All language subtitles for Se01.Ep10.[Chapter.10.1990].NF.Web-DL.Spanisch(Europa).es-ES-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:14,800 I was reviewing the accounts of the cannery. 2 00:00:14,880 --> 00:00:17,320 And since Colombians use it to whiten their rooms 3 00:00:17,400 --> 00:00:19,720 we have problems to justify ours. 4 00:00:19,800 --> 00:00:21,320 I stayed with the husband of one of our employees. 5 00:00:21,400 --> 00:00:22,440 You brought the lottery, right? 6 00:00:22,520 --> 00:00:23,720 Am I not going to get in trouble? 7 00:00:23,800 --> 00:00:25,360 [PILLAR] The lottery was our turn. 8 00:00:25,440 --> 00:00:26,920 [CHARLIN] And if he plays again, you already know. 9 00:00:27,000 --> 00:00:29,360 [JAVIER] I'm not going to steal the lottery to your uncle. 10 00:00:29,440 --> 00:00:31,480 You just have to enter the office from my uncle and hit the lottery. 11 00:00:31,560 --> 00:00:32,920 - [CHARLIN] Pilar! - [PILAR] What happened? 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,320 [CHARLIN] What about the lottery? Someone took her. 13 00:00:35,400 --> 00:00:37,720 - [PILAR] And Leticia? -I don't know, she hasn't arrived yet. 14 00:00:37,800 --> 00:00:39,960 [PAQUITO] she will be with Bustelo, as always. 15 00:00:40,040 --> 00:00:41,960 [DARÍO] Judge Garzón is working hard. 16 00:00:42,040 --> 00:00:44,280 - Now there are witnesses. - And when are they going to talk? 17 00:00:44,360 --> 00:00:45,200 [RICARDO] Let go of me! 18 00:00:48,560 --> 00:00:50,240 [policeman] I said walk! 19 00:00:51,480 --> 00:00:53,800 [RICARDO] Let me out! Padín, what are you doing here? 20 00:00:53,880 --> 00:00:56,120 - They brought us in to talk to the judge. - I am judge Baltasar Garzón 21 00:00:56,200 --> 00:00:57,520 and he is the prosecutor Zaragoza. 22 00:00:57,600 --> 00:01:00,360 [PADÍN] If I'm going to risk my life, I would like to know what I am going to get. 23 00:01:00,440 --> 00:01:02,720 [ZARAGOZA] A reduction of sentence. Can we count on you? 24 00:01:02,800 --> 00:01:04,920 We have to know everything about the organization. 25 00:01:05,000 --> 00:01:06,920 When I say everything, it is everything. 26 00:01:07,680 --> 00:01:09,480 They are going to get out of the coma the Colombian hit man. 27 00:01:09,560 --> 00:01:12,000 - [nurse] He just died. - Notify the hospital director. 28 00:01:12,080 --> 00:01:13,320 [TV announcer] He came out at the end of the coma 29 00:01:13,400 --> 00:01:15,800 and has started to collaborate with the authorities. 30 00:01:15,880 --> 00:01:17,320 Testimony is going to be key. 31 00:01:17,400 --> 00:01:19,440 [SITO] Will speak and if one falls, we all fall. 32 00:01:19,520 --> 00:01:20,400 I'll see what I do. 33 00:01:21,360 --> 00:01:22,800 Civil Guard, drop the gun! 34 00:01:23,360 --> 00:01:25,640 [DARÍO] I have to decide to what order of extradition 35 00:01:25,720 --> 00:01:29,040 I give priority to that of Colombia or the US. 36 00:01:29,120 --> 00:01:30,240 Don't send me to the gringos. 37 00:01:30,320 --> 00:01:31,720 [DARÍO] How many people did he get out of the way? 38 00:01:31,800 --> 00:01:33,200 - Braulio Montes? - Yes sir. 39 00:01:33,280 --> 00:01:35,440 Sito Miñanco did you know he was going to do it? 40 00:01:35,520 --> 00:01:38,200 [hit man] No, it was all "Pelao's" idea. Sito Miñanco has a salary 41 00:01:38,280 --> 00:01:39,840 to one of the guards that came from outside. 42 00:01:39,920 --> 00:01:41,520 - [DARÍO] Who? - I do not know what it is called. 43 00:01:41,600 --> 00:01:44,600 Research these three names, this can't get out of here. 44 00:01:44,680 --> 00:01:46,240 Yes, Laureano, that you are coming home. 45 00:01:46,320 --> 00:01:47,800 They will file the charges because of the tobacco. 46 00:01:47,880 --> 00:01:50,720 [VENTURA] The law changed, the facts have prescribed. 47 00:01:50,800 --> 00:01:53,400 [TV announcer] The assumptions smugglers free of charges 48 00:01:53,480 --> 00:01:56,000 - and they will not step in jail ... - Yes, yes, I'm seeing it. 49 00:01:56,080 --> 00:01:58,200 [ESTHER] You never know when you can go inside again. 50 00:01:58,280 --> 00:01:59,680 [OUBIÑA] No, woman, you are crazy. 51 00:01:59,760 --> 00:02:01,440 If we get rid of this, we get rid of everything. 52 00:02:01,520 --> 00:02:03,320 [screaming and commotion] 53 00:02:03,400 --> 00:02:05,680 - Carmen, it's Oubiña. - [CARMEN] Let them pass! 54 00:02:05,760 --> 00:02:07,000 [screaming and commotion] 55 00:02:07,080 --> 00:02:08,560 - [VIÉITEZ] Sergeant. - Tell me. 56 00:02:08,640 --> 00:02:11,320 Carlos Romero bought two houses in the last five years. 57 00:02:11,400 --> 00:02:12,800 [DARÍO] We can go. 58 00:02:12,880 --> 00:02:16,040 - [DARÍO] Did you find out something? - [VIÉITEZ] What I told you on the radio. 59 00:02:16,120 --> 00:02:17,880 [DARÍO] We are looking for a man, Carlos Romero Good. 60 00:02:17,960 --> 00:02:19,400 The hitman Elder Campos 61 00:02:19,480 --> 00:02:21,640 he told me that Sito bought one of my men. 62 00:02:21,720 --> 00:02:23,080 [WAITER] If we don't get going now, 63 00:02:23,160 --> 00:02:25,000 all we have achieved it will go to shit. 64 00:02:25,080 --> 00:02:26,640 Oh, and don't tell anyone. 65 00:02:26,840 --> 00:02:29,000 [man] Mr. Miñanco, they ask for you. 66 00:02:29,080 --> 00:02:31,480 [ROMERO] The sergeant has discovered everything, I need money. 67 00:02:31,560 --> 00:02:33,840 There is a judge in Madrid that he is investigating you. 68 00:02:33,920 --> 00:02:35,080 He has evidence and witnesses. 69 00:02:35,160 --> 00:02:36,600 - [SITO] What judge? - Baltasar Garzón. 70 00:02:36,680 --> 00:02:38,520 - Could you do it tonight? - [ROMERO] Why not? 71 00:02:38,600 --> 00:02:39,960 [SITO] The guards are coming for everyone. 72 00:02:40,040 --> 00:02:41,480 - As you say? - They just notified me. 73 00:02:41,560 --> 00:02:43,920 [fighting and screaming] 74 00:02:44,240 --> 00:02:45,080 [SITO] Let's go. 75 00:02:45,160 --> 00:02:47,040 I know what happened many things between us, 76 00:02:47,120 --> 00:02:48,880 But we can start over I'm pregnant. 77 00:02:48,960 --> 00:02:50,960 - [TERITO] What are you doing here? - [SITO] There will be a raid, 78 00:02:51,040 --> 00:02:52,880 - You are in time to flee. - Thanks. 79 00:02:54,280 --> 00:02:56,240 - [GARZÓN] Arrests? - [DARÍO] 51, 80 00:02:56,320 --> 00:02:58,120 counting Oubiña and the charlines. 81 00:02:58,640 --> 00:02:59,600 [Screams] 82 00:02:59,680 --> 00:03:01,080 Fuck you all. 83 00:03:01,560 --> 00:03:03,800 [screaming and banging in the car] 84 00:03:04,280 --> 00:03:07,200 - [GARZÓN] And Sito? - [DARÍO] We are trying to locate him. 85 00:03:08,520 --> 00:03:10,480 [CAMILA] How are we going to get away with all this? 86 00:03:13,600 --> 00:03:15,520 [doctor] Patient with gun wound in thorax and abdomen. 87 00:03:15,600 --> 00:03:18,680 We have put him Ringer and expanders. It does not respond. 88 00:03:18,760 --> 00:03:20,040 We are losing it. 89 00:03:20,120 --> 00:03:22,120 - [DARÍO] No, fuck no! - Who is this man? 90 00:03:22,200 --> 00:03:23,880 Darío Castro, Sergeant of the Civil Guard. 91 00:03:23,960 --> 00:03:26,560 -He can't be here. - Look at it! Does he know it? 92 00:03:26,720 --> 00:03:29,360 He has to save it anyway! Did he hear me? Whatever! 93 00:03:33,960 --> 00:03:35,680 Why did carallo let him return? 94 00:03:39,320 --> 00:03:44,560 [in Galician] ♪ O que teño que facer For non ter than to go to or sea ♪ 95 00:03:44,640 --> 00:03:47,080 ♪ For no other than to go to or sea ♪ 96 00:03:47,160 --> 00:03:51,520 ♪ For no other than to go to or sea ♪ 97 00:03:52,720 --> 00:03:57,600 ♪ There is plenty of peixe to sell E fariña para baixar ♪ 98 00:03:57,680 --> 00:04:00,720 ♪ E fariña para baixar ♪ 99 00:04:00,800 --> 00:04:03,760 {\ an8} ♪ E fariña para baixar ♪ 100 00:04:04,000 --> 00:04:05,880 {\ an8} [CAMILA] Save that, I don't want to have to escape 101 00:04:05,960 --> 00:04:07,000 {\ an8} before I have my coffee. 102 00:04:07,080 --> 00:04:08,440 {\ an8} [SITO] Are you sure what is it going to come from? 103 00:04:10,640 --> 00:04:12,840 {\ an8} [CAMILA] He told me he would take the first flight from La Coruña. 104 00:04:20,840 --> 00:04:22,680 {\ an8} The beautiful Camila, happy eyes. 105 00:04:22,760 --> 00:04:24,040 {\ an8} Oh, thanks for coming. 106 00:04:25,840 --> 00:04:27,600 {\ an8} He knows what he would do anything for you. 107 00:04:28,360 --> 00:04:30,680 {\ an8} And more knowing how things got, right? 108 00:04:30,760 --> 00:04:31,880 {\ an8} [CAMILA] You see. 109 00:04:33,000 --> 00:04:34,040 {\ an8} Didn't you bring the pooch? 110 00:04:35,360 --> 00:04:36,920 {\ an8} Believe it or not, I'm glad to hear 111 00:04:37,000 --> 00:04:39,200 {\ an8} that came out well stopped That motherfucker Nécora. 112 00:04:46,720 --> 00:04:48,320 {\ an8} [SITO] My whole life is in this truck. 113 00:04:49,880 --> 00:04:52,640 {\ an8} And you want me to help you to take all that to Panama. 114 00:04:54,640 --> 00:04:55,840 {\ an8} Obviously, it won't be free. 115 00:04:58,640 --> 00:05:01,480 {\ an8} If you want, we can do one last download from fariña . 116 00:05:01,600 --> 00:05:02,760 {\ an8} [JOSÉ] Are you going to retire? 117 00:05:03,360 --> 00:05:05,520 {\ an8} [CAMILA] You gave him the opportunity to start the business. 118 00:05:05,600 --> 00:05:07,160 {\ an8} It will be a way to close the loop. 119 00:05:07,320 --> 00:05:08,600 {\ an8} And how are they going to do? 120 00:05:09,480 --> 00:05:11,920 {\ an8} I don't know if they know that the guards they have taken the coast. 121 00:05:13,160 --> 00:05:14,520 {\ an8} And all his people have already fallen. 122 00:05:14,600 --> 00:05:17,640 {\ an8} El Chino is going to take care of everything. He's not even booked. 123 00:05:18,320 --> 00:05:20,920 {\ an8} We want to take the money to Galicia hidden among the chocolate boxes. 124 00:05:21,440 --> 00:05:22,840 {\ an8} Then mine they load it on your ship. 125 00:05:23,440 --> 00:05:24,800 {\ an8} And you take him to Panama. 126 00:05:33,600 --> 00:05:35,760 {\ an8} I myself will direct unloading from Madrid. 127 00:05:37,960 --> 00:05:40,320 {\ an8} When the drug reaches land, we take it to a ship and it is yours. 128 00:05:42,480 --> 00:05:43,480 {\ an8} What are you saying? 129 00:05:44,080 --> 00:05:45,360 {\ an8} [CAMILA] Can we count on you? 130 00:06:03,760 --> 00:06:05,240 {\ an8} [CHINESE] They are fucking great. 