All language subtitles for Se01.Ep08.[Chapter.8.1988].NF.Web-DL.Spanisch(Europa).es-ES-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,640 --> 00:00:13,840 - [man] Turn! - No! 2 00:00:13,920 --> 00:00:17,160 [TV man] Adolfo Piñeiro passed away as a consequence of the impact. 3 00:00:17,240 --> 00:00:19,960 If we do nothing, They'll think we're shit 4 00:00:20,040 --> 00:00:22,280 - We're not starting a war. - It already started. 5 00:00:23,280 --> 00:00:25,280 [Civil Guard] Stop the boat! 6 00:00:25,360 --> 00:00:26,360 Stop! 7 00:00:26,440 --> 00:00:27,680 [man] I'm going to blind them. 8 00:00:29,760 --> 00:00:31,960 - Because you did? - [DARÍO] Come on, everyone down. 9 00:00:32,040 --> 00:00:33,560 [man] Water out! 10 00:00:33,640 --> 00:00:36,320 - [man] Let's go! - [DARÍO] Quiet! 11 00:00:36,400 --> 00:00:38,440 - [agent] They had an accident. - [DARÍO] Do you know him? 12 00:00:38,520 --> 00:00:41,560 - It's the customs officer you killed. - [DOCTOR] his son's spinal cord is damaged. 13 00:00:41,640 --> 00:00:42,720 [MONCHO] He would prefer it to be me. 14 00:00:42,800 --> 00:00:46,400 [CHARLIN] If you were there, he would make things clear to them. 15 00:00:47,520 --> 00:00:50,560 - [MONCHO] You almost killed my brother! - [CHARLIN] What did you do with them? 16 00:00:50,640 --> 00:00:53,800 His piss was nothing compared with those sons of bitches. 17 00:00:53,880 --> 00:00:55,920 - [PILAR] Who could he be from? - [CHARLIN] I don't know. 18 00:00:56,000 --> 00:00:58,200 - [ESTHER] Pilar got the same one. - [OUBIÑA] And what will we do? 19 00:00:58,280 --> 00:01:00,000 We don't know who sent it. 20 00:01:00,080 --> 00:01:01,920 [ESTHER] We have money, 20 million! 21 00:01:02,000 --> 00:01:03,400 [hooded] Take it all! 22 00:01:04,560 --> 00:01:06,680 [shots] 23 00:01:08,720 --> 00:01:10,040 [OUBIÑA] Kill them, carallo ! 24 00:01:10,120 --> 00:01:12,200 [DARÍO] We received three calls alerting us to gunshots. 25 00:01:12,280 --> 00:01:13,680 [OUBIÑA] What are you doing? Don't touch me. 26 00:01:13,760 --> 00:01:17,760 [DARÍO] He is awaiting trial for tobacco smuggling. 27 00:01:17,880 --> 00:01:21,720 - [agent] Any idea who it could be? - [man] He entered last night wounded by a gunshot. 28 00:01:21,800 --> 00:01:23,160 -Who is he? - A bank robber. 29 00:01:23,280 --> 00:01:24,680 He wanted to try something bigger. 30 00:01:24,760 --> 00:01:27,560 - Do you know anything about Colombo? - [VENTURA] They knocked down the parole. 31 00:01:27,640 --> 00:01:29,520 [COLOMBO] Laureano! What are you doing here? 32 00:01:29,600 --> 00:01:32,440 Find me a lawyer. I want to talk. I can not take anymore. 33 00:01:32,520 --> 00:01:34,640 [jail guard] He wants to reach an agreement. 34 00:01:34,720 --> 00:01:36,880 - We must stop him. - Yes. 35 00:01:36,960 --> 00:01:38,520 - I got this. - [COLOMBO] Thank you. 36 00:01:38,600 --> 00:01:41,320 The others would not wait for the house was empty to burn. 37 00:01:41,400 --> 00:01:43,480 Tell them I understood perfectly. 38 00:01:43,560 --> 00:01:45,520 [CHARLÍN] If it serves to to the sergeant ... 39 00:01:45,600 --> 00:01:47,160 - [SITO] Do it. - [MANUEL] They're going to get you. 40 00:01:47,240 --> 00:01:49,160 We are finally hurting them. 41 00:01:49,240 --> 00:01:50,640 [agent] This just came in for you. 42 00:01:50,720 --> 00:01:53,560 - [DARÍO] They are going to remove me from the post. - Maybe they have bought the Xunta. 43 00:01:53,640 --> 00:01:55,080 As you know who have bought it? 44 00:01:55,160 --> 00:01:58,160 - [DARÍO] Stop the investigation. - Because? 45 00:01:58,240 --> 00:02:01,520 [DARÍO] New Year, 1985, Portugal. He remembers? 46 00:02:01,600 --> 00:02:02,640 Don't they kick you out? 47 00:02:02,720 --> 00:02:04,480 [CARMEN] They brought him in for an overdose. 48 00:02:04,560 --> 00:02:07,600 - [DARÍO] We do what we can. - You have to make a lot of noise. 49 00:02:07,680 --> 00:02:09,160 - [DARÍO] Your name? - Carmen Avendaño. 50 00:02:09,240 --> 00:02:12,320 The drug is going to kill our children! Are we going to stand still? 51 00:02:12,400 --> 00:02:14,520 - [all] No! - [VENTURA] Any download? 52 00:02:14,600 --> 00:02:16,880 [CHARLÍN] One with the Colombians. Crossbowmen. 53 00:02:16,960 --> 00:02:18,760 - That man is dangerous. - [CHARLIN] Take it easy. 54 00:02:18,840 --> 00:02:21,000 - [PILAR] I used to make you in Madrid. - [JAVIER] We owe a lot of money. 55 00:02:21,080 --> 00:02:22,880 - Won't you help us? - Wait. 56 00:02:23,000 --> 00:02:26,360 [BUSTELO] You're not going to bail with the Colombians for the charlines. 57 00:02:26,440 --> 00:02:29,080 - [MONCHO] The boat had an accident. - [PILAR] We lost half the load. 58 00:02:29,160 --> 00:02:31,240 Where some see problems others see opportunities. 59 00:02:31,320 --> 00:02:33,280 The one who does not know how to lie that does not come. 60 00:02:33,360 --> 00:02:35,520 - [JOSÉ] And the "merca"? -She missed everything. 61 00:02:35,600 --> 00:02:37,840 [MONCHO] You already have fariña for all of Valencia. 62 00:02:37,920 --> 00:02:40,120 [Colombian] It is our "market". The Galicians lied. 63 00:02:40,200 --> 00:02:41,040 [CHARLIN] Get down! 64 00:02:41,120 --> 00:02:42,680 [shots] 65 00:02:42,760 --> 00:02:46,360 Tomorrow at eight I want 500 million pesetas. 66 00:02:46,440 --> 00:02:47,880 - [SITO] Where are you going? - To Panama. 67 00:02:47,960 --> 00:02:50,680 Don't kill the kid. If the charlines They can't pay, I pay. 68 00:02:50,760 --> 00:02:54,440 I warned you, Miñanco. If he said no he forgot about us. 69 00:02:54,520 --> 00:02:56,760 He doesn't want to negotiate with me. Camila! 70 00:02:56,840 --> 00:03:00,360 - [SITO] Ballesteros wants to kill him. - Your problems are no longer mine. 71 00:03:00,440 --> 00:03:02,960 Everything was great for me. I need you, I want you. 72 00:03:03,040 --> 00:03:04,520 [CAMILA] Having started there. 73 00:03:04,600 --> 00:03:06,720 [SITO] You don't know who are we playing with. 74 00:03:06,800 --> 00:03:09,120 [SITO] I saved your son and your whole family. 75 00:03:09,280 --> 00:03:11,080 [SITO] You are going to pay me until the last peseta. 76 00:03:22,520 --> 00:03:24,000 {\ an8} [save] Let's go! 77 00:03:26,200 --> 00:03:28,080 {\ an8} [save] Move! 78 00:03:30,040 --> 00:03:31,600 {\ an8} [save] To the patio, come on! 79 00:03:33,040 --> 00:03:34,840 {\ an8} [save] Come on, quickie! 80 00:03:38,040 --> 00:03:39,680 {\ an8} [save] Let's go! 81 00:03:54,520 --> 00:03:57,920 {\ an8} Portabales, do you want to come the rest of the day in the cell? 82 00:03:58,560 --> 00:03:59,680 {\ an8} Well come on. 83 00:03:59,760 --> 00:04:01,720 {\ an8} - And your boyfriend too. - He's not my boyfriend. 84 00:04:01,800 --> 00:04:03,760 {\ an8} Don't tell me about your life. 85 00:04:04,120 --> 00:04:05,480 {\ an8} Come on! 86 00:04:07,800 --> 00:04:10,320 {\ an8} Santiago! Come on, you're going to stay here. 87 00:04:12,040 --> 00:04:13,200 Santi, damn it! 88 00:04:32,160 --> 00:04:33,560 Look at the good side. 89 00:04:33,640 --> 00:04:35,440 The same you charge widow's pension. 90 00:04:35,520 --> 00:04:37,440 Leave him, can't you see he's affected? 91 00:04:37,520 --> 00:04:39,880 Let's see where it comes from black clothes for mourning. 92 00:04:40,560 --> 00:04:42,160 Have you no respect for anything? 93 00:04:42,320 --> 00:04:44,240 Neno , look where we are. 94 00:04:44,520 --> 00:04:46,440 If they take away the laughs, What do we have left? 95 00:04:46,520 --> 00:04:48,560 A little bit of regret at least. 96 00:04:48,880 --> 00:04:50,800 - This is all your fault. - Our? 97 00:04:50,880 --> 00:04:55,520 I only carry boxes that they give me on a boat and bring them to the estuary. 98 00:04:55,680 --> 00:04:57,360 What happens next it's not my thing. 99 00:04:57,440 --> 00:05:00,560 - That's killing people. - Touch your balls. 100 00:05:00,840 --> 00:05:05,160 By that rule of three, yes to all these give them to drink bleach, 101 00:05:05,240 --> 00:05:06,920 what do you have to do bleach manufacturers? 102 00:05:07,000 --> 00:05:10,600 No, no, the ones who transport it. What fault will they have? 103 00:05:10,720 --> 00:05:11,920 Is not the same. 104 00:05:12,000 --> 00:05:13,200 Yes it is, kid. 105 00:05:13,440 --> 00:05:15,760 We do not force anyone to get anything. 106 00:05:15,920 --> 00:05:19,400 Neither us nor you when you won your rooms unloading. 107 00:05:19,480 --> 00:05:22,080 I don't trade that shit anymore, mine is hashish. 108 00:05:22,160 --> 00:05:23,680 Stop caralladas . 109 00:06:03,880 --> 00:06:06,480 [sing in Galician] ♪ What I have to do ♪ 110 00:06:06,560 --> 00:06:09,120 ♪ Not to have to go to sea ♪ 111 00:06:09,200 --> 00:06:11,720 ♪ Not to have to go to sea ♪ 112 00:06:11,800 --> 00:06:15,840 ♪ Not to have to go to sea ♪ 113 00:06:17,040 --> 00:06:19,720 ♪ Surplus fish to sell ♪ 114 00:06:19,800 --> 00:06:22,240 {\ an8} ♪ And flour to knead ♪ 115 00:06:22,320 --> 00:06:24,840 {\ an8} ♪ And flour to knead ♪ 116 00:06:24,920 --> 00:06:28,320 {\ an8} ♪ And flour to knead ♪ 117 00:06:30,840 --> 00:06:32,440 {\ an8} [bells] 118 00:06:45,280 --> 00:06:47,680 - You don't know how sorry I am, Fina. - Thank you. 119 00:06:48,600 --> 00:06:50,840 {\ an8} At least now you will rest in peace. 