Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,640 --> 00:00:14,680
[DARÍO] To Braulio Montes
they cut his throat
2
00:00:14,760 --> 00:00:15,960
and they stuck out their tongues
by his neck.
3
00:00:16,040 --> 00:00:18,040
It's curious,
now that he started doing business
4
00:00:18,120 --> 00:00:19,880
with those Colombians, right?
5
00:00:19,960 --> 00:00:22,800
Miñanco, he may be a criminal,
but he is not a murderer.
6
00:00:22,880 --> 00:00:25,280
If he knows anything about Braulio's death,
he already knows where I am.
7
00:00:25,360 --> 00:00:28,000
If that guard is bothering you,
we can help you.
8
00:00:28,080 --> 00:00:30,960
I don't want a bitch
drop of blood more, are we?
9
00:00:31,040 --> 00:00:34,080
Don't be rude
that giving gifts is very ugly.
10
00:00:34,160 --> 00:00:36,960
[DARÍO] If the Xunta and those of Madrid
they keep turning a blind eye,
11
00:00:37,040 --> 00:00:38,480
this is not going to be anyone to stop it.
12
00:00:38,560 --> 00:00:40,360
Shortly
the drug and the corpses
13
00:00:40,440 --> 00:00:41,640
They will not be just a matter of the estuary.
14
00:00:41,720 --> 00:00:43,560
[police] Are we going to prod him
phones again?
15
00:00:43,680 --> 00:00:46,760
- But we don't have permission from the judge.
- Who said not?
16
00:00:46,840 --> 00:00:48,640
This time I don't want
not a single unpicked line.
17
00:00:48,720 --> 00:00:51,440
There's a hashish blast tonight.
They will take care.
18
00:00:51,520 --> 00:00:53,720
I'm sick of being
the last monkey in the family.
19
00:00:53,800 --> 00:00:55,840
- [woman] This is not for us.
- [PILAR] For me, yes.
20
00:00:55,920 --> 00:00:58,600
- [man] Charlin talks to the Moors.
- [Colombian] They need more contacts.
21
00:00:58,680 --> 00:01:00,400
- [man] Contacts.
- [Colombian] Like Miñanco.
22
00:01:00,480 --> 00:01:02,360
[Colombian] They say there is a certain Romero who informs you.
23
00:01:02,440 --> 00:01:03,640
- [DARÍO] What have you got?
- False alarm.
24
00:01:03,720 --> 00:01:05,160
- [DARÍO] Pass me the tape.
- [ROMERO] You don't trust?
25
00:01:07,080 --> 00:01:09,760
[ROMERO] They almost discovered me because
a fucking Moor told Charlin
26
00:01:09,840 --> 00:01:11,000
that he called me about the downloads.
27
00:01:11,080 --> 00:01:13,240
- [SITO] We talk tomorrow.
- No, we won't talk anymore.
28
00:01:13,320 --> 00:01:14,280
[CAMILA] Sito, what's wrong?
29
00:01:14,360 --> 00:01:16,040
Are you still thinking
in what happened to that man?
30
00:01:18,600 --> 00:01:20,680
[TATI] Can I take you?
Well, I'm taking a walk with you.
31
00:01:20,760 --> 00:01:22,360
- [SITO] Where have you been?
- [CAMILA] What are you doing?
32
00:01:24,440 --> 00:01:26,160
[man] What carallo happened, Sito?
33
00:01:26,240 --> 00:01:28,480
[SITO] Someone who
I gave him everything he betrayed me.
34
00:01:28,560 --> 00:01:30,200
[coach] Sito Miñanco,
the new president.
35
00:01:30,280 --> 00:01:31,880
- [SITO] Forza Cambados!
- [all] Forza!
36
00:01:31,960 --> 00:01:34,000
- You do not.
- I'm the captain.
37
00:01:34,120 --> 00:01:35,080
Not anymore.
38
00:01:35,320 --> 00:01:36,800
- [CAMILA] Sito ...
- Not a word.
39
00:01:36,880 --> 00:01:39,280
[CHARLIN] Will you do business
with me or with them?
40
00:01:39,360 --> 00:01:41,640
- Don't be spiteful.
- [PAQUITO] How long have we been
41
00:01:41,720 --> 00:01:44,240
waiting for that slap, fuck?
Let's celebrate, carallo .
42
00:01:45,840 --> 00:01:47,960
- [MONCHO] What the hell are you doing?
- Have a fucking good time.
43
00:01:48,040 --> 00:01:50,040
- Yeah, but come home.
- No, damn it!
44
00:01:50,120 --> 00:01:52,240
[Screams]
45
00:01:53,440 --> 00:01:56,040
[doctor] Your child may
unable to regain mobility.
46
00:01:56,120 --> 00:01:58,640
This is all because of you
you are the oldest, you should take care of him.
47
00:01:58,720 --> 00:02:01,040
[SITO] The more you work, the more you earn.
Didn't they teach you that?
48
00:02:01,120 --> 00:02:03,680
What they didn't teach us
It was your contacts, you bastard.
49
00:02:03,760 --> 00:02:05,200
[SITO] I can't you
return Braulio,
50
00:02:05,280 --> 00:02:07,280
I want you to have what my wife
if something happened to me.
51
00:02:07,360 --> 00:02:08,960
- I need you to hire someone.
- And that?
52
00:02:09,040 --> 00:02:12,360
- The contact of the Colombians.
- Tell him it starts tomorrow.
53
00:02:12,440 --> 00:02:15,080
- The Colombians are here.
- [COLOMBO] Wait in the office.
54
00:02:15,160 --> 00:02:18,360
- [COLOMBO] We are going to download there.
- I hope you're ready.
55
00:02:18,440 --> 00:02:20,840
Do not worry,
everything will come out to order.
56
00:02:20,920 --> 00:02:24,320
- [MARUXA] They will download in O Castelete.
- [DARÍO] Colombo is finished.
57
00:02:24,400 --> 00:02:25,640
You have to find out
the day of discharge.
58
00:02:25,720 --> 00:02:27,960
The bus comes from Portugal
loaded with whores.
59
00:02:28,040 --> 00:02:29,880
- Someone was going to have a party.
- Who hired them?
60
00:02:29,960 --> 00:02:32,920
- [COLOMBO] What is it?
- The customs officers , we change course.
61
00:02:33,000 --> 00:02:35,760
- Get in between the trays.
- [man] Turn, turn, turn!
62
00:02:35,840 --> 00:02:37,520
[man] Turn! No!
63
00:02:38,480 --> 00:02:40,880
- What carallo happened? They have them?
- Yes, we do.
64
00:02:41,440 --> 00:02:44,360
[DARÍO] Luis Colón, is detained
for drug trafficking.
65
00:02:44,440 --> 00:02:47,400
[TV man] Luis Colón was arrested last night while directing the download
66
00:02:47,480 --> 00:02:48,640
from a cache of narcotics.
67
00:02:48,720 --> 00:02:52,240
The only black point is the accident suffered by the glider
68
00:02:52,320 --> 00:02:53,920
in which they were traveling the drug traffickers.
69
00:02:54,000 --> 00:02:56,840
Adolfo Piñeiro passed away as a consequence of the impact.
70
00:02:56,920 --> 00:02:59,560
- [SITO] We are not going to take revenge.
- Hey, you're not in charge here! We are?
71
00:03:00,600 --> 00:03:02,840
Do you want war?
Well, they are going to have it!
72
00:03:04,360 --> 00:03:06,000
[SITO] And you know,
if the customs officers appear,
73
00:03:06,080 --> 00:03:08,920
you throw the "merca" between rafts
and is collected tomorrow night.
74
00:03:09,000 --> 00:03:11,080
[PETETE] What if they make us the spotlight,
like the people of Colombo?
75
00:03:12,040 --> 00:03:13,160
The one with the spotlight?
76
00:03:13,240 --> 00:03:15,120
[PETETE] You won't believe it was
an accident.
77
00:03:17,240 --> 00:03:19,360
- And what was it then?
- [PETETE] Sito, carallo .
78
00:03:19,440 --> 00:03:22,280
{\ an8} - Carallo what?
- "That you have to give them" what they deserve.
79
00:03:22,800 --> 00:03:26,120
{\ an8} If we don't do anything after that,
They will think that we are shits.
80
00:03:27,120 --> 00:03:28,480
{\ an8} What's past is past.
81
00:03:31,120 --> 00:03:33,520
{\ an8} - We owe it to his family.
- I said no!
82
00:03:35,800 --> 00:03:38,160
{\ an8} I'll take care of
his family does not lack anything.
83
00:03:38,240 --> 00:03:39,360
{\ an8} But we won't start a war.
84
00:03:40,760 --> 00:03:43,040
{\ an8} If we are more
and we have more means, carallo .
85
00:03:43,480 --> 00:03:45,720
{\ an8} We would pass them on
for the fucking lining, damn it.
86
00:03:45,800 --> 00:03:48,960
{\ an8} We would make the whole world look
to the estuary: newscasts, Government.
87
00:03:49,480 --> 00:03:52,800
{\ an8} - What do you think would happen?
- Which would be more difficult to download
88
00:03:52,880 --> 00:03:55,160
{\ an8} the "merca", goodbye to business.
89
00:03:55,640 --> 00:03:56,800
{\ an8} You have to hold on.
90
00:04:02,320 --> 00:04:03,680
{\ an8} [agent]
What if they try to return it to us?
91
00:04:03,760 --> 00:04:05,600
{\ an8} [DARÍO] I don't want them to come in
in provocations.
92
00:04:05,760 --> 00:04:07,880
{\ an8} - What happened was an accident.
- Whatever.
93
00:04:08,080 --> 00:04:10,000
{\ an8} They lost one of their own
and they are furious.
94
00:04:10,080 --> 00:04:12,760
{\ an8} And if they give him a shoe, what do we do?
Do we let them get away?
95
00:04:12,920 --> 00:04:14,480
{\ an8} They will not escape.
96
00:04:15,040 --> 00:04:17,120
{\ an8} They will board the glider
two miles from the coast,
97
00:04:17,200 --> 00:04:20,280
while my men stop
to the brazeiros . Is it clear?
98
00:04:20,400 --> 00:04:22,280
- Very clear.
- But...
99
00:04:22,360 --> 00:04:25,640
Any. What do we do if they look for us
the tickles?
100
00:04:25,760 --> 00:04:28,680
If they provoke us and we respond,
we would start a war.
101
00:04:28,800 --> 00:04:32,200
You don't realize it, sergeant.
The war started long ago.
102
00:04:33,400 --> 00:04:35,040
Come on, Vidal.
103
00:04:44,640 --> 00:04:46,400
Two miles. Change.
104
00:04:47,160 --> 00:04:48,200
Received.
105
00:04:50,760 --> 00:04:52,440
[SITO] They are coming, get ready.
106
00:04:52,840 --> 00:04:55,000
Received.
To work.
107
00:05:08,880 --> 00:05:11,840
[police siren]
108
00:05:11,920 --> 00:05:13,040
Send carallo .
109
00:05:17,520 --> 00:05:19,920
Sito, we have company. Short.
110
00:05:20,160 --> 00:05:22,400
Easy, Petete, easy.
111
00:05:23,600 --> 00:05:25,600
The mother who gave birth to you.
112
00:05:25,680 --> 00:05:27,760
[police] Customs here, stop the boat.
113
00:05:29,280 --> 00:05:30,680
[police] Stop.
114
00:05:32,440 --> 00:05:34,480
[siren]
115
00:05:34,560 --> 00:05:36,240
Come on, Vidal.
