All language subtitles for Se01.Ep05.[Chapter.5.1985].NF.Web-DL.Spanisch(Europa).es-ES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,360 --> 00:00:19,640 [CHARLÍN] Cómo le quiere la gente. 2 00:00:19,720 --> 00:00:22,080 [hombre megafonía] Nuestro ilustre vecino hará el saque de honor. 3 00:00:22,160 --> 00:00:23,520 [pitido] 4 00:00:24,640 --> 00:00:26,560 - Quiero pedirle un favor. - [SITO] ¿Cuánto necesitas? 5 00:00:26,640 --> 00:00:28,880 - [TATI] Dos millones de pesetas. - Cuenta con él. 6 00:00:32,680 --> 00:00:36,240 [claxon coche] 7 00:00:36,320 --> 00:00:38,800 ¡Abortamos! ¡Abortamos! Tiradlo todo al agua, al agua. 8 00:00:40,240 --> 00:00:41,160 [claxon] 9 00:00:41,720 --> 00:00:42,720 [DARÍO] ¡Mierda! 10 00:00:44,000 --> 00:00:45,160 [hombre] Mi jefe quiere veros. 11 00:00:45,800 --> 00:00:47,760 [hombre árabe] Quiero mi dinero, el que me debéis vosotros 12 00:00:47,840 --> 00:00:49,640 y Javier Bustelo. Tenéis tres días. 13 00:00:49,720 --> 00:00:51,560 Sé que nos pidió que no anduviéramos con el hachís, 14 00:00:51,640 --> 00:00:54,000 - pero podíamos ganar muchos cuartos. - ¿Muchos cuartos? 15 00:00:54,080 --> 00:00:56,160 [PAQUITO] Tu hija sabía que teníamos trabajo. 16 00:00:56,240 --> 00:00:57,480 Le juro que no sabía nada. 17 00:00:57,560 --> 00:00:59,800 [PILAR] Acordaron con el hijo de Bustelo que dejarían ir a Leticia 18 00:00:59,880 --> 00:01:03,400 - a cambio de participar. - De tus hermanos podía esperarlo. 19 00:01:03,480 --> 00:01:05,600 - [CHARLÍN] Llamad al moro. - [DARÍO] Conseguí el libro contable 20 00:01:05,680 --> 00:01:07,440 de forma poco ortodoxa. 21 00:01:07,520 --> 00:01:09,240 [juez] ¿Consiguió una prueba de manera ilegal? 22 00:01:09,320 --> 00:01:10,960 [DARÍO] Hay unas siglas de las que podemos tirar: 23 00:01:11,040 --> 00:01:14,000 BHA. Está colaborando con unos delincuentes. 24 00:01:14,080 --> 00:01:16,320 Cuéntele la verdad al juez o pongo patas arriba 25 00:01:16,400 --> 00:01:17,600 las cuentas de todos sus clientes. 26 00:01:17,680 --> 00:01:20,400 Cada uno de los capos entrega un dinero a la caja común 27 00:01:20,480 --> 00:01:23,280 y una vez al mes uno de sus hombres trae todo ese dinero al banco. 28 00:01:23,360 --> 00:01:26,080 - [DARÍO] ¿Adónde va ese dinero? - El Banco Nacional Suizo. 29 00:01:26,160 --> 00:01:28,320 - [DARÍO] Habrá que hacer algo. - [juez] Los detendremos a todos. 30 00:01:28,400 --> 00:01:30,720 - Pedro Ventura. Soy abogado. - [TERITO] ¿Qué quiere? 31 00:01:30,800 --> 00:01:32,840 A cambio de un porcentaje de su beneficio, me aseguro 32 00:01:32,920 --> 00:01:34,240 de que nadie más entre en el negocio. 33 00:01:34,320 --> 00:01:37,240 [hombre] Y prestar juramento en la forma legalmente establecida. 34 00:01:37,800 --> 00:01:40,240 - Acepto el cargo de alcalde de Ribadumia. - [DARÍO] ¡Vamos! 35 00:01:40,360 --> 00:01:42,240 [aplausos] 36 00:01:42,400 --> 00:01:44,200 [DARÍO] ¡Guardia Civil! ¡Que no se mueva nadie! 37 00:01:44,280 --> 00:01:45,120 ¿Adónde fueron? 38 00:01:45,200 --> 00:01:47,480 No voy a dejar a Roque y a Oli con la mierda hasta el cuello. 39 00:01:47,560 --> 00:01:49,560 - [hombre] ¿Quieres que te detengan? - [ROQUE] Es mucha pasta. 40 00:01:49,640 --> 00:01:50,560 [ROQUE] ¿Cómo la sacamos? 41 00:01:50,640 --> 00:01:53,400 [SITO] Lo lleváis a Suiza. Llamad cuando lleguéis. 42 00:01:53,480 --> 00:01:54,320 [TERITO] Volveremos. 43 00:01:54,400 --> 00:01:56,440 - ¿Cuándo? - [PILAR] Están en Portugal. 44 00:01:56,520 --> 00:01:59,320 - Habló mi hermano con Nino. - [ESTHER] Les presento a Pedro Ventura. 45 00:01:59,400 --> 00:02:02,240 - Se encargará de traerlos de vuelta. - [VENTURA] Encantado de conocerlas. 46 00:02:02,320 --> 00:02:04,920 ¿Quién hostia nos va a dar el dinero para pagarle a los moros? 47 00:02:05,000 --> 00:02:06,640 - ¿Habéis traído la pasta? - ¡Los tres al suelo! 48 00:02:06,720 --> 00:02:08,880 No tienes ni puta idea de lo que hacéis. 49 00:02:08,960 --> 00:02:10,240 ¡Para! 50 00:02:11,160 --> 00:02:13,520 ¡No dispares! Tu dinero. Y con intereses. 51 00:02:13,600 --> 00:02:15,840 Noso pai no está. A partir de ahora aquí se va a hacer lo que yo diga. 52 00:02:15,920 --> 00:02:17,760 [CAMILA] Puedo conseguir billetes y pasaportes falsos, 53 00:02:17,840 --> 00:02:20,440 pero habrá que buscarte un sitio para quedarte. 54 00:02:20,520 --> 00:02:22,720 [TATI] Te preparé esa habitación. Es pequeña, pero... 55 00:02:22,800 --> 00:02:25,600 - [SITO] Es estupenda. - [DARÍO] Sé que hay un topo 56 00:02:25,680 --> 00:02:26,800 - y eres tú. - ¡No! 57 00:02:26,880 --> 00:02:28,760 Dime que no y hago que te pudras en la cárcel. 58 00:02:28,840 --> 00:02:31,080 Sito compró una casa nueva. Os puedo llevar hasta allí. 59 00:02:31,160 --> 00:02:33,240 - [agente] Tiene que irse de Cambados. - No voy a irme sin Sito. 60 00:02:33,320 --> 00:02:35,040 [agente] Dígame dónde está y les ayudaré a escapar. 61 00:02:36,000 --> 00:02:37,680 [timbre] ¡Hijo de puta! 62 00:02:39,760 --> 00:02:40,520 Corre. 63 00:02:42,000 --> 00:02:43,480 [claxon coche] 64 00:02:55,040 --> 00:02:56,720 [DARÍO] Sito, se acabó. Salga del coche. 65 00:02:56,800 --> 00:02:58,640 - [SITO] ¿Por qué carallo no me avisaste? - No me jodas. 66 00:02:58,720 --> 00:03:00,960 Te dije lo del ayuntamiento, ¿por qué cojones no te fuiste? 67 00:03:01,040 --> 00:03:03,240 [hombre colombiano] Sabemos que trabajó para Ballesteros. 68 00:03:03,400 --> 00:03:05,160 - [SITO] ¿Qué quieren? - Vamos a convertirlo 69 00:03:05,240 --> 00:03:07,320 en el hombre más poderoso de España. 70 00:03:08,320 --> 00:03:10,600 [hombre TV] Y queda ya nada para que suenen las campanadas. 71 00:03:10,680 --> 00:03:12,080 Espero que tengan las uvas preparadas. 72 00:03:12,160 --> 00:03:14,400 Sito me prometió que las tomaríamos allá. 73 00:03:14,480 --> 00:03:17,040 [hombre TV] En los primeros instantes, cuando empiece a sonar el reloj, 74 00:03:17,120 --> 00:03:20,720 {\an8}escucharán unas campanadas muy rápidas, que son los cuartos. 75 00:03:21,120 --> 00:03:24,400 {\an8}Duran cuatro segundos. Y darán paso a las 12 grandes 76 00:03:24,480 --> 00:03:26,040 {\an8}y brillantes campanadas. 77 00:03:26,120 --> 00:03:28,840 {\an8}Y, ahí están, risas y alegrías. 