120 00:06:54,240 --> 00:06:55,640 {\ an8} See you in the afternoon? 121 00:06:56,040 --> 00:06:57,200 {\ an8} In the afternoon? 122 00:06:57,600 --> 00:06:59,480 {\ an8} In the association, there is a meeting. 123 00:06:59,560 --> 00:07:01,040 {\ an8} But Fina, woman. 124 00:07:01,640 --> 00:07:03,360 {\ an8} You have to rest. 125 00:07:03,960 --> 00:07:06,120 {\ an8} Santiago died alone, ill, 126 00:07:06,640 --> 00:07:08,560 {\ an8} in a hole full of crap. 127 00:07:09,280 --> 00:07:12,120 {\ an8} I don't want rest. I want justice. 128 00:07:34,720 --> 00:07:35,920 {\ an8} [CARMEN] Up. 129 00:07:37,040 --> 00:07:38,320 {\ an8} [CARMEN] Come on, son. 130 00:07:52,000 --> 00:07:55,040 {\ an8} [son] Ah! Mother! 131 00:07:55,360 --> 00:07:57,120 {\ an8} It bothers me more, I will have to clean it! 132 00:07:57,200 --> 00:07:58,800 - What are you doing? - Above! 133 00:07:59,040 --> 00:08:01,480 - Upstairs, why? - Because it's four in the afternoon! 134 00:08:01,560 --> 00:08:05,400 - What do you want me to do? - Study, work, help me. 135 00:08:05,560 --> 00:08:07,200 - I'm tired. - I'm tired. 136 00:08:07,280 --> 00:08:09,200 You're hungover of the shit that you get! 137 00:08:09,280 --> 00:08:12,080 And hit it! Since i was at the hospital, I didn't even try it. 138 00:08:12,160 --> 00:08:13,680 - Where do you buy it? - I do not buy anything. 139 00:08:13,760 --> 00:08:14,640 [CARMEN] Where? 140 00:08:14,720 --> 00:08:17,040 Yes, for you to go for the ass with those crazy women. 141 00:08:17,200 --> 00:08:20,080 - Crazy? - You can not go insulting people! 142 00:08:20,160 --> 00:08:21,560 It is killing you. 143 00:08:21,640 --> 00:08:24,160 They are going to kill me if they find out that I am your son. 144 00:08:24,240 --> 00:08:25,160 Let's go to the shower. 145 00:10:32,560 --> 00:10:33,640 Only this? 146 00:10:33,800 --> 00:10:35,680 For 5000 pesetas, what do you want? 147 00:10:35,880 --> 00:10:38,240 Fuck, it's getting less and less. 148 00:10:38,440 --> 00:10:41,440 Well, you go to the consumer office and you make a complaint. 149 00:10:41,760 --> 00:10:43,840 Can I get in here? 150 00:10:44,200 --> 00:10:45,800 What a vice you have. 151 00:11:32,080 --> 00:11:35,880 ♪ The drug, the drug The drug whore ♪ 152 00:11:36,120 --> 00:11:37,600 ♪ The mother who gave birth to her ♪ 153 00:11:37,680 --> 00:11:41,880 ♪ I had a healthy son And the bitch killed him ♪ 154 00:11:41,960 --> 00:11:45,360 ♪ The drug, the drug The drug whore ♪ 155 00:11:45,440 --> 00:11:46,920 You are going to seek ruin for me! 156 00:11:47,480 --> 00:11:50,280 You are looking for him ruin our children! 157 00:11:50,360 --> 00:11:51,480 Out of here! 158 00:11:51,560 --> 00:11:53,720 Home to iron! 159 00:11:53,800 --> 00:11:55,720 Not even God moves us from here. 160 00:11:55,880 --> 00:11:57,200 ♪ The mother who gave birth to her ♪ 161 00:11:57,280 --> 00:12:01,120 ♪ I had a healthy son And the bitch killed him ♪ 162 00:12:01,320 --> 00:12:03,160 ♪ The drug, the drug ♪ 163 00:12:03,240 --> 00:12:06,760 ♪ The drug whore The mother who gave birth to her ♪ 164 00:12:07,200 --> 00:12:11,360 ♪ I had a healthy son And the bitch killed him ♪ 165 00:12:11,600 --> 00:12:15,200 ♪ The drug, the drug The drug whore ♪ 166 00:12:15,280 --> 00:12:17,120 ♪ The mother who gave birth to her ♪ 167 00:12:17,280 --> 00:12:21,280 ♪ I had a healthy son And the bitch killed him ♪ 168 00:12:21,600 --> 00:12:23,920 ♪ The drug, the drug ♪ 169 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 [DARÍO] Can you tell what happens here? 170 00:12:26,200 --> 00:12:27,680 It was time! 171 00:12:27,760 --> 00:12:29,880 These crazy women scared me to the clientele! 172 00:12:29,960 --> 00:12:33,160 - Get out, you bastard! - Liar! 173 00:12:33,480 --> 00:12:36,280 [DARÍO] Ladies, ladies, please! 174 00:12:37,720 --> 00:12:39,480 This rabble is selling drugs in there. 175 00:12:39,560 --> 00:12:40,680 What does she say? 176 00:12:40,760 --> 00:12:42,360 [DARÍO] Can my men come in? 177 00:12:42,440 --> 00:12:44,160 Come in, there is nothing here. 178 00:12:44,680 --> 00:12:46,120 You liar, murderer! 179 00:12:46,200 --> 00:12:49,320 [rampage] 180 00:12:51,080 --> 00:12:53,240 Is aware that they do not go you find nothing, right? 181 00:12:53,440 --> 00:12:55,240 Some client would get the drug out 182 00:12:55,440 --> 00:12:56,800 or they would flush it down the toilet. 183 00:12:57,120 --> 00:12:58,280 If I came before ... 184 00:12:58,600 --> 00:13:00,800 If I came before They wouldn't let me in 185 00:13:01,880 --> 00:13:04,520 To do an inspection, a judge's order is necessary. 186 00:13:04,600 --> 00:13:06,080 And the judges they are not collaborating. 187 00:13:06,160 --> 00:13:10,320 If nobody does anything to prevent it, we are going to do it ourselves. 188 00:13:10,880 --> 00:13:12,000 They are going to make trouble. 189 00:13:12,080 --> 00:13:14,160 Enough mess we already have in our houses. 190 00:13:17,840 --> 00:13:19,280 [bar owner] And now, get out of here! 191 00:13:19,360 --> 00:13:20,680 Or I make a complaint! 192 00:13:20,760 --> 00:13:22,960 Put us a coffee, Why do not we leave. 193 00:13:23,040 --> 00:13:24,600 [all] That! 194 00:13:24,680 --> 00:13:26,520 [screaming and commotion] 195 00:13:26,880 --> 00:13:28,240 [DARÍO] Let's see, ladies! 196 00:13:28,320 --> 00:13:31,520 It's too late, it's pouring down go home. 197 00:13:32,840 --> 00:13:34,360 - Let's go, Carmen. - [DARÍO] Come on. 198 00:13:34,440 --> 00:13:35,760 As you wish. 199 00:13:38,200 --> 00:13:39,600 But tomorrow we will return. 200 00:13:39,720 --> 00:13:43,200 We will close one by one all bars that sell drugs. 201 00:13:43,440 --> 00:13:46,200 [all] This is how it is spoken, this is how it is spoken! 202 00:13:46,680 --> 00:13:49,560 And if they want to report us, to report us. 203 00:13:49,840 --> 00:13:51,040 Let's go. 204 00:13:51,120 --> 00:13:52,160 [woman] That, come on. 205 00:13:58,400 --> 00:14:01,440 And this makes 10 million. The last. 206 00:14:01,640 --> 00:14:03,040 We are in peace. 207 00:14:03,280 --> 00:14:05,600 [SITO] With this, you pay the debt for the bail of Bustelo's son. 208 00:14:05,920 --> 00:14:07,160 Peace is your thing. 209 00:14:07,240 --> 00:14:09,960 I had to do many downloads to pay you. 210 00:14:10,560 --> 00:14:11,920 We are not going to spoil it. 211 00:14:12,000 --> 00:14:15,680 Downloads that you took from me after leaving o meu fillo in the lurch! 212 00:14:22,600 --> 00:14:25,240 Look around, Bustelo, look! 213 00:14:26,280 --> 00:14:29,880 We are not in the time of Terito, we're alone! 214 00:14:31,960 --> 00:14:33,440 Do you want to kill each other? 215 00:14:33,760 --> 00:14:35,440 Caralludo , go ahead! 216 00:14:35,640 --> 00:14:38,560 I'm left with all the cake and take it up the ass! 217 00:14:38,840 --> 00:14:40,560 [ESTHER] That's what you think. 218 00:14:41,000 --> 00:14:43,080 Why did no one warn me of the meeting? 219 00:14:43,960 --> 00:14:45,760 Because this is a private matter. 220 00:14:45,920 --> 00:14:47,840 And because we did not know that we had to do it. 221 00:14:47,920 --> 00:14:50,000 What moves in the estuary it's my and my husband's business. 222 00:14:50,080 --> 00:14:51,080 How about yours? 223 00:14:51,160 --> 00:14:53,360 - [ESTHER] Any problem? - None as long as you pay. 224 00:14:53,440 --> 00:14:56,320 - [CHARLIN] Don't screw me, Sito. - Cheer up that face. 225 00:14:56,640 --> 00:14:59,120 It won't hurt a feminine touch to all this. 226 00:15:03,160 --> 00:15:06,400 If you ever put in danger again to my family or my business, 227 00:15:06,680 --> 00:15:07,840 it's over. 228 00:15:13,320 --> 00:15:14,400 Well. 229 00:15:15,160 --> 00:15:16,960 And what is the topic of the day? 230 00:15:23,520 --> 00:15:25,840 [OUBIÑA] I don't know what happened to me, I do not know. 231 00:15:26,120 --> 00:15:29,600 I have many things on my mind I think they put something in our coffee. 232 00:15:29,960 --> 00:15:31,360 [ESTHER] Don't worry. 233 00:15:34,720 --> 00:15:36,360 Open up, see if you like it. 234 00:15:36,560 --> 00:15:37,680 Opens. 235 00:15:38,560 --> 00:15:40,240 You're going to look like a dandy. 236 00:15:43,520 --> 00:15:45,120 Did you talk to charlin and with the others? 237 00:15:45,200 --> 00:15:46,520 - Yes. - And how did they take it? 238 00:15:46,600 --> 00:15:49,120 They will not have another to put up with me. 239 00:15:49,200 --> 00:15:51,120 What cazurros they are! 240 00:15:51,200 --> 00:15:53,160 But you'll see how they respect you. 241 00:15:53,360 --> 00:15:55,200 I'm content to let me work. 242 00:15:55,280 --> 00:15:57,680 Be careful this is not like tobacco. 243 00:15:57,760 --> 00:15:59,440 I know, Laureano. 244 00:15:59,720 --> 00:16:01,800 I ordered to reinforce the pazo. Quiet. 245 00:16:02,320 --> 00:16:04,880 - No one is going to pass there. - You did good. 246 00:16:05,280 --> 00:16:06,480 And children? 