116
00:05:44,120 --> 00:05:46,040
They go to the rafts,
as always.
117
00:05:46,120 --> 00:05:48,000
He already knows what he has to do.
118
00:06:09,760 --> 00:06:11,880
Petete, they are going to catch us,
you have to throw away the "merca".
119
00:06:11,960 --> 00:06:13,800
We are not going to give you all this.
120
00:06:19,720 --> 00:06:21,160
Fuck it, Petete, throw it away!
121
00:06:31,360 --> 00:06:32,680
But what carallo do you do?
122
00:06:33,680 --> 00:06:36,920
I'm going to blind them
I'm not going to teal for this.
123
00:06:37,280 --> 00:06:40,240
I have a small son,
I'm not going to let him grow up alone.
124
00:06:42,600 --> 00:06:44,720
Don't fucking do it
do not do it.
125
00:06:52,640 --> 00:06:56,120
Moron, can you tell
because you did?
126
00:07:16,600 --> 00:07:18,200
[DARÍO]
Pedreira, where is it?
127
00:07:19,440 --> 00:07:22,200
Pedreira, communicate position.
128
00:07:29,440 --> 00:07:31,760
[DARÍO]
Figueroa, find out what's going on.
129
00:07:35,960 --> 00:07:37,360
[DARÍO]
Come on, everyone down.
130
00:07:41,880 --> 00:07:44,400
Water! Get out, get out!
131
00:07:44,800 --> 00:07:47,560
[man]
Shit, come on, let's go!
132
00:07:54,680 --> 00:07:56,520
Fuck.
133
00:08:01,360 --> 00:08:03,000
[DARÍO] Stop!
134
00:08:16,880 --> 00:08:18,560
[DARÍO]
Turn around, turn around
135
00:08:18,680 --> 00:08:20,000
Hands behind.
136
00:08:21,000 --> 00:08:24,760
Chief, Customs had
an accident, there is an injured.
137
00:08:25,280 --> 00:08:26,600
It's bad.
138
00:08:30,200 --> 00:08:33,440
♪ What do you have to do ♪
139
00:08:33,520 --> 00:08:36,520
♪ For no other than to go to or sea ♪
140
00:08:36,600 --> 00:08:40,120
♪ For no other than to go to or sea ♪
141
00:08:40,200 --> 00:08:42,280
♪ For non ter than to go to or sea ♪
142
00:08:43,360 --> 00:08:46,000
{\ an8} [SITO]
I told you to hold on, damn it!
143
00:08:46,920 --> 00:08:50,520
{\ an8} - They were about to catch us, Sito.
- Don't touch my balls!
144
00:08:50,600 --> 00:08:53,560
{\ an8} I gave you an order and you passed it
by the tip of the carallo !
145
00:09:01,880 --> 00:09:03,200
{\ an8} Was he dead?
146
00:09:05,040 --> 00:09:06,200
{\ an8} [PETETE] I don't know.
147
00:09:09,160 --> 00:09:12,080
{\ an8} - [man] We saved the "merca".
- Fuck the "merca"!
148
00:09:12,160 --> 00:09:15,280
{\ an8} [SITO] I had to hand you over to the guards
or to the customs officers .
149
00:09:15,560 --> 00:09:16,880
{\ an8} What do you think they would do to you?
150
00:09:17,360 --> 00:09:18,520
{\ an8} But you're not going to do it, are you?
151
00:09:18,600 --> 00:09:21,600
{\ an8} Don't tempt me, huh?
Don't tempt me.
152
00:09:22,240 --> 00:09:23,800
{\ an8} Take him out of here,
I don't want to see it.
153
00:09:23,960 --> 00:09:24,880
{\ an8} Get out!
154
00:09:33,520 --> 00:09:35,400
{\ an8} We have to leave before
for the picoletos to arrive.
155
00:09:38,560 --> 00:09:39,960
{\ an8} Sito, you have to go now.
156
00:09:44,200 --> 00:09:45,560
{\ an8} These are occupational hazards.
157
00:09:47,880 --> 00:09:50,080
{\ an8} Losing a load is a liability
of the trade.
158
00:09:50,800 --> 00:09:54,000
{\ an8} Carallo , they began, Sito.
Now we are at peace.
159
00:09:54,080 --> 00:09:56,040
{\ an8} We talk about lives, Petete,
no of stickers.
160
00:10:00,040 --> 00:10:01,400
{\ an8} Don't you see?
161
00:10:03,400 --> 00:10:05,880
{\ an8} If we continue like this, we will convert
to Galicia in the fucking Sicilia.
162
00:10:06,040 --> 00:10:07,040
{\ an8} Is that what you want?
163
00:10:22,640 --> 00:10:24,560
{\ an8} We stayed calm
and look what happened.
164
00:10:25,880 --> 00:10:28,760
- [DARÍO] Pedreira ...
- Save the excuses, Castro.
165
00:10:29,280 --> 00:10:32,440
I already told you the war was on.
Do you believe me now?
166
00:10:34,160 --> 00:10:35,880
We will make them pay
for what they did.
167
00:10:36,040 --> 00:10:37,560
- How?
- With the law.
168
00:10:38,120 --> 00:10:39,280
What law?
169
00:10:39,480 --> 00:10:42,040
Long ago in Galicia
there is no what you call law.
170
00:10:42,720 --> 00:10:45,840
- At least not for those people.
- We are going to arrest the person in charge.
171
00:10:47,840 --> 00:10:49,600
Tell that to her.
172
00:10:59,360 --> 00:11:01,840
[CHARLIN] You worry too much.
You should give him an award.
173
00:11:01,920 --> 00:11:04,680
Is what we should
do us a long time ago.
174
00:11:04,760 --> 00:11:07,640
[CHARLIN] This is how they will learn
and they will stop touching our eggs.
175
00:11:07,720 --> 00:11:10,320
[SITO] Or they decide to kill everyone
at a stroke.
176
00:11:10,480 --> 00:11:14,080
Nobody agrees to enchironar us,
we bring wealth, we are entrepreneurs.
177
00:11:14,160 --> 00:11:16,560
We got the politicians
eating out of our hand.
178
00:11:16,720 --> 00:11:18,640
Also, what would the estuary live on
without you?
179
00:11:18,720 --> 00:11:20,840
- [VENTURA] There is more unemployment than ever.
- From the entrance
180
00:11:20,920 --> 00:11:23,320
in the European Community
and fishing quotas,
181
00:11:23,400 --> 00:11:26,200
- Who carallo goes to the sea?
- The arrest of Colombo
182
00:11:26,280 --> 00:11:28,800
- It was something isolated.
- [SITO] And what was today?
183
00:11:28,880 --> 00:11:32,600
They have long known
where we download, they know everything.
184
00:11:33,080 --> 00:11:36,160
- Someone is playing it to us?
- [BUSTELO] That would explain why I lost
185
00:11:36,240 --> 00:11:38,840
- my last three loads.
- [CHARLÍN] You must have been happy
186
00:11:38,920 --> 00:11:40,480
to Colombians,
How much do you owe them already?
187
00:11:40,560 --> 00:11:43,480
- [BUSTELO] Go fuck yourself.
- Gentlemen, a little calm.
188
00:11:44,520 --> 00:11:46,040
What Sito says is important.
189
00:11:47,160 --> 00:11:48,720
If we have snitches,
We have to do something.
190
00:11:48,800 --> 00:11:51,800
[SITO] I don't know if there are snitches,
But you have to be careful,
191
00:11:51,880 --> 00:11:54,040
especially after
about the customs .
192
00:11:54,120 --> 00:11:58,080
- Yes, they will want to return it to us.
- Is there a download coming soon?
193
00:11:58,640 --> 00:12:03,400
- I shit in the milk! You are silly?
- Laureano! I shit on God!
194
00:12:03,480 --> 00:12:04,560
- [OUBIÑA] What's wrong?
- It is done!
195
00:12:04,640 --> 00:12:05,760
Leave me alone.
196
00:12:06,120 --> 00:12:08,560
Find something to clean me, pussy
Get up!
197
00:12:09,440 --> 00:12:10,640
You are "flattened".
198
00:12:11,600 --> 00:12:13,120
[OUBIÑA] Wake up, sweetheart.
199
00:12:22,960 --> 00:12:26,120
You have not answered me.
Does anyone have any downloads?
200
00:12:26,200 --> 00:12:27,960
[CHARLIN]
I have one with the Colombians.
201
00:12:28,040 --> 00:12:29,640
Didn't you work with the Moors?
202
00:12:29,720 --> 00:12:32,800
[CHARLIN] They are not jealous.
Also, I have a new contact:
203
00:12:32,880 --> 00:12:36,360
- Crossbowmen. I think you know him.
- That man is dangerous.
204
00:12:36,680 --> 00:12:38,840
[CHARLIN] Take it easy, I looked at the time
and everything will be fine.
205
00:12:38,920 --> 00:12:41,320
Let's paint white
all of Galicia.
206
00:12:41,400 --> 00:12:43,360
You be careful and do not finish
in jail like Colombo.
207
00:12:43,440 --> 00:12:44,520
[OUBIÑA] Like yours.
208
00:12:44,600 --> 00:12:47,120
- They know how to be quiet, right?
- [VENTURA] The sergeant questioned them already.
209
00:12:47,840 --> 00:12:48,960
And nobody said anything.
210
00:12:49,080 --> 00:12:50,360
[SITO] Where are they being sent?
211
00:12:50,960 --> 00:12:54,680
- Almost certainly la Parda.
-I would not like to be in his place.
212
00:12:55,240 --> 00:12:58,240
That jail is full
of drug addicts and AIDS.
213
00:12:58,320 --> 00:12:59,880
[laughs]
214
00:12:59,960 --> 00:13:01,680
[SITO] Take care of them,
that they do not lack anything.
215
00:13:01,760 --> 00:13:05,120
Of course. But you are going to have
to pay me overtime.
216
00:13:06,680 --> 00:13:08,080
Do you know anything about Colombo?
217
00:13:09,880 --> 00:13:12,080
[VENTURA] They knocked down the petition
parole.
218
00:13:12,680 --> 00:13:13,680
Did you tell him already?
219
00:13:15,320 --> 00:13:18,160
I don't know how he's going to take it.
Lately I see him low in morale.
220
00:13:18,240 --> 00:13:20,560
Well, take care of it.
He is one of us.
221
00:13:20,920 --> 00:13:22,720
Jail gives to think
A lot of nonsense.
222
00:13:22,800 --> 00:13:24,320
I hope you keep calm.
223
00:13:24,800 --> 00:13:26,600
Calm my balls.
224
00:13:26,840 --> 00:13:29,480
- I don't want to spend six years here.
- [VENTURA] We will resort again.
225
00:13:29,560 --> 00:13:31,800
[VENTURA] As needed,
until they get tired of seeing my face
226
00:13:31,880 --> 00:13:33,960
- and they release you for being heavy.
- What if they don't let me go?
227
00:13:34,040 --> 00:13:36,560
- [VENTURA] They will. Trust me.
- I've been doing it
228
00:13:36,640 --> 00:13:38,320
since they put me in this den.
229
00:13:38,600 --> 00:13:40,760
- And what good did it do me?
- [VENTURA] You have to be strong.
230
00:13:40,840 --> 00:13:43,960
Not "Luis, fuck" or hosts.
Or take me out of here ...
231
00:13:44,920 --> 00:13:45,880
Or what?
232
00:13:48,440 --> 00:13:50,520
That I am going to have to start
to look up my ass.