78 00:03:28,920 --> 00:03:31,760 {\an8}[MONCHO] ¿Las tienes que pelar, Paquito? ¿Te cuesta tragar o...? 79 00:03:33,800 --> 00:03:35,320 {\an8}- A ver, hombre. - [MONCHO] Coño. 80 00:03:35,400 --> 00:03:37,480 {\an8}Déjale tranquilo. Si quiere pelar las uvas, que las pele. 81 00:03:37,560 --> 00:03:39,600 {\an8}- A ver si se atraganta. - [MONCHO] Que le rasca. 82 00:03:39,680 --> 00:03:41,840 {\an8}- ¡Pilar, que empieza! - [PILAR] Ya voy. 83 00:03:42,440 --> 00:03:43,640 {\an8}Perdona, era mi madre. 84 00:03:44,000 --> 00:03:45,880 {\an8}- [ESTHER] Felicítale el año. - De tu parte. 85 00:03:45,960 --> 00:03:48,000 {\an8}- [PILAR] ¿Y la descarga? - Sin problemas. 86 00:03:48,080 --> 00:03:50,200 {\an8}Solo me falta cobrar y repartir el tabaco. 87 00:03:50,280 --> 00:03:53,760 {\an8}- ¿Y qué? ¿Hablaste con Laureano? - Sí, están todos bien. 88 00:03:53,840 --> 00:03:55,120 {\an8}Iban a cenar en el hotel. 89 00:03:55,200 --> 00:03:57,040 {\an8}[madre] ¡Pilar, las uvas! 90 00:03:57,280 --> 00:03:59,040 {\an8}[ESTHER] Anda, no la hagas esperar más. 91 00:03:59,360 --> 00:04:01,360 {\an8}- Y Feliz Año, Pilar. - Feliz Año. 92 00:04:02,200 --> 00:04:04,960 {\an8}[campanadas] 93 00:04:05,040 --> 00:04:09,560 {\an8}[hombre TV] ...1984 y darán la bienvenida a 1985, 94 00:04:09,640 --> 00:04:12,320 {\an8}un año que deseamos traiga para ustedes 95 00:04:12,400 --> 00:04:13,720 {\an8}toda la fortuna... 96 00:04:13,800 --> 00:04:16,000 {\an8}A ver, porque lo que es este, manda carallo. 97 00:04:16,080 --> 00:04:17,920 {\an8}Sito en la cárcel, nosotros aquí perdidos 98 00:04:18,000 --> 00:04:21,080 {\an8}- de la mano de Dios... - Ni que nos echaran un mal de ojo. 99 00:04:21,160 --> 00:04:23,560 ¿Qué carallo es esto? ¿Me viste cara de pavo? ¿Eh? 100 00:04:23,640 --> 00:04:25,080 No seas pailán, Manolo. 101 00:04:25,160 --> 00:04:27,200 ¿Desde cuándo se comen uvas en Portugal? 102 00:04:27,760 --> 00:04:31,480 - ¿Estás de coña? - Ni uvas ni coliflor con bacalao, 103 00:04:31,640 --> 00:04:33,680 ni capón de Villalba...Nada. 104 00:04:34,800 --> 00:04:36,840 Qué ganas de volver para casa, joder. 105 00:04:39,560 --> 00:04:40,840 Ahora. 106 00:04:41,720 --> 00:04:47,240 [campanadas] 107 00:04:54,920 --> 00:04:56,280 - ¿Cuántas van? - Vai de ahí. 108 00:04:57,000 --> 00:05:02,040 [campanadas] 109 00:05:04,480 --> 00:05:08,080 [gritos de celebración] 110 00:05:13,720 --> 00:05:15,400 Por un año lleno de éxitos. 111 00:05:23,360 --> 00:05:26,360 [hombre TV] Feliz 1985. 112 00:05:31,040 --> 00:05:32,680 {\an8}- ¡Feliz Año! - ¡Feliz Año! 113 00:05:33,360 --> 00:05:35,240 [risas] 114 00:05:35,320 --> 00:05:38,440 [hombre TV] El año que viene, por fin seremos europeos. 115 00:05:38,520 --> 00:05:41,400 [CHARLÍN] ¿Y ahora de qué carallo habla este imbécil? 116 00:05:41,520 --> 00:05:43,480 [OUBIÑA] ¿Qué pasa? ¿Qué tienes contra Europa? 117 00:05:43,560 --> 00:05:46,080 - Hay carreteras, ayudas...De todo. - Mejores carreteras 118 00:05:46,160 --> 00:05:48,520 - para transportar mejor el tabaco. - Y el sargento puede pedir 119 00:05:48,600 --> 00:05:51,160 que nos manden para España. ¿O no os dais cuenta 120 00:05:51,240 --> 00:05:53,120 de que si entramos en Europa todo esto va a ser 121 00:05:53,200 --> 00:05:55,680 - como un único país muy grande? - Mejor. Así podremos huir 122 00:05:55,760 --> 00:05:57,800 - cuando nos salga de los huevos. - Europa va a estar bien 123 00:05:57,880 --> 00:05:59,720 para venir a comprar toallas, pero nada de huir. 124 00:06:00,840 --> 00:06:05,240 Si entramos en la Comunidad Europea, se acabó España, se acabó Portugal 125 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 y se acabaron las fronteras. 126 00:06:06,720 --> 00:06:08,160 Mientras nos dejen la ría... 127 00:06:08,240 --> 00:06:09,240 [ríen] 128 00:06:09,320 --> 00:06:12,000 Tú no te enteras de nada, Colombo. ¿No ves que a partir de ahora 129 00:06:12,080 --> 00:06:13,960 nuestro Gobierno le puede pedir al de Portugal 130 00:06:14,040 --> 00:06:17,360 que nos manden para casa. Como antes, pero en serio. 131 00:06:17,440 --> 00:06:19,640 Ni en Año Nuevo nos dejan ser felices. 132 00:06:19,720 --> 00:06:20,800 Joder. 133 00:06:20,880 --> 00:06:26,120 [en gallego] ♪ O que teño que facer para non ter que ir ao mar ♪ 134 00:06:26,200 --> 00:06:31,320 ♪ O que teño que facer para non ter que ir ao mar ♪ 135 00:06:31,400 --> 00:06:33,960 ♪ Para non ter que ir ao mar ♪ 136 00:06:34,040 --> 00:06:39,280 ♪ Sobra peixe que vender e fariña para amasar ♪ 137 00:06:39,360 --> 00:06:42,000 {\an8}♪ E fariña para amasar ♪ 138 00:06:42,080 --> 00:06:45,800 {\an8}♪ E fariña para amasar ♪ 139 00:06:47,840 --> 00:06:49,720 {\an8}- ¿Hablaste ya con los colombianos? - Mm. 140 00:06:50,720 --> 00:06:51,640 {\an8}¿Y? 141 00:06:52,200 --> 00:06:54,000 {\an8}No me voy a volver a meter en líos. 142 00:06:55,000 --> 00:06:57,280 {\an8}Sito, estás en la cárcel. Nada puede ir peor ya. 143 00:06:57,600 --> 00:06:59,680 {\an8}No voy a volver con la fariña otra vez. 144 00:06:59,960 --> 00:07:02,440 {\an8}Se lo prometí a Roque y a Oli. No voy a romper mi palabra. 145 00:07:02,520 --> 00:07:03,800 {\an8}¿Tu palabra? 146 00:07:04,640 --> 00:07:06,640 {\an8}Esos dos huevones no se merecen nada de ti. 147 00:07:06,720 --> 00:07:08,880 {\an8}- Esos huevones son mis amigos. - ¿Ah, sí? 148 00:07:09,840 --> 00:07:12,360 {\an8}- ¿Cuántas veces te visitaron? - Sabes que no pueden. 149 00:07:12,440 --> 00:07:13,760 {\an8}¿Qué quieres, que los detengan? 150 00:07:14,600 --> 00:07:16,760 {\an8}Podrían llamar o escribir. 151 00:07:18,520 --> 00:07:21,520 {\an8}Si a tus amigos les importara tanto la amistad y la lealtad como a ti, 152 00:07:21,600 --> 00:07:23,960 {\an8}se habrían preocupado por ver cómo estás hace ya tiempo. 153 00:07:25,440 --> 00:07:27,560 {\an8}Sito, mi amor, la vida te está dando una segunda oportunidad 154 00:07:27,640 --> 00:07:29,360 {\an8}para ser alguien realmente importante. 155 00:07:32,280 --> 00:07:34,320 {\an8}Me crié con ellos. Yo no les voy a traicionar. 156 00:07:37,040 --> 00:07:38,560 {\an8}Si eso es lo que quieres... 157 00:07:40,640 --> 00:07:42,760 {\an8}Solo espero que cuando salgas y no tengas nada, 158 00:07:42,840 --> 00:07:44,560 {\an8}estén ahí para echarte una mano. 159 00:07:45,120 --> 00:07:46,640 {\an8}No quería preocuparte, pero... 160 00:07:47,280 --> 00:07:49,080 {\an8}...las cosas están bien serias. 161 00:07:50,520 --> 00:07:52,400 {\an8}Desde que detuvieron al director del banco, 162 00:07:52,480 --> 00:07:54,160 {\an8}nadie puede tocar el dinero de las cuentas. 