520
With Camila?
407
00:22:22,600 --> 00:22:24,280
They followed me in a car from Switzerland.
408
00:22:24,360 --> 00:22:25,200
They passed without problems.
409
00:22:25,280 --> 00:22:27,480
- Was she returning to Galicia?
-I don't know where she was going.
410
00:22:28,240 --> 00:22:29,920
Yes i know she gon 'do
one last download from fariña .
411
00:22:30,000 --> 00:22:32,400
- Where?
- At Canela beach.
412
00:22:32,560 --> 00:22:34,600
He's going to run it all
but I don't know from where.
413
00:22:37,920 --> 00:22:39,560
Sergeant,
I swear I don't know where he went.
414
00:22:45,840 --> 00:22:46,840
Call it.
415
00:22:47,640 --> 00:22:49,080
And find out where it is.
416
00:22:53,520 --> 00:22:55,760
- Chinese.
- [CHINESE] Sito, what's wrong?
417
00:22:55,840 --> 00:22:57,560
How what is it?
I have been calling you
418
00:22:57,640 --> 00:22:59,280
since they stopped us
the fucking picoletos.
419
00:22:59,360 --> 00:23:01,360
Where are you? Are you okay?
420
00:23:01,440 --> 00:23:03,200
Yeah yeah they looked at me
up to the asshole,
421
00:23:03,280 --> 00:23:05,360
but they found nothing.
That's why it took me a while to call.
422
00:23:05,480 --> 00:23:06,960
I stopped in a restaurant
to eat a sandwich.
423
00:23:07,040 --> 00:23:08,760
A restaurant?
It is very calm.
424
00:23:08,840 --> 00:23:11,520
I haven't entered yet, I'm calling you from the portable phone.
425
00:23:11,840 --> 00:23:13,880
- Is everything alright?
- It's fucking awesome.
426
00:23:13,960 --> 00:23:16,080
As soon as I finish eating,
I am leaving for Vilagarcía.
427
00:23:16,400 --> 00:23:17,280
Where are you
428
00:23:19,360 --> 00:23:20,360
Did you look at the wheels?
429
00:23:22,240 --> 00:23:25,200
The wheels? They are a little low
you have to give them air.
430
00:23:27,800 --> 00:23:30,120
Well. Go ahead
and carefully, did you hear?
431
00:23:30,320 --> 00:23:32,280
Of course. Take care of yourself too.
432
00:23:34,600 --> 00:23:36,160
Come here.
433
00:23:36,240 --> 00:23:37,480
Sito, what is it?
434
00:23:39,840 --> 00:23:42,160
We must notify Ballesteros
that there will be no download.
435
00:23:43,120 --> 00:23:45,320
The guards have Chino.
436
00:23:46,840 --> 00:23:47,920
How do you know?
437
00:23:48,000 --> 00:23:49,480
[policeman]
Sergeant, what is it?
438
00:23:49,560 --> 00:23:52,320
[DARÍO] This bastard told him that the wheels
they had low blood pressure.
439
00:23:52,800 --> 00:23:55,400
He's a key whore
the wheels are fucking good!
440
00:23:56,200 --> 00:23:58,720
- Where is carallo ?
- I hope far. [laughs]
441
00:24:00,240 --> 00:24:01,800
Motherfucker!
442
00:24:03,600 --> 00:24:04,720
It's not worth it, sergeant.
443
00:24:04,800 --> 00:24:05,680
[coughs]
444
00:24:25,080 --> 00:24:27,240
Shit shit.
445
00:24:28,000 --> 00:24:29,840
Javier, meu fillo , take it easy.
446
00:24:30,560 --> 00:24:32,960
I will not let anyone
put my hands on you.
447
00:24:34,000 --> 00:24:36,040
- Besides, you're not a snitch.
- Worse.
448
00:24:37,000 --> 00:24:39,080
I am a thief,
I stole the shit from the charlines.
449
00:24:43,840 --> 00:24:45,280
You know what will happen to me.
450
00:24:46,360 --> 00:24:48,320
If I don't cross them in the bathroom,
it will be in the yard.
451
00:24:51,600 --> 00:24:52,800
But in the end...
452
00:24:55,800 --> 00:24:57,560
I have to get out of here
sooner.
453
00:25:17,720 --> 00:25:19,200
Did you call Ballesteros yet?
454
00:25:20,200 --> 00:25:21,160
[SITO] Not yet.
455
00:25:22,600 --> 00:25:23,760
And what are you waiting for?
456
00:25:28,000 --> 00:25:29,520
All my life I was in that truck.
457
00:25:29,600 --> 00:25:30,960
I think I deserve a break.
458
00:25:32,960 --> 00:25:34,600
My life was also in that van.
459
00:25:35,240 --> 00:25:37,840
But we can't stay here
regretting what we've lost.
460
00:25:38,160 --> 00:25:39,360
We must move forward.
461
00:25:39,880 --> 00:25:41,120
But far from here.
462
00:25:47,000 --> 00:25:48,200
Nobody knows where we are.
463
00:25:51,680 --> 00:25:52,960
Sure, I'll keep you posted.
464
00:25:58,240 --> 00:25:59,360
[CAMILA] Do you agree?
465
00:25:59,600 --> 00:26:00,840
[SITO] You have no other choice.
466
00:26:01,360 --> 00:26:03,840
Let's wait for things to calm down
to organize people.
467
00:26:05,840 --> 00:26:08,360
[CAMILA] What people?
They are all in prison.
468
00:26:09,240 --> 00:26:11,360
[SITO] It won't be fast,
but something will occur to me.
469
00:26:12,160 --> 00:26:13,520
Don't worry, open it.
470
00:26:19,040 --> 00:26:20,560
What does this mean, Sito?
471
00:26:20,640 --> 00:26:22,080
It's a flight to Panama.
472
00:26:24,000 --> 00:26:25,720
I know what it is, I'm not an idiot.
473
00:26:26,560 --> 00:26:27,600
But no.
474
00:26:27,680 --> 00:26:28,800
There is only one ticket.
475
00:26:29,920 --> 00:26:32,800
Until we make the delivery
It is better that you go alone.
476
00:26:37,680 --> 00:26:40,120
- Since when did you have it planned?
- Camila, please.
477
00:26:42,800 --> 00:26:43,920
I'm not going to leave you alone.
478
00:26:44,000 --> 00:26:45,040
It is a precaution.
479
00:26:45,280 --> 00:26:46,920
We can't risk
to get both of us.
480
00:26:47,000 --> 00:26:48,240
No.
481
00:26:51,760 --> 00:26:53,600
I don't want my daughter to be born
in a jail.
482
00:27:02,040 --> 00:27:05,040
Swear to me that as soon as the drug arrives
you will catch the first plane.
483
00:27:06,480 --> 00:27:07,560
I swear.
484
00:27:17,880 --> 00:27:18,920
[SITO] Where are you going?
485
00:27:20,680 --> 00:27:22,160
- Eh.
- To call a taxi.
486
00:27:22,760 --> 00:27:24,120
I don't want to miss the flight.
487
00:27:27,240 --> 00:27:30,360
♪ I just hope to see you come ♪
488
00:27:30,760 --> 00:27:33,280
♪ Another year has passed ♪
489
00:27:33,360 --> 00:27:35,840
♪ Tell me where I have to go ♪
490
00:27:36,040 --> 00:27:39,120
♪ The sky is frozen ♪
491
00:27:39,200 --> 00:27:41,480
♪ Before you get here ♪
492
00:27:42,440 --> 00:27:47,080
♪ I have touched it with my hands I want you to pull me now ♪
493
00:27:47,600 --> 00:27:50,640
♪ I want us to go a thousand ♪
494
00:27:50,720 --> 00:27:53,240
♪ Tangled Autumn ♪
495
00:27:54,120 --> 00:27:56,080
♪ I'll take a portrait ♪
496
00:27:56,160 --> 00:28:00,640
♪ I don't understand that now Have something for me ♪
497
00:28:04,880 --> 00:28:08,640
[police] My sergeant, I've been talking
with the people of Telefónica.
498
00:28:09,880 --> 00:28:12,000
They go out of their way to locate
Sito's phone,
499
00:28:12,080 --> 00:28:13,720
But it will not be easy.
500
00:28:13,800 --> 00:28:17,680
[coughs]
501
00:28:18,880 --> 00:28:21,600
[police] My sergeant, if I'm going to stay
only with those bastards,
502
00:28:21,680 --> 00:28:23,360
I would like to know as soon as possible.