247 00:16:06,880 --> 00:16:10,120 At the boarding school in Portugal they didn't want to catch Daniel. 248 00:16:10,520 --> 00:16:12,440 - But you already know. - And the dwarf? 249 00:16:13,440 --> 00:16:14,480 Esther. 250 00:16:14,680 --> 00:16:17,800 How am I going to send it out don't you see that he needs me? 251 00:16:17,880 --> 00:16:20,280 I need you too, alive! 252 00:16:25,160 --> 00:16:27,360 If I already know what that is what worries you. 253 00:16:28,480 --> 00:16:30,320 - That we're okay, right? - Yes. 254 00:16:52,480 --> 00:16:54,160 Is the lady going to have a drink? 255 00:16:55,680 --> 00:16:56,800 Tati. 256 00:16:57,560 --> 00:16:58,840 What are you doing here? 257 00:16:59,320 --> 00:17:01,480 Keep sucking bench in the team. 258 00:17:02,120 --> 00:17:03,400 Sito does not forgive. 259 00:17:05,040 --> 00:17:06,160 Me. 260 00:17:06,440 --> 00:17:08,080 I'm really glad. 261 00:17:09,400 --> 00:17:11,320 If you want, Someday we could talk 262 00:17:12,680 --> 00:17:14,360 It cost me a lot get Sito back. 263 00:17:14,960 --> 00:17:16,440 Don't even think about trying. 264 00:17:22,640 --> 00:17:25,840 - What's up, where are you going? - I don't like this place. Let's go. 265 00:17:29,640 --> 00:17:31,840 [BUSTELO] Now that the charlines paid 266 00:17:31,920 --> 00:17:33,680 they will stop hoarding all downloads. 267 00:17:33,760 --> 00:17:35,000 Fuck the downloads! 268 00:17:35,080 --> 00:17:37,200 Did they almost kill me and nothing will happen? 269 00:17:37,280 --> 00:17:39,600 The important thing is that you pay his debt with Miñanco. 270 00:17:39,960 --> 00:17:42,720 Sito behaved quite well like to pay for the broken dishes. 271 00:17:42,800 --> 00:17:45,520 That's why we weren't going to lift a finger until he got the money back. 272 00:17:45,600 --> 00:17:47,960 - But now we don't have to wait. - I promised Miñanco ... 273 00:17:48,040 --> 00:17:51,320 - The charlines have to pay! - No! 274 00:17:52,720 --> 00:17:54,600 That way they will never respect us. 275 00:17:55,680 --> 00:17:58,120 I don't want anyone respect me based on blood. 276 00:17:58,520 --> 00:18:00,280 Charlines don't understand another language. 277 00:18:00,360 --> 00:18:03,040 Well, we are not going to teach them! Did you hear? 278 00:18:08,560 --> 00:18:10,720 - [LETICIA] Are you going to listen to him? - I can't do more. 279 00:18:12,080 --> 00:18:13,680 He doesn't want Sito to be angry. 280 00:18:14,360 --> 00:18:16,640 [LETICIA] Fuck Sito. You have to do something. 281 00:18:18,480 --> 00:18:21,000 [JAVIER] The same meu pai is right and the best thing is to let it be. 282 00:18:21,920 --> 00:18:23,520 [JAVIER] Now we are calm. 283 00:18:25,520 --> 00:18:27,440 - [JAVIER] You have a job. - [LETICIA] Yes. 284 00:18:27,600 --> 00:18:30,280 [LETICIA] As my uncle's secretary, it doesn't screw you. This is not a job. 285 00:18:30,600 --> 00:18:31,760 [LETICIA] It's a punishment. 286 00:18:38,200 --> 00:18:39,240 [JAVIER] What is this? 287 00:18:39,360 --> 00:18:40,680 The number of Crossbowmen. 288 00:18:40,760 --> 00:18:42,240 I took it off the old man's agenda. 289 00:18:43,200 --> 00:18:45,560 Do what you want with it, but do something. 290 00:18:49,680 --> 00:18:51,240 [telephone] 291 00:18:51,480 --> 00:18:52,640 - Hello? - [JAVIER] Ballesteros. 292 00:18:52,720 --> 00:18:54,440 I am Javier Bustelo. Does he remember me? 293 00:18:54,520 --> 00:18:55,880 [JOSÉ] Of course I do. 294 00:18:56,080 --> 00:18:58,360 [JOSE] How is his old man, I don't know anything about him? 295 00:18:58,480 --> 00:19:00,600 I don't want you to know that I spoke with you. 296 00:19:00,680 --> 00:19:02,360 Let me guess. 297 00:19:03,080 --> 00:19:05,320 It's because of old Charlin. Did he pay for it already? 298 00:19:05,400 --> 00:19:06,360 To Miñanco, yes. 299 00:19:06,440 --> 00:19:08,320 [JAVIER] Now I really want him to pay. 300 00:19:11,440 --> 00:19:12,680 Who is the other? 301 00:19:13,000 --> 00:19:15,000 José Nelson Mata Ballesteros. 302 00:19:15,320 --> 00:19:17,480 A Colombian narco of the Medellín cartel. 303 00:19:17,560 --> 00:19:20,840 Possibly the guy he ordered the death of Braulio Montes. 304 00:19:21,360 --> 00:19:22,560 Are you sure? 305 00:19:23,920 --> 00:19:26,240 We still have no proof but I believe yes. 306 00:19:29,400 --> 00:19:32,360 That boy screwed up calling to Colombians from his house. 307 00:19:33,200 --> 00:19:36,240 It's amazing how parents that they are more rednecks than their children, 308 00:19:36,320 --> 00:19:37,680 they walk more carefully. 309 00:19:38,400 --> 00:19:40,200 [DARÍO] You have to locate that call. 310 00:19:40,400 --> 00:19:43,000 [DARÍO] That will lead us to the den of Colombians. 311 00:19:43,120 --> 00:19:45,920 Or we can also do nothing. 312 00:19:46,920 --> 00:19:49,080 [agent] And that Colombians kill the charlines. 313 00:19:49,600 --> 00:19:51,360 They would make our work easier. 314 00:19:53,000 --> 00:19:54,600 I hope you are kidding. 315 00:19:55,560 --> 00:19:58,800 My sergeant, how many years we carry behind them? 316 00:19:59,280 --> 00:20:00,320 Hey? 317 00:20:00,400 --> 00:20:03,440 There's only one thing worse than feel untouchable: let them be. 318 00:20:05,400 --> 00:20:06,520 Oubiña fell. 319 00:20:06,680 --> 00:20:07,840 Colombo fell. 320 00:20:08,480 --> 00:20:11,360 - They will too. - When, in five years? 321 00:20:12,600 --> 00:20:14,800 How much more drug will it have entered Galicia? 322 00:20:14,880 --> 00:20:16,520 How many kids have died? 323 00:20:18,280 --> 00:20:21,120 If you are tired of doing your job, request the transfer. 324 00:20:22,360 --> 00:20:23,600 Is what you want? 325 00:20:24,240 --> 00:20:26,440 I just want to end this my sergeant. 326 00:20:26,520 --> 00:20:28,560 We will, my way. 327 00:20:29,360 --> 00:20:32,600 Locate that call and get busy of the father and the children. 328 00:20:32,760 --> 00:20:34,280 I don't want anything to happen to them. 329 00:20:41,840 --> 00:20:45,440 [gasps] 330 00:20:49,360 --> 00:20:52,440 ♪ I'm going to Samil ♪ 331 00:20:52,520 --> 00:20:55,000 ♪ And children grow up there ♪ 332 00:20:55,600 --> 00:21:00,720 ♪ I still hear your voice ♪ 333 00:21:01,400 --> 00:21:02,880 [MONCHO] How about rehab? 334 00:21:03,040 --> 00:21:04,360 Damn. 335 00:21:17,440 --> 00:21:20,160 [band aid] 336 00:21:23,440 --> 00:21:24,760 What is this doing here? 337 00:21:27,400 --> 00:21:28,360 That? 338 00:21:28,440 --> 00:21:30,760 - And my money? - [MONCHO] Fuck, again? 339 00:21:31,440 --> 00:21:33,920 - I want my fucking money. - Meu pai already paid you half. 340 00:21:34,440 --> 00:21:35,800 I want my 400,000 pelas. 341 00:21:35,880 --> 00:21:39,320 He's not going to give you everything. Do you want it to burn it in dope? 342 00:21:40,160 --> 00:21:42,680 - You have to stop messing around. - As if you didn't. 343 00:21:43,400 --> 00:21:46,120 But with a head, cunt not like it's going to end. 344 00:21:46,200 --> 00:21:48,160 I get in the way it comes out of the balls! 345 00:21:48,240 --> 00:21:49,440 Out of here. 346 00:21:49,520 --> 00:21:51,560 Easy, go home. 347 00:21:51,640 --> 00:21:53,640 No, for home this shit is going. 348 00:21:53,720 --> 00:21:56,000 - I want my money! - [PAQUITO] There is no money! 349 00:21:56,320 --> 00:21:58,400 I'm not moving from here until you give me my money! 350 00:22:00,080 --> 00:22:01,560 Get out of here, man! 351 00:22:01,640 --> 00:22:03,040 [CHARLIN] Fuck it! 352 00:22:03,120 --> 00:22:04,200 I want my money! 353 00:22:04,280 --> 00:22:06,720 - [CHARLIN] Get out of here! - [MONCHO] Go fuck it! 354 00:22:06,800 --> 00:22:08,440 Go, host! 355 00:22:14,920 --> 00:22:17,880 ♪ Now I go with all the people ♪ 356 00:22:17,960 --> 00:22:20,160 ♪ And it can touch you ♪ 357 00:22:20,240 --> 00:22:21,880 ♪ There is no landline ♪ 358 00:22:21,960 --> 00:22:24,200 ♪ Never, nothing ♪ 359 00:22:24,280 --> 00:22:26,280 ♪ There is no landline ♪ 360 00:22:26,360 --> 00:22:28,320 ♪ Never, nothing, no ♪ 361 00:22:28,400 --> 00:22:32,200 ♪ There isn't, there isn't, there isn't ♪ 362 00:22:41,400 --> 00:22:43,600 ♪ There isn't, there isn't, there isn't ♪ 363 00:22:43,680 --> 00:22:46,600 ♪ There isn't, there isn't, there isn't ♪ 364 00:22:46,680 --> 00:22:49,440 ♪ There isn't, there isn't, no ♪ 365 00:22:50,640 --> 00:22:53,120 Do you not go out to the patio or what, soul of a pitcher? 366 00:22:53,840 --> 00:22:55,480 I have a laundry shift. 367 00:22:55,960 --> 00:22:57,000 What are you doing here? 368 00:22:57,080 --> 00:22:58,680 That we are going to be partners. 369 00:22:58,920 --> 00:23:02,080 They have taken the boy to the hospital. Overdose, another. 370 00:23:02,600 --> 00:23:03,720 Fuck. 371 00:23:04,440 --> 00:23:06,040 What do you write there so much? 372 00:23:06,480 --> 00:23:08,040 Nothing, flocks of me. 373 00:23:09,440 --> 00:23:11,040 As i keep clapping people like that, 374 00:23:11,120 --> 00:23:13,360 we are going to stay in jail for us alone. 375 00:23:15,440 --> 00:23:16,640 Good that? 376 00:23:17,640 --> 00:23:18,840 Up or down? 377 00:23:19,720 --> 00:23:21,000 What the hell are you saying? 