163 00:07:55,120 --> 00:07:57,160 {\an8}- Ni siquiera el de Panamá. - ¿Y los ahorros? 164 00:08:00,360 --> 00:08:02,280 {\an8}Mantener la casa es un pozo sin fondo, 165 00:08:03,480 --> 00:08:05,440 {\an8}pero si quieres que nos ahoguemos... 166 00:08:05,680 --> 00:08:07,120 {\an8}...me ahogaré contigo. 167 00:08:26,360 --> 00:08:27,440 ¿Quieres? 168 00:08:27,960 --> 00:08:29,400 Producto fresco. 169 00:08:29,640 --> 00:08:31,320 Me las traen de Colombia, papá. 170 00:08:31,400 --> 00:08:32,760 Y de Suiza. 171 00:08:33,280 --> 00:08:35,200 No da las campanadas, pero poco le falta. 172 00:08:36,520 --> 00:08:39,680 [SITO] Pensé mejor vuestra oferta. Quiero trabajar para vosotros. 173 00:08:41,800 --> 00:08:43,240 ¿Y sus amigos? 174 00:08:44,200 --> 00:08:45,560 ¿Va a romper su sociedad? 175 00:08:52,280 --> 00:08:54,800 Bien, huevón, así es. Así se hace. 176 00:08:54,880 --> 00:08:56,760 [ríe] 177 00:08:56,960 --> 00:08:58,840 [hombre colombiano] Ya es de los nuestros. ¡Bien! 178 00:09:03,240 --> 00:09:05,120 [guarda] Sshh 179 00:09:17,680 --> 00:09:18,920 ¿Qué carallo quieres? 180 00:09:19,080 --> 00:09:20,360 No te confundas, Miñanco. 181 00:09:20,440 --> 00:09:22,960 Tú aquí no pides explicaciones de nada. 182 00:09:24,520 --> 00:09:26,640 Últimamente se te ha visto mucho con los colombianos. 183 00:09:26,800 --> 00:09:28,240 ¿Qué te traes con ellos? 184 00:09:30,920 --> 00:09:33,520 No me lo pongas difícil. ¿Qué habláis, de negocios? 185 00:09:41,960 --> 00:09:45,200 Tú ahora no lo sabes, pero esta gente es muy peligrosa. 186 00:09:45,840 --> 00:09:48,040 Si te juntas con ellos, vas a acabar muy mal. 187 00:09:48,600 --> 00:09:50,440 ¿Sabes lo que le hacen a la gente en su país? 188 00:09:50,520 --> 00:09:52,920 ¿Eh? ¿Tú has oído hablar de la corbata colombiana? 189 00:09:53,000 --> 00:09:54,720 Les rajan el cuello y les sacan la lengua 190 00:09:54,800 --> 00:09:56,960 por el agujero. ¿Tú quieres acabar así, eh? 191 00:09:57,040 --> 00:09:59,160 ¿Quieres acabar así? 192 00:10:04,360 --> 00:10:06,240 No te voy a quitar el ojo de encima. 193 00:10:21,280 --> 00:10:23,040 Joder, la que le han dado a este. 194 00:10:35,600 --> 00:10:37,520 Escúchame bien. No contéis conmigo, ¿eh? 195 00:10:39,120 --> 00:10:40,520 ¿Qué la pasó, "paisa"? 196 00:10:41,360 --> 00:10:45,120 ¿Y tu reloj? ¿Lo perdiste o lo usaste para pagar favores prestados? 197 00:10:46,760 --> 00:10:48,200 Sos listo, gallego. 198 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 Eso me gusta. 199 00:10:50,800 --> 00:10:52,480 No hay ningún negocio. Se acabó. 200 00:10:52,680 --> 00:10:54,400 Teníamos que asegurarnos de que era de fiar. 201 00:10:54,480 --> 00:10:55,640 ¿Pegándome una paliza? 202 00:10:55,720 --> 00:10:57,520 Mejor nosotros que los guardias, ¿eh? 203 00:11:03,040 --> 00:11:04,120 Mire. 204 00:11:04,360 --> 00:11:07,560 A partir de ahora, a nuestro lado, nadie le va a tocar un pelito. 205 00:11:08,160 --> 00:11:09,560 ¿Me oyó? Nadie. 206 00:11:09,920 --> 00:11:12,040 Porque ahora sí somos socios, ¿sí o qué? 207 00:11:12,480 --> 00:11:14,320 Y nuestros socios no solo son ricos, 208 00:11:15,200 --> 00:11:16,480 son intocables. 209 00:11:18,440 --> 00:11:20,040 Todo va a salir bien, "paisa". 210 00:11:22,040 --> 00:11:24,000 Todo va a salir bien. 211 00:11:25,880 --> 00:11:27,240 [TERITO] Hablé con Nino. 212 00:11:29,720 --> 00:11:31,760 El juez solicitó la extradición. 213 00:11:34,760 --> 00:11:37,920 No os voy a engañar, la cosa tiene muy mala pinta. 214 00:11:38,000 --> 00:11:39,280 ¿Cuándo sería eso? 215 00:11:40,680 --> 00:11:42,840 [TERITO] Dentro de un mes, de una semana. 216 00:11:44,000 --> 00:11:46,320 - [TERITO] Mañana mismo... - [OUBIÑA] ¡Joder, Terito! ¿Entiendes? 217 00:11:46,400 --> 00:11:48,440 Llevamos meses aquí, coño, sin ver a nuestras mujeres. 218 00:11:48,520 --> 00:11:50,760 - Esto no hay quien lo aguante. - Laureano, por favor. 219 00:11:50,840 --> 00:11:52,840 - [hombre] Hay que buscar otro lugar. - [CHARLÍN] ¿Para qué? 220 00:11:52,920 --> 00:11:55,560 El sargento ese del carallo no va a parar hasta meternos 221 00:11:55,640 --> 00:11:57,080 en la cárcel, como a Sito. 222 00:11:57,240 --> 00:12:00,400 ¿Y qué quieres que hagamos, esperarlo aquí, sentados? 223 00:12:01,600 --> 00:12:02,720 Luchar. 224 00:12:03,680 --> 00:12:05,000 Lo que hicimos siempre. 225 00:12:05,520 --> 00:12:08,080 No voy a pasar el resto de mi vida huyendo como un delincuente. 226 00:12:08,160 --> 00:12:09,840 Nací en Galicia 227 00:12:10,120 --> 00:12:11,320 y voy morir allí. 228 00:12:11,400 --> 00:12:12,880 Manolo tiene razón. 229 00:12:13,840 --> 00:12:16,040 Cualquiera de nosotros hizo más por nuestra tierra 230 00:12:16,120 --> 00:12:18,360 que todos esos jueces y picoletos juntos. 231 00:12:18,600 --> 00:12:20,520 La gente nos respeta. 232 00:12:21,400 --> 00:12:23,880 - No nos pueden echar de nuestra casa. - Pero vamos a ver, 233 00:12:24,240 --> 00:12:26,840 ¿vuestras mujeres no están hablando con el abogado ese...? 234 00:12:26,920 --> 00:12:29,200 - [hombre] Ventura, se llama. - Dijo que nos ayudaría a regresar... 235 00:12:29,280 --> 00:12:31,520 Ese es un charlatán y un busca cuartos. 236 00:12:32,000 --> 00:12:33,560 ¿Y cómo lo sabes, Terito? 237 00:12:34,280 --> 00:12:36,400 Me propuso ayudarnos con el negocio, 238 00:12:36,840 --> 00:12:38,480 como si no lo pudiéramos hacer nosotros. 239 00:12:38,560 --> 00:12:40,240 Ya, pero esto es distinto, ¿eh? 240 00:12:41,480 --> 00:12:42,680 Terito, 241 00:12:44,520 --> 00:12:45,800 no tenemos opción. 242 00:12:46,560 --> 00:12:47,960 Estamos con el agua al cuello 243 00:12:48,480 --> 00:12:50,280 y él nos está lanzando una cuerda. 244 00:12:51,960 --> 00:12:53,240 Está bien. 245 00:12:54,760 --> 00:12:56,400 Si es eso lo que queréis... 246 00:13:14,880 --> 00:13:16,360 [OUBIÑA] Veña, espabilade. 247 00:13:16,440 --> 00:13:17,560 Paso. 248 00:13:18,760 --> 00:13:21,800 - ¿Cuánto pide? - [PILAR] Mucho, pero lo juntaremos. 249 00:13:22,360 --> 00:13:24,440 Esther, la de Oubiña, acaba de hacer una descarga. 250 00:13:24,520 --> 00:13:26,440 Con lo que sacó y lo que pongan el resto de las mujeres, 251 00:13:26,520 --> 00:13:28,960 - será suficiente. - Tenéis que daros prisa. 252 00:13:29,040 --> 00:13:32,160 Terito dice que podrían venir a por nosotros en cualquier momento. 253 00:13:32,560 --> 00:13:35,000 [PILAR] Haremos que se ponga manos a la obra inmediatamente. 