503
00:28:27,480 --> 00:28:28,720
[police] Is it serious?
504
00:28:37,760 --> 00:28:39,400
She thought she had left him.
505
00:28:49,880 --> 00:28:51,160
AND...
506
00:28:52,320 --> 00:28:53,640
What do you want us to do?
507
00:28:53,960 --> 00:28:55,920
Chop stone.
[laughs]
508
00:28:57,880 --> 00:28:59,160
We screwed Sito's money,
509
00:28:59,240 --> 00:29:01,000
so you will have to come back
to downloads.
510
00:29:02,400 --> 00:29:03,520
[police] Ya.
511
00:29:05,440 --> 00:29:06,760
AND...
512
00:29:08,440 --> 00:29:09,680
... will need people.
513
00:29:10,600 --> 00:29:12,280
You have to put a thousand eyes on the estuary.
514
00:29:14,720 --> 00:29:16,160
Sito likes to direct
personally
515
00:29:16,240 --> 00:29:17,680
downloads and deliveries.
516
00:29:19,120 --> 00:29:21,000
If we find
who is he going to work with now,
517
00:29:21,800 --> 00:29:23,160
maybe it will lead us to him.
518
00:29:26,880 --> 00:29:27,760
[SITO] Hello.
519
00:29:31,240 --> 00:29:32,480
Do you know who I am?
520
00:29:33,600 --> 00:29:34,720
I need to meet.
521
00:29:40,160 --> 00:29:42,120
Are they going to put us in here
in this hovel?
522
00:29:42,840 --> 00:29:44,480
[GARZÓN] It's not the Ritz,
But at least
523
00:29:44,560 --> 00:29:46,800
they will not have to share a shower
with rapists and murderers.
524
00:29:46,880 --> 00:29:48,040
Although, if you don't like it,
525
00:29:48,120 --> 00:29:50,240
we can return you to your little hotel
overlooking the courtyard.
526
00:29:51,120 --> 00:29:52,560
What are we going to do until the trial?
527
00:29:53,360 --> 00:29:54,680
[WAITER]
Prepare your return.
528
00:29:55,120 --> 00:29:58,040
We have to review all the data
that they have supplied us so far.
529
00:29:58,200 --> 00:29:59,720
[SARAGOSSA]
We cannot fail at anything.
530
00:30:00,160 --> 00:30:02,560
Pedro Ventura will be the lawyer
of the former heads of him.
531
00:30:02,920 --> 00:30:05,680
And he will try to dismantle their testimonies
by all means.
532
00:30:06,560 --> 00:30:07,440
[GARZÓN] Ricardo.
533
00:30:08,000 --> 00:30:09,240
Richard.
534
00:30:10,920 --> 00:30:12,440
[WAITER]
I know that a judgment can be imposed.
535
00:30:13,840 --> 00:30:15,400
But now you can't go back.
536
00:30:15,560 --> 00:30:16,640
Not now.
537
00:30:18,840 --> 00:30:21,840
["The criminal night" plays, Sierra]
538
00:30:45,560 --> 00:30:48,400
♪ The criminal night ♪
539
00:30:48,640 --> 00:30:51,160
♪ Does not release fresh air ♪
540
00:30:51,240 --> 00:30:54,120
♪ Let me tell you the truth ♪
541
00:30:54,320 --> 00:30:57,280
♪ And let's do this eternally ♪
542
00:30:57,400 --> 00:31:02,840
♪ Take me somewhere That has not been ♪
543
00:31:03,560 --> 00:31:06,800
♪ I'll forget about this city ♪
544
00:31:09,560 --> 00:31:14,440
♪ We will run through Madrid Everywhere ♪
545
00:31:14,520 --> 00:31:18,000
[TV announcer] After a while of waiting, there are almost 40 people
546
00:31:18,080 --> 00:31:19,880
let them sit in the dock.
547
00:31:19,960 --> 00:31:21,960
Laureano Oubiña, Manuel Charlín
548
00:31:22,040 --> 00:31:24,480
and many other assumptions Galician drug traffickers
549
00:31:24,560 --> 00:31:26,880
will be judged in this pavilion from the country house
550
00:31:26,960 --> 00:31:28,240
that they see behind my back.
551
00:31:28,320 --> 00:31:30,160
Only the absence of Sito Miñanco
552
00:31:30,240 --> 00:31:33,480
casts a shadow over a macro trial never seen before in Spain.
553
00:31:34,600 --> 00:31:36,960
One moment,
because the accused are arriving.
554
00:31:37,760 --> 00:31:38,920
[woman] Here they come!
555
00:31:39,000 --> 00:31:41,360
[women] Here they come! Assassins!
556
00:31:41,840 --> 00:31:43,000
[Screams]
557
00:31:43,080 --> 00:31:44,040
It is the Civil Guard.
558
00:31:44,840 --> 00:31:47,240
[Screams]
559
00:31:47,720 --> 00:31:48,840
[woman] Criminals!
560
00:31:52,200 --> 00:31:53,360
[Screams]
561
00:31:53,440 --> 00:31:55,440
Hysterical, damn it!
Who pays you for the trip?
562
00:31:55,520 --> 00:32:00,520
[Screams]
563
00:32:01,000 --> 00:32:04,400
You are a bastard and a murderer!
And your children too!
564
00:32:04,480 --> 00:32:08,280
Assassins! Assassins!
565
00:32:08,360 --> 00:32:09,840
Assassins!
566
00:32:10,880 --> 00:32:12,280
They have brought all the artillery,
567
00:32:12,360 --> 00:32:14,080
I don't know where they are going to put
both lawyer.
568
00:32:14,560 --> 00:32:15,840
You will not be nervous.
569
00:32:18,400 --> 00:32:19,880
We are going to make history, Javier.
570
00:32:31,160 --> 00:32:32,120
Fortune.
571
00:32:34,120 --> 00:32:35,720
I tried to let you pass
but...
572
00:32:35,800 --> 00:32:37,880
Can you know
What carallo did Oubiña dress up as?
573
00:32:38,200 --> 00:32:40,000
Seems to come
milking the cows.
574
00:32:40,160 --> 00:32:43,240
And my father? What year is it from
the clothes you wear, from the war?
575
00:32:43,760 --> 00:32:46,080
They were supposed to look like
businessmen.
576
00:32:46,560 --> 00:32:48,440
And what they look like
It is a band of pailanes .
577
00:32:49,000 --> 00:32:50,200
[FORTUNE]
That is what it is all about.
578
00:32:50,280 --> 00:32:52,760
About what?
How do they look like rednecks?
579
00:33:04,880 --> 00:33:06,080
- Laureano.
- [OUBIÑA] Honey.
580
00:33:06,320 --> 00:33:08,160
[OUBIÑA] Quiet!
581
00:33:08,240 --> 00:33:10,600
[ESTHER]
Laureano, head.
582
00:33:14,720 --> 00:33:19,440
[boos]
583
00:33:22,360 --> 00:33:27,440
[applause and cheers]
584
00:33:42,880 --> 00:33:44,400
[man]
Come on, come on, come on!
585
00:33:44,880 --> 00:33:46,320
[judge] Silence, please.
586
00:33:46,840 --> 00:33:48,400
[OUBIÑA]
Without sin conceived.
587
00:33:55,400 --> 00:33:58,800
[judge] As I take for granted
that both the Prosecutor's Office and the defense
588
00:33:58,880 --> 00:34:02,080
are aware of the facts
that the accused are charged with,
589
00:34:02,160 --> 00:34:05,960
let's start
to the judgment of summary 13/90.
590
00:34:06,640 --> 00:34:08,760
Mr. Zaragoza, it's your turn.
591
00:34:09,000 --> 00:34:10,400
Thank you, President.
592
00:34:11,160 --> 00:34:14,840
The Prosecutor's Office calls to testify
to Mr. Ricardo Portabales.
593
00:34:16,520 --> 00:34:17,760
[OUBIÑA] What was missing already.
594
00:34:19,400 --> 00:34:21,080
[boos]
595
00:34:21,160 --> 00:34:22,800
[judge] Silence.
596
00:34:23,360 --> 00:34:25,720
Rubio, the mother who gave birth to you.
597
00:34:25,800 --> 00:34:27,720
How long, Ricardito,
Did you miss us?
598
00:34:27,800 --> 00:34:29,640
Give him a sweetie
to your wench from me.