233
00:13:51,760 --> 00:13:53,320
You know what I mean.
234
00:13:54,080 --> 00:13:56,000
- Sight...
- Tell Sito.
235
00:13:56,360 --> 00:13:58,120
Let them drop bills
whoever it takes,
236
00:13:58,200 --> 00:14:00,680
bring some portuguese
Or burn this fucking place
237
00:14:01,360 --> 00:14:04,200
- but I want them to take me out now.
- We won't let you rot here,
238
00:14:04,760 --> 00:14:06,320
- We'll get you out.
- When?
239
00:14:06,400 --> 00:14:08,760
Soon,
but you have to be patient.
240
00:14:11,760 --> 00:14:13,880
Do you want me to bring you a whore
to liven up the wait?
241
00:14:14,880 --> 00:14:16,560
I promise not to tell your wife anything.
242
00:14:18,200 --> 00:14:19,640
Bring me a mulatto.
243
00:14:20,480 --> 00:14:21,680
And hurry to get me out.
244
00:14:31,680 --> 00:14:33,320
[urinates on himself]
245
00:14:54,200 --> 00:14:57,840
[DOCTOR] Despite what it may seem,
Paquito made important advances.
246
00:14:58,240 --> 00:15:00,960
[CHARLIN] And that's why he pees
when he stands up.
247
00:15:01,440 --> 00:15:05,400
[DOCTOR] Your child has damaged spinal cord
and that affects not only the capacity
248
00:15:05,480 --> 00:15:07,960
psychomotor, but also
to bladder control.
249
00:15:09,320 --> 00:15:12,000
Doctor, we've been here for months
and we still do not know if she is going to carry
250
00:15:12,080 --> 00:15:14,360
a normal life.
Tell us the truth.
251
00:15:16,000 --> 00:15:18,920
[DOCTOR] Be patient
and the results will come.
252
00:15:21,320 --> 00:15:24,040
That? I know what he thinks.
253
00:15:25,000 --> 00:15:26,440
I would rather it was me
the one there.
254
00:15:26,680 --> 00:15:29,600
- Come on, don't say that.
- And because? It's the truth.
255
00:15:29,680 --> 00:15:32,240
- Don't touch my balls.
- Manolo.
256
00:15:32,640 --> 00:15:36,480
Are you going to hit me? Well do it,
because that is not going to change anything.
257
00:15:38,280 --> 00:15:42,160
You let your brother take fariña , what
get in a car with some anyone
258
00:15:42,240 --> 00:15:44,080
and they will leave it lying on the road.
259
00:15:46,000 --> 00:15:51,560
And while those are still around,
your brother pees his pants.
260
00:15:53,680 --> 00:15:56,400
If you were there
Paquito would have had them for a long time
261
00:15:56,480 --> 00:15:58,000
made things clear.
262
00:15:59,760 --> 00:16:01,840
But for that you have to have them
well placed.
263
00:16:03,160 --> 00:16:04,520
And what do you want me to do,
kill them?
264
00:16:04,600 --> 00:16:06,880
What difference does it make what he wants
or stop wanting.
265
00:16:09,000 --> 00:16:11,240
If you're going to let me down
as always.
266
00:16:24,480 --> 00:16:26,160
She wanted to talk to him about something.
267
00:16:27,640 --> 00:16:29,440
Working with Colombians
it's in a few days
268
00:16:29,520 --> 00:16:30,880
and he has no one to help him.
269
00:16:32,760 --> 00:16:34,760
I'll look for someone
do not worry.
270
00:16:34,840 --> 00:16:36,040
Moncho?
271
00:16:38,040 --> 00:16:40,360
Pilar, things got complicated
with the Civil Guard
272
00:16:40,440 --> 00:16:42,240
and the Colombians
they are not like the Moors,
273
00:16:42,320 --> 00:16:43,720
they do not walk with caralladas .
274
00:16:44,640 --> 00:16:46,880
They almost carried away
to the Sito partner.
275
00:16:48,480 --> 00:16:51,080
Hassan almost killed too
to my brothers and I avoided it.
276
00:16:52,280 --> 00:16:53,800
I'm just asking you
an opportunity,
277
00:16:53,880 --> 00:16:55,480
like Paquito and Moncho had.
278
00:16:56,080 --> 00:16:59,080
I know the pilots, the braceiros ...
They all respect me.
279
00:16:59,320 --> 00:17:01,080
The only one who doesn't respect me is you.
280
00:17:01,920 --> 00:17:03,360
That seems to you.
281
00:17:05,800 --> 00:17:08,280
If you don't give me a chance
I'm going to have to look for it myself.
282
00:17:08,840 --> 00:17:11,440
I've been giving him for a long time
back to do my own download.
283
00:17:12,000 --> 00:17:13,560
You would never do something like that.
284
00:17:15,520 --> 00:17:16,880
Maybe she was born a woman
285
00:17:16,960 --> 00:17:19,400
but I have more balls
than my two brothers together.
286
00:17:22,960 --> 00:17:24,960
I don't like being tested.
287
00:17:27,200 --> 00:17:29,080
Patience has a limit,
meu pai .
288
00:17:32,000 --> 00:17:36,000
[shrill music]
289
00:17:37,480 --> 00:17:39,160
Fuck another one?
290
00:17:39,560 --> 00:17:41,040
I control, carallo .
291
00:17:53,960 --> 00:17:56,600
[Screams]
292
00:17:56,680 --> 00:17:58,520
Get it out, stop, shit!
293
00:18:03,440 --> 00:18:05,600
- [girl] Stop it!
- [MONCHO] Do you know who I am?
294
00:18:05,680 --> 00:18:09,360
Because I know who you are!
You almost killed my brother!
295
00:18:10,880 --> 00:18:13,440
[girl] Wait! No no no!
296
00:18:14,520 --> 00:18:16,400
[Screams]
297
00:18:17,840 --> 00:18:20,080
[MONCHO] As you don't stop yelling,
I swear you are the first.
298
00:18:20,160 --> 00:18:22,000
Moncho, by God,
do not seek me ruin.
299
00:18:22,080 --> 00:18:24,160
You dumped my brother
like a fucking dog!
300
00:18:24,240 --> 00:18:25,720
[crying man]
We thought he was spanking her.
301
00:18:25,800 --> 00:18:28,440
We get scared and we go out
for legs before they arrived
302
00:18:28,520 --> 00:18:30,640
the picoletos.
What the hell would you do?
303
00:18:33,040 --> 00:18:34,800
[MONCHO] Give them to me,
I don't want them to get stained.
304
00:18:35,720 --> 00:18:38,400
- [MONCHO] Give them to me!
- [PADÍN] Drop the pipe, shit!
305
00:18:38,480 --> 00:18:40,160
Can't you see they are kids?
Don't look for trouble
306
00:18:40,240 --> 00:18:42,200
- for some shit.
- I'm going to teach them to respect
307
00:18:42,280 --> 00:18:43,480
- to the charlines.
- How?
308
00:18:43,560 --> 00:18:45,320
[PADÍN] Shooting him
and fucking your life?
309
00:18:45,400 --> 00:18:46,720
You are not a savage
like Paquito and your father.
310
00:18:47,320 --> 00:18:50,400
Shut your mouth, hosts!
You have no fucking idea what I am like.
311
00:18:50,520 --> 00:18:52,760
- Neither you nor my father.
-He put down the gun and let's go.
312
00:18:52,840 --> 00:18:54,240
Before it's fucking too late.
313
00:18:59,400 --> 00:19:01,600
These do not return to the estuary
in his fucking life.
314
00:19:11,040 --> 00:19:15,600
[siren]
315
00:19:16,840 --> 00:19:18,000
[PADÍN] What happened to him?
316
00:19:18,080 --> 00:19:19,960
- [girl] I don't understand.
- [PADÍN] Fariña?
317
00:19:20,440 --> 00:19:22,040
[girl] I don't know, but she lost her hand.
318
00:19:23,840 --> 00:19:26,920
[siren]
319
00:19:29,960 --> 00:19:32,280
Not a word to my old man.
I do kill you!
320
00:19:40,960 --> 00:19:42,960
- Are they your brother's?
- [MONCHO] Yes.
321
00:19:48,360 --> 00:19:49,760
What did you do with them?
322
00:19:50,240 --> 00:19:51,560
Paquito's piss was nothing
323
00:19:51,640 --> 00:19:53,560
compared
with those sons of bitches.
324
00:20:15,960 --> 00:20:19,240
Sergeant,
Can I talk to you for a moment?
325
00:20:20,200 --> 00:20:21,520
How can I help you?
326
00:20:29,320 --> 00:20:30,560
[DARÍO] Your son?
327
00:20:32,040 --> 00:20:33,360
[CARMEN] His name is Jesus.
328
00:20:34,320 --> 00:20:36,440
They brought it here
after suffering an overdose.
329
00:20:37,760 --> 00:20:39,120
[DARÍO] How old is he?
330
00:20:39,960 --> 00:20:41,240
[CARMEN] 16.
331
00:20:43,400 --> 00:20:45,200
Last week
she was on birthday.
332
00:20:45,920 --> 00:20:47,800
Her father and me
we give him a record player
333
00:20:47,880 --> 00:20:48,960
for her to listen to music.
334
00:20:50,640 --> 00:20:52,440
10,000 pesetas it cost us.
335
00:20:53,200 --> 00:20:54,520
Do you know what she did to him?
336
00:20:57,600 --> 00:20:59,520
He sold it to a neighbor for 5,000.
337
00:21:02,840 --> 00:21:04,280
Guess what he spent them on.
338
00:21:07,400 --> 00:21:09,640
Sergeant, this poison
is killing them.
339
00:21:11,040 --> 00:21:12,320
You have to do something.
340
00:21:13,600 --> 00:21:16,080
It can not be easier
get dope than a job.
341
00:21:17,240 --> 00:21:18,760
We do what we can.
342
00:21:22,400 --> 00:21:23,760
He has children?
343
00:21:26,120 --> 00:21:27,720
Well, I have a smaller one.
344
00:21:30,600 --> 00:21:33,200
And I couldn't bear to see it go by
for the same as his brother.
345
00:21:35,600 --> 00:21:38,240
[DARÍO] I understand. I will do everything
whatever is in my hand,
346
00:21:38,320 --> 00:21:40,880
but it doesn't depend only on me.
347
00:21:43,080 --> 00:21:45,880
Well then we have to do
a lot of noise for them to hear us.
348
00:21:48,440 --> 00:21:50,680
We can not allow
let no kid die.
349
00:21:54,360 --> 00:21:55,920
[DARÍO] He didn't tell me her name.
350
00:21:57,520 --> 00:21:58,920
Carmen Avendaño.
351
00:22:04,360 --> 00:22:05,640
Luck.
352
00:22:12,120 --> 00:22:15,800
[woman] A doctor! Please, a doctor.
My husband is not breathing.
353
00:22:17,520 --> 00:22:20,800
[doctor] Prepare a defibrillator
and two milligrams of benzodiazepine.
354
00:22:32,880 --> 00:22:36,040
[whistle]
355
00:22:36,160 --> 00:22:37,560
Very sorry.
356
00:22:37,840 --> 00:22:39,800
[cries]
357
00:22:55,720 --> 00:22:57,320
Hey, hey, hey!
358
00:22:58,000 --> 00:22:59,240
Do you know him?
359
00:22:59,800 --> 00:23:00,720
No.
360
00:23:00,800 --> 00:23:02,400
It's the customs officer you killed.