254 00:13:35,080 --> 00:13:37,840 - ¿Piensas que es de fiar? - [PILAR] Es un abogado. 255 00:13:38,200 --> 00:13:39,400 Ten cuidado. 256 00:13:40,080 --> 00:13:41,960 No quiero aturar a Terito con: "Te lo advertí". 257 00:13:42,040 --> 00:13:45,000 Ventura tiene contactos con gente muy importante. 258 00:13:45,400 --> 00:13:46,440 Hará que vuelvan a casa. 259 00:13:46,520 --> 00:13:49,840 Eso espero. No quiero comer las uvas en la cárcel el año que viene. 260 00:13:50,280 --> 00:13:51,360 [en gallego] ¿Cómo vai o traballo? 261 00:13:52,480 --> 00:13:53,640 Bien. 262 00:13:53,800 --> 00:13:56,440 Si necesitas que hable con los contactos portugueses... 263 00:13:57,040 --> 00:13:59,160 Meu pai, el negocio va bien. 264 00:14:00,200 --> 00:14:01,680 No sé cómo hiciste para que tus hermanos 265 00:14:01,760 --> 00:14:03,960 te dejaran al frente, pero me alegro. 266 00:14:04,440 --> 00:14:07,200 Si fuera por esos descerebrados, íbamos a la ruina. 267 00:14:07,480 --> 00:14:08,840 Tengo que volver al trabajo. 268 00:14:09,040 --> 00:14:10,440 - Pilar. - ¿Qué? 269 00:14:12,000 --> 00:14:13,160 Dale un beso a tu madre. 270 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 Claro. 271 00:14:22,800 --> 00:14:25,160 [hombre en gallego] Venga, que estou máis pelado que o cu dun mandril. 272 00:14:25,240 --> 00:14:28,080 - Necesito dinero. - Pues busca trabajo, tonto. 273 00:14:28,240 --> 00:14:29,960 Lo de la conservera lo lleva mi hermana. 274 00:14:30,040 --> 00:14:31,520 - ¿Pilar? - [PAQUITO] Y aquí solo entras 275 00:14:31,600 --> 00:14:33,640 si tienes cona o si te quieren joder la vida. 276 00:14:33,720 --> 00:14:35,120 ¿Y de lo otro? 277 00:14:36,040 --> 00:14:38,080 - ¿Qué es lo otro? - Venga, Moncho, que somos colegas. 278 00:14:38,160 --> 00:14:39,720 Seguro que tenéis una descarga pronto. 279 00:14:39,800 --> 00:14:41,960 - ¿O eso también lo lleva tu hermana? - También lo llevo yo, sí. 280 00:14:43,400 --> 00:14:44,520 ¿Este quién es? 281 00:14:44,880 --> 00:14:47,040 - [MONCHO] Es un amigo. - Volved para adentro. 282 00:14:47,520 --> 00:14:49,240 Vais a sacar tripas hasta que os huela a pescado 283 00:14:49,320 --> 00:14:50,240 el poco cerebro que tenéis. 284 00:14:57,720 --> 00:14:59,920 - ¿Tú cómo te llamas? - Para ti, Padín. 285 00:15:00,520 --> 00:15:02,520 - ¿Y de verdad que quieres trabajar? - Sí. 286 00:15:03,480 --> 00:15:05,120 Pues estate pendiente del teléfono. 287 00:15:06,880 --> 00:15:08,240 Igual hay algo para ti. 288 00:15:09,200 --> 00:15:11,600 [mujer] Espero que llegue con esto. Una noche más sin o meu Luis 289 00:15:11,680 --> 00:15:14,120 - y subo por las paredes. - [PILAR] Cuando Ventura reciba el dinero, 290 00:15:14,200 --> 00:15:16,760 se pone manos a la obra. ¿Falta alguien por pagar? 291 00:15:16,840 --> 00:15:18,000 Esther. 292 00:15:18,880 --> 00:15:21,320 Pongo mi parte cuando cobre el próximo envío. 293 00:15:21,400 --> 00:15:23,560 - ¿Y alguien más? - Esa. Tampoco pagó. 294 00:15:25,320 --> 00:15:26,920 ¿Hay algún problema, Camila? 295 00:15:27,120 --> 00:15:29,560 Si no tienes el dinero ahora, te lo podemos adelantar. 296 00:15:30,240 --> 00:15:32,280 Gracias, pero no voy a pagar. 297 00:15:32,360 --> 00:15:34,680 Sito está en la cárcel y ese abogado no le hará salir. 298 00:15:34,760 --> 00:15:36,400 - No sé por qué debería... - Todas somos... 299 00:15:36,480 --> 00:15:39,160 ¡Y un carajo! Ustedes solo miran por sí mismas 300 00:15:39,240 --> 00:15:40,960 y por sus maridos. Quieren dormir con ellos 301 00:15:41,040 --> 00:15:42,960 y no les culpo. No vengan con huevadas 302 00:15:43,040 --> 00:15:45,040 de que somos un equipo. A nadie le importa que Sito 303 00:15:45,120 --> 00:15:47,600 - duerma entre cucarachas. - Mira, Camila, 304 00:15:47,680 --> 00:15:51,200 esto es una cooperativa y tú tienes que pagar, como las demás. 305 00:15:52,400 --> 00:15:54,480 Primero vamos a traer a los hombres de Portugal 306 00:15:54,560 --> 00:15:56,600 y luego sacamos a Sito de Carabanchel. 307 00:15:57,680 --> 00:16:00,200 Primero saquen a Sito y ya hablaremos después. 308 00:16:05,360 --> 00:16:07,880 [policía] Pues ahí se reúnen, en el restaurante de Terito 309 00:16:08,120 --> 00:16:09,840 y ahí lo organizan todo: las descargas, 310 00:16:10,040 --> 00:16:11,800 el porcentaje que le paga a la cooperativa... 311 00:16:12,080 --> 00:16:13,760 Por el Winston de batea que hay en los bares, 312 00:16:13,840 --> 00:16:16,480 - parece que no le van mal las cosas. - Siguen con el chiringuito 313 00:16:16,560 --> 00:16:18,560 como si no hubiera pasado nada. 314 00:16:18,640 --> 00:16:20,600 Los seguimientos ahora tienen más morbo, ¿no? 315 00:16:21,080 --> 00:16:24,680 Claro, coño. ¿Lo dices por la mujer de Terito o por la de Colombo? 316 00:16:24,960 --> 00:16:26,520 Por la tuya, ¿no te jode? 317 00:16:26,640 --> 00:16:28,360 [ríen] 318 00:16:28,880 --> 00:16:32,160 Pero ¿quién cojones iba a pensar que se harían cargo de todo? ¿Quién? 319 00:16:32,880 --> 00:16:34,840 [DARÍO] Es el único negocio que conocen. 320 00:16:36,160 --> 00:16:38,720 Con las cuentas vigiladas, si quieren mantener 321 00:16:38,800 --> 00:16:40,640 su nivel de vida, no les queda otra que continuar 322 00:16:40,720 --> 00:16:43,080 - con las descargas. - Si son tan cuidadosas 323 00:16:43,160 --> 00:16:44,480 como sus maridos... 324 00:16:44,880 --> 00:16:46,040 [DARÍO] Lo son. 325 00:16:46,120 --> 00:16:47,840 No tendrán nada a su nombre. 326 00:16:48,520 --> 00:16:50,720 Tardaremos años en encontrar pruebas contra ellas. 327 00:16:50,800 --> 00:16:53,840 Cuando lo hagamos, huirán a Portugal o a cualquier otro lugar. 328 00:16:54,080 --> 00:16:55,880 Jamás las detendremos. 329 00:16:56,040 --> 00:16:57,120 Lo haremos. 330 00:16:57,960 --> 00:17:00,600 A ellas...y a sus maridos. 331 00:17:02,840 --> 00:17:04,040 [policía] ¿Qué vamos a hacer? 332 00:17:05,000 --> 00:17:06,680 [DARÍO] Darles donde más les duele. 333 00:17:08,200 --> 00:17:09,720 [DARÍO] Empezaremos por Oubiña. 334 00:17:10,840 --> 00:17:12,480 [DARÍO] Esther cambió el almacén. 335 00:17:14,440 --> 00:17:17,000 [DARÍO] El escondite nuevo está en la otra punta de Vilagarcía. 336 00:17:17,080 --> 00:17:19,720 [DARÍO] Romero lo descubrió en uno de los seguimientos. 337 00:17:19,800 --> 00:17:21,680 [DARÍO] Esther guarda el tabaco hasta el reparto. 