131 00:06:05,680 --> 00:06:07,160 {\ an8} [SITO] Are you clear about what to do? 132 00:06:07,760 --> 00:06:10,200 {\ an8} - [SITO] Did you look at the wheels? - [CHINESE] I gave them air a little while ago. 133 00:06:11,360 --> 00:06:13,360 {\ an8} [SITO] Camila and I will accompany you to the border. 134 00:06:13,600 --> 00:06:15,720 {\ an8} [SITO] When we cross, we make our way to Benavente. 135 00:06:15,840 --> 00:06:18,040 {\ an8} - [CHINESE] And from there, I continue to Vilagarcía. - [SITO] Here. 136 00:06:18,240 --> 00:06:19,640 {\ an8} [SITO] When you arrive, call. 137 00:06:21,120 --> 00:06:22,200 {\ an8} [SITO] It's a portable phone. 138 00:06:23,800 --> 00:06:26,120 {\ an8} You have another one in the van, in case you want contact me. 139 00:06:26,200 --> 00:06:27,080 {\ an8} Do you know how it works? 140 00:06:28,760 --> 00:06:29,880 {\ an8} [SITO] Vai. 141 00:06:32,160 --> 00:06:34,080 {\ an8} Enia Hernández and Pablo Portela. 142 00:06:35,320 --> 00:06:37,080 {\ an8} Really? Was there no other name? 143 00:06:37,440 --> 00:06:39,720 {\ an8} They always said it was the Galician Pablo Escobar, right? 144 00:06:40,960 --> 00:06:42,800 {\ an8} Pablo has a whole government looking for him. 145 00:06:43,800 --> 00:06:45,240 {\ an8} He'll be lucky if they don't kill him. 146 00:06:54,240 --> 00:06:56,400 [OUBIÑA] Where carallo did they take my wife? 147 00:06:59,080 --> 00:07:01,480 [GARZÓN] I want them isolated, in separate cells, 148 00:07:01,560 --> 00:07:02,480 in different modules. 149 00:07:02,560 --> 00:07:04,680 I don't want them to know who is detained and who is not. 150 00:07:07,640 --> 00:07:09,200 [CHARLIN] Aren't you ashamed? 151 00:07:09,280 --> 00:07:10,760 Leave me alone. 152 00:07:11,640 --> 00:07:12,920 [WAITER] As long as they're isolated 153 00:07:13,000 --> 00:07:14,600 they will only have the right to a public defender 154 00:07:14,680 --> 00:07:16,560 and they will not be able to prepare a joint statement. 155 00:07:16,640 --> 00:07:18,360 Don't touch me, I'll shit the bitch! 156 00:07:18,840 --> 00:07:20,040 I shit the host! 157 00:07:20,600 --> 00:07:23,000 [GARZÓN] We need to buy time, get ahead of them. 158 00:07:23,880 --> 00:07:25,480 That they cannot prepare a common strategy 159 00:07:25,560 --> 00:07:27,240 and that they betray to each other. 160 00:07:27,320 --> 00:07:28,480 It is understood? 161 00:07:30,920 --> 00:07:35,160 Sito has escaped us, we cannot fail this time. Thanks. 162 00:07:42,760 --> 00:07:44,640 [GARZÓN] I just spoke with the director of the prison. 163 00:07:45,200 --> 00:07:47,280 He will reinforce security measures. 164 00:07:48,400 --> 00:07:49,800 So they don't know nor on what day do they live. 165 00:07:50,440 --> 00:07:52,800 They finished living like a king in there. 166 00:07:54,400 --> 00:07:55,720 Do you have the recordings? 167 00:07:56,720 --> 00:07:58,880 I have Gamboa and Montilla with it. 168 00:07:58,960 --> 00:08:00,480 I want the photos too. 169 00:08:00,800 --> 00:08:02,560 All that can constitute a test. 170 00:08:02,880 --> 00:08:05,560 I would like to start the interrogations as soon as possible. 171 00:08:06,120 --> 00:08:07,400 Do you know anything about Sito? 172 00:08:09,720 --> 00:08:11,880 Other than they are looking for it all over the country? 173 00:08:12,800 --> 00:08:13,840 Any. 174 00:08:13,920 --> 00:08:15,000 [GARZÓN] From Romero? 175 00:08:15,320 --> 00:08:17,160 I guess he was the one who tipped off. 176 00:08:19,840 --> 00:08:21,040 He does not martyr himself. 177 00:08:22,120 --> 00:08:23,480 We will find them all. 178 00:08:23,560 --> 00:08:25,720 To Sito, to Romero, to Otero ... 179 00:08:26,400 --> 00:08:27,880 This time they are not going to escape. 180 00:08:33,000 --> 00:08:34,280 [DARÍO] There is everything. 181 00:08:34,440 --> 00:08:37,080 [police] Photos, recordings, transcripts ... 182 00:08:37,760 --> 00:08:39,840 Romero did not have time to destroy anything. 183 00:08:40,800 --> 00:08:42,840 [police] he put it well into us, my sergeant. 184 00:08:42,920 --> 00:08:45,240 [laughs] That bastard sure right now 185 00:08:45,320 --> 00:08:46,720 he is flying to the Caribbean. 186 00:08:48,640 --> 00:08:50,200 [policeman] But happy that face, cunt! 187 00:08:50,360 --> 00:08:52,760 Even in the best families there is a rotten chickpea. 188 00:08:53,000 --> 00:08:54,040 One? 189 00:08:54,240 --> 00:08:56,240 It could be a stew with everyone who was here. 190 00:08:56,320 --> 00:08:57,560 [laughs] 191 00:09:10,720 --> 00:09:11,960 What carallo ! 192 00:09:12,160 --> 00:09:15,120 ["Today's not happening" sounds, Total Sinister] 193 00:09:15,560 --> 00:09:18,920 ♪ There is quantity, there is quality ♪ 194 00:09:19,000 --> 00:09:22,080 ♪ Ay, ay, ay, there is chastity ♪ 195 00:09:22,440 --> 00:09:25,920 ♪ You lift this way You lift over there ♪ 196 00:09:26,040 --> 00:09:29,200 ♪ One step forward and two backward ♪ 197 00:09:29,280 --> 00:09:31,880 ♪ And today is not going to happen We will get pine forest ... ♪ 198 00:09:31,960 --> 00:09:33,200 Get up, fat ass. 199 00:09:34,640 --> 00:09:35,880 Colombo. 200 00:09:37,440 --> 00:09:39,800 That? You can not live without me? 201 00:09:40,360 --> 00:09:43,520 Look what you have to be parvo. Get caught again. 202 00:09:45,400 --> 00:09:47,400 - Here, come on. - [OUBIÑA] What is this? 203 00:09:47,720 --> 00:09:49,400 [COLOMBO] The menu of the day. 204 00:09:50,280 --> 00:09:52,840 Be careful with staining it, that others have to read. 205 00:09:53,440 --> 00:09:54,560 Like the others? 206 00:09:55,080 --> 00:09:56,920 [COLOMBO] There it is inside everything you have to say 207 00:09:57,000 --> 00:09:59,080 when they question you. Is it clear? 208 00:10:00,440 --> 00:10:03,720 ♪ Today does not happen, here it will be This can't last ♪ 209 00:10:03,800 --> 00:10:07,400 ♪ We don't feel like it To die without trying ♪ 210 00:10:07,480 --> 00:10:11,000 ♪ And today is not going to happen We will get pine forest ♪ 211 00:10:11,080 --> 00:10:14,320 ♪ Today does not happen, here it will be This can't last ♪ 212 00:10:14,400 --> 00:10:16,720 - [GARZÓN] How could it happen? - Well, as always. 213 00:10:17,320 --> 00:10:19,640 They've been buying cops for years and civil guards. 214 00:10:20,000 --> 00:10:22,040 Why would it be any different with a prison director? 215 00:10:24,920 --> 00:10:26,600 I want to be arrested right now. 216 00:10:26,680 --> 00:10:28,080 And what do we do with Oubiña and the rest? 217 00:10:28,160 --> 00:10:29,800 If there is no surprise factor, it's no use 218 00:10:29,880 --> 00:10:32,880 have them isolated. Let them go out with the rest of the prisoners. 219 00:10:32,960 --> 00:10:35,280 We can't have them locked up forever. 220 00:10:35,360 --> 00:10:38,320 But if they let them go out to the patio, they are going to cut our throats. 221 00:10:38,400 --> 00:10:41,120 To us, to the Bustelo and whoever gets ahead of them. 222 00:10:41,280 --> 00:10:42,400 - The Bustelo? - Yes. 223 00:10:42,480 --> 00:10:44,000 [joke] 224 00:10:45,360 --> 00:10:46,600 We had a deal. 225 00:10:47,360 --> 00:10:49,560 They promised us they would take us to one floor until the trial. 226 00:10:50,800 --> 00:10:52,440 - [GARZÓN] And we will comply. - When? 227 00:10:52,520 --> 00:10:53,840 I'll order your transfer. 228 00:10:54,320 --> 00:10:55,960 And as for the ministry grant it, 229 00:10:56,120 --> 00:10:58,200 we will prepare the testimonials For the trial. 230 00:11:01,920 --> 00:11:03,120 What about the Bustelos? 231 00:11:06,400 --> 00:11:08,120 They say that the son stole from the charlines. 232 00:11:08,800 --> 00:11:11,040 And he already knows that the old man does not like that they touch the balls. 233 00:11:13,080 --> 00:11:16,040 [DARIO coughs] 234 00:11:18,280 --> 00:11:20,960 [coughs] 235 00:11:22,360 --> 00:11:24,320 - [Police] Are you okay, Sergeant? - Yes. 236 00:11:40,480 --> 00:11:41,680 [attorney] Hello good Morning. 237 00:11:42,440 --> 00:11:44,520 I am Don Vicente Otero's lawyer. 238 00:11:44,880 --> 00:11:46,200 I come here with my client. 239 00:11:47,000 --> 00:11:49,280 And we want to talk with Sergeant Darío Castro. 240 00:11:50,040 --> 00:11:51,760 First thing and before anything else, 241 00:11:51,840 --> 00:11:54,080 I want the record the goodwill of my client 242 00:11:54,160 --> 00:11:56,120 by volunteering. 243 00:11:56,760 --> 00:11:58,040 It is quite a detail. 244 00:11:58,120 --> 00:12:00,760 Do you want a medal and place it next to that of your party? 245 00:12:00,880 --> 00:12:02,040 Sergeant. 246 00:12:02,400 --> 00:12:05,640 Look, man, let the reckless for the barracks canteen, okay? 247 00:12:05,720 --> 00:12:07,880 And let's finish this as soon as possible if you like. 248 00:12:08,200 --> 00:12:09,320 [DARÍO] Are you in a hurry? 249 00:12:10,160 --> 00:12:13,760 At my age, you will understand that I do not like wasting time with flocks . 250 00:12:13,840 --> 00:12:15,120 I would not call flock 251 00:12:15,200 --> 00:12:17,800 to an arrest warrant for drug trafficking, Mr. Otero. 252 00:12:17,880 --> 00:12:23,200 Okay, I won't say a flock , How about stupid? 253 00:12:24,120 --> 00:12:27,160 Why did she run away last night when were we going to stop him? 254 00:12:27,240 --> 00:12:32,840 Sergeant, I'm 72 years old and a horse arthritis. 255 00:12:33,880 --> 00:12:36,280 He couldn't run away nor of my own death. 256 00:12:37,280 --> 00:12:40,000 And if he did, why would he come back himself? 257 00:12:40,960 --> 00:12:43,240 I do not know, you do not leave to surprise me. 258 00:12:44,080 --> 00:12:46,400 Who told him that we were going to stop? Was it Sito? 259 00:12:47,440 --> 00:12:49,560 I haven't seen that raptor in years. 260 00:12:49,640 --> 00:12:51,360 Then he won't know where he is. 261 00:12:52,080 --> 00:12:54,280 Neither are we looking for it too for drug trafficking. 262 00:12:54,840 --> 00:12:57,160 I thought that all that display media 263 00:12:57,280 --> 00:12:59,040 it was because of the sneaky shellfish. 264 00:12:59,120 --> 00:13:01,200 I was surprised to see so many cars together. 265 00:13:01,280 --> 00:13:02,640 Oh, did you see the device? 266 00:13:02,720 --> 00:13:05,120 I was going to the airport, you know. 267 00:13:05,880 --> 00:13:07,520 I had a review in Madrid. 268 00:13:08,280 --> 00:13:10,640 - Old man's ailments, you know. - Already. 269 00:13:11,880 --> 00:13:15,000 Look, maybe at some point border the law 270 00:13:15,360 --> 00:13:18,480 and bring Galicia some caixa of pan tobacco, 271 00:13:18,880 --> 00:13:21,200 but from there to drug trafficking ... 