378 00:23:21,280 --> 00:23:23,080 What bunk do you want, damn it? 379 00:23:23,640 --> 00:23:25,400 - You up. - Above? 380 00:23:25,920 --> 00:23:27,000 Very well. 381 00:23:27,280 --> 00:23:29,000 Up is how I like it. 382 00:23:41,480 --> 00:23:44,520 How are you, Ricardito, how are you doing? 383 00:23:45,680 --> 00:23:46,800 [RICARDO] Good. 384 00:23:53,320 --> 00:23:54,520 [RICARDO] What is it? 385 00:23:56,440 --> 00:23:58,040 Don't freak out, man. 386 00:23:58,440 --> 00:24:01,240 - We are here to do you a favor. - Are you dying? 387 00:24:02,320 --> 00:24:03,200 That? 388 00:24:03,280 --> 00:24:07,440 Cause only the old and the dying they write their memoirs. 389 00:24:10,600 --> 00:24:12,720 I don't know what you are talking about. I have to go. 390 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 We are talking about this. 391 00:24:15,240 --> 00:24:16,440 This. 392 00:24:22,520 --> 00:24:23,880 You wanted to fuck us. 393 00:24:25,080 --> 00:24:27,240 Did you think we weren't leaving to find out? 394 00:24:30,240 --> 00:24:31,800 Did the cat eat your tongue? 395 00:24:32,760 --> 00:24:35,200 Or is it face to face do you lose the golden peck? 396 00:24:35,320 --> 00:24:38,320 Well I'm going to tell you one thing for you to write it here. 397 00:24:39,320 --> 00:24:41,120 Don't touch our balls. 398 00:24:42,200 --> 00:24:45,240 If we are not going to have you to teach a few things 399 00:24:45,320 --> 00:24:47,080 of which do not come in the books. 400 00:24:49,520 --> 00:24:50,680 We are? 401 00:25:09,680 --> 00:25:11,560 Damn, man, what a face! 402 00:25:12,840 --> 00:25:14,640 Not that you had seen a ghost. 403 00:25:22,840 --> 00:25:24,120 I'm going to the infirmary. 404 00:25:24,840 --> 00:25:27,840 Do you want me to get you some pills that they take away that face? 405 00:25:28,080 --> 00:25:29,600 No, I am not ok. 406 00:26:04,520 --> 00:26:06,720 [coughs] 407 00:26:09,080 --> 00:26:10,800 You have to talk to the police. 408 00:26:11,600 --> 00:26:13,720 - Or with the guards. - Nerd. 409 00:26:16,360 --> 00:26:18,320 These people have many contacts. 410 00:26:18,680 --> 00:26:21,400 And I can't get out of here. If they find out, they'll kill me. 411 00:26:24,160 --> 00:26:25,480 And what are you going to do? 412 00:26:26,680 --> 00:26:29,040 Don't ask me to stay with my arms crossed because I can't. 413 00:26:30,040 --> 00:26:31,080 Here, I'll give you something. 414 00:26:32,760 --> 00:26:33,760 That? 415 00:26:41,120 --> 00:26:42,400 Get it, quick. 416 00:26:44,040 --> 00:26:45,360 What is it? 417 00:26:47,360 --> 00:26:48,320 Do you like puzzles? 418 00:26:50,640 --> 00:26:52,840 Well you have to paste all those papers. 419 00:26:53,240 --> 00:26:54,240 It's going to take a while. 420 00:26:54,320 --> 00:26:56,800 - But it's very important. - What is this? 421 00:26:58,440 --> 00:26:59,920 You have to take it to a judge. 422 00:27:00,440 --> 00:27:03,520 - I don't know any judge. - My love, you are looking for it. 423 00:27:03,600 --> 00:27:05,440 It is a matter of life and death. 424 00:27:08,400 --> 00:27:11,680 But it cannot be a Galician. Go to Madrid. 425 00:27:14,360 --> 00:27:15,720 I will do what you want. 426 00:27:17,040 --> 00:27:18,320 But be careful in here. 427 00:27:19,600 --> 00:27:20,800 And you out there. 428 00:27:21,720 --> 00:27:25,240 ♪ The drug, the drug The drug whore ♪ 429 00:27:25,320 --> 00:27:27,160 ♪ The mother who gave birth to her ♪ 430 00:27:27,280 --> 00:27:31,480 ♪ I had a healthy son And the bitch killed him ♪ 431 00:27:31,600 --> 00:27:35,240 ♪ The drug, the drug The drug whore ♪ 432 00:27:35,320 --> 00:27:37,160 ♪ The mother who gave birth to her ♪ 433 00:27:37,240 --> 00:27:41,440 ♪ I had a healthy son And the bitch killed him ♪ 434 00:27:41,520 --> 00:27:45,320 ♪ The drug, the drug, The drug whore ♪ 435 00:27:45,400 --> 00:27:46,720 ♪ The mother who ... ♪ 436 00:27:46,800 --> 00:27:49,280 Do you mind that my partner take some photos of them? 437 00:27:49,400 --> 00:27:51,560 - So that? - For the Diario de Pontevedra. 438 00:27:52,760 --> 00:27:53,920 Yes. 439 00:27:54,200 --> 00:27:55,520 Yes, get us out. 440 00:27:55,600 --> 00:27:58,080 Let the whole world know of what is happening. 441 00:28:02,080 --> 00:28:04,280 [photographer] Separate a little there. 442 00:28:07,000 --> 00:28:08,200 Are you a journalist? 443 00:28:09,480 --> 00:28:10,720 Yes. 444 00:28:13,080 --> 00:28:15,000 I have a story that may interest you. 445 00:28:15,080 --> 00:28:17,200 But right now I'm working. 446 00:28:18,160 --> 00:28:20,640 I can tell you how they download drug the charlines. 447 00:28:21,240 --> 00:28:22,720 I can tell everything. 448 00:28:23,040 --> 00:28:25,640 Well when I'm done with them we can talk. 449 00:28:26,520 --> 00:28:28,360 But i want to talk with television. 450 00:28:31,680 --> 00:28:33,000 My sergeant? 451 00:28:33,960 --> 00:28:36,720 I got the phone whom Javier Bustelo called. 452 00:28:36,960 --> 00:28:38,960 - [DARÍO] The one with the Colombians. - Yes sir. 453 00:28:39,440 --> 00:28:41,800 The line is in name of a certain Ildefonso Freitas. 454 00:28:42,120 --> 00:28:45,360 It has several apartments for rent in Cambados and in La Coruña. 455 00:28:45,480 --> 00:28:47,880 One of them, especially big. A stomp in front of Riazor. 456 00:28:47,960 --> 00:28:49,520 - [DARÍO] And? - Good good. 457 00:28:59,160 --> 00:29:00,360 [police] We got it. 458 00:29:13,400 --> 00:29:14,600 What is owed? 459 00:29:14,680 --> 00:29:15,880 Put another one. 460 00:29:16,440 --> 00:29:18,160 I still have to pay for the drinks. 461 00:29:18,400 --> 00:29:20,160 Don't be fucking proud. 462 00:29:20,520 --> 00:29:21,880 Let it go. 463 00:29:21,960 --> 00:29:24,360 It has been a long time without getting involved and it's your turn. 464 00:29:24,440 --> 00:29:25,520 Ignore it. 465 00:29:25,600 --> 00:29:27,640 Why? If she is right. 466 00:29:28,200 --> 00:29:29,760 I'm a fucking junkie. 467 00:29:29,960 --> 00:29:31,920 And the junkies it sends them to shit. 468 00:29:32,240 --> 00:29:34,040 I tried that meu pai will pay you. 469 00:29:34,280 --> 00:29:35,840 If you give me time I give you the money. 470 00:29:36,440 --> 00:29:37,760 Take one. 471 00:29:38,560 --> 00:29:41,240 [TV man] And then a man's complaint 472 00:29:41,320 --> 00:29:43,480 the world lives of the drug from within. 473 00:29:44,200 --> 00:29:47,840 He worked for one of the clans most important in Galicia 474 00:29:48,320 --> 00:29:50,920 and today it comes ready to uncover the whole truth 475 00:29:51,000 --> 00:29:52,560 on Galician drug trafficking. 476 00:29:53,200 --> 00:29:54,400 Raise your voice. 477 00:29:54,480 --> 00:29:57,560 [TV man] For your safety, we will distort the voice 478 00:29:57,640 --> 00:29:59,120 and we won't show his face. 479 00:29:59,680 --> 00:30:01,960 We don't want anyone retaliate against him. 480 00:30:02,560 --> 00:30:06,240 [TV man] With this story, we started a new program. 481 00:30:13,880 --> 00:30:15,760 [TV man] You dedicate yourself to drug trafficking. 482 00:30:15,840 --> 00:30:17,360 [PADÍN] That's right. 483 00:30:18,760 --> 00:30:21,120 [TV man] Can you tell us what kind of drugs do you handle? 484 00:30:21,200 --> 00:30:23,480 [PADÍN] Yes, of course, everyone knows. 485 00:30:24,080 --> 00:30:25,440 [PADÍN] Cocaine and hashish. 486 00:30:25,880 --> 00:30:27,960 [TV man] How did it start on this drug thing? 487 00:30:28,080 --> 00:30:29,040 [PADÍN] Like everyone else. 488 00:30:29,880 --> 00:30:32,440 [PADÍN] I was looking for work and started to download tobacco. 489 00:30:33,280 --> 00:30:34,200 [PADÍN] Or so I thought. 490 00:30:35,920 --> 00:30:37,000 [TV man] It wasn't tobacco. 491 00:30:37,200 --> 00:30:40,240 [PADÍN] It was hashish. From the clan I work for. 492 00:30:40,320 --> 00:30:41,440 [PAQUITO] Is that you? 493 00:30:41,760 --> 00:30:43,080 What carallo do you say? 494 00:30:43,280 --> 00:30:44,480 But I am here! 495 00:30:44,680 --> 00:30:46,560 It's fucking recorded that's you! 496 00:30:46,880 --> 00:30:49,000 If you even have the same cap. 497 00:30:49,560 --> 00:30:50,920 I swear it's not me. 498 00:30:51,280 --> 00:30:53,240 [man TV] And the name of that clan is? 499 00:30:55,080 --> 00:30:56,440 [PADÍN] I don't know if I should say it. 500 00:30:56,520 --> 00:30:57,800 [CHARLIN] What carallo is this? 501 00:30:57,880 --> 00:30:59,760 [TV man] Are you afraid of what they can do to him? 502 00:30:59,840 --> 00:31:01,800 [PADÍN] You have to be crazy not to have it. 503 00:31:01,880 --> 00:31:04,120 [man TV] Do you think they can kill him? 504 00:31:04,200 --> 00:31:05,880 [PADÍN] Yes, of course. 505 00:31:06,640 --> 00:31:08,880 [man TV] Won't you tell us your name? 506 00:31:11,840 --> 00:31:13,920 [PADÍN] The charlines. I work for the charlines. 507 00:31:14,000 --> 00:31:16,160 I shit on your fucking mother! 508 00:31:16,240 --> 00:31:18,040 [MONCHO] Stop the fuck! 509 00:31:18,560 --> 00:31:19,880 [MONCHO] That is not him, host! 510 00:31:19,960 --> 00:31:21,760 - What do you mean not? - [MONCHO] No, host! 511 00:31:22,120 --> 00:31:24,040 Padín would never do something like that to us. 512 00:31:24,280 --> 00:31:25,640 As much as we owe him. 513 00:31:26,480 --> 00:31:27,760 Why not, Padín? 