338 00:17:22,240 --> 00:17:24,560 [DARÍO] Los braceiros cargan las cajas en camiones 339 00:17:24,640 --> 00:17:26,560 y las reparten por toda España. 340 00:17:26,720 --> 00:17:28,400 [DARÍO] La buena noticia es que no solo sabemos 341 00:17:28,480 --> 00:17:30,000 de dónde sale el tabaco, 342 00:17:30,080 --> 00:17:32,800 también sabemos cuándo será la próxima entrega. 343 00:17:34,200 --> 00:17:36,040 Señora, ya terminé con lo que me pidió. 344 00:17:36,600 --> 00:17:38,200 La próxima vez que vengan los guardias, 345 00:17:38,280 --> 00:17:39,920 les va a hacer falta un tanque para echarla abajo. 346 00:17:40,600 --> 00:17:42,320 [ESTHER] O una orden de registro. 347 00:17:44,160 --> 00:17:47,600 Bien, vamos a tener varias claves para llamar a la puerta. 348 00:17:47,680 --> 00:17:49,760 Así sabemos quién viene y si necesitamos deshacernos 349 00:17:49,840 --> 00:17:51,560 - de la mercancía o liarnos a tiros. - Pero... 350 00:17:51,640 --> 00:17:53,520 No pienso escapar a Portugal, como mi marido. 351 00:17:56,960 --> 00:17:59,560 [hombre] Muy bien. No quiero acabar de noche. Estoy con pastillas 352 00:17:59,640 --> 00:18:01,240 y, a la mínima, quedo como una piedra. 353 00:18:01,320 --> 00:18:04,120 - Ya avisé yo a los conductores. - Mariño, ¿esto es una broma? 354 00:18:04,280 --> 00:18:05,560 ¿Y el resto? 355 00:18:06,040 --> 00:18:07,360 Es lo que le pagué siempre a Laureano. 356 00:18:07,440 --> 00:18:10,800 - Te conté las tarifas nuevas. - Esther, no me jodas. 357 00:18:10,880 --> 00:18:12,960 Si te doy lo que me pides, quedo yo sin beneficio. 358 00:18:13,080 --> 00:18:15,760 - Sube el precio de las cajetillas. - No puedo hacer eso. 359 00:18:16,240 --> 00:18:18,560 Si pongo el precio de estanco, nadie compra. 360 00:18:20,240 --> 00:18:22,240 - ¿Quieres que llame a la charlina? - Prueba. 361 00:18:22,760 --> 00:18:23,920 Las cosas cambiaron. 362 00:18:24,600 --> 00:18:26,480 Ahora somos nosotras las que manejamos esto 363 00:18:26,560 --> 00:18:28,360 y nosotras ponemos el precio. 364 00:18:29,520 --> 00:18:30,680 ¡Parad! 365 00:18:40,280 --> 00:18:41,840 [PILAR] ¿Cuándo va a hacer que vuelvan? 366 00:18:42,760 --> 00:18:44,560 [VENTURA] No puedo darles una fecha exacta. 367 00:18:44,800 --> 00:18:47,600 Tengo que hacer gestiones, hablar con gente... 368 00:18:49,120 --> 00:18:51,480 Una negociación es como un matrimonio, 369 00:18:52,320 --> 00:18:54,360 uno sabe cuándo empieza, pero no cuándo acaba. 370 00:18:56,120 --> 00:18:57,400 Señor Ventura, no se engañe. 371 00:18:57,480 --> 00:18:59,280 No somos como las mujeres que conoce. 372 00:18:59,520 --> 00:19:01,480 Si no cumple con su palabra, vamos a hacer que nos devuelva 373 00:19:01,560 --> 00:19:03,480 - hasta la última peseta. - Con intereses. 374 00:19:04,680 --> 00:19:07,240 También, si nos demuestra que podemos confiar en usted, 375 00:19:07,320 --> 00:19:09,280 con nosotras no le va a faltar el trabajo. 376 00:19:10,600 --> 00:19:12,400 Traiga a nuestros hombres. 377 00:19:16,040 --> 00:19:17,680 [hombre] El sargento quería ir a por vosotras. 378 00:19:17,760 --> 00:19:19,200 Sabe que manejáis el negocio. 379 00:19:20,280 --> 00:19:22,960 Piensa que, si os presiona lo suficiente, ellos volverán. 380 00:19:24,120 --> 00:19:26,080 [mujer] ¿Tengo que empezar a preocuparme? 381 00:19:26,160 --> 00:19:27,000 [hombre] Por ahora no. 382 00:19:27,200 --> 00:19:29,200 Con Sito en prisión, tiene otras prioridades. 383 00:19:29,280 --> 00:19:31,200 - [mujer] ¿Quién? - Esther. 384 00:19:33,360 --> 00:19:34,920 Vamos a detenerla esta tarde. 385 00:19:41,640 --> 00:19:43,640 La próxima vez, prefiero que nos veamos a solas. 386 00:19:49,640 --> 00:19:51,240 ¿Por qué le sigues pagando a este gilipollas? 387 00:19:53,800 --> 00:19:55,080 ¿Vas a avisar a Esther? 388 00:19:56,200 --> 00:19:57,400 No. 389 00:19:58,520 --> 00:19:59,880 Pensaba que erais amigas. 390 00:20:00,800 --> 00:20:02,160 Esto son negocios. 391 00:20:02,560 --> 00:20:04,440 Y por mucho que ellas digan, solo miran por su interés 392 00:20:04,520 --> 00:20:05,960 y el de sus maridos. 393 00:20:07,840 --> 00:20:09,120 Y tú por el tuyo. 394 00:20:09,920 --> 00:20:11,120 Y el de Sito. 395 00:20:11,720 --> 00:20:13,400 No va a estar en la cárcel para siempre 396 00:20:13,960 --> 00:20:15,600 y no quiero competencia cuando salga. 397 00:20:29,320 --> 00:20:30,840 En punto. Como un clavo. 398 00:20:30,920 --> 00:20:34,000 - Van hacia la 305. En Sequeiros. - Oído cocina. 399 00:20:46,600 --> 00:20:48,520 [conductor 1] ¿Qué tal el rapaz en el colegio, aprueba? 400 00:20:48,600 --> 00:20:49,800 [conductor 2] Ni para Dios. 401 00:20:49,880 --> 00:20:52,840 Le quedó Religión y todo. ¿Sabes lo que me dijo? 402 00:20:53,480 --> 00:20:55,640 Que si Dios lo sabía todo, ¿para qué se iba a ir a confesar? 403 00:20:55,720 --> 00:20:58,160 Cabrón de neno. ¿Y el tuyo? 404 00:20:58,720 --> 00:21:00,600 Al mío le gusta el fútbol, pero me salió del Deportivo, 405 00:21:00,680 --> 00:21:03,480 - el muy cabrón. - [conductor 2] Mátalo. Mátalo ya. 406 00:21:03,600 --> 00:21:06,920 Sí, así como te lo digo. Me puso un póster en la habitación. 407 00:21:07,000 --> 00:21:09,240 [conductor 2] Llévalo a Riazor. Igual si os ve perder, se le pasa. 408 00:21:12,240 --> 00:21:14,880 Oye, hablando de todo un poco, creo que mañana va a llover. 409 00:21:14,960 --> 00:21:18,000 - Debías comprar un chubasquero. - Vale. Ahora mismo voy. 410 00:21:23,680 --> 00:21:25,320 ¿Adónde carallo va? 411 00:21:31,720 --> 00:21:33,080 Baje del camión y enséñenos la carga. 412 00:21:54,400 --> 00:21:57,120 Sargento, aquí no hay más que mejillones. ¿Qué hacemos? 413 00:21:58,440 --> 00:22:00,160 Recibido. Era la liebre. 414 00:22:00,240 --> 00:22:01,640 El tabaco va en este. 415 00:22:06,360 --> 00:22:10,360 [sirena] 416 00:23:51,000 --> 00:23:52,080 [DARÍO] ¡Fuera! 417 00:23:52,640 --> 00:23:54,880 ¡Cabrón! Arrodíllate, ¡arrodíllate! 418 00:23:55,480 --> 00:23:57,120 Las manos, ahí, quietas. 419 00:24:02,200 --> 00:24:03,360 Hasta arriba. 420 00:24:06,840 --> 00:24:08,240 [CHARLÍN] Y ahí. 421 00:24:08,440 --> 00:24:10,960 - [CHARLÍN] Ases por los dos lados. - [hombre] Ah, carallo. 422 00:24:11,120 --> 00:24:12,880 - [hombre] Paso, cona. - ¿Pasas? 423 00:24:14,640 --> 00:24:17,160 No puedo creer que pagara lo que le pediste. 424 00:24:17,320 --> 00:24:18,800 Eres muy grande. ¿Lo sabías? 