361
00:23:04,640 --> 00:23:07,960
- I don't know what carallo he's talking about.
- Don't touch my balls!
362
00:23:08,040 --> 00:23:10,080
Your people dazzled him with a spotlight.
363
00:23:10,760 --> 00:23:11,880
Who was?
364
00:23:12,560 --> 00:23:14,600
I only dedicate myself to building boats,
sergeant.
365
00:23:14,680 --> 00:23:18,000
- Give me a name. Who killed him?
- I do not know.
366
00:23:19,920 --> 00:23:21,440
His name was Vidal.
367
00:23:21,800 --> 00:23:24,000
You're going to live with this your whole life.
368
00:23:26,560 --> 00:23:28,760
Sergeant, you and me
we are not so different.
369
00:23:30,000 --> 00:23:33,720
We grew up in this estuary,
we love our land,
370
00:23:34,600 --> 00:23:35,880
to our people.
371
00:23:37,280 --> 00:23:38,600
You're wrong.
372
00:23:39,000 --> 00:23:40,920
You and I are different.
373
00:23:45,920 --> 00:23:46,960
It's okay.
374
00:23:50,720 --> 00:23:52,520
Tell Amador that if he doesn't want to
that I deliver it myself,
375
00:23:52,600 --> 00:23:54,520
he's coming out shitting
from Galicia now.
376
00:23:56,960 --> 00:23:59,800
Ask in the bars,
in the port,
377
00:24:00,160 --> 00:24:02,120
in hell, if need be.
378
00:24:02,800 --> 00:24:04,800
I want you to find
to that bastard.
379
00:24:06,480 --> 00:24:09,520
[agent] They will protect you,
no one has ever spoken before.
380
00:24:09,600 --> 00:24:10,880
Why would they do it now?
381
00:24:10,960 --> 00:24:13,720
Sergeant,
you have to give it what it deserves.
382
00:24:14,160 --> 00:24:15,520
-An eye for an eye.
- No.
383
00:24:16,000 --> 00:24:20,280
They think they can do
what comes out of their balls.
384
00:24:20,920 --> 00:24:23,520
- We have to show them who's boss.
- How, acting like them?
385
00:24:23,600 --> 00:24:25,760
No. Hitting them
where it hurts the most, cunt.
386
00:24:25,840 --> 00:24:27,880
Aiming for the highest
to one of the greats.
387
00:24:27,960 --> 00:24:29,600
You can't get something like that for free.
388
00:24:29,680 --> 00:24:31,560
We owe it to him
his wife and his son.
389
00:24:34,680 --> 00:24:37,480
No. The Ría de Arousa
no more victims can be allowed.
390
00:24:37,560 --> 00:24:38,960
Neither one nor the other side.
391
00:24:39,040 --> 00:24:40,880
And are we going to wait
kill us all?
392
00:24:40,960 --> 00:24:43,080
- They are the bad guys, my sergeant.
- Exactly.
393
00:24:43,160 --> 00:24:44,840
And that is why we cannot act like this.
394
00:24:46,080 --> 00:24:47,920
We will stop the murderer
of that man.
395
00:24:48,200 --> 00:24:50,240
To Miñanco, to Oubiña,
to the charlines ...
396
00:24:51,120 --> 00:24:52,680
They will pay for what they are doing.
397
00:24:52,760 --> 00:24:54,480
In jail, not in the cemetery.
398
00:25:02,640 --> 00:25:05,160
Meu pai , this was at home.
399
00:25:05,240 --> 00:25:06,800
Someone put it in
below the door.
400
00:25:07,520 --> 00:25:08,960
Must be
because of that customs officer.
401
00:25:09,040 --> 00:25:11,000
They just said on the radio
that he died in the hospital.
402
00:25:11,080 --> 00:25:13,280
- Fuck him.
- Who do you think it might come from?
403
00:25:13,920 --> 00:25:15,240
I do not know, and I do not care.
404
00:25:15,520 --> 00:25:18,920
But if they think they can
scare with a little note,
405
00:25:19,080 --> 00:25:20,640
that is they do not know us.
406
00:25:21,360 --> 00:25:23,000
- [CHARLÍN] Did you talk to the Colombians?
- Yes.
407
00:25:23,080 --> 00:25:24,400
Ballesteros gave me the coordinates.
408
00:25:24,480 --> 00:25:26,560
[PILAR] The gliders
they march tomorrow night.
409
00:25:26,840 --> 00:25:29,840
- I hope you know what you do.
- [PILAR] When did I fail him?
410
00:25:35,960 --> 00:25:39,640
- [CHARLIN] What are you doing here?
- Good to see you too, man.
411
00:25:40,360 --> 00:25:42,320
- Hello Pilar.
- I used to do you in Madrid.
412
00:25:43,520 --> 00:25:46,320
- We came to visit the family.
- To the Bustelo.
413
00:25:47,520 --> 00:25:49,040
He's never going to forgive me, is he?
414
00:25:49,120 --> 00:25:52,360
You left with this motherfucker
no matter what your dad said.
415
00:25:52,560 --> 00:25:56,480
Without deigning to pick up the phone.
Without worrying about yours.
416
00:25:56,560 --> 00:25:58,080
Did you know that your cousin
He is in the hospital?
417
00:25:58,640 --> 00:26:00,200
- Who?
- Paquito.
418
00:26:00,720 --> 00:26:01,760
No, i did not know.
419
00:26:02,320 --> 00:26:05,320
Don Manuel, things did not go to us
very good lately.
420
00:26:05,920 --> 00:26:08,200
With the money that I got from the hash
I started several businesses,
421
00:26:08,600 --> 00:26:09,800
but they were not as expected.
422
00:26:09,880 --> 00:26:11,440
I had to borrow.
423
00:26:13,040 --> 00:26:15,080
We owe a lot of money, millions.
424
00:26:15,160 --> 00:26:17,520
And do you want me to take you out
the fire chestnuts?
425
00:26:17,600 --> 00:26:19,440
I don't want him to give me anything.
426
00:26:20,560 --> 00:26:23,400
I am willing to start
from below, work as braceiro ,
427
00:26:23,880 --> 00:26:26,280
- pilot, whatever.
- Ask your dad .
428
00:26:26,600 --> 00:26:27,880
Do you think I did not?
429
00:26:29,120 --> 00:26:30,640
Latest downloads
they came out like the ass.
430
00:26:31,680 --> 00:26:33,840
We just need a push
to get afloat.
431
00:26:33,920 --> 00:26:35,880
Uncle, Javi is with me
and he is part of the family.
432
00:26:36,000 --> 00:26:37,160
Is he not going to help us?
433
00:26:37,800 --> 00:26:40,240
If you need rooms,
I can give you a job.
434
00:26:40,320 --> 00:26:42,240
If you don't mind smelling like sardines
all day.
435
00:26:42,560 --> 00:26:44,480
But a Bustelo
It will never be a Charlin.
436
00:26:45,880 --> 00:26:47,320
Fuck off.
437
00:26:47,800 --> 00:26:49,160
Wait.
438
00:26:50,680 --> 00:26:52,200
Javi's help didn't hurt us.
439
00:26:53,320 --> 00:26:54,720
I will do what you need.
440
00:26:55,400 --> 00:26:56,880
No no no.
441
00:26:56,960 --> 00:26:58,480
- But, pa i.
- No.
442
00:26:58,600 --> 00:27:00,440
You will not go on bail
with the Colombians.
443
00:27:00,520 --> 00:27:03,000
- And less for the charlines.
- Is it what worries you,
444
00:27:03,080 --> 00:27:05,200
- who works for the charlines?
- What worries me
445
00:27:05,280 --> 00:27:07,040
is that they can hit you
one shot, Javier.
446
00:27:07,120 --> 00:27:09,800
Or do you think that going to Colombia
Is it like going to the O Porriño fair?
447
00:27:10,400 --> 00:27:12,360
You're right, it's dangerous.
What do you want me to say?
448
00:27:12,440 --> 00:27:14,960
- I want you to support me.
- I supported you by facing
449
00:27:15,040 --> 00:27:16,560
to my family
to leave home with you.
450
00:27:16,640 --> 00:27:18,280
And when you told me to come back
451
00:27:18,640 --> 00:27:20,120
But he wouldn't forgive me
something happened to you.
452
00:27:20,200 --> 00:27:23,080
It won't be worse than they will do to me
if we don't pay what we owe.
453
00:27:23,240 --> 00:27:24,880
Or what they will do to you
if you don't get the rooms
454
00:27:24,960 --> 00:27:26,160
for Colombians.
455
00:27:26,920 --> 00:27:29,480
With what they pay me, we will not leave
to have to worry about money
456
00:27:29,560 --> 00:27:32,680
in a while. We can go back
to Madrid, start another business.
457
00:27:33,600 --> 00:27:35,320
- Another download.
- Javi...
458
00:27:36,480 --> 00:27:37,720
One time alone.
459
00:27:42,040 --> 00:27:43,240
Be careful.
460
00:27:43,600 --> 00:27:44,680
Of course.
461
00:27:48,960 --> 00:27:50,240
Call when you arrive.
462
00:28:01,800 --> 00:28:03,600
Won't you thank me?
463
00:28:04,840 --> 00:28:07,240
I hope everything goes well
or I swear to you how there is God
464
00:28:07,320 --> 00:28:08,920
that you wish you were not born.
465
00:28:18,880 --> 00:28:22,000
- [ESTHER] Pilar got the same one.
- [OUBIÑA] They sent one to each.
466
00:28:22,400 --> 00:28:23,280
And you are not going to do anything?
467
00:28:23,360 --> 00:28:26,120
And what are we going to do
if we don't know who sent it?
468
00:28:27,520 --> 00:28:29,000
This has to do
with the customs .
469
00:28:29,080 --> 00:28:31,680
- And I'm afraid something bad will happen to you.
- What will happen to me?
470
00:28:31,760 --> 00:28:33,840
Woman, who is going to put me
hand on top?
471
00:28:33,920 --> 00:28:36,040
- They do it for that, so that ...
- Ah!
472
00:28:36,720 --> 00:28:38,280
Laureano!
473
00:28:42,240 --> 00:28:44,640
- [OUBIÑA] Son of a bitch!
- Nerd!
474
00:28:47,040 --> 00:28:48,720
No no no.
Please please.
475
00:28:49,840 --> 00:28:50,960
We have money.
476
00:28:52,000 --> 00:28:54,160
If you don't hurt us,
we give you what you want.
477
00:28:54,240 --> 00:28:55,560
20 million.
478
00:28:55,640 --> 00:28:57,000
[joke]
479
00:28:57,880 --> 00:28:59,120
- For each one.
- No.
480
00:28:59,200 --> 00:29:00,400
Shut up, Laureano.
481
00:29:02,760 --> 00:29:04,040
Don't you want to be rich?
482
00:29:04,680 --> 00:29:06,280
Well, come with us, okay?
483
00:29:12,200 --> 00:29:14,200
- Come on, Laureano.
- Go.
484
00:29:16,480 --> 00:29:18,120
[OUBIÑA] I'm coming, damn it.
485
00:29:35,440 --> 00:29:37,280
[hooded] Come on! Out of!
486
00:29:38,960 --> 00:29:41,920
[ESTHER] You can bring the money
and the car, if necessary.
487
00:29:46,960 --> 00:29:48,240
[hooded]
Is there anybody inside
488
00:29:48,320 --> 00:29:50,240
[ESTHER] Yes, Aurelio,
but he is an older man.