272 00:13:22,400 --> 00:13:25,720 I never touched that poison you have to believe me. 273 00:13:25,800 --> 00:13:28,520 [lawyer] Is that this is a mistake, man, and of the fat ones. 274 00:13:28,600 --> 00:13:29,760 Let's see, look. 275 00:13:30,360 --> 00:13:31,600 He's going to do me a favor. 276 00:13:33,560 --> 00:13:34,960 Would you mind reading what he says there? 277 00:13:35,520 --> 00:13:36,680 I forgot my glasses. 278 00:13:37,000 --> 00:13:39,160 Ah well, I read it to him if you don't mind, watch: 279 00:13:39,240 --> 00:13:41,760 "Dated June 13, 1990 280 00:13:42,080 --> 00:13:44,720 it is dictated by auto agreeing he searches and captures her 281 00:13:45,040 --> 00:13:49,120 and brought to justice by Don Vicente Otero 'Oterito' ". 282 00:13:50,800 --> 00:13:52,640 "Oterito". 283 00:13:53,600 --> 00:13:56,360 My client is Vicente Otero "Terito". 284 00:13:56,960 --> 00:13:58,960 [TERITO] They got the wrong man. 285 00:13:59,040 --> 00:14:02,160 The Oterito they are looking for lives in Cambados. 286 00:14:02,560 --> 00:14:03,960 It's not me. 287 00:14:09,800 --> 00:14:11,040 [DARÍO] We can't let go. 288 00:14:11,200 --> 00:14:12,560 [WAITER] And what do you want me to do? 289 00:14:12,640 --> 00:14:15,320 With the wrong name we can't do anything against him. 290 00:14:15,920 --> 00:14:18,840 The only one we could stop It is this Oterito they are talking about. 291 00:14:19,120 --> 00:14:20,480 Has he checked his data? 292 00:14:20,960 --> 00:14:23,800 Have you seen if he really exists That Oterito, what does the lawyer say? 293 00:14:23,880 --> 00:14:26,200 Seriously? Is a witness wrong in a name 294 00:14:26,280 --> 00:14:27,400 and we can't do anything? 295 00:14:27,480 --> 00:14:29,280 We can't judge anyone without evidence, 296 00:14:29,360 --> 00:14:30,800 - What the hell would the press say? - The press! 297 00:14:30,880 --> 00:14:32,640 That's what he fucking cares about! 298 00:14:34,760 --> 00:14:37,240 Look, Darío, this is a setback, 299 00:14:37,880 --> 00:14:40,000 we have put in jail more than 40 people, damn, 300 00:14:40,080 --> 00:14:41,400 the operation has been a success. 301 00:14:41,480 --> 00:14:43,440 We didn't get any testimonials Sito is free, 302 00:14:43,520 --> 00:14:45,040 Romero escaped, and now this. 303 00:14:46,000 --> 00:14:47,560 I told him we were rushing. 304 00:14:48,640 --> 00:14:49,960 And what could we do? 305 00:14:51,000 --> 00:14:53,520 Let Romero warn to everyone like he did to Sito? 306 00:14:59,400 --> 00:15:01,560 Why don't we a recognition wheel? 307 00:15:03,000 --> 00:15:04,320 Let's go. 308 00:15:10,720 --> 00:15:11,880 Who is it? 309 00:15:17,880 --> 00:15:19,560 It's that one, the one in the middle. 310 00:15:20,800 --> 00:15:22,480 [lawyer laughs] 311 00:15:31,600 --> 00:15:35,120 [coughs] 312 00:15:35,520 --> 00:15:36,720 [GARZÓN] Darío. 313 00:15:37,880 --> 00:15:39,040 Darius. 314 00:15:39,120 --> 00:15:40,200 Listen. 315 00:15:41,440 --> 00:15:43,200 He has not slept for too many hours. 316 00:15:44,200 --> 00:15:46,000 Why doesn't he go home to rest? 317 00:15:47,280 --> 00:15:49,120 Sure tomorrow he sees everything much better. 318 00:15:53,160 --> 00:15:56,080 The prosecutor and I are going to advance the return to Madrid. 319 00:15:56,520 --> 00:15:58,960 Here we have nothing to do and there is still a lot of work. 320 00:16:04,760 --> 00:16:06,760 We may not have found to all... 321 00:16:07,680 --> 00:16:08,960 ... but I assure you ... 322 00:16:10,440 --> 00:16:12,160 ... that nothing will be the same in Galicia. 323 00:16:13,400 --> 00:16:14,600 I swear. 324 00:16:19,240 --> 00:16:20,800 [DARÍO] You didn't understand anything. 325 00:16:31,160 --> 00:16:32,400 He prepares the passports. 326 00:16:34,120 --> 00:16:35,760 - Hello good. - [police] Spanish? 327 00:16:36,400 --> 00:16:40,160 Him, I am Panamanian. We just arrived honeymoon in Europe. 328 00:16:40,320 --> 00:16:42,880 [police] Congratulations. Can I have the passports? 329 00:16:45,880 --> 00:16:48,240 - [police] Where are they going? - [SITO] To Benavente. 330 00:16:48,440 --> 00:16:50,680 - [police] Do you live there? - Since a year ago. 331 00:17:08,120 --> 00:17:11,040 - [CAMILA] May I know what you are doing? - Easy, it's just a precaution. 332 00:17:29,960 --> 00:17:31,440 Excuse me, is there a problem? 333 00:17:32,000 --> 00:17:33,160 [police] None. 334 00:17:34,360 --> 00:17:35,720 [police] Enjoy. 335 00:17:36,120 --> 00:17:38,760 [police] I wish I were married with a woman like that. 336 00:18:21,720 --> 00:18:23,040 My sergeant ... 337 00:18:24,360 --> 00:18:26,520 ... I know right now it's not the moment, 338 00:18:27,440 --> 00:18:28,880 but he was thinking that ... 339 00:18:29,720 --> 00:18:31,400 ... with Oubiña and the others in jail, 340 00:18:31,800 --> 00:18:33,640 same us We don't paint much here anymore, do we? 341 00:18:36,600 --> 00:18:39,200 - Are you tired of Galicia? - [laughs] Years ago. 342 00:18:40,360 --> 00:18:41,600 What's more, 343 00:18:42,520 --> 00:18:44,720 as it is already all the fish sold, right? 344 00:18:48,000 --> 00:18:49,840 [telephone] 345 00:18:52,480 --> 00:18:54,800 [telephone] 346 00:18:55,480 --> 00:18:56,560 Yes? 347 00:18:56,640 --> 00:18:59,520 [man] Sergeant, they just called from a border post. 348 00:18:59,760 --> 00:19:01,160 Do you remember Chino? 349 00:19:02,920 --> 00:19:04,960 - [OUBIÑA] What's up, Extremadura? - What's the matter? 350 00:19:05,040 --> 00:19:06,560 What carallo , always damn elegant. 351 00:19:06,640 --> 00:19:07,720 [laughs] 352 00:19:07,800 --> 00:19:10,440 [VENTURA] Stop, fuck, what are you going to do that it throws up the porridge. 353 00:19:10,640 --> 00:19:12,520 [OUBIÑA] What, did you see Esther? 354 00:19:13,080 --> 00:19:14,560 They also took away solitary confinement, right? 355 00:19:14,640 --> 00:19:15,920 [FORTUNE] I just talked to her. 356 00:19:16,000 --> 00:19:18,360 -As they put a finger on her ... - It's okay. 357 00:19:18,440 --> 00:19:20,560 She really wants to see you and give you a hug. 358 00:19:20,640 --> 00:19:22,080 You have to take it out, did you hear? 359 00:19:22,480 --> 00:19:24,760 I don't care what happens to me but I want her out of it. 360 00:19:24,840 --> 00:19:27,120 I'm going to take you all out And through the big door, 361 00:19:27,200 --> 00:19:28,440 That is what I am your lawyer for. 362 00:19:29,040 --> 00:19:32,360 - Yes, you have to be patient. - What fucking patience? 363 00:19:32,640 --> 00:19:34,600 That's what you told Colombo and ... How many years have you been here? 364 00:19:34,680 --> 00:19:36,880 They did not find you with drugs. 365 00:19:37,320 --> 00:19:39,000 But no one can take your judgment from you. 366 00:19:40,320 --> 00:19:41,720 Also, we have a problem. 367 00:19:42,320 --> 00:19:43,560 I have read the summary of the case 368 00:19:43,640 --> 00:19:45,600 and there are two snitches willing to tell everything. 369 00:19:46,280 --> 00:19:47,320 Who? 370 00:19:47,400 --> 00:19:50,160 I do not know. They are protected, they have neither name nor face. 371 00:19:50,680 --> 00:19:52,760 But however they talk, you are screwed. 372 00:19:56,240 --> 00:19:57,240 [OUBIÑA] Fillos de puta. 373 00:19:57,880 --> 00:20:00,880 Ventura says that since we do nothing these two are going to sing. 374 00:20:01,440 --> 00:20:02,920 And you already know what that means, right? 375 00:20:03,000 --> 00:20:05,120 That we will be here until we get gray hair on our asses. 376 00:20:05,200 --> 00:20:06,040 [OUBIÑA] That's it. 377 00:20:08,040 --> 00:20:10,960 Not if we put a solution, you know what I mean. 378 00:20:12,600 --> 00:20:15,760 Moncho, damn, that retard He has already played us twice, huh? 379 00:20:17,080 --> 00:20:18,760 Who carallo is going to believe those two? 380 00:20:19,280 --> 00:20:20,560 Portabales is shit, is nobody. 381 00:20:22,560 --> 00:20:23,960 [CHARLÍN] And Padín, what? 382 00:20:24,040 --> 00:20:27,040 Padín was crushed by drugs, no jury is going to believe it. 383 00:20:27,120 --> 00:20:29,240 - What if they believe it? - Well, the usual, we buy them. 384 00:20:29,320 --> 00:20:31,400 [OUBIÑA] It's not that easy. They are not Galician judges, 385 00:20:31,480 --> 00:20:34,520 the fucking magistrates are going to judge us of the National Court. You understand? 386 00:20:36,760 --> 00:20:38,280 Those rats have to be killed. 387 00:20:43,400 --> 00:20:45,160 Are you very interested in what we talk about? 388 00:20:45,360 --> 00:20:49,080 Come on, Argentino, get out of here. Let's have the party in peace, okay? 389 00:20:50,800 --> 00:20:53,080 - If you want, I can give you a hand. - To what? 390 00:20:54,400 --> 00:20:56,160 You didn't hear anything. 391 00:20:57,280 --> 00:20:58,520 You understand? 392 00:20:59,360 --> 00:21:00,600 She throws around. 393 00:21:24,200 --> 00:21:25,920 She had this phone in the van. 394 00:21:39,080 --> 00:21:40,760 Let's get this over with quickly. 395 00:21:41,080 --> 00:21:42,280 Where is? 396 00:21:43,720 --> 00:21:45,200 I work for a company import. 397 00:21:45,280 --> 00:21:46,360 Call it. 398 00:21:51,000 --> 00:21:52,320 I don't know what she promised you 399 00:21:53,480 --> 00:21:56,240 but in jail there are no cars, no women, or anything like that. 400 00:22:01,240 --> 00:22:02,680 If that's what you want... 401 00:22:03,120 --> 00:22:04,840 I told you we were going to finish fast. 402 00:22:13,920 --> 00:22:15,640 Sito asked me to bring the truck to Vilagarcía. 403 00:22:15,720 --> 00:22:17,400 -Where is the? - I do not know. 404 00:22:17,840 --> 00:22:19,160 Don't screw me, Chino. 405 00:22:19,240 --> 00:22:21,560 It's true, the last time I saw him he was in control, he was with the woman. 406 00:22:21,640 --> 00:22:22,520 With Camila? 407 00:22:22,600 --> 00:22:24,280 They followed me in a car from Switzerland. 408 00:22:24,360 --> 00:22:25,200 They passed without problems. 409 00:22:25,280 --> 00:22:27,480 - Was she returning to Galicia? -I don't know where she was going. 410 00:22:28,240 --> 00:22:29,920 Yes i know she gon 'do one last download from fariña . 411 00:22:30,000 --> 00:22:32,400 - Where? - At Canela beach. 412 00:22:32,560 --> 00:22:34,600 He's going to run it all but I don't know from where. 413 00:22:37,920 --> 00:22:39,560 Sergeant, I swear I don't know where he went. 414 00:22:45,840 --> 00:22:46,840 Call it. 415 00:22:47,640 --> 00:22:49,080 And find out where it is. 416 00:22:53,520 --> 00:22:55,760 - Chinese. - [CHINESE] Sito, what's wrong? 417 00:22:55,840 --> 00:22:57,560 How what is it? I have been calling you 418 00:22:57,640 --> 00:22:59,280 since they stopped us the fucking picoletos. 