425 00:24:18,880 --> 00:24:21,320 - No, grande es tu ex. - [OUBIÑA] Inmensa. 426 00:24:21,400 --> 00:24:23,280 Yo soy lo mejor que te pasó nunca. [timbre] 427 00:24:23,400 --> 00:24:25,120 - [OUBIÑA] ¿Qué fue eso? - El timbre. 428 00:24:25,760 --> 00:24:27,000 Vengo ahora. 429 00:24:33,160 --> 00:24:34,800 - [DARÍO] Guardia Civil. - [ESTHER] ¡No me toque! 430 00:24:34,880 --> 00:24:36,520 - Esther. - [ESTHER] ¡No me toque! 431 00:24:36,600 --> 00:24:38,200 - No me toque. - Esposadla. 432 00:24:38,280 --> 00:24:39,440 - ¡Suélteme! - Esther Lago, 433 00:24:39,520 --> 00:24:42,280 - queda detenida por contrabando... - Esther, ¿qué está pasando ahí? 434 00:24:42,360 --> 00:24:43,840 - ¡Esther! - Cualquier cosa que diga, 435 00:24:43,920 --> 00:24:45,560 - puede ser utilizada en su contra. - ¡Esther! 436 00:24:45,640 --> 00:24:47,840 - [ESTHER] ¡Mis hijos! - Lo siento, señor Oubiña, 437 00:24:47,920 --> 00:24:50,960 - pero su mujer no se puede poner. - ¿Qué le estáis haciendo a mi mujer? 438 00:24:51,040 --> 00:24:53,760 No se preocupe, solo me va a acompañar al cuartel. 439 00:24:54,560 --> 00:24:56,680 Interceptamos un camión con tabaco de contrabando. 440 00:24:56,760 --> 00:24:58,720 Pero si ella no tiene nada que ver con eso. 441 00:24:59,000 --> 00:25:01,080 [DARÍO] Dígale a sus amigos que vamos a encerrar 442 00:25:01,160 --> 00:25:02,520 a todas sus mujeres. 443 00:25:03,040 --> 00:25:06,480 Como le pase algo a mi mujer, como me llamo Laureano que te mato. 444 00:25:07,040 --> 00:25:08,560 Que disfrute de Portugal. 445 00:25:08,800 --> 00:25:09,840 Ah, 446 00:25:10,240 --> 00:25:11,920 y no se olvide de traerme una toalla. 447 00:25:12,000 --> 00:25:13,840 [DARÍO cuelga] 448 00:25:16,920 --> 00:25:18,120 ¿Qué pasó? 449 00:25:39,480 --> 00:25:40,840 ¿Un cigarro? 450 00:25:41,520 --> 00:25:43,200 [ESTHER] No fumo. Es malo para la salud. 451 00:25:43,280 --> 00:25:45,760 Señora Lago, sabe por qué está aquí, ¿verdad? 452 00:25:45,840 --> 00:25:47,800 Supongo que porque no tiene nada mejor que hacer 453 00:25:47,880 --> 00:25:49,120 con mis impuestos. 454 00:25:50,560 --> 00:25:51,800 [DARÍO] Siéntese. 455 00:25:53,520 --> 00:25:56,080 [DARÍO] Se la acusa de un delito de contrabando de tabaco. 456 00:25:57,600 --> 00:26:00,360 [DARÍO] Más de 1000 cajas que encontramos en un camión suyo. 457 00:26:00,440 --> 00:26:02,040 ¿Un camión mío? 458 00:26:02,240 --> 00:26:03,280 No lo creo. 459 00:26:03,720 --> 00:26:04,880 [DARÍO] Tiene razón. 460 00:26:05,360 --> 00:26:09,080 [DARÍO] El camión está a nombre de un tal Alfredo Mariño, 461 00:26:09,640 --> 00:26:12,920 uno de los principales clientes de Laureano Oubiña. ¿Lo conoce? 462 00:26:13,360 --> 00:26:15,360 Mire, sargento, si lo que pretende es meterme miedo, 463 00:26:15,440 --> 00:26:18,640 no lo va a conseguir. No soy como las mujeres que conoce. 464 00:26:19,600 --> 00:26:20,640 ¿Y cómo es? 465 00:26:20,720 --> 00:26:23,080 No le voy a quitar el gusto de descubrirlo, 466 00:26:23,360 --> 00:26:26,360 aunque debería darse prisa, no pienso estar mucho tiempo aquí. 467 00:26:27,360 --> 00:26:28,800 Además, no tiene nada contra mí. 468 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 [juez] Sabemos que continúa con el negocio de su marido: 469 00:26:33,760 --> 00:26:37,320 usted, la hija de Manuel Charlín y el resto de mujeres. 470 00:26:38,040 --> 00:26:40,880 [DARÍO] Organizan las descargas, contratan a los braceiros, 471 00:26:41,080 --> 00:26:43,560 - se encargan del transporte... - Todo exactamente 472 00:26:43,640 --> 00:26:45,320 como lo aprendieron de sus maridos. 473 00:26:45,640 --> 00:26:47,880 Pues sí que vamos a estar apretadas en el calabozo. 474 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 No son ustedes las que nos interesan. 475 00:26:53,200 --> 00:26:54,360 ¿Y para qué me trajo? 476 00:26:54,920 --> 00:26:56,240 Pensaba que era más lista. 477 00:26:57,720 --> 00:26:59,040 ¿Le hago un dibujito? 478 00:26:59,840 --> 00:27:01,600 [CHARLÍN] No voy a dejar que lo hagas. 479 00:27:01,680 --> 00:27:05,760 - Si vas, te detienen como a Sito. - [en gallego] Impórtame tres carallos. 480 00:27:05,840 --> 00:27:08,920 Si ese cabrón del sargento quiere guerra, la va a tener. 481 00:27:09,920 --> 00:27:12,520 El sargento te está buscando las cosquillas para que vuelvas, 482 00:27:12,600 --> 00:27:15,680 - pero no tiene nada en su contra. - ¿Y por qué está detenida? 483 00:27:15,920 --> 00:27:17,920 Dos días y está fuera. Piensa. 484 00:27:18,720 --> 00:27:22,000 El camión está a nombre de Mariño, la nave, a nombre de la vieja esa. 485 00:27:22,440 --> 00:27:24,160 - No la puede acusar de nada. - Y, si habla, ¿qué? 486 00:27:24,240 --> 00:27:27,360 - ¿Quién va a hablar? - Mariño, no va a ser Esther. 487 00:27:28,600 --> 00:27:30,480 Pues será su palabra contra la de ella. 488 00:27:31,080 --> 00:27:33,480 Laureano, llevamos mucho tiempo fuera de casa. 489 00:27:33,760 --> 00:27:36,480 - y echamos de menos a los nuestros. - Bueno, carallo, anda... 490 00:27:36,600 --> 00:27:39,760 Si ese cabrón nos echa el guante, la próxima vez que veas a tu mujer, 491 00:27:39,840 --> 00:27:42,800 va a ser detrás de unos barrotes. ¿Es lo que quieres? 492 00:27:47,280 --> 00:27:50,760 [PILAR] Señoras, no nos podemos dejar llevar por los nervios. 493 00:27:51,240 --> 00:27:53,560 [mujer] ¿Y qué hacemos? Si detuvieron a Esther 494 00:27:53,640 --> 00:27:56,360 es porque saben que seguimos con el negocio de nuestros maridos. 495 00:27:56,440 --> 00:27:58,760 Avisa a los braceiros y diles que se acabó. 496 00:27:58,960 --> 00:28:01,120 Nadie va a tocar el tema del tabaco a partir de ahora. 497 00:28:01,200 --> 00:28:03,200 Pero si el negocio va mejor que nunca. 498 00:28:03,280 --> 00:28:06,400 Se acabó, Pilar. Jugamos a ser hombres y perdimos. 499 00:28:06,680 --> 00:28:08,960 Volveremos a nuestras cosas, a lo que sabemos hacer. 500 00:28:09,040 --> 00:28:10,960 A llorar a vuestros maridos 501 00:28:11,120 --> 00:28:13,200 y a quejaros de lo desgraciadas que sois. 502 00:28:14,160 --> 00:28:15,960 Para eso no contéis conmigo, ¿eh? 503 00:28:17,160 --> 00:28:19,080 Harás lo que digamos todas. 504 00:28:19,680 --> 00:28:21,240 No me podéis obligar. 505 00:28:22,120 --> 00:28:25,640 Pilar, todo esto se nos hace demasiado grande, 506 00:28:26,320 --> 00:28:28,400 igual que el tema ese del abogado. 