514 00:31:28,480 --> 00:31:29,640 Of course not. 515 00:31:30,080 --> 00:31:31,360 We are friends. 516 00:31:31,760 --> 00:31:33,920 How carallo do you think that I am going to betray you? 517 00:31:34,560 --> 00:31:36,240 We are all in in this market . 518 00:31:36,400 --> 00:31:37,760 It suits no one let it end. 519 00:31:39,200 --> 00:31:40,440 [CHARLIN] He'll be a son of a bitch. 520 00:31:40,520 --> 00:31:42,920 I cut him off and he threw it to the pigs. 521 00:31:43,000 --> 00:31:44,600 Pigs they are not to blame for anything. 522 00:31:44,680 --> 00:31:47,040 I cut it into chunks and I throw it into the estuary. 523 00:31:47,760 --> 00:31:49,640 If we paid you, he wouldn't go on TV. 524 00:31:49,720 --> 00:31:50,920 What carallo are you talking about? 525 00:31:51,320 --> 00:31:53,360 Does that bastard sell us and do you side with him? 526 00:31:53,640 --> 00:31:56,320 You have to do something before to go to the Civil Guard. 527 00:31:56,520 --> 00:31:58,000 My balls will count. 528 00:32:01,320 --> 00:32:03,680 What carallo fas , are you going to shoot around? 529 00:32:04,400 --> 00:32:06,000 Padín is a friend and he is not going to report us. 530 00:32:06,520 --> 00:32:09,280 - I'm already talking to him. - [CHARLIN] Why don't you buy her flowers? 531 00:32:10,720 --> 00:32:12,520 Get up once, Moncho. 532 00:32:12,800 --> 00:32:15,880 He said that we are dedicated to drug trafficking, everyone heard it. 533 00:32:16,040 --> 00:32:18,880 And you have to teach him a lesson. Either you do it or I do it. 534 00:32:19,040 --> 00:32:22,080 Deserves an example and we are going to give it to him, but in my own way. 535 00:32:22,720 --> 00:32:25,320 You, what are you going to do? 536 00:32:26,160 --> 00:32:27,520 [CHARLIN] Huh? 537 00:32:28,600 --> 00:32:29,760 Trust me. 538 00:32:43,360 --> 00:32:45,560 - Where do I have to take her? - To the galleries. 539 00:32:45,800 --> 00:32:47,320 The old man doesn't know anything. Don't screw it up. 540 00:32:47,400 --> 00:32:48,640 Thanks dude. 541 00:32:48,800 --> 00:32:50,160 With what you get, we are in peace. 542 00:32:50,240 --> 00:32:51,840 You really are a colleague. 543 00:33:02,240 --> 00:33:06,600 [telephone] 544 00:33:07,080 --> 00:33:08,920 - [DARÍO] Yes. - [Agent] Sergeant, you have a call. 545 00:33:09,040 --> 00:33:11,120 - You didn't want to tell me your name. - [DARÍO] Hand it to me. 546 00:33:12,440 --> 00:33:14,760 - [MONCHO] Sergeant Castro. - [DARÍO] Yes, it's me. 547 00:33:14,880 --> 00:33:17,400 In two hours, in the galleries. 548 00:33:17,880 --> 00:33:19,440 Look for a man with cap and black backpack. 549 00:33:20,000 --> 00:33:21,240 Let's see, wait. 550 00:33:21,360 --> 00:33:22,520 With whom I speak? 551 00:33:22,600 --> 00:33:24,840 [MONCHO] That doesn't matter. Do you want to stop a camel? 552 00:33:35,560 --> 00:33:37,080 They set him up. 553 00:33:37,160 --> 00:33:38,920 [ROMERO] If he's a friend, Why was he going to sell her? 554 00:33:39,480 --> 00:33:42,080 Because this poor devil he is the one who came out in the Galician. 555 00:33:42,760 --> 00:33:44,520 The weird thing is that they didn't beat him to death. 556 00:33:46,480 --> 00:33:47,600 And what are we going to do? 557 00:34:15,000 --> 00:34:16,800 Shit, damn, he saw us! 558 00:34:20,160 --> 00:34:21,840 Let's go for it. 559 00:34:26,200 --> 00:34:28,920 ♪ At the disco ♪ 560 00:34:29,440 --> 00:34:31,440 ♪ At the disco bar ♪ 561 00:34:31,680 --> 00:34:34,040 ♪ I don't know what's wrong ♪ 562 00:34:34,120 --> 00:34:36,760 ♪ I don't know how to flirt ♪ 563 00:34:36,840 --> 00:34:41,400 ♪ Something suddenly Soon he will give me ♪ 564 00:34:41,920 --> 00:34:43,280 ♪ Ta, ta, ta ♪ 565 00:34:45,720 --> 00:34:48,120 ♪ Don't be heavy Leave me alone ♪ 566 00:34:50,640 --> 00:34:53,520 ♪ When my boyfriend arrives He will spank you ♪ 567 00:35:17,440 --> 00:35:21,440 ♪ At the disco At the disco bar ♪ 568 00:35:21,880 --> 00:35:24,440 ♪ I don't know what's wrong ♪ 569 00:35:24,520 --> 00:35:26,440 ♪ I don't know how to flirt ♪ 570 00:35:26,960 --> 00:35:31,560 ♪ Something suddenly Soon he will give me ♪ 571 00:35:32,040 --> 00:35:33,520 ♪ Ta, ta, ta ♪ 572 00:35:36,040 --> 00:35:38,640 ♪ Don't be heavy Leave me alone ♪ 573 00:35:40,360 --> 00:35:43,960 ♪ When my boyfriend arrives He will spank you ♪ 574 00:35:45,280 --> 00:35:48,760 ♪ When my boyfriend arrives He will spank you ♪ 575 00:35:58,480 --> 00:35:59,480 [bang] 576 00:36:04,360 --> 00:36:06,120 My men just weighed it. 577 00:36:07,560 --> 00:36:09,920 Four kilos of the best cocaine from the estuary. 578 00:36:10,280 --> 00:36:12,680 - That fariña is not mine. - [DARÍO] I know. 579 00:36:13,720 --> 00:36:15,280 [DARÍO] Moncho Charlin gave it to you. 580 00:36:17,640 --> 00:36:20,800 But that does not stop you from happening a good season in the shade. 581 00:36:22,120 --> 00:36:25,560 [DARÍO] Although if you help me hunt them, I'll make things easier for you 582 00:36:25,760 --> 00:36:27,360 I don't know any Charlin. 583 00:36:29,560 --> 00:36:30,840 [DARÍO] he is curious. 584 00:36:32,280 --> 00:36:33,800 [DARÍO] Because Moncho does to you. 585 00:36:36,000 --> 00:36:37,320 Do you know why I know? 586 00:36:38,120 --> 00:36:40,440 Because it was he who told us where to find you. 587 00:36:42,680 --> 00:36:44,040 Moncho wouldn't do that. 588 00:36:45,240 --> 00:36:46,960 He thought you didn't know him. 589 00:36:51,800 --> 00:36:53,920 They slaughtered you like a pig. 590 00:36:54,480 --> 00:36:55,840 You don't owe them anything. 591 00:36:56,040 --> 00:36:57,680 I want to make a phone call. 592 00:36:57,760 --> 00:36:59,640 Tell me that this fariña is yours and he left you. 593 00:36:59,720 --> 00:37:01,160 I am not a snitch. 594 00:37:01,280 --> 00:37:04,200 - [DARÍO] Help me. I will give you protection. - I want to call! 595 00:37:08,160 --> 00:37:11,120 I don't know what they told you about jail, but it is not Jauja. 596 00:37:12,480 --> 00:37:13,680 [DARÍO] Let him call. 597 00:37:20,680 --> 00:37:22,920 [telephone] 598 00:37:25,120 --> 00:37:26,240 [MONCHO] Say. 599 00:37:26,320 --> 00:37:30,080 - [PADÍN] Take care, son of a bitch! - Is it you, Padín? 600 00:37:30,160 --> 00:37:32,680 Do you know where I'm calling you from? You're a fucking Judas! 601 00:37:32,880 --> 00:37:34,880 - You sold me. - [MONCHO] I don't know what you're talking about. 602 00:37:35,080 --> 00:37:36,440 Don't be parvo . 603 00:37:36,560 --> 00:37:38,480 You told the sergeant that went to the top of fariña . 604 00:37:38,720 --> 00:37:42,040 - You sent me to the slaughterhouse. - You shouldn't have gone to TV. 605 00:37:42,120 --> 00:37:45,280 I just wanted my money. Do you know how many years are going to fall on me? 606 00:37:46,360 --> 00:37:48,160 I thought we were colleagues, fuck. 607 00:37:48,800 --> 00:37:50,160 I'm sorry, but you asked for it. 608 00:37:50,720 --> 00:37:52,200 I'm going to screw you all. 609 00:37:52,680 --> 00:37:54,000 I'm going to tell it all. 610 00:37:54,080 --> 00:37:55,360 Fuck me! 611 00:37:55,440 --> 00:37:58,920 The only thing you gon 'get is that they put more years on you. 612 00:37:59,480 --> 00:38:00,360 Are you sure? 613 00:38:00,440 --> 00:38:02,320 No one will believe a fucking junkie. 614 00:38:03,240 --> 00:38:06,800 [beeps] 615 00:38:22,400 --> 00:38:23,760 [father] Hasn't he arrived yet? 616 00:38:24,160 --> 00:38:25,280 No. 617 00:38:25,680 --> 00:38:29,080 I called the hospitals, the barracks, to the mothers of his friends ... Nothing. 618 00:38:30,720 --> 00:38:33,160 I just have to call to the phone of hope. 619 00:38:33,600 --> 00:38:35,400 Will be celebrating, as always. 620 00:38:35,840 --> 00:38:38,080 Or pulled with a syringe in the arm. 621 00:38:38,280 --> 00:38:39,440 Carmen... 622 00:38:40,160 --> 00:38:43,040 The child is not stupid, he knows what his brother does. 623 00:38:44,240 --> 00:38:46,360 Álvaro, go play outside. 624 00:38:52,520 --> 00:38:54,720 Sometimes I wonder if he would be better that everything ends. 625 00:38:55,360 --> 00:38:58,000 Let the guards come and tell us they found him dead. 626 00:38:58,560 --> 00:39:00,360 - Don't say that, woman. - Because? 627 00:39:00,840 --> 00:39:02,320 It is what I think. 628 00:39:03,480 --> 00:39:05,040 We could start from scratch. 629 00:39:06,200 --> 00:39:08,840 And leave the association, now that they listen to you? 630 00:39:17,640 --> 00:39:18,640 [CARMEN] Ah. 631 00:39:19,240 --> 00:39:21,120 They put us in a corner, no photo! 632 00:39:21,200 --> 00:39:23,760 Better this than nothing We must go step by step. 633 00:39:24,760 --> 00:39:27,400 And let the dope go on killing our raptors. 634 00:39:27,920 --> 00:39:30,000 Sing in front of the bars it's very nice, 635 00:39:30,160 --> 00:39:33,520 but not only do you have to take steps, you have to take some stride. 636 00:39:34,400 --> 00:39:37,600 What can we do? Those who should do nothing. 