599
00:34:29,720 --> 00:34:31,400
Be quiet. Thank you.
600
00:34:35,520 --> 00:34:40,120
Ricardo Portabales appears
in the trial of summary 13/90
601
00:34:40,200 --> 00:34:42,600
As a Witness
by the Public Prosecutor's Office.
602
00:34:43,320 --> 00:34:46,480
I inform him that he has the right
not to testify against himself
603
00:34:46,560 --> 00:34:48,160
and not to confess guilt.
604
00:34:48,320 --> 00:34:50,840
Is he going to answer the questions
of the Public Prosecutor's Office?
605
00:34:52,040 --> 00:34:52,920
Yes.
606
00:34:53,000 --> 00:34:55,040
Does he swear or promise to tell the truth?
607
00:34:55,720 --> 00:34:56,840
Yes, yes, I swear.
608
00:34:58,560 --> 00:34:59,800
[ZARAGOZA] May you please.
609
00:35:00,440 --> 00:35:03,760
Mr. Portabales, according to the evidence
with which the Prosecutor's Office has
610
00:35:03,840 --> 00:35:05,360
and his own testimony,
611
00:35:05,800 --> 00:35:08,120
until the moment of his arrest
by the Civil Guard,
612
00:35:08,200 --> 00:35:11,280
you made a living
with drug trafficking.
613
00:35:11,360 --> 00:35:12,520
It's true?
614
00:35:13,120 --> 00:35:14,000
Yes.
615
00:35:15,400 --> 00:35:16,760
Are you a drug dealer?
616
00:35:16,840 --> 00:35:18,000
Was.
617
00:35:18,080 --> 00:35:20,520
[laughs]
618
00:35:21,000 --> 00:35:22,200
Be quiet.
619
00:35:22,280 --> 00:35:23,880
Silence in the room, please.
620
00:35:24,640 --> 00:35:26,080
But I regret what I did.
621
00:35:26,160 --> 00:35:27,640
[laughs]
622
00:35:29,320 --> 00:35:32,040
[ZARAGOZA] And that's why you decided
collaborate with the Public Prosecutor's Office?
623
00:35:33,560 --> 00:35:34,400
Yes.
624
00:35:34,480 --> 00:35:37,160
Mr. Portabales,
during your stay in prison,
625
00:35:37,400 --> 00:35:38,800
sent us the organization chart
626
00:35:38,880 --> 00:35:41,520
of a whole network of interests
and Galician clans
627
00:35:41,680 --> 00:35:43,480
dedicated to the world of drugs.
628
00:35:45,280 --> 00:35:48,320
Mr. Portabales,
I would like you to look at the accused
629
00:35:48,560 --> 00:35:51,840
and point out the heads of those clans
that appear in the document.
630
00:36:04,480 --> 00:36:06,320
Judas, you will regret it.
631
00:36:06,400 --> 00:36:08,640
[ZARAGOZA] Yes, could you say their names,
please?
632
00:36:09,360 --> 00:36:10,720
[RICARDO] Manuel Charlín,
633
00:36:12,600 --> 00:36:13,840
Manuel Bustelo
634
00:36:16,160 --> 00:36:18,000
- and Laureano Oubiña.
- Your eggs!
635
00:36:18,080 --> 00:36:19,960
- [judge] Mr. Oubiña.
- [OUBIÑA] Neither Mr. Oubiña nor hosts.
636
00:36:20,040 --> 00:36:22,560
I will not allow it to be said about me
something I haven't done.
637
00:36:22,640 --> 00:36:24,520
[judge] Mr. Oubiña!
638
00:36:25,440 --> 00:36:28,080
I advise you, if you do not save the forms,
639
00:36:28,160 --> 00:36:29,680
I will be forced
to kick him out of the room.
640
00:36:30,240 --> 00:36:32,160
- Is it clear?
- [OUBIÑA] It's completely dark.
641
00:36:32,240 --> 00:36:34,400
[laughs]
642
00:36:35,600 --> 00:36:38,200
Mr. Portabales,
in addition to those already indicated,
643
00:36:38,280 --> 00:36:40,360
Can you tell us if there is present
some other member
644
00:36:40,440 --> 00:36:42,760
of the organization
to which you belonged?
645
00:36:42,840 --> 00:36:46,760
[RICARDO] Messrs. Braña, Petete ...
And some more out there in the back.
646
00:36:47,560 --> 00:36:49,480
We worked for Sito Miñanco.
647
00:36:49,760 --> 00:36:51,480
He was the boss of us all.
648
00:36:51,560 --> 00:36:53,000
And does he know where he is?
649
00:36:53,120 --> 00:36:54,320
Is he in this room?
650
00:36:58,840 --> 00:37:01,080
I remind the court
that Mr. Prado Bugallo,
651
00:37:01,160 --> 00:37:04,680
better known as Sito Miñanco,
he is on the run from justice
652
00:37:04,760 --> 00:37:06,680
and, as such,
absent in this trial.
653
00:37:13,440 --> 00:37:15,040
[laughter]
654
00:37:20,040 --> 00:37:22,640
So what, son of a bitch
did you sign for Real Madrid or what?
655
00:37:22,840 --> 00:37:24,880
[SITO] What do you have on your face,
a rug or what?
656
00:37:26,040 --> 00:37:27,440
Thanks for coming.
657
00:37:27,880 --> 00:37:29,600
I did not know if after
of all these years ...
658
00:37:29,680 --> 00:37:32,080
Stop fucking.
If you have to come to Madrid, you come,
659
00:37:32,160 --> 00:37:33,200
and where it is needed.
660
00:37:33,960 --> 00:37:35,400
What do you need from us?
661
00:37:37,680 --> 00:37:39,320
[SITO] The guards fucked me
well fucked.
662
00:37:41,480 --> 00:37:43,240
I lost the savings
of all these years.
663
00:37:43,920 --> 00:37:45,000
Do you want rooms?
664
00:37:45,200 --> 00:37:47,040
Sito, whatever you need.
665
00:37:47,240 --> 00:37:49,240
- You can count on ...
- No, no, it's not that, it's not that.
666
00:37:49,320 --> 00:37:52,640
I'm going to fill the box.
Now I have a pending download.
667
00:37:52,720 --> 00:37:55,280
But they detained all my people
I have no one.
668
00:37:56,240 --> 00:37:57,600
Guys, I know what we talked about
669
00:37:57,680 --> 00:37:59,640
and I respected the decision during
All these years.
670
00:37:59,720 --> 00:38:00,600
No, Sito.
671
00:38:00,680 --> 00:38:02,840
I don't trust anyone, Roque,
only in you.
672
00:38:03,720 --> 00:38:05,960
Fuck, Sito, but how do you think
ask us this now?
673
00:38:06,040 --> 00:38:07,480
[SITO] I wouldn't do it if I had
another option.
674
00:38:07,560 --> 00:38:09,480
We've been out for years, Sito.
675
00:38:09,720 --> 00:38:11,520
Now we have a family
a good business.
676
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
One and nothing else.
677
00:38:13,400 --> 00:38:15,720
A. I'll go later
with Camila to Panama
678
00:38:15,800 --> 00:38:18,640
and you go on with your life
As if nothing happened.
679
00:38:20,880 --> 00:38:24,080
[in Galician] Sito, we are not afraid neither means nor people to do this.
680
00:38:24,160 --> 00:38:26,240
Do not worry,
you call Di Stéfano,
681
00:38:26,320 --> 00:38:27,680
he is going to help you,
I coordinate everything ...
682
00:38:27,760 --> 00:38:29,120
We don't call anyone, Sito.
683
00:38:29,200 --> 00:38:30,880
[OLIVERIO] We do not
more downloads.
684
00:38:30,960 --> 00:38:33,080
Look at the gas stations
they give enough money,
685
00:38:33,160 --> 00:38:34,840
I can give you what you need
to go where ...
686
00:38:34,920 --> 00:38:36,760
[Screaming]
I'm not asking for charity!
687
00:38:37,600 --> 00:38:38,920
Did I ask you for money?
688
00:38:43,280 --> 00:38:44,560
One download.
689
00:38:44,960 --> 00:38:46,360
I am only asking you that,
like before,
690
00:38:46,440 --> 00:38:47,760
like old times.
691
00:38:50,080 --> 00:38:52,400
Sito, look ...
692
00:38:54,160 --> 00:38:56,400
We talk to Di Stéfano,
if that's what you want.