507 00:28:28,800 --> 00:28:30,920 - ¿Qué le pasa? - [mujer] No va a traer a nuestros maridos 508 00:28:31,000 --> 00:28:32,200 de Portugal. 509 00:28:32,600 --> 00:28:34,320 - Sí que lo va a hacer. - [mujer] Claro, por eso 510 00:28:34,400 --> 00:28:36,560 desde que fuisteis a verlo no dio señales de vida. 511 00:28:36,640 --> 00:28:38,440 Ese desgraciado solo quería nuestro dinero. 512 00:28:38,520 --> 00:28:40,480 El mundo es de los hombres. 513 00:28:40,640 --> 00:28:43,120 Nosotras solo estamos aquí para hacerles compañía. 514 00:28:50,000 --> 00:28:51,960 Pero bueno. ¿Adónde va? 515 00:28:55,760 --> 00:28:57,600 Se lo dije, el señor Ventura no está. 516 00:28:58,480 --> 00:28:59,800 ¿Adónde fue? 517 00:29:00,720 --> 00:29:02,880 No lo sé, lleva días sin aparecer por aquí. 518 00:29:04,520 --> 00:29:06,160 - ¿En su casa? - No. 519 00:29:07,320 --> 00:29:08,480 No. 520 00:29:27,400 --> 00:29:28,720 [madre] Hija, 521 00:29:28,880 --> 00:29:30,120 ¿qué te pasa? 522 00:29:30,520 --> 00:29:32,640 - Nada. - ¿Cómo que nada? 523 00:29:33,600 --> 00:29:37,000 ¿Pasó algo? ¿É por teu pai? ¿Está bien? 524 00:29:37,680 --> 00:29:39,120 Sí, meu pai está bien. 525 00:29:39,360 --> 00:29:40,520 [madre] ¿Entonces? 526 00:29:42,680 --> 00:29:44,160 Me equivoqué, miña nai. 527 00:29:44,440 --> 00:29:46,120 Confié en un hombre para ayudarle a volver 528 00:29:46,200 --> 00:29:47,760 y se escapó con el dinero. 529 00:29:48,240 --> 00:29:50,200 - ¿Mucho? - Demasiado. 530 00:29:50,400 --> 00:29:52,040 [madre] Ay, Virxe Santa. 531 00:29:53,560 --> 00:29:55,000 No sé dónde anda. 532 00:29:55,080 --> 00:29:57,160 Lo busqué en su casa, en el despacho... 533 00:29:57,800 --> 00:29:58,880 ...y nada. 534 00:29:59,000 --> 00:30:02,360 [teléfono] 535 00:30:02,560 --> 00:30:03,840 [madre] ¿Dígame? 536 00:30:04,040 --> 00:30:07,040 [madre] Ay, hola, Manuel. ¿Qué, cómo estás? 537 00:30:08,120 --> 00:30:10,040 Me alegro. ¿Pilar? 538 00:30:10,760 --> 00:30:12,920 Sí, sí, está aquí. Ahora te la paso. 539 00:30:13,320 --> 00:30:14,680 Pilar, hija, es tu padre. 540 00:30:23,880 --> 00:30:25,120 Meu pai. 541 00:30:26,240 --> 00:30:27,920 [CHARLÍN] ¿Qué hicisteis con Ventura? 542 00:30:28,640 --> 00:30:30,520 Pensábamos que era una buena idea. 543 00:30:30,640 --> 00:30:32,120 Nos dio muchas garantías. 544 00:30:32,360 --> 00:30:33,720 [CHARLÍN] Sois unas fenómenas. 545 00:30:34,440 --> 00:30:35,880 Vino con el presidente. 546 00:30:36,440 --> 00:30:37,400 ¿Qué presidente? 547 00:30:38,600 --> 00:30:39,720 El de la Xunta. 548 00:30:40,720 --> 00:30:41,760 Lo tengo aquí, al lado. 549 00:30:43,040 --> 00:30:45,680 Si Ventura consiguió eso, no me extrañaría que volvamos a casa 550 00:30:45,760 --> 00:30:46,840 antes de tiempo. 551 00:30:47,840 --> 00:30:49,080 Ojalá, meu pai. 552 00:30:50,240 --> 00:30:51,920 Me alegro de que todo saliera bien. 553 00:30:52,920 --> 00:30:54,760 Y yo de que quedaras al frente. 554 00:30:56,960 --> 00:30:58,040 Suerte. 555 00:31:11,360 --> 00:31:14,560 [VENTURA] Antes de nada, quiero agradecer al presidente que haya venido hasta aquí. 556 00:31:14,720 --> 00:31:17,320 [presidente] Y yo les agradecería que esta reunión 557 00:31:17,400 --> 00:31:20,000 quede en la más estricta confidencialidad. 558 00:31:20,080 --> 00:31:21,360 [hombre] Lo mismo digo. 559 00:31:21,480 --> 00:31:23,120 - [TERITO] Colombo. - ¿Qué? 560 00:31:23,960 --> 00:31:25,600 La orden de extradición está al caer. 561 00:31:25,880 --> 00:31:27,880 Como alguien dé un chivatazo de dónde estamos, 562 00:31:27,960 --> 00:31:29,440 nos llevan a todos presos para o caldeiro. 563 00:31:29,520 --> 00:31:31,560 Les aseguro que ese no seré yo. 564 00:31:32,480 --> 00:31:33,760 Como comprenderán, 565 00:31:34,000 --> 00:31:36,840 esta situación es tan comprometida para ustedes como para mí. 566 00:31:36,920 --> 00:31:40,080 A ver, esta es una reunión del presidente de la Xunta 567 00:31:40,160 --> 00:31:42,880 con empresarios gallegos, ¿no? Es que no le veo el problema. 568 00:31:42,960 --> 00:31:45,040 Oubiña, lo sabe perfectamente, ¿eh? 569 00:31:45,120 --> 00:31:48,120 - No hagamos perder el tiempo a nadie. - Ya, pero después el presidente 570 00:31:48,200 --> 00:31:49,960 vuelve a su casa cuando le salga de los cojones 571 00:31:50,040 --> 00:31:52,520 - y, nosotros, quedamos aquí. - Laureano, todos queremos 572 00:31:52,600 --> 00:31:54,440 que se solucione esto de la mejor manera. 573 00:31:54,520 --> 00:31:56,840 Si estoy aquí es porque ustedes son muy importantes 574 00:31:56,920 --> 00:31:58,800 para nuestra tierra y para mi partido. 575 00:31:59,480 --> 00:32:01,800 Tras mucho discutirlo con el señor Ventura, 576 00:32:01,880 --> 00:32:05,560 llegamos a lo que creemos que es la solución a este conflicto. 577 00:32:06,640 --> 00:32:09,280 - Tienen que entregarse. - Polo carallo arriba, pero... 578 00:32:09,360 --> 00:32:10,800 [VENTURA] Señores, por favor. 579 00:32:10,880 --> 00:32:12,760 Sé que suena complicado, pero si el presidente 580 00:32:12,840 --> 00:32:15,880 - les ofrece esto, es por algo. - [presidente] Vuelvan a Galicia, 581 00:32:16,200 --> 00:32:18,800 entréguense, colaboren... 582 00:32:19,480 --> 00:32:21,760 y les garantizo que no pisarán la cárcel. 583 00:32:21,840 --> 00:32:23,840 ¿Cómo podemos estar seguros? 584 00:32:24,360 --> 00:32:25,600 Sito aún está preso. 585 00:32:25,680 --> 00:32:27,160 Tienen mi palabra. 586 00:32:28,200 --> 00:32:29,920 Les ayudaré a todos ustedes... 587 00:32:30,680 --> 00:32:32,200 ...y al señor Miñanco. 588 00:32:32,560 --> 00:32:34,480 [hombre] Una promesa no garantiza nada. 589 00:32:35,360 --> 00:32:37,440 Mi presencia aquí debería ser una garantía. 590 00:32:38,000 --> 00:32:40,120 - No lo es. - Y que ustedes sigan escondidos, 591 00:32:40,320 --> 00:32:41,400 ¿qué garantiza eso? 592 00:32:41,640 --> 00:32:44,360 Lejos de sus familias, de sus negocios. Es cuestión de tiempo 593 00:32:44,440 --> 00:32:46,400 que los detengan y acaben en la cárcel igual. 594 00:32:46,480 --> 00:32:48,440 Pero, a ver, si nos quieren detener, 595 00:32:48,680 --> 00:32:51,040 no se lo vamos a poner fácil, ¿no? Digo yo. Es que... 596 00:32:51,120 --> 00:32:53,080 ¿O qué somos, gilipollas o qué? 597 00:32:53,160 --> 00:32:56,080 Unos gilipollas no traen la riqueza y la prosperidad 598 00:32:56,160 --> 00:32:58,280 que ustedes trajeron a nuestra tierra. 