637 00:39:37,760 --> 00:39:39,560 Everybody knows where the drug is sold. 638 00:39:39,880 --> 00:39:41,720 It's time for them to know who sells it to you. 639 00:39:41,800 --> 00:39:44,640 You saw what they did to him to the bar: nothing. 640 00:39:45,880 --> 00:39:47,520 I'm not talking of those camels. 641 00:39:49,160 --> 00:39:50,600 I'm talking about the others. 642 00:40:04,720 --> 00:40:06,160 [CARMEN] What sons of bitches! 643 00:40:11,920 --> 00:40:13,200 Carmen, someone is coming. 644 00:40:20,520 --> 00:40:23,360 Don't you get tired of filling our mailbox with his pig and his eggs? 645 00:40:23,440 --> 00:40:24,520 How? 646 00:40:25,760 --> 00:40:26,800 Aren't they from the butcher shop? 647 00:40:27,360 --> 00:40:28,400 [laughs] 648 00:40:28,480 --> 00:40:29,600 No. 649 00:40:31,480 --> 00:40:33,520 Tell her husband to come, she's going to be interested. 650 00:40:40,680 --> 00:40:42,280 [CAMILA] I spoke with the gardener. 651 00:40:42,360 --> 00:40:45,200 They are crazy who did not know how to educate their children. 652 00:40:45,840 --> 00:40:48,240 The only thing they know how to do is sing and spend it bothering you. 653 00:40:51,160 --> 00:40:52,440 Tell me you're not going. 654 00:40:53,280 --> 00:40:54,640 I do not have anything better to do. 655 00:40:55,280 --> 00:40:58,160 It is an act of mothers against drugs. You don't paint anything there. 656 00:40:58,560 --> 00:40:59,720 [SITO] They invited me. 657 00:40:59,920 --> 00:41:01,640 [SITO] It would be rude not to go. 658 00:41:25,160 --> 00:41:27,120 I call this having balls. 659 00:41:27,640 --> 00:41:30,200 It is an association of mothers. Why should I be afraid? 660 00:41:31,360 --> 00:41:33,400 Because for a son everything can be done. 661 00:41:34,920 --> 00:41:36,040 Come on. 662 00:41:39,120 --> 00:41:40,160 [man] Nervous? 663 00:41:40,240 --> 00:41:42,080 [CARMEN] I didn't think it would come many people. 664 00:41:42,160 --> 00:41:44,320 [man] I spoke with my colleagues from El Faro and La Voz. 665 00:41:45,080 --> 00:41:46,440 [man] Everybody know this. 666 00:41:47,240 --> 00:41:48,400 Are you okay? 667 00:41:48,640 --> 00:41:50,320 It is normal for you to be afraid. 668 00:41:50,560 --> 00:41:53,080 How afraid will I be if they kill us what we want the most? 669 00:41:53,480 --> 00:41:54,840 So let's go. 670 00:41:56,560 --> 00:41:59,080 [applause] 671 00:42:00,520 --> 00:42:02,240 - Did you see that Miñanco came? - Yes. 672 00:42:07,800 --> 00:42:09,560 I was not expecting so many people. Forgive my nerves. 673 00:42:12,880 --> 00:42:15,360 For those who do not know me, my name is Carmen. 674 00:42:15,440 --> 00:42:16,880 Mari Carmen Avendaño. 675 00:42:16,960 --> 00:42:18,560 I am the spokesperson for Érguete, 676 00:42:18,720 --> 00:42:21,800 a parents association and mothers against drugs. 677 00:42:21,880 --> 00:42:23,840 We fight against the scourge 678 00:42:23,920 --> 00:42:25,320 that is ending with a generation 679 00:42:25,400 --> 00:42:28,200 and for which nobody moves a finger. 680 00:42:28,960 --> 00:42:31,960 Politicians, judges, security forces. 681 00:42:32,040 --> 00:42:34,080 They all look away as if it were not with them. 682 00:42:34,160 --> 00:42:37,040 And we are here to say enough. 683 00:42:37,320 --> 00:42:39,640 Enough of helplessness enough of impunity 684 00:42:39,720 --> 00:42:43,720 and enough that a few become gold at our expense. 685 00:42:44,880 --> 00:42:48,360 I will read the names of the drug traffickers of the estuary 686 00:42:48,680 --> 00:42:51,800 so everyone knows who they are the murderers of our children. 687 00:42:55,120 --> 00:42:57,160 Luis Colón, aka Colombo. 688 00:42:58,160 --> 00:43:01,160 Laureano Oubiña and his wife, Esther Lago. 689 00:43:01,240 --> 00:43:02,840 Come now! 690 00:43:03,880 --> 00:43:06,440 - Manuel Bustelo. - [man] Whore! 691 00:43:06,520 --> 00:43:09,160 Manuel Charlín and his children. 692 00:43:09,240 --> 00:43:11,160 Gentlemen, please a little silence! 693 00:43:12,200 --> 00:43:15,680 - [man] You don't know what he's saying! - They are respectable businessmen! 694 00:43:15,760 --> 00:43:17,600 Are running out with our children. 695 00:43:17,680 --> 00:43:20,560 The kids do what they want nobody forces them to do it. 696 00:43:20,640 --> 00:43:23,720 They are sick and you, their undertakers. 697 00:43:23,800 --> 00:43:27,000 You work for the eldest drug trafficker from the estuary. 698 00:43:28,320 --> 00:43:29,800 The exemplary entrepreneur. 699 00:43:30,360 --> 00:43:32,480 President of the Youth of Cambados. 700 00:43:32,680 --> 00:43:36,240 The one who walks with expensive cars and he deals with our health. 701 00:43:36,320 --> 00:43:39,440 Sito Miñanco is the one killing our children. 702 00:43:39,520 --> 00:43:41,480 I wish you died and not my son, you bastard! 703 00:43:41,560 --> 00:43:42,400 Let's go. 704 00:43:42,480 --> 00:43:44,600 [CARMEN] You are not going to shut us up! 705 00:43:44,680 --> 00:43:48,240 We are not afraid and we will not stop until see you in jail! 706 00:43:48,320 --> 00:43:50,200 [applause] 707 00:44:01,240 --> 00:44:02,800 [man] Watch out, watch out. 708 00:44:11,280 --> 00:44:13,960 [CARMEN] We are going to put you in jail to all. 709 00:44:14,520 --> 00:44:17,200 [applause] 710 00:44:21,520 --> 00:44:24,200 [CAMILA] Those women lost their way, they are crazy. 711 00:44:25,640 --> 00:44:27,160 [mother] They fight for their children. 712 00:44:27,240 --> 00:44:29,520 [CAMILA] If they had been educated better, they would not be like that. 713 00:44:30,440 --> 00:44:33,480 [CAMILA] It's easier to blame others of what they did not know how to do. 714 00:44:33,560 --> 00:44:35,760 - Shut up. - [CAMILA] Why? 715 00:44:36,480 --> 00:44:40,680 [CAMILA] You are not to blame of what happens to those bald. 716 00:44:41,640 --> 00:44:43,880 [CAMILA] You are someone important, a respectable man. 717 00:44:44,440 --> 00:44:46,480 [mother] "Respect must be earned." 718 00:44:47,080 --> 00:44:48,760 - [CAMILA] Your son earned it. - What streets! 719 00:45:01,720 --> 00:45:02,720 Meu pai. 720 00:45:04,560 --> 00:45:06,000 Why don't you say anything? 721 00:45:07,040 --> 00:45:08,680 [mother] Do you want to know why is he quiet? 722 00:45:10,680 --> 00:45:12,680 - Women... - [father] Let it be. 723 00:45:14,760 --> 00:45:16,880 The women of some fishermen 724 00:45:17,080 --> 00:45:19,800 they saw him in the port, And do you know what they told him? 725 00:45:21,920 --> 00:45:23,160 That he raised a murderer. 726 00:45:27,200 --> 00:45:28,280 Is that true? 727 00:45:30,160 --> 00:45:31,640 It was not so bad either. 728 00:45:32,040 --> 00:45:34,480 They were a little upset and they paid it with me. 729 00:45:37,640 --> 00:45:38,960 I didn't kill anyone. 730 00:45:39,440 --> 00:45:40,560 Never. 731 00:45:41,960 --> 00:45:43,200 They know, right? 732 00:45:43,680 --> 00:45:44,720 [father] I know. 733 00:45:45,880 --> 00:45:47,520 [father] You are a good person. 734 00:45:54,360 --> 00:45:55,560 Sitiño, fillo . 735 00:45:57,920 --> 00:46:00,720 Teu pai e mais eu we never saw with good eyes 736 00:46:00,800 --> 00:46:02,800 that you will dedicate yourself to tobacco. 737 00:46:03,520 --> 00:46:05,320 We end up accepting it. 738 00:46:07,800 --> 00:46:09,160 But this... 739 00:46:10,000 --> 00:46:12,520 This is what you pay them your new home. 740 00:46:13,280 --> 00:46:14,480 [CAMILA] Huh? 741 00:46:15,440 --> 00:46:17,000 [mother] I never asked for anything. 742 00:46:17,840 --> 00:46:18,840 But she accepted it. 743 00:46:20,160 --> 00:46:22,520 [CAMILA] I knew perfectly where the money came from. 744 00:46:23,080 --> 00:46:26,200 "And now she's ashamed of him?" - I'm not ashamed of anyone. 745 00:46:26,360 --> 00:46:27,920 And less, of my son. 746 00:46:29,120 --> 00:46:31,480 But I want to go out on the street with head high 747 00:46:31,560 --> 00:46:32,760 without being insulted. 748 00:46:45,760 --> 00:46:47,200 Sitiño, fillo . 749 00:46:48,760 --> 00:46:51,120 In this life, there are more important things 750 00:46:51,200 --> 00:46:53,320 than cars and expensive suits. 751 00:46:55,120 --> 00:46:56,720 You can still put it down. 752 00:46:57,760 --> 00:46:59,240 [mother] Think about it. 753 00:47:10,320 --> 00:47:12,320 - [VENTURA] And what do you want us to do? - [SITO] I don't know. 754 00:47:12,720 --> 00:47:15,920 [SITO] But if those muller make noise, things are going to get complicated. 755 00:47:16,120 --> 00:47:18,480 [CHARLIN] Those bitches are not not a stone in the shoe. 756 00:47:18,560 --> 00:47:20,400 [ESTHER] Let's recognize that they are wearing them well. 757 00:47:20,560 --> 00:47:22,480 A little more and they have you to get the GEOs out of there. 758 00:47:22,560 --> 00:47:24,360 What did you go to do? 759 00:47:24,440 --> 00:47:26,760 Have you never heard of having your enemies close? 760 00:47:28,520 --> 00:47:30,120 [SITO] I wanted to know how far they could go. 761 00:47:30,200 --> 00:47:31,880 Well, they came far from carallo . 762 00:47:32,000 --> 00:47:35,280 I wouldn't worry. That Avendaño is nobody. 