693
00:38:57,480 --> 00:39:00,440
But for downloads
don't count on us.
694
00:39:05,920 --> 00:39:08,760
- Roque, don't screw me.
- Don't screw me.
695
00:39:09,800 --> 00:39:12,120
That things changed
and sat my head.
696
00:39:12,720 --> 00:39:15,880
I have a wife, children
and it is what I want,
697
00:39:15,960 --> 00:39:17,520
I am very calm,
believe it or not.
698
00:39:19,040 --> 00:39:20,680
We already risk enough
coming here.
699
00:39:21,400 --> 00:39:22,840
We will not risk more.
700
00:39:26,040 --> 00:39:27,320
You get it right?
701
00:39:32,160 --> 00:39:34,080
Tell Di Stéfano
to get the gliders ready,
702
00:39:34,160 --> 00:39:35,360
have him buy new engines.
703
00:39:35,440 --> 00:39:36,920
Do you want me to put them
in the shipyard?
704
00:39:37,000 --> 00:39:39,040
For a while,
then take them to his workshop.
705
00:39:39,320 --> 00:39:41,360
Take the time that he needs,
it has to go well.
706
00:39:41,440 --> 00:39:42,360
I play a lot here.
707
00:39:48,040 --> 00:39:49,720
Was it really worth it?
708
00:39:51,760 --> 00:39:52,920
I have to enter.
709
00:39:53,680 --> 00:39:55,120
I don't want to be seen here.
710
00:39:58,040 --> 00:39:59,280
Next time you come around
711
00:39:59,360 --> 00:40:01,040
we will send you some pots
in a tapal .
712
00:40:34,400 --> 00:40:36,520
[judge]
Come testify, Mr. Oubiña.
713
00:40:37,440 --> 00:40:38,880
Take your place.
714
00:40:42,400 --> 00:40:44,600
[OUBIÑA] Man, I already wanted
to see you again,
715
00:40:44,680 --> 00:40:47,600
that he hadn't seen it in a long time.
"Take p'acá", ask what you want.
716
00:40:47,720 --> 00:40:49,040
[judge] Wait a minute.
717
00:40:49,120 --> 00:40:52,440
Mr. Oubiña, save a minimum
of respect, please.
718
00:40:54,960 --> 00:40:58,600
Mr. Oubiña, you are accused
money laundering
719
00:40:58,840 --> 00:41:01,480
and crime against public health
for hashish trafficking.
720
00:41:01,560 --> 00:41:03,040
Also to kill
to the pope of Rome, right?
721
00:41:06,080 --> 00:41:07,600
Don't you have any relationship,
then,
722
00:41:07,680 --> 00:41:10,120
with a shock
of 22,000 kilos of hashish?
723
00:41:10,200 --> 00:41:12,960
Lord, I have nothing to do
with no drug.
724
00:41:13,080 --> 00:41:15,560
And you are the first to know.
Stop stories.
725
00:41:15,640 --> 00:41:17,800
- In 1987 ...
- [OUBIÑA] I'm telling you
726
00:41:17,880 --> 00:41:19,840
that I have nothing to do
with no drugs
727
00:41:19,920 --> 00:41:21,520
and that you
is the first to know.
728
00:41:21,600 --> 00:41:22,800
And I tell you clearly, right?
729
00:41:22,880 --> 00:41:25,400
- Are you married to Esther Lago?
- [OUBIÑA] Yes, sir.
730
00:41:26,040 --> 00:41:28,200
She is not his first wife,
she is the second.
731
00:41:28,280 --> 00:41:30,400
She is the second.
There are no duas without three.
732
00:41:30,600 --> 00:41:33,080
[laughs]
733
00:41:34,440 --> 00:41:38,000
[ESTHER] Well, look, Your Honor, I will
I run the house like any woman.
734
00:41:38,080 --> 00:41:41,400
And if money comes in, a lot or a little,
Well, money too, of course.
735
00:41:41,480 --> 00:41:43,760
[ZARAGOZA] And she didn't know
where did that money come from?
736
00:41:45,040 --> 00:41:48,040
And where was it going to come from?
Of Laureano's businesses,
737
00:41:48,120 --> 00:41:51,320
of transport,
the trucks, things that he carries.
738
00:41:52,240 --> 00:41:53,720
[SARAGOSSA]
Do you have knowledge
739
00:41:53,800 --> 00:41:56,360
of data that affect
to the accounting of those companies?
740
00:41:56,440 --> 00:41:58,480
[OUBIÑA]
Lord, but how am I to have it?
741
00:41:58,680 --> 00:41:59,960
If you are the first to know
742
00:42:00,040 --> 00:42:01,800
that I practically
I don't know how to write or read.
743
00:42:01,880 --> 00:42:05,360
But, Mr. Oubiña, your name appears
in all societies.
744
00:42:05,440 --> 00:42:06,840
And I will appear.
745
00:42:07,480 --> 00:42:09,320
And I signed and I unsigned
what they put in front of me.
746
00:42:09,400 --> 00:42:11,880
And if they put death on me,
I sign it too.
747
00:42:11,960 --> 00:42:13,200
But don't you understand, sir,
748
00:42:13,280 --> 00:42:15,560
than me to read a folio of those
I miss half an hour?
749
00:42:15,640 --> 00:42:17,080
That is why I did not read them.
750
00:42:17,160 --> 00:42:18,320
But did you see me?
751
00:42:19,040 --> 00:42:21,480
Do you see me capable
to transport drugs?
752
00:42:21,560 --> 00:42:23,000
[ZARAGOZA] Well, it's not what it says
Mr. Portabales.
753
00:42:23,560 --> 00:42:26,840
To which I remind him that he threatened
and even he attacked in prison.
754
00:42:27,800 --> 00:42:31,200
The only thing I saw ... at one point
that I could take out the towel,
755
00:42:31,280 --> 00:42:33,120
it was white boots
of black laces.
756
00:42:33,200 --> 00:42:34,760
And those black lace-up boots
757
00:42:34,840 --> 00:42:36,840
there was only one person
that he had them in prison.
758
00:42:37,640 --> 00:42:39,200
And that person who was there
it was Oubiña.
759
00:42:39,280 --> 00:42:41,480
- That's true?
- [OUBIÑA] Yes, sir.
760
00:42:41,560 --> 00:42:43,960
I gave him two slaps
plus a kick in the butt.
761
00:42:44,040 --> 00:42:45,840
[laughs]
762
00:42:45,920 --> 00:42:48,360
Nothing more?
Because I have a medical part
763
00:42:48,440 --> 00:42:50,720
which shows that Mr. Portabales
had to be taken care of
764
00:42:50,800 --> 00:42:52,520
for medical services
from prison
765
00:42:52,600 --> 00:42:54,160
because i didn't want you
to report him.
766
00:42:54,240 --> 00:42:56,600
As Mr. Padín had done
with Manuel Charlín.
767
00:42:56,680 --> 00:42:58,040
When they stopped me
768
00:42:58,720 --> 00:43:01,000
he was carrying a drug
that they gave me to take away.
769
00:43:01,080 --> 00:43:03,920
They knew he was fed up
and that he planned to denounce them.
770
00:43:04,000 --> 00:43:05,960
So they gave me the fariña
771
00:43:06,360 --> 00:43:08,640
and they called the Civil Guard
to get out of the way.
772
00:43:09,320 --> 00:43:11,440
When he talks about them,
Who exactly are you referring to?
773
00:43:12,520 --> 00:43:14,160
To the chief of the charlines clan.
774
00:43:15,280 --> 00:43:17,200
To Manuel Charlín and his children.
775
00:43:17,840 --> 00:43:19,240
Paquito and Moncho.
776
00:43:21,160 --> 00:43:22,560
But what clan or what clan?
777
00:43:22,640 --> 00:43:25,080
But if I am not a clan
nor from my own family.
778
00:43:25,160 --> 00:43:26,800
Look, if I have to have a wine,
779
00:43:26,880 --> 00:43:28,680
I ask my wife for a hundred pesetas,
It is what it is.
780
00:43:28,760 --> 00:43:32,360
But ... And then where do they come from
all its properties?
781
00:43:32,440 --> 00:43:33,760
What properties?
782
00:43:33,840 --> 00:43:35,560
[ZARAGOZA] The canning company,
its grounds ...
783
00:43:35,640 --> 00:43:36,800
Land?
784
00:43:37,840 --> 00:43:41,160
You know that in Galicia at 20 m2
we call them lands.