489
00:29:50,360 --> 00:29:53,360
- It won't be a problem.
- [hooded] Come on.
490
00:30:02,480 --> 00:30:04,720
[keys]
491
00:30:05,920 --> 00:30:07,560
Oops!
492
00:30:07,680 --> 00:30:08,840
[hooded] Come on!
493
00:30:08,920 --> 00:30:10,600
- [OUBIÑA] he is going, he's going.
- [hooded] Get inside!
494
00:30:15,640 --> 00:30:17,200
[hooded] Take it all.
495
00:30:26,520 --> 00:30:29,320
[shots]
496
00:30:55,120 --> 00:30:57,000
[OUBIÑA] Kill them, sweetheart!
497
00:30:57,160 --> 00:30:58,360
[ESTHER]
Are you okay, Laureano?
498
00:30:58,440 --> 00:31:00,240
It was better
if I had more aim.
499
00:31:00,520 --> 00:31:02,720
- Yes, sir, they knew what they were doing.
- What do you mean?
500
00:31:02,800 --> 00:31:04,760
- They knew what they were coming for.
- Carallo .
501
00:31:05,960 --> 00:31:08,240
[siren]
502
00:31:14,960 --> 00:31:17,360
[DARÍO] We received three calls
alerting us to gunshots.
503
00:31:17,440 --> 00:31:19,040
[OUBIÑA]
I already told you that they weren't here.
504
00:31:19,760 --> 00:31:22,640
- It's not what they told us.
- As if they say mass, man.
505
00:31:22,800 --> 00:31:25,800
He already sees that there is nothing here.
How is there going to be a shooting here?
506
00:31:25,880 --> 00:31:27,920
[ESTHER] Laureano,
the sergeant just does his job.
507
00:31:28,000 --> 00:31:29,080
[OUBIÑA] Now.
508
00:31:51,840 --> 00:31:54,000
- What is this?
- We are already with the drug.
509
00:31:54,080 --> 00:31:56,120
That I do not dedicate myself to that, damn.
510
00:31:56,280 --> 00:31:57,320
[DARÍO] It's plaster.
511
00:32:04,680 --> 00:32:06,680
It looks like a bullet hole
Mr. Oubiña.
512
00:32:06,760 --> 00:32:07,960
- Oh yeah?
- Yes.
513
00:32:08,040 --> 00:32:10,280
The same was before,
of the previous owner.
514
00:32:10,360 --> 00:32:12,200
- Already.
- [police] Sergeant.
515
00:32:14,000 --> 00:32:18,000
[police] Sir, I found a broken window,
a trail of blood
516
00:32:18,080 --> 00:32:19,680
and three ski masks.
517
00:32:31,360 --> 00:32:33,920
- [DARÍO] Is this also from before?
- [OUBIÑA] I don't know.
518
00:32:35,200 --> 00:32:37,720
[DARÍO] If you have something to tell,
you better do it now.
519
00:32:37,800 --> 00:32:41,880
[OUBIÑA] And go ahead. That I don't know anything
of shootings, nor of ski masks,
520
00:32:41,960 --> 00:32:43,840
nor of hosts.
How do I say it?
521
00:32:43,920 --> 00:32:46,320
- Laureano, calm down.
- I don't feel like it, damn it!
522
00:32:47,040 --> 00:32:49,880
I'm sick of them talking
shits of us out there. Voucher?
523
00:32:50,440 --> 00:32:52,480
It's okay,
accompany Mr. Oubiña to the barracks.
524
00:32:52,560 --> 00:32:54,400
[OUBIÑA]
You're not going to stop me, are you?
525
00:32:55,320 --> 00:32:57,520
That will depend
Whether he's still bent on lying to me
526
00:32:57,600 --> 00:33:00,120
Sergeant, my husband is helping you
in all that he can.
527
00:33:00,200 --> 00:33:02,320
- [DARÍO] I don't think so.
- I'm not moving from here.
528
00:33:02,400 --> 00:33:03,760
I'm not going anywhere, okay?
529
00:33:04,520 --> 00:33:07,720
- In that case ...
- What are you going to do? Don't touch me.
530
00:33:07,800 --> 00:33:09,200
- All still.
- [police] Hands on the head.
531
00:33:09,280 --> 00:33:11,000
- [OUBIÑA] Be still.
- [DARÍO] Handcuff him.
532
00:33:11,080 --> 00:33:13,240
- [ESTHER] Laureano, please.
- [OUBIÑA] I shit the bitch!
533
00:33:14,160 --> 00:33:15,760
[ESTHER] Head, head.
534
00:33:15,840 --> 00:33:17,800
You will remember.
535
00:33:18,440 --> 00:33:21,280
[OUBIÑA] You will remember this,
fuck. Oh.
536
00:33:22,960 --> 00:33:25,520
- [DARÍO] Thank you very much.
- What the hell does he say?
537
00:33:26,000 --> 00:33:28,160
[DARÍO] I never thought it would be me
so easy to lock it up.
538
00:33:28,240 --> 00:33:30,480
Are you ready if you think
I'm going to jail for this.
539
00:33:30,560 --> 00:33:33,480
He is awaiting trial on bail
for tobacco smuggling
540
00:33:33,560 --> 00:33:35,080
and assaulted a guard.
541
00:33:35,200 --> 00:33:37,000
It does not save him from this
nor Santiago Apóstol.
542
00:33:37,080 --> 00:33:40,920
Sergeant, my husband has a very bad temper,
but he did nothing wrong.
543
00:33:41,040 --> 00:33:42,760
He's just asking for a little compassion.
544
00:33:42,840 --> 00:33:44,080
Take it away.
545
00:33:44,520 --> 00:33:46,600
- [ESTHER] Head, Laureano.
- [OUBIÑA] Talk to the lawyer.
546
00:33:46,680 --> 00:33:47,680
[ESTHER] Yes.
547
00:33:49,600 --> 00:33:52,080
- It's okay?
- Better, my sergeant.
548
00:33:53,320 --> 00:33:55,680
[DARÍO] Ask around
to see if anyone saw something.
549
00:33:56,320 --> 00:33:59,320
[TV man] Arrested for assaulting to an agent of the Civil Guard
550
00:33:59,400 --> 00:34:02,720
in the registry of one of his ships, i>
Laureano Oubiña
551
00:34:02,800 --> 00:34:04,440
heads to the courts.
552
00:34:04,520 --> 00:34:08,440
The famous businessman he was out on bail,
553
00:34:08,520 --> 00:34:11,360
fact that will make it enter in prison throughout the day.
554
00:34:11,440 --> 00:34:12,760
You have to be an asshole.
555
00:34:12,840 --> 00:34:14,560
[CAMILA]
You do us all a disservice.
556
00:34:14,760 --> 00:34:17,000
[TV man] Not even his lawyer, i>
Mr. Pedro Ventura,
557
00:34:17,080 --> 00:34:18,760
nor his wife, Esther Lago ... i>
558
00:34:22,240 --> 00:34:23,760
We eat together?
559
00:34:29,000 --> 00:34:30,920
How long are you going to continue
punishing me?
560
00:34:31,280 --> 00:34:33,120
Silence is not going to solve anything.
561
00:34:33,360 --> 00:34:35,320
Talk about it
not every day.
562
00:34:37,240 --> 00:34:39,600
You've been months without even
look me in the face.
563
00:34:39,840 --> 00:34:42,360
Sito, what do you expect to happen?
Tell me.
564
00:34:42,840 --> 00:34:44,080
What do you want me to do?
565
00:34:44,720 --> 00:34:46,080
I no longer know what to do.
566
00:34:48,720 --> 00:34:50,200
Do what you want.
567
00:34:52,280 --> 00:34:54,760
I told him that we would find
to the person in charge.
568
00:34:55,520 --> 00:34:56,960
But she couldn't wait.
569
00:34:57,440 --> 00:35:00,200
- I had to avenge the accident.
- Accident?
570
00:35:01,200 --> 00:35:03,800
Those wretches blinded us
they went after us.
571
00:35:04,240 --> 00:35:05,920
It was not an accident.
572
00:35:08,120 --> 00:35:10,120
Is that why you took justice
by his hand?
573
00:35:10,200 --> 00:35:12,080
No. We are not like that.
574
00:35:12,480 --> 00:35:14,800
But don't expect me to cry
because someone entered Oubiña's house.
575
00:35:14,880 --> 00:35:16,600
They did little to him.
576
00:35:17,720 --> 00:35:19,240
And that he was warned.
577
00:35:19,880 --> 00:35:21,640
I don't know what carallo he's talking about.
578
00:35:21,880 --> 00:35:24,600
Did she not hear her talk about the notes
what are these people getting?
579
00:35:25,600 --> 00:35:27,280
Notes with threats.
580
00:35:28,000 --> 00:35:30,200
Right after Vidal's death.
581
00:35:30,720 --> 00:35:33,400
I repeat it, sergeant,
it will not be for lack of desire,
582
00:35:33,480 --> 00:35:35,520
but none of mine
put a hand on him
583
00:35:35,600 --> 00:35:37,920
those bastards.
We are not bullies.
584
00:35:39,560 --> 00:35:40,880
I hope so.
585
00:35:41,760 --> 00:35:46,360
Because as I discover that some
he did, he's going to have problems.
586
00:35:46,520 --> 00:35:49,240
Trust me, he's not going to find out.
587
00:35:53,520 --> 00:35:54,800
[radio man] Sergeant.
588
00:36:02,640 --> 00:36:03,920
What happen?
589
00:36:04,120 --> 00:36:05,440
[radio man] We found him.
590
00:36:07,120 --> 00:36:09,640
He entered last night with a wound
bullet in his shoulder.
591
00:36:09,720 --> 00:36:11,560
He said it was a hunting accident.
592
00:36:13,160 --> 00:36:16,160
-Who is he?
- Miguel Ángel Ríos, a bank robber.
593
00:36:16,480 --> 00:36:19,160
He seems like he's had enough
and he wanted to try something bigger.
594
00:36:30,480 --> 00:36:32,560
They were the ones who entered
at Oubiña's house to rob him.
595
00:36:32,640 --> 00:36:34,080
What does that have to do with this
with the sergeant?
596
00:36:34,160 --> 00:36:35,520
What we want.
597
00:36:36,280 --> 00:36:38,400
He could have sent them
to kill Oubiña.
598
00:36:38,800 --> 00:36:40,120
In revenge for death
from the customs officer.
599
00:36:40,200 --> 00:36:41,360
He did not do it.
600
00:36:42,440 --> 00:36:45,840
You have to see that it is too much
chance that they entered to steal
601
00:36:45,920 --> 00:36:47,960
just when they receive threats
because of the customs.
602
00:36:49,320 --> 00:36:50,520
Excuse me.
603
00:36:51,720 --> 00:36:53,360
Don Manolo, his daughter just called.
604
00:36:54,000 --> 00:36:55,120
What he wants?
605
00:36:55,440 --> 00:36:56,840
Let her go home. It seems urgent.
606
00:36:57,480 --> 00:36:59,800
[CHARLÍN] If what you say helps us
to kick the sergeant out of the barracks,
607
00:36:59,880 --> 00:37:02,640
welcome. What difference does it make if Castro
had to do or not.
608
00:37:02,720 --> 00:37:04,400
[VENTURA] It's an opportunity
to remove it from the town
609
00:37:04,480 --> 00:37:06,560
- and put someone more docile.
- Do it.
610
00:37:09,600 --> 00:37:11,160
Can you take me?