763 00:47:35,360 --> 00:47:37,520 [SITO] For now, as the ball continues to grow ... 764 00:47:37,960 --> 00:47:39,520 [BUSTELO] And what do you plan to do? 765 00:47:40,000 --> 00:47:42,360 Respect must be restored from the people. 766 00:47:43,000 --> 00:47:45,440 Or give them a scare so they stop touching the eggs. 767 00:47:48,000 --> 00:47:51,000 No. I want to be respected, not that they are afraid of me. 768 00:47:51,080 --> 00:47:52,240 [VENTURA] And what do you propose? 769 00:47:54,440 --> 00:47:56,880 [radio announcer] We passed to sports information. 770 00:47:57,040 --> 00:48:00,160 Youth wins again one more weekend, 771 00:48:00,240 --> 00:48:03,200 getting high in the top three of the class ... 772 00:48:04,200 --> 00:48:06,840 Nothing, no newspapers or radio. Any. 773 00:48:07,560 --> 00:48:09,360 As if it was useless. 774 00:48:09,560 --> 00:48:11,080 You made a lot of noise yesterday. 775 00:48:12,040 --> 00:48:14,000 They even found out my coworkers. 776 00:48:14,960 --> 00:48:16,840 Noise disappears in a matter of days. 777 00:48:16,960 --> 00:48:18,960 This afternoon no one will talk about it anymore. 778 00:48:19,520 --> 00:48:20,640 Are you going to give up now? 779 00:48:22,480 --> 00:48:24,120 That rabble runs it all. 780 00:48:25,040 --> 00:48:27,000 [doorbell] 781 00:48:33,880 --> 00:48:34,880 Look at local. 782 00:48:36,120 --> 00:48:37,200 Did they post something? 783 00:48:37,280 --> 00:48:39,920 - I looked at La Voz and nothing. - This is much worse. 784 00:48:42,360 --> 00:48:44,640 "Sito Miñanco, Cambados's favorite son. " 785 00:48:47,160 --> 00:48:51,760 [they sing a religious song in Galician] 786 00:48:51,840 --> 00:48:55,160 When they told me I thought it was a joke. 787 00:48:56,000 --> 00:48:58,720 So I remembered who I am actually my roots. 788 00:49:00,360 --> 00:49:02,560 My parents taught me that it is useless to have it all 789 00:49:02,640 --> 00:49:04,400 if you lack affection of the family. 790 00:49:06,040 --> 00:49:07,080 From your neighbors. 791 00:49:08,160 --> 00:49:10,320 Of the people you come across when you go for bread. 792 00:49:10,400 --> 00:49:11,880 Damn, how nice. 793 00:49:12,080 --> 00:49:14,360 I don't know whether to cry or throw the squid. 794 00:49:14,760 --> 00:49:16,080 [SITO] It is also yours. 795 00:49:16,640 --> 00:49:18,440 I am what I am thanks to you. 796 00:49:18,520 --> 00:49:20,080 Thank you, my country . 797 00:49:21,000 --> 00:49:23,200 To Camila, my wife. 798 00:49:24,160 --> 00:49:26,560 That she crossed half the world to make me a better person. 799 00:49:28,360 --> 00:49:29,720 To Cambados, thank you. 800 00:49:36,000 --> 00:49:41,400 [they sing a religious song in Galician] 801 00:50:06,960 --> 00:50:10,280 [heard outside] ♪ The drug, the drug The drug whore ♪ 802 00:50:10,360 --> 00:50:12,400 ♪ The mother who gave birth to her ♪ 803 00:50:12,480 --> 00:50:16,680 ♪ I had a healthy son And the bitch killed him ♪ 804 00:50:16,760 --> 00:50:20,200 ♪ The drug, the drug The drug whore ♪ 805 00:50:20,280 --> 00:50:21,880 ♪ The mother who gave birth to her ♪ 806 00:50:21,960 --> 00:50:25,560 ♪ I had a healthy son And the bitch killed him ♪ 807 00:50:25,640 --> 00:50:27,200 [man] This is not a circus! 808 00:50:27,280 --> 00:50:29,400 - [CHARLIN] Get out! - Motherfuckers. 809 00:50:29,480 --> 00:50:31,440 ♪ The mother who gave birth to her ♪ 810 00:50:31,520 --> 00:50:35,480 ♪ I had a healthy son And the bitch killed him ♪ 811 00:50:35,720 --> 00:50:39,840 ♪ The drug, the drug The drug whore ♪ 812 00:50:39,920 --> 00:50:42,320 Go educate to his remaining children. 813 00:50:42,400 --> 00:50:44,760 You will end up in jail one by one. 814 00:50:44,840 --> 00:50:47,600 - Miñanco, murderer! - [man] Home to wash! 815 00:50:47,680 --> 00:50:49,880 You are playing with fire. 816 00:50:51,280 --> 00:50:53,240 [screaming and commotion] 817 00:51:08,720 --> 00:51:10,080 [DARÍO] I called her husband. 818 00:51:10,160 --> 00:51:12,200 He won't be long in coming to get her. 819 00:51:14,120 --> 00:51:15,320 Can't I go yet? 820 00:51:15,600 --> 00:51:16,880 [DARÍO] When the judge signs. 821 00:51:19,920 --> 00:51:21,600 [DARÍO] I told him not to get into trouble. 822 00:51:21,800 --> 00:51:24,880 - [DARÍO] Let me do my job. - Your job, Sergeant? 823 00:51:25,080 --> 00:51:27,080 I gave him a list of the bars where drugs are sold, 824 00:51:27,160 --> 00:51:29,800 the names of the narcos. I don't see any here. 825 00:51:31,720 --> 00:51:33,080 It's not that easy, I already told you. 826 00:51:33,760 --> 00:51:36,360 We can't go into the bars without a court order. 827 00:51:36,440 --> 00:51:39,320 - No evidence. - It's easier to stop me or them. 828 00:51:42,360 --> 00:51:43,600 You are being unfair. 829 00:51:45,480 --> 00:51:48,800 I can't afford to be fair while those people receive medals. 830 00:51:50,240 --> 00:51:51,440 [DARÍO] And what are you going to do? 831 00:51:52,760 --> 00:51:54,280 Go to events where they are? 832 00:51:56,120 --> 00:51:57,720 Sing at your doorstep? 833 00:51:58,440 --> 00:52:01,760 Our neighbors have to know who is killing their children. 834 00:52:03,880 --> 00:52:04,960 They know. 835 00:52:05,040 --> 00:52:07,480 [coughs] 836 00:52:12,000 --> 00:52:13,680 And nobody cares that means? 837 00:52:14,720 --> 00:52:15,920 Me. 838 00:52:17,160 --> 00:52:18,480 And many others. 839 00:52:20,840 --> 00:52:22,440 But there are still many who ... 840 00:52:23,520 --> 00:52:25,720 ... they admire Miñanco and yours. 841 00:52:25,800 --> 00:52:30,120 They see them as a necessary evil to bring food to their tables. 842 00:52:30,680 --> 00:52:32,320 Well we have to make them see 843 00:52:32,400 --> 00:52:35,360 that is useless if there is no one to feed. 844 00:52:39,440 --> 00:52:40,640 It is not going to stop. 845 00:52:41,920 --> 00:52:43,120 Can not. 846 00:52:46,840 --> 00:52:48,280 Be careful. 847 00:52:49,520 --> 00:52:51,680 They are not used to face them. 848 00:52:51,840 --> 00:52:54,160 Yeah, I already figured it out. 849 00:52:57,200 --> 00:52:58,200 Why? 850 00:52:58,800 --> 00:53:00,000 Did they threaten her? 851 00:53:05,880 --> 00:53:09,040 [policewoman] Sergeant, she has a call. It seems important. 852 00:53:12,360 --> 00:53:13,920 Sergeant Darío Castro. 853 00:53:16,960 --> 00:53:17,960 Yes. 854 00:53:22,200 --> 00:53:24,280 Leave it, I invite one out. 855 00:53:26,320 --> 00:53:27,280 Has the judge already signed? 856 00:53:28,240 --> 00:53:30,120 Forget the judge he will come with me. 857 00:53:31,320 --> 00:53:32,240 Where to? 858 00:53:34,080 --> 00:53:35,280 We are going to Madrid. 859 00:53:48,600 --> 00:53:50,040 [Shooting] 860 00:53:51,720 --> 00:53:53,640 [Shooting] 861 00:53:53,720 --> 00:53:55,560 [Screams] 862 00:53:55,640 --> 00:53:58,360 [shots] 863 00:54:07,800 --> 00:54:09,000 [Shooting] 864 00:54:26,320 --> 00:54:27,960 What's up, Paco? 865 00:54:28,520 --> 00:54:30,040 - The key. - There is no key. 866 00:54:30,120 --> 00:54:31,560 [nurse] There is no key, come in. 867 00:54:32,920 --> 00:54:34,760 - This door? - It can't be opened. 868 00:54:34,840 --> 00:54:36,200 Only on the outside. 869 00:54:37,240 --> 00:54:38,600 Be quiet. 870 00:54:38,800 --> 00:54:40,200 [knocks on the door] 871 00:54:40,280 --> 00:54:41,520 [joke] 872 00:54:58,000 --> 00:54:58,960 [Shooting] 873 00:54:59,040 --> 00:55:01,600 [Screams] 874 00:55:06,120 --> 00:55:07,600 [police] Huh. 875 00:55:07,680 --> 00:55:09,280 Come on come on. 876 00:55:09,360 --> 00:55:11,880 That's it, come on, it's over. 877 00:55:11,960 --> 00:55:13,520 Come on. 878 00:55:18,320 --> 00:55:20,880 - [CHARLIN] You're a son of a bitch! - [SITO] Take it easy, Manolo. 879 00:55:20,960 --> 00:55:23,440 [CHARLIN] You are lucky that Sito is here, if he didn't kill you! 880 00:55:23,640 --> 00:55:26,400 - Are you crazy! - Hey, damn it! 881 00:55:26,520 --> 00:55:28,400 Hey! 882 00:55:29,320 --> 00:55:30,640 - We are not animals! - No! 883 00:55:31,400 --> 00:55:34,880 Animals don't rule others to do their dirty work. 884 00:55:35,080 --> 00:55:37,280 I will kill you and with all your offspring. 885 00:55:37,360 --> 00:55:40,040 - Is not my bussiness! - And shit. 886 00:55:40,560 --> 00:55:43,680 You didn't get over Javi and you had my son killed. 887 00:55:45,000 --> 00:55:47,360 I gave my word to Sito and I keep it. 888 00:55:51,480 --> 00:55:53,080 And if it wasn't you, who was he? 889 00:55:54,320 --> 00:55:55,520 The Colombians. 890 00:55:55,840 --> 00:55:57,080 That's stupid. 891 00:55:57,640 --> 00:55:58,880 You paid them what you owed them. 892 00:55:58,960 --> 00:56:01,640 You disrespected them. That is worth more than money. 893 00:56:01,720 --> 00:56:03,240 [BUSTELO] You're screwed, Manolo. 894 00:56:03,320 --> 00:56:06,280 These people are not going to stop until I'm done with all of you. 895 00:56:08,040 --> 00:56:08,960 We will fight. 896 00:56:09,040 --> 00:56:10,400 You cannot fight them. 897 00:56:11,520 --> 00:56:13,000 And what do you want me to do? 898 00:56:13,320 --> 00:56:16,320 Wait for them to come those Sudacas to kill us? 899 00:56:17,040 --> 00:56:19,840 I want you to eat your pride and do what you have to do. 900 00:56:29,080 --> 00:56:30,440 [CHARLIN] I'm not going to do it. 901 00:56:30,960 --> 00:56:32,520 I'm not going to ask for your forgiveness. 