785
00:43:41,920 --> 00:43:44,840
Didn't Mr. Padín tell you?
Didn't that junkie explain it to you?
786
00:43:45,480 --> 00:43:46,840
Let's see, Mr. Charlin,
787
00:43:46,920 --> 00:43:50,000
there are recordings
where you can be heard
788
00:43:50,240 --> 00:43:52,560
organize transportation
of a shipment of hashish
789
00:43:52,960 --> 00:43:54,880
and another where a drug dealer
Colombian
790
00:43:54,960 --> 00:43:56,520
talks about business with his family.
791
00:43:57,440 --> 00:43:59,160
That is not possible.
792
00:43:59,800 --> 00:44:02,080
[ZARAGOZA] Does the name sound familiar to you
by Hassan Abdelhadi?
793
00:44:04,320 --> 00:44:05,160
Who, the Moor?
794
00:44:05,240 --> 00:44:08,320
Yes he is an acquaintance
Moroccan drug trafficker.
795
00:44:08,760 --> 00:44:10,000
But don't say caralladas .
796
00:44:10,440 --> 00:44:13,360
Hassan is a client of mine
of the cannery of a lifetime.
797
00:44:13,440 --> 00:44:14,480
[ZARAGOZA] Now.
798
00:44:14,960 --> 00:44:16,120
May you please, Your Honor.
799
00:44:16,640 --> 00:44:20,480
The Prosecutor's Office requests the cataloged evidence
as hears number 124/86.
800
00:44:20,560 --> 00:44:21,840
[VENTURA] Objection.
801
00:44:21,920 --> 00:44:23,560
[ZARAGOZA] Don't you want
listen to your customer
802
00:44:23,640 --> 00:44:25,440
talk about sardines
with Mr. Abdelhadi?
803
00:44:25,520 --> 00:44:28,160
Please, Your Honor,
if you allow me to speak,
804
00:44:28,240 --> 00:44:30,520
those recordings were made
Unsupervised
805
00:44:30,600 --> 00:44:33,440
- and I demand its annulment.
- [ZARAGOZA] Cancellation? Don't make me laugh.
806
00:44:33,520 --> 00:44:35,720
Those recordings do not keep
the minimum guarantees of control.
807
00:44:35,800 --> 00:44:37,320
Those recordings demonstrate
808
00:44:37,400 --> 00:44:39,320
that your clients
they are the biggest drug traffickers
809
00:44:39,400 --> 00:44:41,480
- of the history of this country.
- [VENTURA] Really?
810
00:44:42,200 --> 00:44:43,920
Do you really believe that my clients
are those monsters
811
00:44:44,000 --> 00:44:47,040
What are you trying to make us believe?
Look at them, they can barely read.
812
00:44:47,360 --> 00:44:49,520
My clients are fishermen,
they are peasants,
813
00:44:49,600 --> 00:44:52,120
- self-made honest people.
- [ZARAGOZA] I thought they were businessmen.
814
00:44:52,200 --> 00:44:55,400
Do you really think, Your Honor,
that those men and that woman
815
00:44:55,480 --> 00:44:56,800
are able to control a business
816
00:44:56,880 --> 00:44:59,040
what moves a year
billions of pesetas?
817
00:44:59,480 --> 00:45:01,520
Will you believe
two confessed drug traffickers
818
00:45:01,600 --> 00:45:03,520
that the only thing they pretend
accusing my clients
819
00:45:03,600 --> 00:45:04,560
is your sentence reduced?
820
00:45:05,560 --> 00:45:07,000
What do you mean, lawyer?
821
00:45:08,040 --> 00:45:10,440
To the agreement to which Messrs. Padín
and Portabales
822
00:45:10,520 --> 00:45:12,680
They have arrived with the Prosecutor's Office
to reduce your penalty.
823
00:45:12,760 --> 00:45:15,360
Mr. Ventura, that deal
it is public and notorious
824
00:45:15,440 --> 00:45:16,320
and abides by the law.
825
00:45:16,400 --> 00:45:19,600
Mr. lawyer,
Where do you want to go?
826
00:45:19,680 --> 00:45:22,160
Your Honor, I would like
to call to declare again
827
00:45:22,240 --> 00:45:23,320
Mr. Portabales.
828
00:45:26,920 --> 00:45:29,400
[VENTURA] Mr. Portabales,
you have stated that,
829
00:45:29,480 --> 00:45:31,320
when it was dedicated
to cocaine trafficking,
830
00:45:31,400 --> 00:45:33,320
I did it under orders
scored by Sito Miñanco.
831
00:45:34,920 --> 00:45:35,760
Yes Yes.
832
00:45:35,840 --> 00:45:38,080
I understand that it has not worked
for no one else.
833
00:45:41,400 --> 00:45:42,320
Answer please.
834
00:45:42,400 --> 00:45:43,840
[FORTUNE]
I repeat the question,
835
00:45:43,920 --> 00:45:46,560
Have you worked for someone else
apart from Sito Miñanco?
836
00:45:47,720 --> 00:45:48,800
- No.
- [VENTURA] And yet,
837
00:45:48,880 --> 00:45:51,440
accuses Messrs. Oubiña and Charlin
to be one of the oldest
838
00:45:51,520 --> 00:45:53,400
- drug traffickers from this country.
- Yes.
839
00:45:53,800 --> 00:45:55,240
Everyone in the estuary
knows what they do.
840
00:45:55,320 --> 00:45:58,320
Oh yeah? I live there and there was
heard nothing in all these years.
841
00:45:59,440 --> 00:46:00,520
Richard.
842
00:46:00,600 --> 00:46:03,040
Ricardo, I'm going to do
a very simple question
843
00:46:03,120 --> 00:46:05,520
and I want you to answer me
with a "yes" or with a "no".
844
00:46:07,280 --> 00:46:11,520
Have you ever seen
to Messrs. Oubiña or Charlin
845
00:46:11,600 --> 00:46:13,960
handle the drug
with which they supposedly trafficked?
846
00:46:14,040 --> 00:46:17,320
Look at the accused
and remember you are under oath.
847
00:46:18,880 --> 00:46:21,400
Have you ever seen
to any of them
848
00:46:22,160 --> 00:46:23,640
handle any illegal substance?
849
00:46:27,280 --> 00:46:30,560
[judge] Mr. Portabales,
answer the lawyer's question.
850
00:46:30,640 --> 00:46:33,800
Have you ever seen the accused
handling illegal substances?
851
00:46:34,440 --> 00:46:35,280
No.
852
00:46:35,360 --> 00:46:36,600
Oh!
853
00:46:37,120 --> 00:46:38,240
[RICHARD]
That I never saw them.
854
00:46:38,320 --> 00:46:40,320
And yet
assures that they are drug traffickers.
855
00:46:40,400 --> 00:46:41,240
[laughter]
856
00:46:41,320 --> 00:46:42,520
They do not understand anything!
857
00:46:42,600 --> 00:46:45,240
That rabble is finishing
with a generation of raptors!
858
00:46:45,320 --> 00:46:47,360
Mr. Portabales,
stick to the questions.
859
00:46:47,440 --> 00:46:49,120
He has to lock them up
they are murderers!
860
00:46:49,200 --> 00:46:50,640
Mr. Portabales, I repeat it.
861
00:46:50,720 --> 00:46:51,680
- They'll finish me off.
- [judge] Get out.
862
00:46:51,760 --> 00:46:53,200
- Your Honor.
- Out of!
863
00:46:53,960 --> 00:46:55,960
I will not allow
contempt in my living room.
864
00:46:56,120 --> 00:46:58,280
[boos]
865
00:46:58,360 --> 00:46:59,600
Clown!
866
00:47:00,080 --> 00:47:02,680
[boos]
867
00:47:02,760 --> 00:47:04,520
[judge] Hush!
868
00:47:05,560 --> 00:47:06,800
Be quiet!
869
00:47:07,600 --> 00:47:09,360
[VENTURA] Your Honor,
I would like to make a request.
870
00:47:10,280 --> 00:47:11,960
As we have seen,
Mr. Portabales,
871
00:47:12,040 --> 00:47:14,280
apart from manners,
it lacks all credibility.
872
00:47:14,920 --> 00:47:17,080
If you haven't even seen traffic
those whom he accuses,
873
00:47:17,160 --> 00:47:18,960
Why should we believe him
or to Mr. Padín,
874
00:47:19,080 --> 00:47:20,720
the other witness on which it is based
875
00:47:20,800 --> 00:47:22,720
all this circus
What has the Prosecutor's Office set up?