611
00:37:20,200 --> 00:37:21,760
[telephone]
612
00:37:22,600 --> 00:37:23,600
[DARÍO] Yes.
613
00:37:23,680 --> 00:37:26,600
[MARUXA] It's me. I can't talk much, but be careful.
614
00:37:26,680 --> 00:37:29,200
- What's the matter?
- [MARUXA] They want to get you into something.
615
00:37:30,160 --> 00:37:31,360
- In what?
- I do not know.
616
00:37:31,440 --> 00:37:33,080
But the thing about Oubiña was the drop
that filled the glass.
617
00:37:33,160 --> 00:37:36,680
- They're after you.
- Actually, I should be glad.
618
00:37:37,360 --> 00:37:39,480
That is that we are finally
hurting.
619
00:37:39,560 --> 00:37:41,080
Darío, please be careful.
620
00:37:41,240 --> 00:37:42,200
You too.
621
00:37:54,880 --> 00:37:56,240
[door]
622
00:38:00,840 --> 00:38:02,160
[CHARLIN] What happened?
623
00:38:04,640 --> 00:38:06,400
[CHARLIN] Come on,
that I don't have all day.
624
00:38:09,320 --> 00:38:10,920
The ship had an accident.
625
00:38:17,560 --> 00:38:19,200
Like an accident?
626
00:38:19,720 --> 00:38:21,160
[PILLAR]
They just called us.
627
00:38:21,600 --> 00:38:23,400
[PILAR] We lost more than half
of the load.
628
00:38:24,640 --> 00:38:26,240
I can not believe it.
629
00:38:28,120 --> 00:38:29,120
I can not believe it.
630
00:38:29,680 --> 00:38:30,720
I can not believe it.
631
00:38:30,800 --> 00:38:33,040
- I can not believe it.
- Manuel, by God.
632
00:38:33,120 --> 00:38:34,280
- I can not believe it!
- Take it easy.
633
00:38:34,360 --> 00:38:37,800
How the hell do you want me to calm down?
What the hell is going on in this family?
634
00:38:37,880 --> 00:38:39,440
It seems they kicked us out
an evil eye.
635
00:38:39,520 --> 00:38:40,960
Something happened?
636
00:38:42,600 --> 00:38:44,120
- [LETICIA] Is Javi okay?
- Go back to your room.
637
00:38:44,200 --> 00:38:45,480
And Javi?
638
00:38:46,080 --> 00:38:47,880
Javi is fine, don't worry.
639
00:38:48,280 --> 00:38:51,000
It is the ship that brought the merchandise.
He just had an accident.
640
00:38:52,960 --> 00:38:54,560
But nothing is going to happen to her, is she?
641
00:38:54,760 --> 00:38:57,600
It was an accident.
They can't kill him for something like that.
642
00:38:58,240 --> 00:38:59,480
[PILAR] Of course not.
643
00:39:00,400 --> 00:39:02,560
They would hurt him
if we stole the fariña .
644
00:39:02,880 --> 00:39:04,640
Nobody is to blame for this.
645
00:39:05,040 --> 00:39:06,440
They will understand.
646
00:39:06,720 --> 00:39:10,000
- You calm down.
- Come on, I'll prepare a lime for you.
647
00:39:15,480 --> 00:39:16,720
What do we do?
648
00:39:17,480 --> 00:39:19,320
I don't want to get involved
where they don't call me,
649
00:39:19,480 --> 00:39:22,440
but where some see problems,
others see opportunities.
650
00:39:24,040 --> 00:39:25,520
What carallo are you talking about?
651
00:39:25,960 --> 00:39:27,200
The Colombians.
652
00:39:27,800 --> 00:39:29,800
They don't know how much cargo was lost
no?
653
00:39:29,960 --> 00:39:31,120
No.
654
00:39:34,240 --> 00:39:36,920
What if she tells the Colombians
that she missed it all?
655
00:39:37,240 --> 00:39:38,560
What a bastard.
656
00:39:39,520 --> 00:39:41,200
- [MONCHO] I don't think it's a good idea.
- Shut up.
657
00:39:43,920 --> 00:39:45,360
What do you want?
658
00:39:46,000 --> 00:39:48,040
I settle for a good Christmas bonus
at the end of the year.
659
00:39:53,040 --> 00:39:54,280
Well.
660
00:39:56,000 --> 00:39:57,480
We are going to talk to the Colombians.
661
00:39:57,560 --> 00:39:59,960
And the one who does not know how to lie
that he does not come.
662
00:40:02,640 --> 00:40:05,760
[CHARLIN] It was horrible,
nobody could imagine anything like that.
663
00:40:06,840 --> 00:40:08,720
[CHARLIN] We lost one
of our best men.
664
00:40:08,800 --> 00:40:11,040
[CHARLÍN] He had been working with us
many years.
665
00:40:12,880 --> 00:40:14,800
[CHARLIN]
And the ship is a wreck.
666
00:40:14,880 --> 00:40:17,240
[CHARLIN] We're going to have to buy another one.
A ruin.
667
00:40:17,800 --> 00:40:18,840
And the "merca"?
668
00:40:20,080 --> 00:40:21,520
Everything was lost.
669
00:40:23,360 --> 00:40:25,560
- All?
- Yes.
670
00:40:31,920 --> 00:40:34,560
Mr. Charlin, you know what's up
in these cases, right?
671
00:40:35,520 --> 00:40:37,680
[CHARLIN] If I tell you the truth,
I have no idea.
672
00:40:38,160 --> 00:40:40,440
Well, if the merchandise
does not reach its destination,
673
00:40:40,520 --> 00:40:42,240
Neither is his human bond.
674
00:40:42,920 --> 00:40:45,640
But it was an accident.
No one could imagine anything like that.
675
00:40:45,720 --> 00:40:47,040
[JOSE] I'm sorry.
676
00:40:47,400 --> 00:40:48,720
- What the hell is he saying?
- [PILAR] Meu pai.
677
00:40:48,800 --> 00:40:50,680
- [CHARLÍN] Neither meu pai nor hosts.
- Quiet.
678
00:40:54,520 --> 00:40:55,880
Do you want dead?
679
00:40:57,040 --> 00:40:58,360
There is already one dead.
680
00:40:59,440 --> 00:41:00,760
Drowned.
681
00:41:03,360 --> 00:41:06,960
If you want you can go yourself
to give it to his widow.
682
00:41:07,520 --> 00:41:10,440
Do you want us to pay?
We have to buy a new boat.
683
00:41:10,520 --> 00:41:11,400
Do you know how much it is worth?
684
00:41:12,480 --> 00:41:16,320
Sure yes, much less
than the merchandise you lost.
685
00:41:17,080 --> 00:41:20,440
Mr. Ballesteros, what happened
it was a disgrace for everyone.
686
00:41:21,040 --> 00:41:22,840
There is no reason
to shed more blood.
687
00:41:26,080 --> 00:41:28,680
Okay, I believe you.
It was bad luck.
688
00:41:28,760 --> 00:41:29,960
These things happen.
689
00:41:30,640 --> 00:41:31,760
Thanks.
690
00:41:41,720 --> 00:41:44,280
[sliding door closing]
691
00:41:44,360 --> 00:41:47,440
- I told you.
- [MONCHO] If they find out about the deception,
692
00:41:47,520 --> 00:41:50,280
- They will kill Javi, they will kill us all.
- Nobody will know.
693
00:41:50,800 --> 00:41:52,680
What's left of the shipment
it will take a couple of hours.
694
00:41:52,760 --> 00:41:54,560
You put it in a van
and you take it to Valencia.
695
00:41:54,640 --> 00:41:56,040
There is more demand there.
696
00:41:56,720 --> 00:41:58,520
We can draw
double the normal price.
697
00:41:59,280 --> 00:42:00,520
[CHARLIN] Well come on.
698
00:42:14,320 --> 00:42:17,360
Sergeant,
this just came for you.
699
00:42:42,200 --> 00:42:44,280
What happened?
The kids are fine?
700
00:42:44,360 --> 00:42:46,160
[DARÍO] Yes, calm down,
I didn't want to scare you.
701
00:42:47,960 --> 00:42:49,200
What are you doing here?
702
00:42:49,480 --> 00:42:50,880
[DARÍO] We better talk inside.
703
00:42:53,800 --> 00:42:55,640
[DARÍO] Leave that job, Maruxa.
704
00:42:55,720 --> 00:42:57,160
[MARUXA] No. You saw it.
705
00:42:57,640 --> 00:42:59,440
In there I can help you
to sink that mob.
706
00:42:59,520 --> 00:43:01,720
[DARÍO] There you put yourself
in danger for nothing.
707
00:43:02,360 --> 00:43:05,200
- They got away with it.
- What happened?
708
00:43:06,640 --> 00:43:08,160
It was about time.
709
00:43:08,880 --> 00:43:13,120
Being an official I must pass a commission,
but they are going to remove me from the post.
710
00:43:14,000 --> 00:43:17,240
- Because?
- Oubiña received threats
711
00:43:17,320 --> 00:43:20,800
for the death of the customs officer.
And three morons attacked him
712
00:43:20,880 --> 00:43:23,760
him and his wife in his house.
They think I'm involved.
713
00:43:23,960 --> 00:43:26,880
- And who can think that?
- Nobody, but you already heard them.
714
00:43:27,720 --> 00:43:30,320
They will do anything
To get me out of the way
715
00:43:32,240 --> 00:43:34,360
If I tell you the truth,
I thought you were going to get shot.
716
00:43:36,440 --> 00:43:38,840
A slain guard would call
too much attention.
717
00:43:38,960 --> 00:43:40,040
They are not stupid.
718
00:43:42,480 --> 00:43:44,400
They may have the Xunta bought.
719
00:43:44,480 --> 00:43:46,000
But you can go to Madrid.
720
00:43:46,600 --> 00:43:48,400
Go to the ministry
where it is needed.
721
00:43:48,480 --> 00:43:50,560
- They will help you.
- No. It's over, Maruxa.
722
00:43:51,040 --> 00:43:53,280
Listen to me,
Leave the casino tomorrow.
723
00:43:57,760 --> 00:43:59,720
How do you know they have
to the Xunta bought?
724
00:44:00,760 --> 00:44:02,480
Claudia told me about it a while ago.
725
00:44:03,440 --> 00:44:04,680
What did she tell you?
726
00:44:04,760 --> 00:44:07,280
That the president, well,
all the Xunta, turns a blind eye.
727
00:44:08,280 --> 00:44:10,200
That's what the campaigns pay for
of Alliance.
728
00:44:11,640 --> 00:44:14,280
When they fled to Portugal,
he met them at the hotel.
729
00:44:14,560 --> 00:44:16,680
- He?
- President.
730
00:44:17,160 --> 00:44:20,000
He went there and convinced them
so that they would return and surrender.
731
00:44:23,680 --> 00:44:27,960
[all] Fishing is not touched!
[proclamations in Galician]
732
00:44:28,040 --> 00:44:34,000
[proclamations in Galician]
733
00:44:51,600 --> 00:44:53,360
Animals.
734
00:44:53,560 --> 00:44:55,400
[woman] Sir, it can't happen.
735
00:44:56,240 --> 00:44:58,520
President, do you remember me?
736
00:44:59,520 --> 00:45:01,640
At least today comes
with empty hands.
737
00:45:01,720 --> 00:45:05,000
It could be worse, it could be
any of those fishermen.
738
00:45:05,080 --> 00:45:06,680
Sergeant, please.
739
00:45:08,360 --> 00:45:09,720
[chair] Leave it.