902 00:56:32,600 --> 00:56:36,600 Acknowledge that you were wrong and get this over with. 903 00:56:37,000 --> 00:56:39,400 [CHARLIN] I'm not going to drop my pants in front of anyone. 904 00:56:39,560 --> 00:56:40,720 [PAQUITO] Of course not. 905 00:56:40,800 --> 00:56:43,440 We are going to show those motherfuckers Indians what are we made of. 906 00:56:43,520 --> 00:56:47,960 As it is not made of steel, I don't know how we are going to resist the bullets. 907 00:56:48,040 --> 00:56:49,960 Same next time does not count. 908 00:56:50,040 --> 00:56:51,560 [PACKAGE] Don't be conas to me! 909 00:56:51,920 --> 00:56:53,560 Do you want to go looking if they follow you 910 00:56:53,640 --> 00:56:57,400 - Or if you get shot? - We will buy weapons. 911 00:56:57,600 --> 00:56:59,760 But I'm not going to kneel in front of anyone! 912 00:57:02,600 --> 00:57:03,840 - Leave us alone. - [mother] No! 913 00:57:03,920 --> 00:57:05,600 [mother] I want you to listen what I'm going to tell you. 914 00:57:06,720 --> 00:57:08,400 Leave us alone. 915 00:57:10,520 --> 00:57:13,960 I'm not going to let anything happen to them Because of your merda pride. 916 00:57:18,360 --> 00:57:19,920 I'm not going to apologize. 917 00:57:20,000 --> 00:57:23,200 I was always with you to the hard and to the mature ones. 918 00:57:23,800 --> 00:57:26,800 But you don't want to know what it is able to make a mother. 919 00:57:26,880 --> 00:57:30,000 It's the last time you miss me to respect in front of the raptors. 920 00:57:41,600 --> 00:57:42,760 [JOSÉ] And then? 921 00:57:45,040 --> 00:57:46,280 Sorry. 922 00:57:47,480 --> 00:57:48,680 We made ... 923 00:57:49,720 --> 00:57:51,520 I made an unforgivable mistake. 924 00:57:52,040 --> 00:57:54,240 Although I hope you accept my apologies. 925 00:58:07,280 --> 00:58:08,720 It was not that difficult. 926 00:58:09,520 --> 00:58:12,200 He is not less macho when one accepts that he was wrong. 927 00:58:13,640 --> 00:58:15,440 And I did, I was wrong. 928 00:58:16,160 --> 00:58:17,200 Much. 929 00:58:18,720 --> 00:58:20,440 But okay what ends well. 930 00:58:21,920 --> 00:58:22,800 In peace? 931 00:58:24,200 --> 00:58:25,200 [laughs] 932 00:58:26,920 --> 00:58:29,840 Peace is for the winners. 933 00:58:30,680 --> 00:58:32,520 And you in this battle lost. 934 00:58:34,640 --> 00:58:37,520 I will not kill you nor to any of their own, 935 00:58:38,480 --> 00:58:40,360 but I do need you to help me. 936 00:58:41,840 --> 00:58:42,840 In what? 937 00:58:45,040 --> 00:58:48,280 In Spain I have to fly low, unnoticed. 938 00:58:48,360 --> 00:58:51,920 I can't have business to my name, no cars, no houses. 939 00:58:52,120 --> 00:58:53,200 Any. 940 00:58:53,840 --> 00:58:55,880 I need help with the Spanish Treasury. 941 00:58:56,440 --> 00:58:58,240 You need to bleach the rooms. 942 00:59:00,000 --> 00:59:01,520 And what better than your cannery? 943 00:59:03,000 --> 00:59:05,400 I can pass part of my benefits 944 00:59:05,480 --> 00:59:07,080 as your business expenses. 945 00:59:07,720 --> 00:59:09,160 Everything will be in your name. 946 00:59:09,240 --> 00:59:11,240 And if you try to come back fuck us ... 947 00:59:11,320 --> 00:59:12,440 Already. 948 00:59:13,240 --> 00:59:16,320 - I will be responsible for everything. - Of all our crimes. 949 00:59:16,400 --> 00:59:19,320 I'm not so desperate like to accept. 950 00:59:19,400 --> 00:59:20,880 I am not giving you a choice. 951 00:59:33,920 --> 00:59:35,520 You are a son of a bitch. 952 00:59:36,720 --> 00:59:37,920 I already told you. 953 00:59:38,800 --> 00:59:41,320 Peace is for the victors, Mr. Charlin. 954 00:59:57,520 --> 00:59:58,960 [SITO] Do you see how it was not so bad? 955 00:59:59,040 --> 01:00:01,840 [CHARLIN] What not? I should have gotten a shot. 956 01:00:01,920 --> 01:00:03,840 I'm going to be screwed the rest of my days. 957 01:00:03,920 --> 01:00:05,160 [SITO] Fucked, but alive. 958 01:00:05,240 --> 01:00:06,880 [CHARLIN] And do you know the worst of it? 959 01:00:07,120 --> 01:00:09,480 That the bastard he made me pay for the food. 960 01:00:09,560 --> 01:00:11,480 - [SITO] Did you go to Clover? - [CHARLIN] Yes. 961 01:00:11,560 --> 01:00:15,480 [CHARLÍN] And you don't know who I saw? The one who played on your team. 962 01:00:15,640 --> 01:00:16,720 [SITO] Tati. 963 01:00:16,800 --> 01:00:18,720 [CHARLIN] What a way of falling from grace. 964 01:00:19,280 --> 01:00:20,880 [SITO] Each one has what he deserves. 965 01:00:21,600 --> 01:00:22,880 [CHARLIN] Don't fuck with me, you bastard. 966 01:00:22,960 --> 01:00:24,160 What about me? 967 01:00:24,600 --> 01:00:25,840 [SITO] I have to leave you. 968 01:00:30,280 --> 01:00:32,800 Did you know that Tati he worked at that restaurant. 969 01:00:34,200 --> 01:00:35,360 [SITO] Guilty. 970 01:00:36,320 --> 01:00:39,560 I am your wife, not the maid to which you have to evaluate. 971 01:00:41,000 --> 01:00:43,840 If you wanted a submissive woman, have stayed with Nieves. 972 01:00:45,120 --> 01:00:46,880 [SITO] And why didn't you take that plane? 973 01:00:47,480 --> 01:00:49,440 We are what we are, Camila, both. 974 01:00:50,520 --> 01:00:52,520 Take it or leave it. Life is so. 975 01:01:01,480 --> 01:01:02,960 [man] See you later. 976 01:01:37,760 --> 01:01:38,840 [knocks on the door] 977 01:01:38,960 --> 01:01:40,640 [Secretary] Sir, they are already here. 978 01:01:45,840 --> 01:01:49,120 Mrs. Avendaño, Sergeant, thanks for coming. 979 01:01:49,200 --> 01:01:52,080 - To you, magistrate. - Call me Baltasar. 980 01:01:52,160 --> 01:01:54,120 I'd rather call you sir. 981 01:01:54,480 --> 01:01:55,960 Mr. Garzón, then. 982 01:02:01,080 --> 01:02:02,840 [GARZÓN] he has written to me Ricardo Portabales, 983 01:02:03,160 --> 01:02:04,680 one of Miñanco's men. 984 01:02:04,760 --> 01:02:06,680 I guess he already knows you. 985 01:02:08,440 --> 01:02:11,000 All movements Galician drug trafficking 986 01:02:11,200 --> 01:02:12,800 are on these pages. 987 01:02:13,000 --> 01:02:16,080 Names, dates, dump sites. 988 01:02:17,120 --> 01:02:18,520 [DARÍO] Where did you get it from? 989 01:02:18,760 --> 01:02:20,240 [GARZÓN] That's the least of it. 990 01:02:21,480 --> 01:02:23,800 [GARZÓN] The important thing is what we are going to do with it. 991 01:02:24,160 --> 01:02:25,440 [CARMEN] Come on? 992 01:02:26,160 --> 01:02:28,280 [WAITER] I know they have been waiting for a long time 993 01:02:28,360 --> 01:02:30,120 to someone I would listen to them from Madrid. 994 01:02:31,080 --> 01:02:33,680 Well, that time has come. 995 01:02:34,800 --> 01:02:36,760 [WAITER] We are going to finish off Sito Miñanco. 996 01:02:50,440 --> 01:02:53,000 [RICHARD] Where are you taking me? Let go of me 997 01:02:53,080 --> 01:02:55,560 Let go of me, you sons of bitches! Let go of me! 998 01:02:58,600 --> 01:03:00,640 [LETICIA] I don't want to be around my whole life filing invoices. 999 01:03:00,720 --> 01:03:02,480 We will get money otherwise. 1000 01:03:02,560 --> 01:03:05,120 Gambling your life in Colombia? 1001 01:03:05,480 --> 01:03:07,560 - There are more ways. - None that easy. 1002 01:03:11,200 --> 01:03:13,280 - Your testimony will be key. - [SITO] Son of a bitch. 1003 01:03:13,360 --> 01:03:14,800 He is going to speak. 1004 01:03:15,040 --> 01:03:16,600 [Colombian] I hope not. 1005 01:03:24,040 --> 01:03:26,520 [shots] 1006 01:03:28,440 --> 01:03:30,120 [DARÍO] I want you to tell me everything. 1007 01:03:30,200 --> 01:03:31,840 Where did you meet him? 1008 01:03:32,000 --> 01:03:33,240 Everything. 1009 01:03:33,800 --> 01:03:35,440 Answer, host! 1010 01:03:38,000 --> 01:03:40,120 [man] Murderers, I shit the bitch! 1011 01:03:41,040 --> 01:03:42,560 Are you going to shoot us? 1012 01:03:42,680 --> 01:03:44,160 You bastards! 1013 01:03:44,240 --> 01:03:45,840 [CARMEN] Get out! 1014 01:03:47,440 --> 01:03:49,360 [DARÍO] Research these three names. 1015 01:03:49,440 --> 01:03:52,080 This can't get out of here. It is understood? 1016 01:03:56,200 --> 01:03:59,000 [ROMERO] You have evidence and witnesses. He's got you by the balls. 1017 01:03:59,080 --> 01:04:00,640 He's going to stop you all. 1018 01:04:01,240 --> 01:04:02,440 When? 1019 01:04:03,400 --> 01:04:04,640 Money first. 1020 01:04:05,600 --> 01:04:06,400 [CARMEN] Stop! 1021 01:04:11,600 --> 01:04:13,200 [man] The brakes, someone cut them. 1022 01:04:22,000 --> 01:04:23,280 [Shooting] 1023 01:04:23,800 --> 01:04:25,240 [woman] In my house I am respected! 1024 01:04:25,320 --> 01:04:26,480 Let's go. 1025 01:04:26,960 --> 01:04:28,440 [woman] Freeze! 1026 01:04:29,320 --> 01:04:31,720 You always encouraged me to stay with the whole business. 1027 01:04:31,880 --> 01:04:33,040 What changed? 1028 01:04:33,280 --> 01:04:34,520 Me. 1029 01:04:38,160 --> 01:04:40,040 How are we going to get along All this? 80259

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.