419 00:22:59,360 --> 00:23:01,360 Where are you? Are you okay? 420 00:23:01,440 --> 00:23:03,200 Yeah yeah they looked at me up to the asshole, 421 00:23:03,280 --> 00:23:05,360 but they found nothing. That's why it took me a while to call. 422 00:23:05,480 --> 00:23:06,960 I stopped in a restaurant to eat a sandwich. 423 00:23:07,040 --> 00:23:08,760 A restaurant? It is very calm. 424 00:23:08,840 --> 00:23:11,520 I haven't entered yet, I'm calling you from the portable phone. 425 00:23:11,840 --> 00:23:13,880 - Is everything alright? - It's fucking awesome. 426 00:23:13,960 --> 00:23:16,080 As soon as I finish eating, I am leaving for Vilagarcía. 427 00:23:16,400 --> 00:23:17,280 Where are you 428 00:23:19,360 --> 00:23:20,360 Did you look at the wheels? 429 00:23:22,240 --> 00:23:25,200 The wheels? They are a little low you have to give them air. 430 00:23:27,800 --> 00:23:30,120 Well. Go ahead and carefully, did you hear? 431 00:23:30,320 --> 00:23:32,280 Of course. Take care of yourself too. 432 00:23:34,600 --> 00:23:36,160 Come here. 433 00:23:36,240 --> 00:23:37,480 Sito, what is it? 434 00:23:39,840 --> 00:23:42,160 We must notify Ballesteros that there will be no download. 435 00:23:43,120 --> 00:23:45,320 The guards have Chino. 436 00:23:46,840 --> 00:23:47,920 How do you know? 437 00:23:48,000 --> 00:23:49,480 [policeman] Sergeant, what is it? 438 00:23:49,560 --> 00:23:52,320 [DARÍO] This bastard told him that the wheels they had low blood pressure. 439 00:23:52,800 --> 00:23:55,400 He's a key whore the wheels are fucking good! 440 00:23:56,200 --> 00:23:58,720 - Where is carallo ? - I hope far. [laughs] 441 00:24:00,240 --> 00:24:01,800 Motherfucker! 442 00:24:03,600 --> 00:24:04,720 It's not worth it, sergeant. 443 00:24:04,800 --> 00:24:05,680 [coughs] 444 00:24:25,080 --> 00:24:27,240 Shit shit. 445 00:24:28,000 --> 00:24:29,840 Javier, meu fillo , take it easy. 446 00:24:30,560 --> 00:24:32,960 I will not let anyone put my hands on you. 447 00:24:34,000 --> 00:24:36,040 - Besides, you're not a snitch. - Worse. 448 00:24:37,000 --> 00:24:39,080 I am a thief, I stole the shit from the charlines. 449 00:24:43,840 --> 00:24:45,280 You know what will happen to me. 450 00:24:46,360 --> 00:24:48,320 If I don't cross them in the bathroom, it will be in the yard. 451 00:24:51,600 --> 00:24:52,800 But in the end... 452 00:24:55,800 --> 00:24:57,560 I have to get out of here sooner. 453 00:25:17,720 --> 00:25:19,200 Did you call Ballesteros yet? 454 00:25:20,200 --> 00:25:21,160 [SITO] Not yet. 455 00:25:22,600 --> 00:25:23,760 And what are you waiting for? 456 00:25:28,000 --> 00:25:29,520 All my life I was in that truck. 457 00:25:29,600 --> 00:25:30,960 I think I deserve a break. 458 00:25:32,960 --> 00:25:34,600 My life was also in that van. 459 00:25:35,240 --> 00:25:37,840 But we can't stay here regretting what we've lost. 460 00:25:38,160 --> 00:25:39,360 We must move forward. 461 00:25:39,880 --> 00:25:41,120 But far from here. 462 00:25:47,000 --> 00:25:48,200 Nobody knows where we are. 463 00:25:51,680 --> 00:25:52,960 Sure, I'll keep you posted. 464 00:25:58,240 --> 00:25:59,360 [CAMILA] Do you agree? 465 00:25:59,600 --> 00:26:00,840 [SITO] You have no other choice. 466 00:26:01,360 --> 00:26:03,840 Let's wait for things to calm down to organize people. 467 00:26:05,840 --> 00:26:08,360 [CAMILA] What people? They are all in prison. 468 00:26:09,240 --> 00:26:11,360 [SITO] It won't be fast, but something will occur to me. 469 00:26:12,160 --> 00:26:13,520 Don't worry, open it. 470 00:26:19,040 --> 00:26:20,560 What does this mean, Sito? 471 00:26:20,640 --> 00:26:22,080 It's a flight to Panama. 472 00:26:24,000 --> 00:26:25,720 I know what it is, I'm not an idiot. 473 00:26:26,560 --> 00:26:27,600 But no. 474 00:26:27,680 --> 00:26:28,800 There is only one ticket. 475 00:26:29,920 --> 00:26:32,800 Until we make the delivery It is better that you go alone. 476 00:26:37,680 --> 00:26:40,120 - Since when did you have it planned? - Camila, please. 477 00:26:42,800 --> 00:26:43,920 I'm not going to leave you alone. 478 00:26:44,000 --> 00:26:45,040 It is a precaution. 479 00:26:45,280 --> 00:26:46,920 We can't risk to get both of us. 480 00:26:47,000 --> 00:26:48,240 No. 481 00:26:51,760 --> 00:26:53,600 I don't want my daughter to be born in a jail. 482 00:27:02,040 --> 00:27:05,040 Swear to me that as soon as the drug arrives you will catch the first plane. 483 00:27:06,480 --> 00:27:07,560 I swear. 484 00:27:17,880 --> 00:27:18,920 [SITO] Where are you going? 485 00:27:20,680 --> 00:27:22,160 - Eh. - To call a taxi. 486 00:27:22,760 --> 00:27:24,120 I don't want to miss the flight. 487 00:27:27,240 --> 00:27:30,360 ♪ I just hope to see you come ♪ 488 00:27:30,760 --> 00:27:33,280 ♪ Another year has passed ♪ 489 00:27:33,360 --> 00:27:35,840 ♪ Tell me where I have to go ♪ 490 00:27:36,040 --> 00:27:39,120 ♪ The sky is frozen ♪ 491 00:27:39,200 --> 00:27:41,480 ♪ Before you get here ♪ 492 00:27:42,440 --> 00:27:47,080 ♪ I have touched it with my hands I want you to pull me now ♪ 493 00:27:47,600 --> 00:27:50,640 ♪ I want us to go a thousand ♪ 494 00:27:50,720 --> 00:27:53,240 ♪ Tangled Autumn ♪ 495 00:27:54,120 --> 00:27:56,080 ♪ I'll take a portrait ♪ 496 00:27:56,160 --> 00:28:00,640 ♪ I don't understand that now Have something for me ♪ 497 00:28:04,880 --> 00:28:08,640 [police] My sergeant, I've been talking with the people of Telefónica. 498 00:28:09,880 --> 00:28:12,000 They go out of their way to locate Sito's phone, 499 00:28:12,080 --> 00:28:13,720 But it will not be easy. 500 00:28:13,800 --> 00:28:17,680 [coughs] 501 00:28:18,880 --> 00:28:21,600 [police] My sergeant, if I'm going to stay only with those bastards, 502 00:28:21,680 --> 00:28:23,360 I would like to know as soon as possible. 503 00:28:27,480 --> 00:28:28,720 [police] Is it serious? 504 00:28:37,760 --> 00:28:39,400 She thought she had left him. 505 00:28:49,880 --> 00:28:51,160 AND... 506 00:28:52,320 --> 00:28:53,640 What do you want us to do? 507 00:28:53,960 --> 00:28:55,920 Chop stone. [laughs] 508 00:28:57,880 --> 00:28:59,160 We screwed Sito's money, 509 00:28:59,240 --> 00:29:01,000 so you will have to come back to downloads. 510 00:29:02,400 --> 00:29:03,520 [police] Ya. 511 00:29:05,440 --> 00:29:06,760 AND... 512 00:29:08,440 --> 00:29:09,680 ... will need people. 513 00:29:10,600 --> 00:29:12,280 You have to put a thousand eyes on the estuary. 514 00:29:14,720 --> 00:29:16,160 Sito likes to direct personally 515 00:29:16,240 --> 00:29:17,680 downloads and deliveries. 516 00:29:19,120 --> 00:29:21,000 If we find who is he going to work with now, 517 00:29:21,800 --> 00:29:23,160 maybe it will lead us to him. 518 00:29:26,880 --> 00:29:27,760 [SITO] Hello. 519 00:29:31,240 --> 00:29:32,480 Do you know who I am? 520 00:29:33,600 --> 00:29:34,720 I need to meet. 521 00:29:40,160 --> 00:29:42,120 Are they going to put us in here in this hovel? 522 00:29:42,840 --> 00:29:44,480 [GARZÓN] It's not the Ritz, But at least 523 00:29:44,560 --> 00:29:46,800 they will not have to share a shower with rapists and murderers. 524 00:29:46,880 --> 00:29:48,040 Although, if you don't like it, 525 00:29:48,120 --> 00:29:50,240 we can return you to your little hotel overlooking the courtyard. 526 00:29:51,120 --> 00:29:52,560 What are we going to do until the trial? 527 00:29:53,360 --> 00:29:54,680 [WAITER] Prepare your return. 528 00:29:55,120 --> 00:29:58,040 We have to review all the data that they have supplied us so far. 529 00:29:58,200 --> 00:29:59,720 [SARAGOSSA] We cannot fail at anything. 530 00:30:00,160 --> 00:30:02,560 Pedro Ventura will be the lawyer of the former heads of him. 531 00:30:02,920 --> 00:30:05,680 And he will try to dismantle their testimonies by all means. 532 00:30:06,560 --> 00:30:07,440 [GARZÓN] Ricardo. 533 00:30:08,000 --> 00:30:09,240 Richard. 534 00:30:10,920 --> 00:30:12,440 [WAITER] I know that a judgment can be imposed. 535 00:30:13,840 --> 00:30:15,400 But now you can't go back. 536 00:30:15,560 --> 00:30:16,640 Not now. 537 00:30:18,840 --> 00:30:21,840 ["The criminal night" plays, Sierra] 538 00:30:45,560 --> 00:30:48,400 ♪ The criminal night ♪ 539 00:30:48,640 --> 00:30:51,160 ♪ Does not release fresh air ♪ 540 00:30:51,240 --> 00:30:54,120 ♪ Let me tell you the truth ♪ 541 00:30:54,320 --> 00:30:57,280 ♪ And let's do this eternally ♪ 542 00:30:57,400 --> 00:31:02,840 ♪ Take me somewhere That has not been ♪ 543 00:31:03,560 --> 00:31:06,800 ♪ I'll forget about this city ♪ 544 00:31:09,560 --> 00:31:14,440 ♪ We will run through Madrid Everywhere ♪ 545 00:31:14,520 --> 00:31:18,000 [TV announcer] After a while of waiting, there are almost 40 people 546 00:31:18,080 --> 00:31:19,880 let them sit in the dock. 547 00:31:19,960 --> 00:31:21,960 Laureano Oubiña, Manuel Charlín 548 00:31:22,040 --> 00:31:24,480 and many other assumptions Galician drug traffickers 549 00:31:24,560 --> 00:31:26,880 will be judged in this pavilion from the country house 550 00:31:26,960 --> 00:31:28,240 that they see behind my back. 551 00:31:28,320 --> 00:31:30,160 Only the absence of Sito Miñanco 552 00:31:30,240 --> 00:31:33,480 casts a shadow over a macro trial never seen before in Spain. 553 00:31:34,600 --> 00:31:36,960 One moment, because the accused are arriving. 554 00:31:37,760 --> 00:31:38,920 [woman] Here they come! 555 00:31:39,000 --> 00:31:41,360 [women] Here they come! Assassins! 556 00:31:41,840 --> 00:31:43,000 [Screams] 557 00:31:43,080 --> 00:31:44,040 It is the Civil Guard. 558 00:31:44,840 --> 00:31:47,240 [Screams] 559 00:31:47,720 --> 00:31:48,840 [woman] Criminals! 560 00:31:52,200 --> 00:31:53,360 [Screams] 561 00:31:53,440 --> 00:31:55,440 Hysterical, damn it! Who pays you for the trip? 562 00:31:55,520 --> 00:32:00,520 [Screams] 563 00:32:01,000 --> 00:32:04,400 You are a bastard and a murderer! And your children too! 564 00:32:04,480 --> 00:32:08,280 Assassins! Assassins! 565 00:32:08,360 --> 00:32:09,840 Assassins! 566 00:32:10,880 --> 00:32:12,280 They have brought all the artillery, 567 00:32:12,360 --> 00:32:14,080 I don't know where they are going to put both lawyer. 568 00:32:14,560 --> 00:32:15,840 You will not be nervous. 569 00:32:18,400 --> 00:32:19,880 We are going to make history, Javier. 570 00:32:31,160 --> 00:32:32,120 Fortune. 