876
00:47:22,880 --> 00:47:25,120
Who tells us
that there are only two profiteers
877
00:47:25,200 --> 00:47:27,080
those who have caught
caught red handed
878
00:47:27,160 --> 00:47:30,840
and that only seek to reduce their sentence
accusing honest and innocent people?
879
00:47:31,920 --> 00:47:33,640
Therefore, acting in conscience
880
00:47:33,720 --> 00:47:36,720
with article 741
of the criminal procedure law,
881
00:47:36,800 --> 00:47:39,080
I demand that none of your testimonials
882
00:47:39,160 --> 00:47:41,760
is valued as effective evidence
and true.
883
00:47:42,680 --> 00:47:43,600
Thank you.
884
00:47:48,480 --> 00:47:50,800
Mr. Garzón,
Do you think the court will heed
885
00:47:50,880 --> 00:47:51,920
at the request of the defense?
886
00:47:52,000 --> 00:47:53,600
What do you think of the testimony
of Mr. Portabales?
887
00:47:53,680 --> 00:47:54,920
Do you think they will give it credibility?
888
00:48:01,000 --> 00:48:03,760
[OUBIÑA] Come on,
for the rat of Portabales!
889
00:48:03,840 --> 00:48:05,800
And because in two days
we are in home.
890
00:48:05,880 --> 00:48:07,160
[laugh]
891
00:48:07,240 --> 00:48:10,720
- Do not screw me, water is not provided.
- Don't be superstitious to me.
892
00:48:10,800 --> 00:48:12,840
[OUBIÑA] To me today
I'm going to know Albariño.
893
00:48:13,320 --> 00:48:14,600
[laugh]
894
00:48:18,920 --> 00:48:20,960
And where do they lead that
at these hours?
895
00:48:28,800 --> 00:48:30,560
What, Bustelo, did something happen?
896
00:48:30,720 --> 00:48:32,280
He came to see the woman.
897
00:48:36,800 --> 00:48:39,560
Find out, do not join
the other rats.
898
00:48:40,040 --> 00:48:43,080
[OUBIÑA]
Bustelo is one of us, huh?
899
00:48:43,720 --> 00:48:47,240
If he didn't speak before, he ain't gonna fuck us
now that we are going to win. No?
900
00:48:48,960 --> 00:48:50,160
Rosalía, but you ...
901
00:48:55,040 --> 00:48:57,680
- Something happened? What are these doing here?
- Manuel...
902
00:48:58,720 --> 00:49:01,200
[GARZÓN] Mr. Bustelo, his wife
she has told us about her adventures.
903
00:49:01,920 --> 00:49:05,080
Business, downloads,
the dealings with the Colombians.
904
00:49:05,840 --> 00:49:07,080
Nothing we didn't know.
905
00:49:07,680 --> 00:49:09,760
But different,
coming from where they come from.
906
00:49:10,000 --> 00:49:12,760
He already knows how women are,
God knows what he told them.
907
00:49:12,840 --> 00:49:15,360
I don't want to live alone
the rest of my days.
908
00:49:16,520 --> 00:49:18,320
Sure he told them
any lie.
909
00:49:19,080 --> 00:49:21,360
Look, I don't know what I'm doing in here
I'm innocent,
910
00:49:21,600 --> 00:49:23,360
plus
I'm about to prove it
911
00:49:23,440 --> 00:49:25,160
[SARAGOSSA]
Let's be honest, Mr. Bustelo,
912
00:49:25,720 --> 00:49:28,120
maybe you go out more or less
well stopped from this judgment,
913
00:49:28,200 --> 00:49:30,360
but if you do, so do they.
914
00:49:31,400 --> 00:49:32,920
[GARZÓN] And we both know
that they will not forgive
915
00:49:33,000 --> 00:49:34,320
that their son has stolen from them.
916
00:49:35,240 --> 00:49:37,000
Sooner or later they will want revenge.
917
00:49:37,600 --> 00:49:39,000
[SARAGOSSA]
If she collaborates with us,
918
00:49:39,080 --> 00:49:40,680
you and your family
they will have protection,
919
00:49:40,880 --> 00:49:42,320
just like the other witnesses.
920
00:49:45,600 --> 00:49:48,680
I am not a snitch
like Padín and Portabales.
921
00:49:48,760 --> 00:49:50,520
No, but you are smart.
922
00:49:51,320 --> 00:49:53,280
If not, I would not have got
everything you have.
923
00:49:55,240 --> 00:49:57,760
Also, it tastes perfectly
what is best for your family.
924
00:49:59,760 --> 00:50:00,920
[MONCHO]
Do you think they will talk?
925
00:50:01,000 --> 00:50:03,200
No, they went to see the patron saint,
it doesn't screw you.
926
00:50:03,280 --> 00:50:05,920
Fuck whore,
how those sons of bitches talk
927
00:50:06,000 --> 00:50:07,920
of the Bustelo they are going to screw us,
you will see.
928
00:50:08,000 --> 00:50:09,440
You have to tell Pilar
sooner.
929
00:50:09,560 --> 00:50:12,400
Stop caralladas ,
we are not going to start a war
930
00:50:12,480 --> 00:50:14,040
now that we are going out, right?
931
00:50:14,120 --> 00:50:15,200
What are we going to do?
932
00:50:15,360 --> 00:50:17,760
Pilar will convince him that he is better
stay with us.
933
00:50:17,840 --> 00:50:19,080
She plus she is worth it.
934
00:50:19,320 --> 00:50:21,640
Because the hard way we all lose.
You understand?
935
00:50:24,240 --> 00:50:25,960
[BUSTELO]
Javier, give me the suitcase.
936
00:50:27,040 --> 00:50:29,440
They will have two guards
guarding the house day and night.
937
00:50:44,080 --> 00:50:44,960
Javi!
938
00:50:49,760 --> 00:50:52,400
Doña Rosalía told me
what she is going to do, is very brave.
939
00:50:54,000 --> 00:50:55,560
I don't want to see you around here.
940
00:50:55,840 --> 00:50:58,120
- Meu pai.
- Neither do you.
941
00:50:58,560 --> 00:51:01,240
I want you to leave town
until they call me to testify.
942
00:51:01,480 --> 00:51:03,440
No. I don't want to leave him alone.
943
00:51:03,880 --> 00:51:06,800
Neither do I let anything happen to you, Javier,
Come on, go pack your bags.
944
00:51:19,200 --> 00:51:20,840
Manuel, call the guards!
945
00:51:20,920 --> 00:51:22,920
- [PILAR] Rosalía, we have to talk.
- Go away!
946
00:51:28,120 --> 00:51:29,800
[PILLAR]
Rosalía, please!
947
00:51:31,680 --> 00:51:33,080
Don Manuel, listen to me.
948
00:51:33,160 --> 00:51:34,600
We can reach an agreement.
949
00:51:35,240 --> 00:51:36,400
If your mouth is closed.
950
00:51:36,960 --> 00:51:38,680
I am here with the permission of meu pai .
951
00:51:38,840 --> 00:51:41,360
What he wants? Tell me, you will.
952
00:51:42,000 --> 00:51:43,160
I respect.
953
00:51:44,000 --> 00:51:44,960
Can you give it to me?
954
00:51:45,760 --> 00:51:46,760
Don Manuel.
955
00:51:46,840 --> 00:51:49,520
Your family always treated us
with contempt,
956
00:51:49,600 --> 00:51:51,560
so many times that I already lost count.
957
00:51:52,840 --> 00:51:55,120
Your father denounced my son Javier
for abuse.
958
00:51:55,200 --> 00:51:57,240
They almost killed him because of him.
959
00:51:58,160 --> 00:51:59,560
Or past is past.
960
00:52:03,440 --> 00:52:04,440
No.
961
00:52:05,040 --> 00:52:07,600
You always treated us
like fools.
962
00:52:10,720 --> 00:52:13,040
So go if you don't want
call the guards.
963
00:52:24,400 --> 00:52:25,480
Thanks.
964
00:52:32,960 --> 00:52:34,560
[woman] What was that?
965
00:52:42,080 --> 00:52:43,640
[woman] What's up, Manuel?
966
00:52:48,960 --> 00:52:50,240
Do not move.