740
00:45:12,680 --> 00:45:14,240
They are not very happy.
741
00:45:14,720 --> 00:45:16,480
[chair] What they are
is very confused.
742
00:45:16,760 --> 00:45:19,400
Let them take their boats
and that they go to Brussels.
743
00:45:19,640 --> 00:45:22,680
What is my fault
of what foreigners decide?
744
00:45:22,920 --> 00:45:25,360
Luckily yes it can
get other things.
745
00:45:27,400 --> 00:45:29,120
They want to open an investigation for me.
746
00:45:30,720 --> 00:45:32,000
Sorry.
747
00:45:33,240 --> 00:45:34,440
[DARÍO] Stop her.
748
00:45:34,520 --> 00:45:35,640
Me?
749
00:45:36,120 --> 00:45:37,320
Why?
750
00:45:38,560 --> 00:45:41,280
Who pays for the campaigns
of Alianza Popular, president?
751
00:45:41,480 --> 00:45:43,440
- [President] The party.
- Already.
752
00:45:44,920 --> 00:45:46,200
I do not believe it.
753
00:45:46,960 --> 00:45:48,360
Do you know why?
754
00:45:49,440 --> 00:45:51,840
Because then I would not have
no sense crossing the border
755
00:45:51,920 --> 00:45:54,640
Two years ago
to meet with Terito,
756
00:45:54,720 --> 00:45:56,640
Manuel Charlin, Loval.
757
00:45:56,880 --> 00:45:58,160
He remembers?
758
00:45:59,080 --> 00:46:00,600
I do not know what you are talking about.
759
00:46:00,880 --> 00:46:03,920
[DARÍO]
New Year, 1985, Portugal.
760
00:46:05,080 --> 00:46:08,320
You met them all
and he promised them that, if they surrendered,
761
00:46:08,400 --> 00:46:10,800
I would fix everything
so they wouldn't go to jail.
762
00:46:12,400 --> 00:46:13,960
That is not true.
763
00:46:14,280 --> 00:46:15,680
[DARÍO] I have proof.
764
00:46:15,840 --> 00:46:16,800
Lie
765
00:46:17,640 --> 00:46:20,600
Tell me you didn't promise your head
of Judge Beigbeder.
766
00:46:21,120 --> 00:46:23,560
That's why he put someone
of her confidence.
767
00:46:24,560 --> 00:46:26,560
I had nothing to do with it.
768
00:46:27,200 --> 00:46:29,560
[DARÍO]
Now tell me looking into my eyes.
769
00:46:29,880 --> 00:46:31,960
Was he or not in Portugal?
770
00:46:34,880 --> 00:46:37,160
I never met those men.
771
00:46:42,440 --> 00:46:43,960
I forgot that he is a politician.
772
00:46:44,600 --> 00:46:47,920
I have witnesses, workers
of the hotel that are willing
773
00:46:48,000 --> 00:46:49,640
to go to the press to tell everything.
774
00:46:50,720 --> 00:46:54,280
In this war you have to have
happy to both sides.
775
00:46:54,800 --> 00:46:57,440
Dance with them if you want,
but don't forget about me.
776
00:46:58,040 --> 00:47:01,160
You decide with whom you want
let it end, with them or with you.
777
00:47:10,680 --> 00:47:12,760
[MONCHO] You already have fariña
to place all of Valencia.
778
00:47:13,480 --> 00:47:14,880
[PADÍN] And my part?
779
00:47:19,280 --> 00:47:21,080
The old man has to tell it first.
780
00:47:27,760 --> 00:47:30,680
- Colombo.
- Do not bother.
781
00:47:30,760 --> 00:47:33,240
- Can't you see I'm reading?
- We have visit.
782
00:47:44,520 --> 00:47:47,000
[COLOMBO] Laureano.
What are you doing here?
783
00:47:47,080 --> 00:47:49,720
- Colon, stay away.
- Damn, if I'm going to see it inside.
784
00:47:49,800 --> 00:47:51,240
This is not the time.
785
00:47:52,080 --> 00:47:55,280
- Laureano. What did you do, Laureano?
- Any. They're after us.
786
00:47:55,880 --> 00:47:57,160
There it is, damn it.
787
00:47:58,040 --> 00:47:59,240
Garcia.
788
00:48:00,960 --> 00:48:02,040
Out of here.
789
00:48:05,360 --> 00:48:07,440
- What do you want?
- Find me a lawyer.
790
00:48:07,680 --> 00:48:09,920
- Ventura?
- No, not that one, another.
791
00:48:10,360 --> 00:48:11,360
I want to talk.
792
00:48:13,080 --> 00:48:14,840
I can't take it here anymore.
793
00:48:19,600 --> 00:48:21,000
Says he wants to talk
with a lawyer.
794
00:48:21,080 --> 00:48:23,000
- [VENTURA] Now?
- Yes.
795
00:48:23,360 --> 00:48:25,600
- [VENTURA] I'm going there.
- Not with you.
796
00:48:28,200 --> 00:48:30,680
He wants to reach an agreement with the Civil Guard.
797
00:48:35,160 --> 00:48:36,520
[BUSTELO] Son of a bitch.
798
00:48:37,040 --> 00:48:38,720
Can you come to an agreement
with justice?
799
00:48:38,800 --> 00:48:40,480
[VENTURA] Why do you think
that he doesn't want to talk to me?
800
00:48:40,560 --> 00:48:42,760
- [VENTURA] he's going to sell us all.
- [CHARLIN] I knew it.
801
00:48:43,080 --> 00:48:44,440
I knew it!
802
00:48:44,680 --> 00:48:46,600
The most leaning forward,
and look at it.
803
00:48:46,680 --> 00:48:48,960
- We have to stop him.
- Thats what I think.
804
00:48:49,040 --> 00:48:50,640
But i didn't want to do anything
without consulting you.
805
00:48:50,720 --> 00:48:52,600
- [CHARLIN] Do it.
- Waiting. What are you going to do?
806
00:48:52,680 --> 00:48:55,920
Colombo does not enter into reasons,
if he wants to speak, he will speak.
807
00:48:56,000 --> 00:48:58,760
- We sent you a message, period.
- Yes, with a bouquet of flowers
808
00:48:58,880 --> 00:49:01,160
- and a tray of spider crabs.
- There will be a Portuguese
809
00:49:01,240 --> 00:49:03,480
- ready to break his legs.
- No. Even if it weighs on us,
810
00:49:03,560 --> 00:49:05,240
- is still one of us.
- Not anymore.
811
00:49:05,800 --> 00:49:07,360
- I got this.
- [VENTURA] What are you going to do?
812
00:49:07,440 --> 00:49:08,840
I got this.
813
00:49:19,400 --> 00:49:21,160
How has it been with the Colombians?
814
00:49:22,680 --> 00:49:24,400
Not to go to the theater
in my fucking life,
815
00:49:24,480 --> 00:49:26,160
I think they give me the Oscar for this.
816
00:49:42,800 --> 00:49:45,600
- [SITO] I need to ask you a favor.
- Of course.
817
00:49:47,000 --> 00:49:49,000
If you do not want,
You do not have to do it.
818
00:49:49,800 --> 00:49:51,280
Sito, damn it.
819
00:50:04,720 --> 00:50:07,360
[telephone]
820
00:50:07,440 --> 00:50:08,400
[SITO] Yes?
821
00:50:08,480 --> 00:50:10,400
[woman]
I'm calling him from A Parda prison.
822
00:50:10,480 --> 00:50:13,800
- Do you accept a call from Luis Colón?
- [SITO] Hand it to me.
823
00:50:14,560 --> 00:50:17,000
- [COLOMBO] Miñanco.
- Colon, what happened?
824
00:50:18,880 --> 00:50:21,600
[COLOMBO] It was just to say thank you. My wife just called.
825
00:50:22,320 --> 00:50:23,480
Thanks.
826
00:50:24,440 --> 00:50:25,880
And I really give them to you.
827
00:50:26,400 --> 00:50:27,880
If it were for the others, they weren't expecting
828
00:50:27,960 --> 00:50:29,960
that the house was empty
to burn it.
829
00:50:31,640 --> 00:50:33,880
Tell others I understood perfectly.
830
00:50:34,840 --> 00:50:36,080
[hanging]
831
00:50:36,720 --> 00:50:38,040
[Steps]
832
00:50:39,440 --> 00:50:40,360
Where are you going?
833
00:50:40,440 --> 00:50:42,760
I will send someone
to collect everything else.
834
00:50:42,880 --> 00:50:44,200
You did not answer me.
835
00:50:46,880 --> 00:50:48,440
I don't think it's necessary, right?
836
00:50:49,240 --> 00:50:51,600
I'm going home to Panama.
837
00:50:52,120 --> 00:50:54,400
There he had everything.
I only needed you,
838
00:50:55,080 --> 00:50:57,200
but here there is no trace left
from which you were.
839
00:50:58,280 --> 00:51:00,400
This is what you wanted, right?
840
00:51:01,000 --> 00:51:04,480
To work, to think
In the business, in the fucking rooms.
841
00:51:05,360 --> 00:51:07,480
I fall in love with you
because you wanted it all,
842
00:51:07,680 --> 00:51:09,480
you wanted an empire
and you wanted me,
843
00:51:10,720 --> 00:51:13,240
but on the way you forgot
of one of two things.
844
00:51:19,520 --> 00:51:20,640
Bye.
845
00:51:31,320 --> 00:51:33,080
[men talking]
846
00:51:33,160 --> 00:51:34,480
[man] Callen.
847
00:51:35,720 --> 00:51:36,680
[man] Shut up!
848
00:51:36,760 --> 00:51:37,760
Mister.
849
00:51:38,840 --> 00:51:39,840
Mister.
850
00:51:42,000 --> 00:51:43,680
[keep talking and laughing]
851
00:51:43,760 --> 00:51:44,640
[JOSE] Shut up!
852
00:51:44,720 --> 00:51:46,240
[man TV]
The Civil Guard has seized ...
853
00:51:46,320 --> 00:51:48,680
[Colombian] It is our "market".
The Galicians lied.
854
00:51:49,400 --> 00:51:51,680
[TV man] It's about of the first major police coup
855
00:51:51,760 --> 00:51:53,920
against drug trafficking in Valencia.
856
00:51:54,080 --> 00:51:55,280
Motherfucker.
857
00:52:00,600 --> 00:52:03,000
[MONCHO] You have to set aside
the 400,000 of Padín.
858
00:52:03,400 --> 00:52:04,840
One billion, it doesn't screw you.
859
00:52:04,920 --> 00:52:06,840
Is what they get paid
to carriers.
860
00:52:06,920 --> 00:52:09,880
I was your companion.
You pay him like a whore and voila.
861
00:52:10,120 --> 00:52:11,840
- Meu pai ...
- Not!
862
00:52:11,960 --> 00:52:14,720
Sit, fillo , come on,
that you will be dead of fame .
863
00:52:16,960 --> 00:52:18,440
[car braking]
864
00:52:19,160 --> 00:52:20,600
Down!
865
00:52:20,680 --> 00:52:22,000
[shots]
866
00:52:22,080 --> 00:52:24,680
[Screams]
867
00:52:26,160 --> 00:52:28,280
[woman sobbing]
868
00:52:28,360 --> 00:52:30,120
[car pulling away]
869
00:52:30,200 --> 00:52:32,040
- [CHARLIN] Are you okay?
- [MONCHO] Yes.
870
00:52:33,400 --> 00:52:35,200
- [CHARLIN] Are you all okay?