571 00:32:34,120 --> 00:32:35,720 I tried to let you pass but... 572 00:32:35,800 --> 00:32:37,880 Can you know What carallo did Oubiña dress up as? 573 00:32:38,200 --> 00:32:40,000 Seems to come milking the cows. 574 00:32:40,160 --> 00:32:43,240 And my father? What year is it from the clothes you wear, from the war? 575 00:32:43,760 --> 00:32:46,080 They were supposed to look like businessmen. 576 00:32:46,560 --> 00:32:48,440 And what they look like It is a band of pailanes . 577 00:32:49,000 --> 00:32:50,200 [FORTUNE] That is what it is all about. 578 00:32:50,280 --> 00:32:52,760 About what? How do they look like rednecks? 579 00:33:04,880 --> 00:33:06,080 - Laureano. - [OUBIÑA] Honey. 580 00:33:06,320 --> 00:33:08,160 [OUBIÑA] Quiet! 581 00:33:08,240 --> 00:33:10,600 [ESTHER] Laureano, head. 582 00:33:14,720 --> 00:33:19,440 [boos] 583 00:33:22,360 --> 00:33:27,440 [applause and cheers] 584 00:33:42,880 --> 00:33:44,400 [man] Come on, come on, come on! 585 00:33:44,880 --> 00:33:46,320 [judge] Silence, please. 586 00:33:46,840 --> 00:33:48,400 [OUBIÑA] Without sin conceived. 587 00:33:55,400 --> 00:33:58,800 [judge] As I take for granted that both the Prosecutor's Office and the defense 588 00:33:58,880 --> 00:34:02,080 are aware of the facts that the accused are charged with, 589 00:34:02,160 --> 00:34:05,960 let's start to the judgment of summary 13/90. 590 00:34:06,640 --> 00:34:08,760 Mr. Zaragoza, it's your turn. 591 00:34:09,000 --> 00:34:10,400 Thank you, President. 592 00:34:11,160 --> 00:34:14,840 The Prosecutor's Office calls to testify to Mr. Ricardo Portabales. 593 00:34:16,520 --> 00:34:17,760 [OUBIÑA] What was missing already. 594 00:34:19,400 --> 00:34:21,080 [boos] 595 00:34:21,160 --> 00:34:22,800 [judge] Silence. 596 00:34:23,360 --> 00:34:25,720 Rubio, the mother who gave birth to you. 597 00:34:25,800 --> 00:34:27,720 How long, Ricardito, Did you miss us? 598 00:34:27,800 --> 00:34:29,640 Give him a sweetie to your wench from me. 599 00:34:29,720 --> 00:34:31,400 Be quiet. Thank you. 600 00:34:35,520 --> 00:34:40,120 Ricardo Portabales appears in the trial of summary 13/90 601 00:34:40,200 --> 00:34:42,600 As a Witness by the Public Prosecutor's Office. 602 00:34:43,320 --> 00:34:46,480 I inform him that he has the right not to testify against himself 603 00:34:46,560 --> 00:34:48,160 and not to confess guilt. 604 00:34:48,320 --> 00:34:50,840 Is he going to answer the questions of the Public Prosecutor's Office? 605 00:34:52,040 --> 00:34:52,920 Yes. 606 00:34:53,000 --> 00:34:55,040 Does he swear or promise to tell the truth? 607 00:34:55,720 --> 00:34:56,840 Yes, yes, I swear. 608 00:34:58,560 --> 00:34:59,800 [ZARAGOZA] May you please. 609 00:35:00,440 --> 00:35:03,760 Mr. Portabales, according to the evidence with which the Prosecutor's Office has 610 00:35:03,840 --> 00:35:05,360 and his own testimony, 611 00:35:05,800 --> 00:35:08,120 until the moment of his arrest by the Civil Guard, 612 00:35:08,200 --> 00:35:11,280 you made a living with drug trafficking. 613 00:35:11,360 --> 00:35:12,520 It's true? 614 00:35:13,120 --> 00:35:14,000 Yes. 615 00:35:15,400 --> 00:35:16,760 Are you a drug dealer? 616 00:35:16,840 --> 00:35:18,000 Was. 617 00:35:18,080 --> 00:35:20,520 [laughs] 618 00:35:21,000 --> 00:35:22,200 Be quiet. 619 00:35:22,280 --> 00:35:23,880 Silence in the room, please. 620 00:35:24,640 --> 00:35:26,080 But I regret what I did. 621 00:35:26,160 --> 00:35:27,640 [laughs] 622 00:35:29,320 --> 00:35:32,040 [ZARAGOZA] And that's why you decided collaborate with the Public Prosecutor's Office? 623 00:35:33,560 --> 00:35:34,400 Yes. 624 00:35:34,480 --> 00:35:37,160 Mr. Portabales, during your stay in prison, 625 00:35:37,400 --> 00:35:38,800 sent us the organization chart 626 00:35:38,880 --> 00:35:41,520 of a whole network of interests and Galician clans 627 00:35:41,680 --> 00:35:43,480 dedicated to the world of drugs. 628 00:35:45,280 --> 00:35:48,320 Mr. Portabales, I would like you to look at the accused 629 00:35:48,560 --> 00:35:51,840 and point out the heads of those clans that appear in the document. 630 00:36:04,480 --> 00:36:06,320 Judas, you will regret it. 631 00:36:06,400 --> 00:36:08,640 [ZARAGOZA] Yes, could you say their names, please? 632 00:36:09,360 --> 00:36:10,720 [RICARDO] Manuel Charlín, 633 00:36:12,600 --> 00:36:13,840 Manuel Bustelo 634 00:36:16,160 --> 00:36:18,000 - and Laureano Oubiña. - Your eggs! 635 00:36:18,080 --> 00:36:19,960 - [judge] Mr. Oubiña. - [OUBIÑA] Neither Mr. Oubiña nor hosts. 636 00:36:20,040 --> 00:36:22,560 I will not allow it to be said about me something I haven't done. 637 00:36:22,640 --> 00:36:24,520 [judge] Mr. Oubiña! 638 00:36:25,440 --> 00:36:28,080 I advise you, if you do not save the forms, 639 00:36:28,160 --> 00:36:29,680 I will be forced to kick him out of the room. 640 00:36:30,240 --> 00:36:32,160 - Is it clear? - [OUBIÑA] It's completely dark. 641 00:36:32,240 --> 00:36:34,400 [laughs] 642 00:36:35,600 --> 00:36:38,200 Mr. Portabales, in addition to those already indicated, 643 00:36:38,280 --> 00:36:40,360 Can you tell us if there is present some other member 644 00:36:40,440 --> 00:36:42,760 of the organization to which you belonged? 645 00:36:42,840 --> 00:36:46,760 [RICARDO] Messrs. Braña, Petete ... And some more out there in the back. 646 00:36:47,560 --> 00:36:49,480 We worked for Sito Miñanco. 647 00:36:49,760 --> 00:36:51,480 He was the boss of us all. 648 00:36:51,560 --> 00:36:53,000 And does he know where he is? 649 00:36:53,120 --> 00:36:54,320 Is he in this room? 650 00:36:58,840 --> 00:37:01,080 I remind the court that Mr. Prado Bugallo, 651 00:37:01,160 --> 00:37:04,680 better known as Sito Miñanco, he is on the run from justice 652 00:37:04,760 --> 00:37:06,680 and, as such, absent in this trial. 653 00:37:13,440 --> 00:37:15,040 [laughter] 654 00:37:20,040 --> 00:37:22,640 So what, son of a bitch did you sign for Real Madrid or what? 655 00:37:22,840 --> 00:37:24,880 [SITO] What do you have on your face, a rug or what? 656 00:37:26,040 --> 00:37:27,440 Thanks for coming. 657 00:37:27,880 --> 00:37:29,600 I did not know if after of all these years ... 658 00:37:29,680 --> 00:37:32,080 Stop fucking. If you have to come to Madrid, you come, 659 00:37:32,160 --> 00:37:33,200 and where it is needed. 660 00:37:33,960 --> 00:37:35,400 What do you need from us? 661 00:37:37,680 --> 00:37:39,320 [SITO] The guards fucked me well fucked. 662 00:37:41,480 --> 00:37:43,240 I lost the savings of all these years. 663 00:37:43,920 --> 00:37:45,000 Do you want rooms? 664 00:37:45,200 --> 00:37:47,040 Sito, whatever you need. 665 00:37:47,240 --> 00:37:49,240 - You can count on ... - No, no, it's not that, it's not that. 666 00:37:49,320 --> 00:37:52,640 I'm going to fill the box. Now I have a pending download. 667 00:37:52,720 --> 00:37:55,280 But they detained all my people I have no one. 668 00:37:56,240 --> 00:37:57,600 Guys, I know what we talked about 669 00:37:57,680 --> 00:37:59,640 and I respected the decision during All these years. 670 00:37:59,720 --> 00:38:00,600 No, Sito. 671 00:38:00,680 --> 00:38:02,840 I don't trust anyone, Roque, only in you. 672 00:38:03,720 --> 00:38:05,960 Fuck, Sito, but how do you think ask us this now? 673 00:38:06,040 --> 00:38:07,480 [SITO] I wouldn't do it if I had another option. 674 00:38:07,560 --> 00:38:09,480 We've been out for years, Sito. 675 00:38:09,720 --> 00:38:11,520 Now we have a family a good business. 676 00:38:11,600 --> 00:38:12,600 One and nothing else. 677 00:38:13,400 --> 00:38:15,720 A. I'll go later with Camila to Panama 678 00:38:15,800 --> 00:38:18,640 and you go on with your life As if nothing happened. 679 00:38:20,880 --> 00:38:24,080 [in Galician] Sito, we are not afraid neither means nor people to do this. 680 00:38:24,160 --> 00:38:26,240 Do not worry, you call Di Stéfano, 681 00:38:26,320 --> 00:38:27,680 he is going to help you, I coordinate everything ... 682 00:38:27,760 --> 00:38:29,120 We don't call anyone, Sito. 683 00:38:29,200 --> 00:38:30,880 [OLIVERIO] We do not more downloads. 684 00:38:30,960 --> 00:38:33,080 Look at the gas stations they give enough money, 685 00:38:33,160 --> 00:38:34,840 I can give you what you need to go where ... 686 00:38:34,920 --> 00:38:36,760 [Screaming] I'm not asking for charity! 687 00:38:37,600 --> 00:38:38,920 Did I ask you for money? 688 00:38:43,280 --> 00:38:44,560 One download. 689 00:38:44,960 --> 00:38:46,360 I am only asking you that, like before, 690 00:38:46,440 --> 00:38:47,760 like old times. 691 00:38:50,080 --> 00:38:52,400 Sito, look ... 692 00:38:54,160 --> 00:38:56,400 We talk to Di Stéfano, if that's what you want. 693 00:38:57,480 --> 00:39:00,440 But for downloads don't count on us. 694 00:39:05,920 --> 00:39:08,760 - Roque, don't screw me. - Don't screw me. 695 00:39:09,800 --> 00:39:12,120 That things changed and sat my head. 696 00:39:12,720 --> 00:39:15,880 I have a wife, children and it is what I want, 697 00:39:15,960 --> 00:39:17,520 I am very calm, believe it or not. 698 00:39:19,040 --> 00:39:20,680 We already risk enough coming here. 699 00:39:21,400 --> 00:39:22,840 We will not risk more. 700 00:39:26,040 --> 00:39:27,320 You get it right? 701 00:39:32,160 --> 00:39:34,080 Tell Di Stéfano to get the gliders ready, 702 00:39:34,160 --> 00:39:35,360 have him buy new engines. 703 00:39:35,440 --> 00:39:36,920 Do you want me to put them in the shipyard? 704 00:39:37,000 --> 00:39:39,040 For a while, then take them to his workshop. 705 00:39:39,320 --> 00:39:41,360 Take the time that he needs, it has to go well. 706 00:39:41,440 --> 00:39:42,360 I play a lot here. 707 00:39:48,040 --> 00:39:49,720 Was it really worth it? 708 00:39:51,760 --> 00:39:52,920 I have to enter. 709 00:39:53,680 --> 00:39:55,120 I don't want to be seen here. 710 00:39:58,040 --> 00:39:59,280 Next time you come around 711 00:39:59,360 --> 00:40:01,040 we will send you some pots in a tapal . 712 00:40:34,400 --> 00:40:36,520 [judge] Come testify, Mr. Oubiña. 713 00:40:37,440 --> 00:40:38,880 Take your place. 714 00:40:42,400 --> 00:40:44,600 [OUBIÑA] Man, I already wanted to see you again, 715 00:40:44,680 --> 00:40:47,600 that he hadn't seen it in a long time. "Take p'acá", ask what you want. 716 00:40:47,720 --> 00:40:49,040 [judge] Wait a minute. 717 00:40:49,120 --> 00:40:52,440 Mr. Oubiña, save a minimum of respect, please. 718 00:40:54,960 --> 00:40:58,600 Mr. Oubiña, you are accused money laundering 719 00:40:58,840 --> 00:41:01,480 and crime against public health for hashish trafficking. 720 00:41:01,560 --> 00:41:03,040 Also to kill to the pope of Rome, right? 