967
00:52:58,320 --> 00:52:59,400
[Shooting]
968
00:52:59,560 --> 00:53:00,840
[woman screams]
969
00:53:00,920 --> 00:53:02,280
[woman] Manuel! What's the matter?
970
00:53:03,080 --> 00:53:04,680
[woman screams]
971
00:53:05,000 --> 00:53:06,400
[woman] Manuel!
972
00:53:09,040 --> 00:53:10,600
[woman screams]
973
00:53:15,200 --> 00:53:17,760
[woman screams]
974
00:53:19,920 --> 00:53:23,840
[doctor] Patient with gun wound
in thorax and abdomen. She doesn 't answer.
975
00:53:23,920 --> 00:53:25,240
We are losing it.
976
00:53:25,320 --> 00:53:27,160
- No, fuck no!
- Who is this man?
977
00:53:27,240 --> 00:53:28,920
Darío Castro,
Sergeant of the Civil Guard.
978
00:53:29,000 --> 00:53:31,360
- He can't be here.
- Look at it! Do you know it?
979
00:53:31,560 --> 00:53:33,440
He has to save it anyway!
Did he hear me?
980
00:53:33,520 --> 00:53:34,840
Whatever!
981
00:53:39,800 --> 00:53:41,400
I have notified the family
of the guards.
982
00:53:44,800 --> 00:53:46,440
They were just kids, damn it.
983
00:54:00,840 --> 00:54:03,240
- [GARZÓN] When was he?
- [DARÍO] A few hours ago.
984
00:54:03,840 --> 00:54:05,440
They couldn't do anything for him.
985
00:54:06,680 --> 00:54:07,880
And his wife?
986
00:54:08,280 --> 00:54:09,640
[DARÍO] In a coma.
987
00:54:10,720 --> 00:54:12,920
Hopefully,
will be in a wheelchair.
988
00:54:15,640 --> 00:54:17,080
[bangs the table]
989
00:54:19,200 --> 00:54:20,360
[ZARAGOZA] What is it?
990
00:54:23,920 --> 00:54:26,520
[JAVIER cries]
991
00:54:28,800 --> 00:54:32,920
[they cry]
992
00:54:33,960 --> 00:54:36,880
Manuel Buselo, head of the family clan of the same name,
993
00:54:36,960 --> 00:54:40,880
he was shot yesterday with his wife i>
at the Cambados family home.
994
00:54:40,960 --> 00:54:44,520
Urgent transfer to the provincial hospital of Pontevedra,
995
00:54:44,600 --> 00:54:48,360
the medical services confirmed his death of him shortly after entering.
996
00:54:49,560 --> 00:54:52,640
Everything seems to indicate that it is a reckoning,
997
00:54:52,720 --> 00:54:55,240
since, as they have reported judicial sources,
998
00:54:55,320 --> 00:54:58,200
the alleged drug trafficker I was going to collaborate with justice
999
00:54:58,280 --> 00:55:00,200
and was waiting to declare
1000
00:55:00,280 --> 00:55:03,600
in the trial against the detainees in the famous Operation Nécora.
1001
00:55:03,680 --> 00:55:05,880
- What carallo ...?
- You won't think ...
1002
00:55:09,560 --> 00:55:10,840
Laureano, damn it.
1003
00:55:11,600 --> 00:55:13,400
What Laureano or what Laureano.
1004
00:55:13,960 --> 00:55:15,880
Bustelo was one of us,
fuck,
1005
00:55:15,960 --> 00:55:17,680
Do you see the one you made
with all this?
1006
00:55:17,840 --> 00:55:19,080
I did nothing.
1007
00:55:19,920 --> 00:55:22,320
And I am not the only one
who can use this.
1008
00:55:22,400 --> 00:55:24,160
Don't fuck with me, Manolo, don't screw with me.
1009
00:55:24,440 --> 00:55:25,920
Laureano.
1010
00:55:26,800 --> 00:55:28,160
With Sito out,
1011
00:55:28,800 --> 00:55:31,680
when we go out, who's gonna put
hashish or fariña ?
1012
00:55:34,560 --> 00:55:36,880
[laughs]
1013
00:56:04,880 --> 00:56:09,240
Justice! Justice!
Justice! Justice! Justice!
1014
00:56:11,560 --> 00:56:13,920
[magistrate]
Summary judgment 13/90.
1015
00:56:14,440 --> 00:56:16,760
Seeing the cause
by the most illustrious magistrates
1016
00:56:16,840 --> 00:56:20,080
Francisco Carvajal Mérida,
Fernando Navas Peña
1017
00:56:20,160 --> 00:56:23,600
and Ángela Miralles Bordallo from the room
criminal court of the National Court,
1018
00:56:23,840 --> 00:56:25,680
and having been part
the Public Prosecutor's Office
1019
00:56:25,760 --> 00:56:27,640
represented
by Don Javier Zaragoza ...
1020
00:56:27,720 --> 00:56:30,720
[radio] ... and the accused represented by Don Pedro Ventura,
1021
00:56:30,800 --> 00:56:33,520
solve that by agreement of the parties
1022
00:56:33,600 --> 00:56:36,040
and taking into account your collaboration with justice,
1023
00:56:36,120 --> 00:56:38,960
we must condemn and we condemn to Don Ricardo Portabales
1024
00:56:39,040 --> 00:56:41,240
as the author of a crime drug trafficking,
1025
00:56:41,320 --> 00:56:42,800
to one year and two months in prison ...
1026
00:56:42,880 --> 00:56:44,960
... and a fine of 700,000 pesetas.
1027
00:56:45,160 --> 00:56:46,680
To Don Manuel Fernández Padín,
1028
00:56:46,760 --> 00:56:48,920
taking into account your collaboration
with justice,
1029
00:56:49,000 --> 00:56:51,160
as the author of a crime
of drug trafficking,
1030
00:56:51,240 --> 00:56:54,920
to eight months in prison
and a fine of 600,000 pesetas.
1031
00:56:55,000 --> 00:56:58,760
To Don Laureano Oubiña Piñeiro
and Esther Lago García,
1032
00:56:58,840 --> 00:57:01,000
as authors
of a reception offense
1033
00:57:01,080 --> 00:57:04,680
and a tax offense
punished in article 349,
1034
00:57:04,760 --> 00:57:08,840
- 12 years in prison.
- No! No no no!
1035
00:57:09,000 --> 00:57:10,600
They can't put me in jail!
1036
00:57:10,680 --> 00:57:12,920
And my children? My children what?
1037
00:57:13,920 --> 00:57:16,280
Esther, I'm going to get you out.
1038
00:57:16,360 --> 00:57:17,760
[cries]
1039
00:57:17,840 --> 00:57:20,760
[magistrate] On the contrary,
considering unproven
1040
00:57:20,840 --> 00:57:23,120
the imputed facts
to the following defendants, ...
1041
00:57:23,200 --> 00:57:25,400
[radio] ... we must declare free absolution
1042
00:57:25,480 --> 00:57:28,080
of Don Miguel Abad Núñez,
aka Petete,
1043
00:57:28,320 --> 00:57:31,960
Don Julio Braña,
Don Francisco Charlin Pomares,
1044
00:57:32,040 --> 00:57:36,520
Don Ramón Charlin Pomares,
Don Manuel Charlín Gama.
1045
00:57:41,200 --> 00:57:43,800
[broken glass and bumps]
1046
00:57:44,080 --> 00:57:46,240
[shouts]
1047
00:57:47,880 --> 00:57:49,640
[shouts]
1048
00:58:00,120 --> 00:58:03,360
[shouts]
1049
00:58:10,760 --> 00:58:12,960
[women]
They're coming out! They are coming!
1050
00:58:13,600 --> 00:58:16,840
[Screams]
1051
00:58:21,240 --> 00:58:22,800
[reporter] Mr. Oubiña,
something to declare?
1052
00:58:22,880 --> 00:58:27,200
- Nothing to say. Nothing to say.
- What is your opinion of the verdict?
1053
00:58:27,280 --> 00:58:29,320
Go take it up the ass.
[laughs]
1054
00:58:29,400 --> 00:58:30,920
You can't hear it!
1055
00:58:31,480 --> 00:58:34,760
[screaming and commotion]
1056
00:58:40,400 --> 00:58:42,440
- Beautiful!
- Get away, cunt!
1057
00:58:59,760 --> 00:59:01,600
Gone to make food.
1058
00:59:02,960 --> 00:59:05,360
To make the food,
that it is a long time for you.