- [woman] Yes.
871
00:52:35,280 --> 00:52:38,160
[telephone]
872
00:52:38,240 --> 00:52:40,200
It's okay. Yes.
873
00:52:41,280 --> 00:52:44,280
[telephone]
874
00:52:44,920 --> 00:52:45,920
Say
875
00:52:46,640 --> 00:52:48,480
[JOSÉ] I see they are still alive.
876
00:52:48,680 --> 00:52:49,920
Meu pai.
877
00:52:51,560 --> 00:52:53,000
[CHARLIN] Are you okay?
878
00:52:53,600 --> 00:52:55,120
[woman] Manolo.
879
00:52:57,520 --> 00:52:59,000
Manolo, are you okay?
880
00:52:59,920 --> 00:53:02,360
- Say.
- [JOSÉ] Treason is paid for with lead.
881
00:53:03,760 --> 00:53:07,040
Tomorrow at eight in the morning
I want 500 million pesetas.
882
00:53:08,720 --> 00:53:10,080
I do not have that money.
883
00:53:10,160 --> 00:53:12,080
Then his bail dies.
884
00:53:17,400 --> 00:53:19,080
- What happened?
- They know.
885
00:53:20,680 --> 00:53:21,800
What do they know?
886
00:53:21,880 --> 00:53:23,440
We deceive the Colombians.
887
00:53:23,920 --> 00:53:25,520
They want 500 million for tomorrow.
888
00:53:25,600 --> 00:53:27,520
[MONCHO] I told him!
I shit on fucking Ventura!
889
00:53:27,600 --> 00:53:29,440
Where are we going to get them from?
890
00:53:29,520 --> 00:53:31,480
- From nowhere!
- [LETICIA] My God ...
891
00:53:31,560 --> 00:53:34,080
We don't have that many rooms.
892
00:53:34,440 --> 00:53:37,880
But then they will kill Javi.
He's not going to let him die, is he?
893
00:53:38,840 --> 00:53:41,000
Tell him something, damn it.
They are going to kill him!
894
00:53:41,080 --> 00:53:42,840
- Shut up!
- You're going to kill him!
895
00:53:42,920 --> 00:53:44,880
[MONCHO] Where do we get the money from?
Hey?
896
00:53:44,960 --> 00:53:46,840
You do whatever it takes!
He is there because of you!
897
00:53:46,920 --> 00:53:49,400
Stop screaming!
He knew where she was getting.
898
00:53:49,480 --> 00:53:51,080
- That?
- Daughter, please ...
899
00:53:51,160 --> 00:53:53,640
- You are all sons of bitches!
- [CHARLIN] Get out of here, damn it!
900
00:54:02,880 --> 00:54:06,800
[cries]
901
00:54:21,920 --> 00:54:26,640
[cries]
902
00:54:28,000 --> 00:54:30,960
[BUSTELO] I can raise 20 million,
equal 50 for tomorrow,
903
00:54:31,040 --> 00:54:33,280
but i don't think i can
get the rest.
904
00:54:36,160 --> 00:54:37,360
And Charlin?
905
00:54:37,800 --> 00:54:39,640
[BUSTELO]
He does not intend to lift a finger.
906
00:54:40,680 --> 00:54:43,440
He prefers that they kill my son
before spending a penny.
907
00:54:43,520 --> 00:54:47,040
I'ma kill that son of a bitch
as something happens to my cousin.
908
00:54:49,080 --> 00:54:50,120
Sito.
909
00:54:51,960 --> 00:54:53,200
I help you.
910
00:54:55,640 --> 00:54:56,800
Thanks.
911
00:54:57,840 --> 00:54:59,960
I'm going to give them back to you. I swear.
912
00:55:00,880 --> 00:55:02,280
Do not worry about that.
913
00:55:03,480 --> 00:55:05,440
There is a problem
greater than the quarters.
914
00:55:08,240 --> 00:55:10,160
[JOSEPH]
Don Sito Miñanco, what a surprise.
915
00:55:10,240 --> 00:55:11,640
How many years ago
that we did not talk?
916
00:55:12,480 --> 00:55:14,840
[SITO] Many, but always the contact can be retrieved.
917
00:55:14,920 --> 00:55:16,840
[laughs] Now?
918
00:55:16,920 --> 00:55:18,880
After you refused
to work with us?
919
00:55:18,960 --> 00:55:20,880
You were about
to kill my partner.
920
00:55:20,960 --> 00:55:23,800
He was about to fail us
like the charlines did,
921
00:55:23,880 --> 00:55:25,920
but I guess
you must already know that story.
922
00:55:26,000 --> 00:55:28,800
-That's why he's calling me, right?
- Crossbowmen, don't kill the kid.
923
00:55:30,120 --> 00:55:32,000
If the charlines can't pay,
I pay.
924
00:55:32,320 --> 00:55:34,200
[JOSÉ] Not only did he not want to work with us,
925
00:55:34,400 --> 00:55:36,480
but also left with the competition
926
00:55:36,560 --> 00:55:38,680
and now I have to help him.
Why?
927
00:55:38,760 --> 00:55:42,840
Not for me. It is for his family.
The boy is not to blame for anything.
928
00:55:43,520 --> 00:55:45,480
[JOSÉ] You were the one who broke our relationship.
929
00:55:48,280 --> 00:55:51,040
- I can pay you more.
- I warned you, Miñanco.
930
00:55:51,240 --> 00:55:54,480
If I said no
he had to forget about us.
931
00:55:54,560 --> 00:55:56,400
I have nothing more to talk about with you.
932
00:55:56,480 --> 00:55:57,720
Crossbowmen ...
933
00:55:57,800 --> 00:55:59,200
Crossbowmen.
934
00:56:01,200 --> 00:56:02,520
[BUSTELO] What happened?
935
00:56:03,080 --> 00:56:05,200
- You don't want to negotiate with me.
- Merda!
936
00:56:08,120 --> 00:56:10,520
- They are going to kill my son.
- [LETICIA] No ...
937
00:56:12,960 --> 00:56:14,880
I know someone
that can convince them.
938
00:56:23,000 --> 00:56:24,360
Camila.
939
00:56:29,400 --> 00:56:31,480
In all the days of my life
I thought you would do something like that.
940
00:56:31,560 --> 00:56:33,440
[SITO] Ballesteros wants to kill
to Javi Bustelo.
941
00:56:35,400 --> 00:56:38,240
- What are you talking about?
- The charlines posted it on bail.
942
00:56:38,320 --> 00:56:41,040
[SITO] They deceived the Colombians
and now your friend wants to kill him.
943
00:56:41,120 --> 00:56:43,880
- Rightly so.
- [SITO] The kid is not to blame for anything.
944
00:56:43,960 --> 00:56:45,320
The charlines are not going to pay.
945
00:56:47,600 --> 00:56:50,720
- I'm sorry but I have to go.
- Camila, they don't want to talk to me.
946
00:56:50,920 --> 00:56:51,880
Please.
947
00:56:53,080 --> 00:56:54,800
Your problems are not mine anymore
Sito.
948
00:56:54,880 --> 00:56:56,680
[SITO] If you get on that plane,
they are going to kill the kid.
949
00:56:56,840 --> 00:56:58,640
[counter girl]
Madam, we are waiting for you.
950
00:56:59,200 --> 00:57:01,480
You were right. I am an asshole.
951
00:57:03,200 --> 00:57:05,240
Everything was great for me.
I wanted to have it all and I forgot about you.
952
00:57:05,320 --> 00:57:07,080
I need you. I love you.
953
00:57:07,160 --> 00:57:09,080
And I'm willing to forget everything
if you do too.
954
00:57:13,880 --> 00:57:15,040
That?
955
00:57:16,200 --> 00:57:18,200
I'd rather you had started there.
956
00:57:18,280 --> 00:57:19,640
[woman counter]
Ms?
957
00:57:30,120 --> 00:57:31,600
A phone, please.
958
00:58:06,120 --> 00:58:08,600
[SITO] I hope for once
in life let's put pride aside.
959
00:58:11,200 --> 00:58:12,600
Don't they kick you out in the end?
960
00:58:12,680 --> 00:58:14,640
[SITO] We get rid of this,
but worse ones are going to come.
961
00:58:15,320 --> 00:58:17,920
[SITO] You have no fucking idea
of who we are playing with.
962
00:58:19,160 --> 00:58:20,800
[SITO] Now you owe me a debt.
963
00:58:22,080 --> 00:58:25,080
[SITO] I saved your son, Bustelo,
and your whole family.
964
00:58:26,160 --> 00:58:28,040
You are going to pay me
until the last peseta.
965
00:58:30,200 --> 00:58:33,040
[woman sobbing]
966
00:58:34,280 --> 00:58:36,760
[SITO] From now on,
I don't want wars between us.
967
00:58:37,880 --> 00:58:41,000
[sobs]
968
00:58:42,720 --> 00:58:44,520
[SITO] There is only one way out: to be united.
969
00:58:44,600 --> 00:58:47,640
[CARMEN]
There is only one solution: to be united.
970
00:58:47,720 --> 00:58:50,840
If not ... If we don't go out on the street
and we organize
971
00:58:50,920 --> 00:58:53,640
to stand up to that mob,
the drug
972
00:58:53,720 --> 00:58:56,280
going to kill our children.
Are we going to stand still?
973
00:58:56,360 --> 00:58:59,360
[all] No! No!
974
00:59:17,760 --> 00:59:20,440
Look around you, Bustelo!
Sight!
975
00:59:20,520 --> 00:59:23,160
We are not in Terito's time!
976
00:59:24,320 --> 00:59:26,680
[LETICIA] The number of Ballesteros.
I took it off the old man's agenda.
977
00:59:26,760 --> 00:59:29,200
Do what you want with it,
but do something.
978
00:59:33,720 --> 00:59:35,400
[man]
Don't touch our collones.
979
00:59:36,120 --> 00:59:38,440
If not, we are going to have to teach you
some things.
980
00:59:40,120 --> 00:59:42,520
[PILLAR]
She said that we are dedicated to drug trafficking.
981
00:59:42,600 --> 00:59:44,960
You have to teach him a lesson.
Either you do it or I do it.
982
00:59:45,040 --> 00:59:47,040
Deserves a lesson
and we are going to give it to him,
983
00:59:47,120 --> 00:59:49,480
- but my way.
- What are you going to do?
984
00:59:53,280 --> 00:59:56,000
- [man] Shit, cunt. He has seen us.
- Let's go get him.
985
01:00:06,520 --> 01:00:09,160
[CARMEN] Sito Miñanco is the one
killing our children!
986
01:00:09,240 --> 01:00:10,960
[man] I wish you died
and not my son, you bastard!
987
01:00:14,560 --> 01:00:16,640
[man]
We could cut off the brakes.
988
01:00:17,320 --> 01:00:20,080
[ESTHER] It would be just as a warning,
to send a message.
989
01:00:24,840 --> 01:00:27,800
[women scream]
990
01:00:33,000 --> 01:00:34,160
[Shooting]
991
01:00:35,720 --> 01:00:37,000
I want you to eat your fucking pride
992
01:00:37,080 --> 01:00:38,560
and do what you have to
to save your family.
993
01:00:50,080 --> 01:00:52,480
[GARZÓN] I know they have been waiting for a long time
someone to pay attention to them
994
01:00:52,560 --> 01:00:54,760
From Madrid.
That moment has come.
995
01:00:55,400 --> 01:00:57,280
[WAITER]
We are going to finish off Sito Miñanco.
80768
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.