721 00:41:06,080 --> 00:41:07,600 Don't you have any relationship, then, 722 00:41:07,680 --> 00:41:10,120 with a shock of 22,000 kilos of hashish? 723 00:41:10,200 --> 00:41:12,960 Lord, I have nothing to do with no drug. 724 00:41:13,080 --> 00:41:15,560 And you are the first to know. Stop stories. 725 00:41:15,640 --> 00:41:17,800 - In 1987 ... - [OUBIÑA] I'm telling you 726 00:41:17,880 --> 00:41:19,840 that I have nothing to do with no drugs 727 00:41:19,920 --> 00:41:21,520 and that you is the first to know. 728 00:41:21,600 --> 00:41:22,800 And I tell you clearly, right? 729 00:41:22,880 --> 00:41:25,400 - Are you married to Esther Lago? - [OUBIÑA] Yes, sir. 730 00:41:26,040 --> 00:41:28,200 She is not his first wife, she is the second. 731 00:41:28,280 --> 00:41:30,400 She is the second. There are no duas without three. 732 00:41:30,600 --> 00:41:33,080 [laughs] 733 00:41:34,440 --> 00:41:38,000 [ESTHER] Well, look, Your Honor, I will I run the house like any woman. 734 00:41:38,080 --> 00:41:41,400 And if money comes in, a lot or a little, Well, money too, of course. 735 00:41:41,480 --> 00:41:43,760 [ZARAGOZA] And she didn't know where did that money come from? 736 00:41:45,040 --> 00:41:48,040 And where was it going to come from? Of Laureano's businesses, 737 00:41:48,120 --> 00:41:51,320 of transport, the trucks, things that he carries. 738 00:41:52,240 --> 00:41:53,720 [SARAGOSSA] Do you have knowledge 739 00:41:53,800 --> 00:41:56,360 of data that affect to the accounting of those companies? 740 00:41:56,440 --> 00:41:58,480 [OUBIÑA] Lord, but how am I to have it? 741 00:41:58,680 --> 00:41:59,960 If you are the first to know 742 00:42:00,040 --> 00:42:01,800 that I practically I don't know how to write or read. 743 00:42:01,880 --> 00:42:05,360 But, Mr. Oubiña, your name appears in all societies. 744 00:42:05,440 --> 00:42:06,840 And I will appear. 745 00:42:07,480 --> 00:42:09,320 And I signed and I unsigned what they put in front of me. 746 00:42:09,400 --> 00:42:11,880 And if they put death on me, I sign it too. 747 00:42:11,960 --> 00:42:13,200 But don't you understand, sir, 748 00:42:13,280 --> 00:42:15,560 than me to read a folio of those I miss half an hour? 749 00:42:15,640 --> 00:42:17,080 That is why I did not read them. 750 00:42:17,160 --> 00:42:18,320 But did you see me? 751 00:42:19,040 --> 00:42:21,480 Do you see me capable to transport drugs? 752 00:42:21,560 --> 00:42:23,000 [ZARAGOZA] Well, it's not what it says Mr. Portabales. 753 00:42:23,560 --> 00:42:26,840 To which I remind him that he threatened and even he attacked in prison. 754 00:42:27,800 --> 00:42:31,200 The only thing I saw ... at one point that I could take out the towel, 755 00:42:31,280 --> 00:42:33,120 it was white boots of black laces. 756 00:42:33,200 --> 00:42:34,760 And those black lace-up boots 757 00:42:34,840 --> 00:42:36,840 there was only one person that he had them in prison. 758 00:42:37,640 --> 00:42:39,200 And that person who was there it was Oubiña. 759 00:42:39,280 --> 00:42:41,480 - That's true? - [OUBIÑA] Yes, sir. 760 00:42:41,560 --> 00:42:43,960 I gave him two slaps plus a kick in the butt. 761 00:42:44,040 --> 00:42:45,840 [laughs] 762 00:42:45,920 --> 00:42:48,360 Nothing more? Because I have a medical part 763 00:42:48,440 --> 00:42:50,720 which shows that Mr. Portabales had to be taken care of 764 00:42:50,800 --> 00:42:52,520 for medical services from prison 765 00:42:52,600 --> 00:42:54,160 because i didn't want you to report him. 766 00:42:54,240 --> 00:42:56,600 As Mr. Padín had done with Manuel Charlín. 767 00:42:56,680 --> 00:42:58,040 When they stopped me 768 00:42:58,720 --> 00:43:01,000 he was carrying a drug that they gave me to take away. 769 00:43:01,080 --> 00:43:03,920 They knew he was fed up and that he planned to denounce them. 770 00:43:04,000 --> 00:43:05,960 So they gave me the fariña 771 00:43:06,360 --> 00:43:08,640 and they called the Civil Guard to get out of the way. 772 00:43:09,320 --> 00:43:11,440 When he talks about them, Who exactly are you referring to? 773 00:43:12,520 --> 00:43:14,160 To the chief of the charlines clan. 774 00:43:15,280 --> 00:43:17,200 To Manuel Charlín and his children. 775 00:43:17,840 --> 00:43:19,240 Paquito and Moncho. 776 00:43:21,160 --> 00:43:22,560 But what clan or what clan? 777 00:43:22,640 --> 00:43:25,080 But if I am not a clan nor from my own family. 778 00:43:25,160 --> 00:43:26,800 Look, if I have to have a wine, 779 00:43:26,880 --> 00:43:28,680 I ask my wife for a hundred pesetas, It is what it is. 780 00:43:28,760 --> 00:43:32,360 But ... And then where do they come from all its properties? 781 00:43:32,440 --> 00:43:33,760 What properties? 782 00:43:33,840 --> 00:43:35,560 [ZARAGOZA] The canning company, its grounds ... 783 00:43:35,640 --> 00:43:36,800 Land? 784 00:43:37,840 --> 00:43:41,160 You know that in Galicia at 20 m2 we call them lands. 785 00:43:41,920 --> 00:43:44,840 Didn't Mr. Padín tell you? Didn't that junkie explain it to you? 786 00:43:45,480 --> 00:43:46,840 Let's see, Mr. Charlin, 787 00:43:46,920 --> 00:43:50,000 there are recordings where you can be heard 788 00:43:50,240 --> 00:43:52,560 organize transportation of a shipment of hashish 789 00:43:52,960 --> 00:43:54,880 and another where a drug dealer Colombian 790 00:43:54,960 --> 00:43:56,520 talks about business with his family. 791 00:43:57,440 --> 00:43:59,160 That is not possible. 792 00:43:59,800 --> 00:44:02,080 [ZARAGOZA] Does the name sound familiar to you by Hassan Abdelhadi? 793 00:44:04,320 --> 00:44:05,160 Who, the Moor? 794 00:44:05,240 --> 00:44:08,320 Yes he is an acquaintance Moroccan drug trafficker. 795 00:44:08,760 --> 00:44:10,000 But don't say caralladas . 796 00:44:10,440 --> 00:44:13,360 Hassan is a client of mine of the cannery of a lifetime. 797 00:44:13,440 --> 00:44:14,480 [ZARAGOZA] Now. 798 00:44:14,960 --> 00:44:16,120 May you please, Your Honor. 799 00:44:16,640 --> 00:44:20,480 The Prosecutor's Office requests the cataloged evidence as hears number 124/86. 800 00:44:20,560 --> 00:44:21,840 [VENTURA] Objection. 801 00:44:21,920 --> 00:44:23,560 [ZARAGOZA] Don't you want listen to your customer 802 00:44:23,640 --> 00:44:25,440 talk about sardines with Mr. Abdelhadi? 803 00:44:25,520 --> 00:44:28,160 Please, Your Honor, if you allow me to speak, 804 00:44:28,240 --> 00:44:30,520 those recordings were made Unsupervised 805 00:44:30,600 --> 00:44:33,440 - and I demand its annulment. - [ZARAGOZA] Cancellation? Don't make me laugh. 806 00:44:33,520 --> 00:44:35,720 Those recordings do not keep the minimum guarantees of control. 807 00:44:35,800 --> 00:44:37,320 Those recordings demonstrate 808 00:44:37,400 --> 00:44:39,320 that your clients they are the biggest drug traffickers 809 00:44:39,400 --> 00:44:41,480 - of the history of this country. - [VENTURA] Really? 810 00:44:42,200 --> 00:44:43,920 Do you really believe that my clients are those monsters 811 00:44:44,000 --> 00:44:47,040 What are you trying to make us believe? Look at them, they can barely read. 812 00:44:47,360 --> 00:44:49,520 My clients are fishermen, they are peasants, 813 00:44:49,600 --> 00:44:52,120 - self-made honest people. - [ZARAGOZA] I thought they were businessmen. 814 00:44:52,200 --> 00:44:55,400 Do you really think, Your Honor, that those men and that woman 815 00:44:55,480 --> 00:44:56,800 are able to control a business 816 00:44:56,880 --> 00:44:59,040 what moves a year billions of pesetas? 817 00:44:59,480 --> 00:45:01,520 Will you believe two confessed drug traffickers 818 00:45:01,600 --> 00:45:03,520 that the only thing they pretend accusing my clients 819 00:45:03,600 --> 00:45:04,560 is your sentence reduced? 820 00:45:05,560 --> 00:45:07,000 What do you mean, lawyer? 821 00:45:08,040 --> 00:45:10,440 To the agreement to which Messrs. Padín and Portabales 822 00:45:10,520 --> 00:45:12,680 They have arrived with the Prosecutor's Office to reduce your penalty. 823 00:45:12,760 --> 00:45:15,360 Mr. Ventura, that deal it is public and notorious 824 00:45:15,440 --> 00:45:16,320 and abides by the law. 825 00:45:16,400 --> 00:45:19,600 Mr. lawyer, Where do you want to go? 826 00:45:19,680 --> 00:45:22,160 Your Honor, I would like to call to declare again 827 00:45:22,240 --> 00:45:23,320 Mr. Portabales. 828 00:45:26,920 --> 00:45:29,400 [VENTURA] Mr. Portabales, you have stated that, 829 00:45:29,480 --> 00:45:31,320 when it was dedicated to cocaine trafficking, 830 00:45:31,400 --> 00:45:33,320 I did it under orders scored by Sito Miñanco. 831 00:45:34,920 --> 00:45:35,760 Yes Yes. 832 00:45:35,840 --> 00:45:38,080 I understand that it has not worked for no one else. 833 00:45:41,400 --> 00:45:42,320 Answer please. 834 00:45:42,400 --> 00:45:43,840 [FORTUNE] I repeat the question, 835 00:45:43,920 --> 00:45:46,560 Have you worked for someone else apart from Sito Miñanco? 836 00:45:47,720 --> 00:45:48,800 - No. - [VENTURA] And yet, 837 00:45:48,880 --> 00:45:51,440 accuses Messrs. Oubiña and Charlin to be one of the oldest 838 00:45:51,520 --> 00:45:53,400 - drug traffickers from this country. - Yes. 839 00:45:53,800 --> 00:45:55,240 Everyone in the estuary knows what they do. 840 00:45:55,320 --> 00:45:58,320 Oh yeah? I live there and there was heard nothing in all these years. 841 00:45:59,440 --> 00:46:00,520 Richard. 842 00:46:00,600 --> 00:46:03,040 Ricardo, I'm going to do a very simple question 843 00:46:03,120 --> 00:46:05,520 and I want you to answer me with a "yes" or with a "no". 844 00:46:07,280 --> 00:46:11,520 Have you ever seen to Messrs. Oubiña or Charlin 845 00:46:11,600 --> 00:46:13,960 handle the drug with which they supposedly trafficked? 846 00:46:14,040 --> 00:46:17,320 Look at the accused and remember you are under oath. 847 00:46:18,880 --> 00:46:21,400 Have you ever seen to any of them 848 00:46:22,160 --> 00:46:23,640 handle any illegal substance? 849 00:46:27,280 --> 00:46:30,560 [judge] Mr. Portabales, answer the lawyer's question. 850 00:46:30,640 --> 00:46:33,800 Have you ever seen the accused handling illegal substances? 851 00:46:34,440 --> 00:46:35,280 No. 852 00:46:35,360 --> 00:46:36,600 Oh! 853 00:46:37,120 --> 00:46:38,240 [RICHARD] That I never saw them. 854 00:46:38,320 --> 00:46:40,320 And yet assures that they are drug traffickers. 855 00:46:40,400 --> 00:46:41,240 [laughter] 856 00:46:41,320 --> 00:46:42,520 They do not understand anything! 857 00:46:42,600 --> 00:46:45,240 That rabble is finishing with a generation of raptors! 858 00:46:45,320 --> 00:46:47,360 Mr. Portabales, stick to the questions. 