1059
00:59:18,240 --> 00:59:19,720
[bang]
1060
00:59:22,560 --> 00:59:23,680
[DARÍO] It's over.
1061
00:59:24,760 --> 00:59:25,880
They won.
1062
00:59:26,960 --> 00:59:31,160
Not. My sergeant, look at me.
No, hell, he was right.
1063
00:59:35,360 --> 00:59:37,560
Sito is going to download
with the old guard.
1064
00:59:43,320 --> 00:59:45,120
[DI STÉFANO] The boat is already loaded,
we left now.
1065
00:59:45,320 --> 00:59:46,360
[SITO] Be careful.
1066
00:59:46,440 --> 00:59:48,560
Do not think
skip even a traffic light.
1067
00:59:49,400 --> 00:59:52,160
Sito, this is
like riding a bike.
1068
00:59:52,240 --> 00:59:53,680
For a long time that passes,
Do not forget.
1069
00:59:53,760 --> 00:59:55,360
Are you clear on the address?
1070
00:59:56,040 --> 00:59:57,440
Very clear.
1071
00:59:58,160 --> 00:59:59,520
See you in a few hours.
1072
01:00:19,240 --> 01:00:20,560
[DARÍO]
She seems like she's going to Madrid.
1073
01:00:20,640 --> 01:00:21,680
I don't want anyone to stop it
1074
01:00:21,760 --> 01:00:23,680
even if you take a bus
ahead, understood?
1075
01:00:23,760 --> 01:00:25,160
[radio agent]
Understood, Sergeant.
1076
01:01:07,960 --> 01:01:09,640
The ship is
in Tomelloso street.
1077
01:01:09,760 --> 01:01:12,840
[radio agent] In four minutes we will be deployed and ready to go.
1078
01:01:13,640 --> 01:01:14,920
Make it three.
1079
01:01:17,280 --> 01:01:19,000
[laughs]
1080
01:01:19,720 --> 01:01:21,080
[SITO] Come here, carallo .
1081
01:01:38,800 --> 01:01:40,200
[SITO] Very good.
1082
01:01:43,120 --> 01:01:44,160
Check it out.
1083
01:01:44,240 --> 01:01:46,200
Tell Ballesteros
that Sito is back in the game.
1084
01:01:50,320 --> 01:01:51,520
When they get all this out
1085
01:01:51,600 --> 01:01:53,000
I want you to take
the first train to Galicia
1086
01:01:53,080 --> 01:01:55,360
- and have a party for my health.
- [DI STÉFANO] Perfect.
1087
01:02:00,080 --> 01:02:02,240
[yell]
1088
01:02:12,720 --> 01:02:14,160
[DI STÉFANO]
Let go of me, you sons of bitches.
1089
01:02:52,400 --> 01:02:57,080
[gasps]
1090
01:03:04,240 --> 01:03:08,080
[gasps]
1091
01:03:16,440 --> 01:03:21,520
[coughs]
1092
01:03:40,760 --> 01:03:44,520
[coughs]
1093
01:03:45,200 --> 01:03:49,840
[gasps]
1094
01:03:57,760 --> 01:04:02,120
[gasps]
1095
01:04:24,360 --> 01:04:27,120
It's over, Sito.
Give me the gun.
1096
01:04:30,640 --> 01:04:31,880
Tell me how much you want.
1097
01:04:31,960 --> 01:04:33,200
I only need three minutes.
1098
01:04:33,280 --> 01:04:35,560
I already told you once
I am not interested in your money.
1099
01:04:35,800 --> 01:04:36,960
Why should it be any different now?
1100
01:04:37,040 --> 01:04:38,600
Because I am not offering you
rooms.
1101
01:04:38,680 --> 01:04:41,160
This estuary is very small.
Everything is known here.
1102
01:04:41,720 --> 01:04:43,240
Have you been away for a long time
as to know something?
1103
01:04:43,320 --> 01:04:46,240
I offer you my help. Let me go.
You will have the best doctors.
1104
01:04:46,320 --> 01:04:48,800
You can go to America
where you leave the carallo .
1105
01:04:49,600 --> 01:04:52,600
Thanks for worrying about me,
but no.
1106
01:04:52,680 --> 01:04:55,880
Sergeant, let me go.
1107
01:04:57,920 --> 01:04:59,840
I will not let a murderer escape.
1108
01:05:01,760 --> 01:05:03,160
I never killed anyone.
1109
01:05:03,840 --> 01:05:05,400
That's what you think.
1110
01:05:05,480 --> 01:05:06,920
You do not have an escape.
1111
01:05:07,000 --> 01:05:10,160
- Give me the fucking gun.
- Let me go. Let me go.
1112
01:05:10,920 --> 01:05:13,080
Do it, what are you waiting for?
1113
01:05:18,840 --> 01:05:19,880
You're going to do me a favor.
1114
01:05:24,800 --> 01:05:25,800
Let me go.
1115
01:05:25,880 --> 01:05:29,920
You're going to have to shoot me, Sito.
You're going to have to shoot me.
1116
01:05:56,040 --> 01:05:57,280
I did not kill Braulio.
1117
01:06:26,200 --> 01:06:27,880
Now you really nailed me, huh?
1118
01:06:31,120 --> 01:06:35,880
["Muiñeira de Chantada" plays, Son Lalin]
1119
01:07:13,280 --> 01:07:14,520
{\ an8} Get out of the car.
1120
01:07:19,040 --> 01:07:20,320
{\ an8} Get out of the car, you bastard.
1121
01:07:20,400 --> 01:07:24,200
{\ an8} - [PAQUITO] Relax.
- Take it easy.
1122
01:09:19,240 --> 01:09:21,440
The historic drug lord
Sito Miñanco,
1123
01:09:21,520 --> 01:09:23,560
a man who was
on provisional release,
1124
01:09:23,640 --> 01:09:26,160
arrested today
in a macro anti-drug operation
1125
01:09:26,240 --> 01:09:28,080
with two GEO
who have been injured.
1126
01:09:32,160 --> 01:09:36,080
The judge has ordered the withdrawal
of the copies of the book "Fariña"
1127
01:09:36,160 --> 01:09:38,200
that still remained
at the stalls.
1128
01:09:38,280 --> 01:09:39,680
{\ an8} In addition, it prohibits the publisher
1129
01:09:39,760 --> 01:09:42,920
{\ an8} the reproduction
and the distribution of the work.
1130
01:09:46,520 --> 01:09:49,520
[reporter] Oubiña claims
compensation for moral damages.
1131
01:09:49,600 --> 01:09:51,280
He was quite angry.
1132
01:09:51,360 --> 01:09:53,560
{\ an8} They took a scene
that also nobody knows
1133
01:09:53,640 --> 01:09:55,680
yes in your privacy
he acts that way or not,
1134
01:09:55,800 --> 01:09:59,680
but even if it was an attitude
normal to practice love,
1135
01:09:59,760 --> 01:10:00,720
they don't have to.
1136
01:10:05,000 --> 01:10:08,040
[reporter] The same court that ordered
the kidnapping of the book "Fariña"
1137
01:10:08,120 --> 01:10:10,720
{\ an8} has forced today
to the Madrid booksellers' guild
1138
01:10:10,800 --> 01:10:12,320
{\ an8} to delete a digital tool
1139
01:10:12,400 --> 01:10:15,000
{\ an8} that allowed the work to be read
scored by Nacho Carretero.
1140
01:10:20,840 --> 01:10:23,520
Two thieves have robbed
this morning the chalet of the charlines,
1141
01:10:23,600 --> 01:10:26,360
one of the most famous clans
of drug trafficking in Galicia.
1142
01:10:26,440 --> 01:10:29,880
{\ an8} The assailants have attacked
to Manuel Charlín and one of his sons
1143
01:10:30,000 --> 01:10:31,640
and then they have fled.
1144
01:10:34,680 --> 01:10:36,440
[reporter] José Ramón Prado,
alias Sito Miñanco,
1145
01:10:36,520 --> 01:10:38,800
has a long history
in courts and prisons.
1146
01:10:39,000 --> 01:10:42,280
He is, according to the researchers,
the last great drug lord.
1147
01:10:42,360 --> 01:10:45,640
The judge of the National Court
attributes two caches of cocaine to him.
1148
01:10:46,120 --> 01:10:49,240
Sito, 63 years old,
will be predictably seated
1149
01:10:49,320 --> 01:10:51,120
on many benches
for a long time.
92080
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.