859 00:46:47,440 --> 00:46:49,120 He has to lock them up they are murderers! 860 00:46:49,200 --> 00:46:50,640 Mr. Portabales, I repeat it. 861 00:46:50,720 --> 00:46:51,680 - They'll finish me off. - [judge] Get out. 862 00:46:51,760 --> 00:46:53,200 - Your Honor. - Out of! 863 00:46:53,960 --> 00:46:55,960 I will not allow contempt in my living room. 864 00:46:56,120 --> 00:46:58,280 [boos] 865 00:46:58,360 --> 00:46:59,600 Clown! 866 00:47:00,080 --> 00:47:02,680 [boos] 867 00:47:02,760 --> 00:47:04,520 [judge] Hush! 868 00:47:05,560 --> 00:47:06,800 Be quiet! 869 00:47:07,600 --> 00:47:09,360 [VENTURA] Your Honor, I would like to make a request. 870 00:47:10,280 --> 00:47:11,960 As we have seen, Mr. Portabales, 871 00:47:12,040 --> 00:47:14,280 apart from manners, it lacks all credibility. 872 00:47:14,920 --> 00:47:17,080 If you haven't even seen traffic those whom he accuses, 873 00:47:17,160 --> 00:47:18,960 Why should we believe him or to Mr. Padín, 874 00:47:19,080 --> 00:47:20,720 the other witness on which it is based 875 00:47:20,800 --> 00:47:22,720 all this circus What has the Prosecutor's Office set up? 876 00:47:22,880 --> 00:47:25,120 Who tells us that there are only two profiteers 877 00:47:25,200 --> 00:47:27,080 those who have caught caught red handed 878 00:47:27,160 --> 00:47:30,840 and that only seek to reduce their sentence accusing honest and innocent people? 879 00:47:31,920 --> 00:47:33,640 Therefore, acting in conscience 880 00:47:33,720 --> 00:47:36,720 with article 741 of the criminal procedure law, 881 00:47:36,800 --> 00:47:39,080 I demand that none of your testimonials 882 00:47:39,160 --> 00:47:41,760 is valued as effective evidence and true. 883 00:47:42,680 --> 00:47:43,600 Thank you. 884 00:47:48,480 --> 00:47:50,800 Mr. Garzón, Do you think the court will heed 885 00:47:50,880 --> 00:47:51,920 at the request of the defense? 886 00:47:52,000 --> 00:47:53,600 What do you think of the testimony of Mr. Portabales? 887 00:47:53,680 --> 00:47:54,920 Do you think they will give it credibility? 888 00:48:01,000 --> 00:48:03,760 [OUBIÑA] Come on, for the rat of Portabales! 889 00:48:03,840 --> 00:48:05,800 And because in two days we are in home. 890 00:48:05,880 --> 00:48:07,160 [laugh] 891 00:48:07,240 --> 00:48:10,720 - Do not screw me, water is not provided. - Don't be superstitious to me. 892 00:48:10,800 --> 00:48:12,840 [OUBIÑA] To me today I'm going to know Albariño. 893 00:48:13,320 --> 00:48:14,600 [laugh] 894 00:48:18,920 --> 00:48:20,960 And where do they lead that at these hours? 895 00:48:28,800 --> 00:48:30,560 What, Bustelo, did something happen? 896 00:48:30,720 --> 00:48:32,280 He came to see the woman. 897 00:48:36,800 --> 00:48:39,560 Find out, do not join the other rats. 898 00:48:40,040 --> 00:48:43,080 [OUBIÑA] Bustelo is one of us, huh? 899 00:48:43,720 --> 00:48:47,240 If he didn't speak before, he ain't gonna fuck us now that we are going to win. No? 900 00:48:48,960 --> 00:48:50,160 Rosalía, but you ... 901 00:48:55,040 --> 00:48:57,680 - Something happened? What are these doing here? - Manuel... 902 00:48:58,720 --> 00:49:01,200 [GARZÓN] Mr. Bustelo, his wife she has told us about her adventures. 903 00:49:01,920 --> 00:49:05,080 Business, downloads, the dealings with the Colombians. 904 00:49:05,840 --> 00:49:07,080 Nothing we didn't know. 905 00:49:07,680 --> 00:49:09,760 But different, coming from where they come from. 906 00:49:10,000 --> 00:49:12,760 He already knows how women are, God knows what he told them. 907 00:49:12,840 --> 00:49:15,360 I don't want to live alone the rest of my days. 908 00:49:16,520 --> 00:49:18,320 Sure he told them any lie. 909 00:49:19,080 --> 00:49:21,360 Look, I don't know what I'm doing in here I'm innocent, 910 00:49:21,600 --> 00:49:23,360 plus I'm about to prove it 911 00:49:23,440 --> 00:49:25,160 [SARAGOSSA] Let's be honest, Mr. Bustelo, 912 00:49:25,720 --> 00:49:28,120 maybe you go out more or less well stopped from this judgment, 913 00:49:28,200 --> 00:49:30,360 but if you do, so do they. 914 00:49:31,400 --> 00:49:32,920 [GARZÓN] And we both know that they will not forgive 915 00:49:33,000 --> 00:49:34,320 that their son has stolen from them. 916 00:49:35,240 --> 00:49:37,000 Sooner or later they will want revenge. 917 00:49:37,600 --> 00:49:39,000 [SARAGOSSA] If she collaborates with us, 918 00:49:39,080 --> 00:49:40,680 you and your family they will have protection, 919 00:49:40,880 --> 00:49:42,320 just like the other witnesses. 920 00:49:45,600 --> 00:49:48,680 I am not a snitch like Padín and Portabales. 921 00:49:48,760 --> 00:49:50,520 No, but you are smart. 922 00:49:51,320 --> 00:49:53,280 If not, I would not have got everything you have. 923 00:49:55,240 --> 00:49:57,760 Also, it tastes perfectly what is best for your family. 924 00:49:59,760 --> 00:50:00,920 [MONCHO] Do you think they will talk? 925 00:50:01,000 --> 00:50:03,200 No, they went to see the patron saint, it doesn't screw you. 926 00:50:03,280 --> 00:50:05,920 Fuck whore, how those sons of bitches talk 927 00:50:06,000 --> 00:50:07,920 of the Bustelo they are going to screw us, you will see. 928 00:50:08,000 --> 00:50:09,440 You have to tell Pilar sooner. 929 00:50:09,560 --> 00:50:12,400 Stop caralladas , we are not going to start a war 930 00:50:12,480 --> 00:50:14,040 now that we are going out, right? 931 00:50:14,120 --> 00:50:15,200 What are we going to do? 932 00:50:15,360 --> 00:50:17,760 Pilar will convince him that he is better stay with us. 933 00:50:17,840 --> 00:50:19,080 She plus she is worth it. 934 00:50:19,320 --> 00:50:21,640 Because the hard way we all lose. You understand? 935 00:50:24,240 --> 00:50:25,960 [BUSTELO] Javier, give me the suitcase. 936 00:50:27,040 --> 00:50:29,440 They will have two guards guarding the house day and night. 937 00:50:44,080 --> 00:50:44,960 Javi! 938 00:50:49,760 --> 00:50:52,400 Doña Rosalía told me what she is going to do, is very brave. 939 00:50:54,000 --> 00:50:55,560 I don't want to see you around here. 940 00:50:55,840 --> 00:50:58,120 - Meu pai. - Neither do you. 941 00:50:58,560 --> 00:51:01,240 I want you to leave town until they call me to testify. 942 00:51:01,480 --> 00:51:03,440 No. I don't want to leave him alone. 943 00:51:03,880 --> 00:51:06,800 Neither do I let anything happen to you, Javier, Come on, go pack your bags. 944 00:51:19,200 --> 00:51:20,840 Manuel, call the guards! 945 00:51:20,920 --> 00:51:22,920 - [PILAR] Rosalía, we have to talk. - Go away! 946 00:51:28,120 --> 00:51:29,800 [PILLAR] Rosalía, please! 947 00:51:31,680 --> 00:51:33,080 Don Manuel, listen to me. 948 00:51:33,160 --> 00:51:34,600 We can reach an agreement. 949 00:51:35,240 --> 00:51:36,400 If your mouth is closed. 950 00:51:36,960 --> 00:51:38,680 I am here with the permission of meu pai . 951 00:51:38,840 --> 00:51:41,360 What he wants? Tell me, you will. 952 00:51:42,000 --> 00:51:43,160 I respect. 953 00:51:44,000 --> 00:51:44,960 Can you give it to me? 954 00:51:45,760 --> 00:51:46,760 Don Manuel. 955 00:51:46,840 --> 00:51:49,520 Your family always treated us with contempt, 956 00:51:49,600 --> 00:51:51,560 so many times that I already lost count. 957 00:51:52,840 --> 00:51:55,120 Your father denounced my son Javier for abuse. 958 00:51:55,200 --> 00:51:57,240 They almost killed him because of him. 959 00:51:58,160 --> 00:51:59,560 Or past is past. 960 00:52:03,440 --> 00:52:04,440 No. 961 00:52:05,040 --> 00:52:07,600 You always treated us like fools. 962 00:52:10,720 --> 00:52:13,040 So go if you don't want call the guards. 963 00:52:24,400 --> 00:52:25,480 Thanks. 964 00:52:32,960 --> 00:52:34,560 [woman] What was that? 965 00:52:42,080 --> 00:52:43,640 [woman] What's up, Manuel? 966 00:52:48,960 --> 00:52:50,240 Do not move. 967 00:52:58,320 --> 00:52:59,400 [Shooting] 968 00:52:59,560 --> 00:53:00,840 [woman screams] 969 00:53:00,920 --> 00:53:02,280 [woman] Manuel! What's the matter? 970 00:53:03,080 --> 00:53:04,680 [woman screams] 971 00:53:05,000 --> 00:53:06,400 [woman] Manuel! 972 00:53:09,040 --> 00:53:10,600 [woman screams] 973 00:53:15,200 --> 00:53:17,760 [woman screams] 974 00:53:19,920 --> 00:53:23,840 [doctor] Patient with gun wound in thorax and abdomen. She doesn 't answer. 975 00:53:23,920 --> 00:53:25,240 We are losing it. 976 00:53:25,320 --> 00:53:27,160 - No, fuck no! - Who is this man? 977 00:53:27,240 --> 00:53:28,920 Darío Castro, Sergeant of the Civil Guard. 978 00:53:29,000 --> 00:53:31,360 - He can't be here. - Look at it! Do you know it? 979 00:53:31,560 --> 00:53:33,440 He has to save it anyway! Did he hear me? 980 00:53:33,520 --> 00:53:34,840 Whatever! 981 00:53:39,800 --> 00:53:41,400 I have notified the family of the guards. 982 00:53:44,800 --> 00:53:46,440 They were just kids, damn it. 983 00:54:00,840 --> 00:54:03,240 - [GARZÓN] When was he? - [DARÍO] A few hours ago. 984 00:54:03,840 --> 00:54:05,440 They couldn't do anything for him. 985 00:54:06,680 --> 00:54:07,880 And his wife? 986 00:54:08,280 --> 00:54:09,640 [DARÍO] In a coma. 987 00:54:10,720 --> 00:54:12,920 Hopefully, will be in a wheelchair. 988 00:54:15,640 --> 00:54:17,080 [bangs the table] 989 00:54:19,200 --> 00:54:20,360 [ZARAGOZA] What is it? 990 00:54:23,920 --> 00:54:26,520 [JAVIER cries] 991 00:54:28,800 --> 00:54:32,920 [they cry] 992 00:54:33,960 --> 00:54:36,880 Manuel Buselo, head of the family clan of the same name, 993 00:54:36,960 --> 00:54:40,880 he was shot yesterday with his wife at the Cambados family home. 994 00:54:40,960 --> 00:54:44,520 Urgent transfer to the provincial hospital of Pontevedra, 995 00:54:44,600 --> 00:54:48,360 the medical services confirmed his death of him shortly after entering. 996 00:54:49,560 --> 00:54:52,640 Everything seems to indicate that it is a reckoning, 997 00:54:52,720 --> 00:54:55,240 since, as they have reported judicial sources, 998 00:54:55,320 --> 00:54:58,200 the alleged drug trafficker I was going to collaborate with justice 999 00:54:58,280 --> 00:55:00,200 and was waiting to declare 1000 00:55:00,280 --> 00:55:03,600 in the trial against the detainees in the famous Operation Nécora. 1001 00:55:03,680 --> 00:55:05,880 - What carallo ...? - You won't think ... 1002 00:55:09,560 --> 00:55:10,840 Laureano, damn it. 1003 00:55:11,600 --> 00:55:13,400 What Laureano or what Laureano. 1004 00:55:13,960 --> 00:55:15,880 Bustelo was one of us, fuck, 1005 00:55:15,960 --> 00:55:17,680 Do you see the one you made with all this? 1006 00:55:17,840 --> 00:55:19,080 I did nothing. 1007 00:55:19,920 --> 00:55:22,320 And I am not the only one who can use this. 1008 00:55:22,400 --> 00:55:24,160 Don't fuck with me, Manolo, don't screw with me. 1009 00:55:24,440 --> 00:55:25,920 Laureano. 1010 00:55:26,800 --> 00:55:28,160 With Sito out, 1011 00:55:28,800 --> 00:55:31,680 when we go out, who's gonna put hashish or fariña ? 1012 00:55:34,560 --> 00:55:36,880 [laughs] 1013 00:56:04,880 --> 00:56:09,240 Justice! Justice! Justice! Justice! Justice! 1014 00:56:11,560 --> 00:56:13,920 [magistrate] Summary judgment 13/90. 1015 00:56:14,440 --> 00:56:16,760 Seeing the cause by the most illustrious magistrates 1016 00:56:16,840 --> 00:56:20,080 Francisco Carvajal Mérida, Fernando Navas Peña 1017 00:56:20,160 --> 00:56:23,600 and Ángela Miralles Bordallo from the room criminal court of the National Court, 1018 00:56:23,840 --> 00:56:25,680 and having been part the Public Prosecutor's Office 1019 00:56:25,760 --> 00:56:27,640 represented by Don Javier Zaragoza ... 1020 00:56:27,720 --> 00:56:30,720 [radio] ... and the accused represented by Don Pedro Ventura, 1021 00:56:30,800 --> 00:56:33,520 solve that by agreement of the parties 1022 00:56:33,600 --> 00:56:36,040 and taking into account your collaboration with justice, 1023 00:56:36,120 --> 00:56:38,960 we must condemn and we condemn to Don Ricardo Portabales 1024 00:56:39,040 --> 00:56:41,240 as the author of a crime drug trafficking, 1025 00:56:41,320 --> 00:56:42,800 to one year and two months in prison ... 1026 00:56:42,880 --> 00:56:44,960 ... and a fine of 700,000 pesetas. 1027 00:56:45,160 --> 00:56:46,680 To Don Manuel Fernández Padín, 1028 00:56:46,760 --> 00:56:48,920 taking into account your collaboration with justice, 1029 00:56:49,000 --> 00:56:51,160 as the author of a crime of drug trafficking, 1030 00:56:51,240 --> 00:56:54,920 to eight months in prison and a fine of 600,000 pesetas. 1031 00:56:55,000 --> 00:56:58,760 To Don Laureano Oubiña Piñeiro and Esther Lago García, 1032 00:56:58,840 --> 00:57:01,000 as authors of a reception offense 1033 00:57:01,080 --> 00:57:04,680 and a tax offense punished in article 349, 1034 00:57:04,760 --> 00:57:08,840 - 12 years in prison. - No! No no no! 1035 00:57:09,000 --> 00:57:10,600 They can't put me in jail! 1036 00:57:10,680 --> 00:57:12,920 And my children? My children what? 1037 00:57:13,920 --> 00:57:16,280 Esther, I'm going to get you out. 1038 00:57:16,360 --> 00:57:17,760 [cries] 1039 00:57:17,840 --> 00:57:20,760 [magistrate] On the contrary, considering unproven 1040 00:57:20,840 --> 00:57:23,120 the imputed facts to the following defendants, ... 1041 00:57:23,200 --> 00:57:25,400 [radio] ... we must declare free absolution 1042 00:57:25,480 --> 00:57:28,080 of Don Miguel Abad Núñez, aka Petete, 1043 00:57:28,320 --> 00:57:31,960 Don Julio Braña, Don Francisco Charlin Pomares, 1044 00:57:32,040 --> 00:57:36,520 Don Ramón Charlin Pomares, Don Manuel Charlín Gama. 1045 00:57:41,200 --> 00:57:43,800 [broken glass and bumps] 1046 00:57:44,080 --> 00:57:46,240 [shouts] 1047 00:57:47,880 --> 00:57:49,640 [shouts] 1048 00:58:00,120 --> 00:58:03,360 [shouts] 1049 00:58:10,760 --> 00:58:12,960 [women] They're coming out! They are coming! 1050 00:58:13,600 --> 00:58:16,840 [Screams] 1051 00:58:21,240 --> 00:58:22,800 [reporter] Mr. Oubiña, something to declare? 1052 00:58:22,880 --> 00:58:27,200 - Nothing to say. Nothing to say. - What is your opinion of the verdict? 1053 00:58:27,280 --> 00:58:29,320 Go take it up the ass. [laughs] 1054 00:58:29,400 --> 00:58:30,920 You can't hear it! 1055 00:58:31,480 --> 00:58:34,760 [screaming and commotion] 1056 00:58:40,400 --> 00:58:42,440 - Beautiful! - Get away, cunt! 1057 00:58:59,760 --> 00:59:01,600 Gone to make food. 1058 00:59:02,960 --> 00:59:05,360 To make the food, that it is a long time for you. 1059 00:59:18,240 --> 00:59:19,720 [bang] 1060 00:59:22,560 --> 00:59:23,680 [DARÍO] It's over. 1061 00:59:24,760 --> 00:59:25,880 They won. 1062 00:59:26,960 --> 00:59:31,160 Not. My sergeant, look at me. No, hell, he was right. 1063 00:59:35,360 --> 00:59:37,560 Sito is going to download with the old guard. 1064 00:59:43,320 --> 00:59:45,120 [DI STÉFANO] The boat is already loaded, we left now. 1065 00:59:45,320 --> 00:59:46,360 [SITO] Be careful. 1066 00:59:46,440 --> 00:59:48,560 Do not think skip even a traffic light. 1067 00:59:49,400 --> 00:59:52,160 Sito, this is like riding a bike. 1068 00:59:52,240 --> 00:59:53,680 For a long time that passes, Do not forget. 1069 00:59:53,760 --> 00:59:55,360 Are you clear on the address? 1070 00:59:56,040 --> 00:59:57,440 Very clear. 1071 00:59:58,160 --> 00:59:59,520 See you in a few hours. 1072 01:00:19,240 --> 01:00:20,560 [DARÍO] She seems like she's going to Madrid. 1073 01:00:20,640 --> 01:00:21,680 I don't want anyone to stop it 1074 01:00:21,760 --> 01:00:23,680 even if you take a bus ahead, understood? 1075 01:00:23,760 --> 01:00:25,160 [radio agent] Understood, Sergeant. 1076 01:01:07,960 --> 01:01:09,640 The ship is in Tomelloso street. 1077 01:01:09,760 --> 01:01:12,840 [radio agent] In four minutes we will be deployed and ready to go. 1078 01:01:13,640 --> 01:01:14,920 Make it three. 1079 01:01:17,280 --> 01:01:19,000 [laughs] 1080 01:01:19,720 --> 01:01:21,080 [SITO] Come here, carallo . 1081 01:01:38,800 --> 01:01:40,200 [SITO] Very good. 1082 01:01:43,120 --> 01:01:44,160 Check it out. 1083 01:01:44,240 --> 01:01:46,200 Tell Ballesteros that Sito is back in the game. 1084 01:01:50,320 --> 01:01:51,520 When they get all this out 1085 01:01:51,600 --> 01:01:53,000 I want you to take the first train to Galicia 1086 01:01:53,080 --> 01:01:55,360 - and have a party for my health. - [DI STÉFANO] Perfect. 1087 01:02:00,080 --> 01:02:02,240 [yell] 1088 01:02:12,720 --> 01:02:14,160 [DI STÉFANO] Let go of me, you sons of bitches. 1089 01:02:52,400 --> 01:02:57,080 [gasps] 1090 01:03:04,240 --> 01:03:08,080 [gasps] 1091 01:03:16,440 --> 01:03:21,520 [coughs] 1092 01:03:40,760 --> 01:03:44,520 [coughs] 1093 01:03:45,200 --> 01:03:49,840 [gasps] 1094 01:03:57,760 --> 01:04:02,120 [gasps] 1095 01:04:24,360 --> 01:04:27,120 It's over, Sito. Give me the gun. 1096 01:04:30,640 --> 01:04:31,880 Tell me how much you want. 1097 01:04:31,960 --> 01:04:33,200 I only need three minutes. 1098 01:04:33,280 --> 01:04:35,560 I already told you once I am not interested in your money. 1099 01:04:35,800 --> 01:04:36,960 Why should it be any different now? 1100 01:04:37,040 --> 01:04:38,600 Because I am not offering you rooms. 1101 01:04:38,680 --> 01:04:41,160 This estuary is very small. Everything is known here. 1102 01:04:41,720 --> 01:04:43,240 Have you been away for a long time as to know something? 1103 01:04:43,320 --> 01:04:46,240 I offer you my help. Let me go. You will have the best doctors. 1104 01:04:46,320 --> 01:04:48,800 You can go to America where you leave the carallo . 1105 01:04:49,600 --> 01:04:52,600 Thanks for worrying about me, but no. 1106 01:04:52,680 --> 01:04:55,880 Sergeant, let me go. 1107 01:04:57,920 --> 01:04:59,840 I will not let a murderer escape. 1108 01:05:01,760 --> 01:05:03,160 I never killed anyone. 1109 01:05:03,840 --> 01:05:05,400 That's what you think. 1110 01:05:05,480 --> 01:05:06,920 You do not have an escape. 1111 01:05:07,000 --> 01:05:10,160 - Give me the fucking gun. - Let me go. Let me go. 1112 01:05:10,920 --> 01:05:13,080 Do it, what are you waiting for? 1113 01:05:18,840 --> 01:05:19,880 You're going to do me a favor. 1114 01:05:24,800 --> 01:05:25,800 Let me go. 1115 01:05:25,880 --> 01:05:29,920 You're going to have to shoot me, Sito. You're going to have to shoot me. 1116 01:05:56,040 --> 01:05:57,280 I did not kill Braulio. 1117 01:06:26,200 --> 01:06:27,880 Now you really nailed me, huh? 1118 01:06:31,120 --> 01:06:35,880 ["Muiñeira de Chantada" plays, Son Lalin] 1119 01:07:13,280 --> 01:07:14,520 {\ an8} Get out of the car. 1120 01:07:19,040 --> 01:07:20,320 {\ an8} Get out of the car, you bastard. 1121 01:07:20,400 --> 01:07:24,200 {\ an8} - [PAQUITO] Relax. - Take it easy. 1122 01:09:19,240 --> 01:09:21,440 The historic drug lord Sito Miñanco, 1123 01:09:21,520 --> 01:09:23,560 a man who was on provisional release, 1124 01:09:23,640 --> 01:09:26,160 arrested today in a macro anti-drug operation 1125 01:09:26,240 --> 01:09:28,080 with two GEO who have been injured. 1126 01:09:32,160 --> 01:09:36,080 The judge has ordered the withdrawal of the copies of the book "Fariña" 1127 01:09:36,160 --> 01:09:38,200 that still remained at the stalls. 1128 01:09:38,280 --> 01:09:39,680 {\ an8} In addition, it prohibits the publisher 1129 01:09:39,760 --> 01:09:42,920 {\ an8} the reproduction and the distribution of the work. 1130 01:09:46,520 --> 01:09:49,520 [reporter] Oubiña claims compensation for moral damages. 1131 01:09:49,600 --> 01:09:51,280 He was quite angry. 1132 01:09:51,360 --> 01:09:53,560 {\ an8} They took a scene that also nobody knows 1133 01:09:53,640 --> 01:09:55,680 yes in your privacy he acts that way or not, 1134 01:09:55,800 --> 01:09:59,680 but even if it was an attitude normal to practice love, 1135 01:09:59,760 --> 01:10:00,720 they don't have to. 1136 01:10:05,000 --> 01:10:08,040 [reporter] The same court that ordered the kidnapping of the book "Fariña" 1137 01:10:08,120 --> 01:10:10,720 {\ an8} has forced today to the Madrid booksellers' guild 1138 01:10:10,800 --> 01:10:12,320 {\ an8} to delete a digital tool 1139 01:10:12,400 --> 01:10:15,000 {\ an8} that allowed the work to be read scored by Nacho Carretero. 1140 01:10:20,840 --> 01:10:23,520 Two thieves have robbed this morning the chalet of the charlines, 1141 01:10:23,600 --> 01:10:26,360 one of the most famous clans of drug trafficking in Galicia. 1142 01:10:26,440 --> 01:10:29,880 {\ an8} The assailants have attacked to Manuel Charlín and one of his sons 1143 01:10:30,000 --> 01:10:31,640 and then they have fled. 1144 01:10:34,680 --> 01:10:36,440 [reporter] José Ramón Prado, alias Sito Miñanco, 1145 01:10:36,520 --> 01:10:38,800 has a long history in courts and prisons. 1146 01:10:39,000 --> 01:10:42,280 He is, according to the researchers, the last great drug lord. 1147 01:10:42,360 --> 01:10:45,640 The judge of the National Court attributes two caches of cocaine to him. 1148 01:10:46,120 --> 01:10:49,240 Sito, 63 years old, will be predictably seated 1149 01:10:49,320 --> 01:10:51,120 on many benches for a long time. 92080

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.