599 00:32:58,680 --> 00:33:01,520 Pero las cosas no funcionan igual que hace 10 o 20 años. 600 00:33:01,600 --> 00:33:03,800 Pero lo que usted nos propone es un suicidio. 601 00:33:03,880 --> 00:33:05,920 Les aseguro que no vendría hasta aquí, 602 00:33:06,000 --> 00:33:09,040 arriesgando mi buen nombre, para tenderles una trampa, 603 00:33:10,680 --> 00:33:13,400 pero esto solo se puede solucionar en casa. 604 00:33:13,480 --> 00:33:16,920 Vuelvan y haremos todo lo que esté en nuestras manos. 605 00:33:17,000 --> 00:33:19,960 No vamos a mover un dedo si no tenemos garantías. 606 00:33:20,040 --> 00:33:21,440 [VENTURA] Bueno, 607 00:33:22,320 --> 00:33:24,280 desde el Gobierno ya han dado un primer paso. 608 00:33:38,840 --> 00:33:40,880 No, no tengo hambre. 609 00:33:43,400 --> 00:33:46,440 Yo no suelo hacer estas cosas, así que puede sentirse afortunada. 610 00:33:48,400 --> 00:33:51,000 Le aseguro que afortunada es lo último que me siento 611 00:33:51,080 --> 00:33:52,320 ahora mismo. 612 00:33:55,040 --> 00:33:57,680 ¿Sabe? Tiene toda la razón. 613 00:34:00,880 --> 00:34:02,560 No está en su mejor momento. 614 00:34:03,560 --> 00:34:06,600 [DARÍO] El futuro no tiene buena pinta. 615 00:34:07,280 --> 00:34:09,000 No se esfuerce, sargento. 616 00:34:10,640 --> 00:34:11,800 Laureano no va a volver. 617 00:34:14,440 --> 00:34:15,640 Una pena, 618 00:34:16,760 --> 00:34:18,800 porque alguien tendrá que pagar la maragota 619 00:34:18,960 --> 00:34:20,280 y mucho me temo que va a ser usted. 620 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 ¿Yo? 621 00:34:22,760 --> 00:34:24,240 Pero si yo solo soy su secretaria. 622 00:34:27,360 --> 00:34:29,880 ¿Sabe? Hay una cosa que me fascina de todos ustedes, 623 00:34:30,800 --> 00:34:33,360 y es la seguridad que tienen a la hora de defender su inocencia. 624 00:34:33,920 --> 00:34:36,760 - Porque somos inocentes. - Justo a eso me refiero. 625 00:34:38,920 --> 00:34:41,040 No sé si será caradura o ignorancia. 626 00:34:41,600 --> 00:34:44,880 Son capaces de elaborar los planes más complejos para sus descargas, 627 00:34:45,240 --> 00:34:47,480 conseguir cientos de millones de pesetas y, al mismo tiempo, 628 00:34:47,560 --> 00:34:49,640 hacernos creer que son hermanitas de la caridad. 629 00:34:50,000 --> 00:34:51,480 No se equivoque, sargento. 630 00:34:52,440 --> 00:34:54,520 Yo no soy ninguna hermanita de la caridad. 631 00:34:56,480 --> 00:34:59,080 Que se lo pregunten a la exmujer de Laureano. 632 00:35:08,680 --> 00:35:10,480 ¿Qué busca, eh? ¿Qué busca? 633 00:35:13,240 --> 00:35:15,440 Darle la oportunidad de arreglar las cosas, 634 00:35:15,520 --> 00:35:18,520 que pueda salir de este calabozo con la cabeza bien alta. 635 00:35:19,560 --> 00:35:20,600 No. 636 00:35:22,320 --> 00:35:23,400 No. 637 00:35:23,840 --> 00:35:26,560 Si lo que pretende es que mienta para entregarle a mi marido, 638 00:35:26,640 --> 00:35:27,640 lo siento. 639 00:35:29,200 --> 00:35:30,880 Hable con la exmujer de Laureano. 640 00:35:31,600 --> 00:35:32,560 Igual ella colabora. 641 00:35:35,240 --> 00:35:36,440 No lo creo. 642 00:35:39,360 --> 00:35:40,960 Podrán comprar a mucha gente, 643 00:35:42,080 --> 00:35:44,120 pero no tendrán dinero para comprarlos a todos. 644 00:35:46,400 --> 00:35:49,320 Y ese día no los va a salvar ni su caradura ni su ignorancia. 645 00:35:49,400 --> 00:35:51,920 Ese día acabarán todos como Sito Miñanco. 646 00:35:55,600 --> 00:35:56,680 ¿Sabe qué? 647 00:35:58,360 --> 00:35:59,680 Que cambié de opinión. 648 00:36:01,880 --> 00:36:03,080 Quiero comer. 649 00:36:07,800 --> 00:36:09,920 Tiene que venir urgentemente. No lo va a creer. 650 00:36:23,240 --> 00:36:25,400 - ¿Qué hacen aquí? - [agente] Vinieron a entregarse. 651 00:36:31,240 --> 00:36:33,080 Pedro Ventura. Represento a los señores... 652 00:36:33,160 --> 00:36:36,080 No hacen falta presentaciones. Los conozco a todos perfectamente. 653 00:36:36,160 --> 00:36:38,080 Tenemos entendido que nos estaba buscando. 654 00:36:38,160 --> 00:36:41,120 - [VENTURA] Colombo, por favor. - No, no, que hable, que hablen. 655 00:36:41,600 --> 00:36:43,200 Eso es justo lo que quiero que hagan. 656 00:36:43,640 --> 00:36:46,040 - Va a ser una noche muy larga. - [VENTURA] Le adelanto que mis clientes 657 00:36:46,120 --> 00:36:47,880 no van a hablar con usted. La justicia requería 658 00:36:47,960 --> 00:36:50,400 - que se presentasen aquí y aquí están. - Les invito a pasar 659 00:36:50,480 --> 00:36:52,520 una velada silenciosa en los calabozos. 660 00:36:55,040 --> 00:36:57,040 Como dice su mujer, van a dormir un poco apretados. 661 00:36:57,120 --> 00:36:58,800 - Ay, ¿sí? - No estamos acostumbrados 662 00:36:58,880 --> 00:37:00,800 - a tanto delincuente a la vez. - Y, ella, ¿dónde está? 663 00:37:03,480 --> 00:37:06,120 - Me temo que no compartirán celda. - Desgraciado. 664 00:37:06,200 --> 00:37:08,520 [VENTURA] Oubiña. Le ruego que no provoque a mis clientes. 665 00:37:08,720 --> 00:37:11,120 Más vale que se acostumbren a eso y a cosas peores. 666 00:37:12,440 --> 00:37:13,840 Sito Miñanco lo sabe bien. 667 00:37:14,960 --> 00:37:16,600 La cárcel no es un sitio agradable. 668 00:37:17,560 --> 00:37:19,760 Me temo que eso tampoco será posible. 669 00:37:21,000 --> 00:37:23,400 Mis clientes llegaron a un acuerdo con el juzgado encargado del caso. 670 00:37:28,560 --> 00:37:30,480 El juez Beigbeder jamás aceptaría algo así. 671 00:37:31,040 --> 00:37:33,400 Por lo que tengo entendido, a ese juez lo trasladaron 672 00:37:33,480 --> 00:37:34,680 a otro juzgado. 673 00:37:35,160 --> 00:37:37,280 ¿Nadie se lo notificó? Qué raro. 674 00:37:41,640 --> 00:37:46,040 [ríen] 675 00:37:49,400 --> 00:37:52,000 - De aquí no se mueve ni Dios. - Sargento, no puede hacer esto. 676 00:37:52,080 --> 00:37:55,320 Si creen que pueden hacer lo que les salga de los cojones están muy equivocados. 677 00:37:55,400 --> 00:37:57,840 Si se largan, vais a chupar guardias hasta el día del juicio. 678 00:38:12,360 --> 00:38:13,760 [juez] Me mandan a Cantabria. 679 00:38:14,480 --> 00:38:16,280 [juez] Necesidades de la Administración. 680 00:38:26,760 --> 00:38:29,280 Los cojones. Fueron ellos. 681 00:38:30,680 --> 00:38:32,080 Estuvimos a esto. 682 00:38:33,680 --> 00:38:36,680 - No se puede ir ahora. Niéguese. - No, no puedo. 683 00:38:37,280 --> 00:38:38,480 No me joda. 684 00:38:39,480 --> 00:38:41,000 Seguro que puede hacer algo. 685 00:38:41,920 --> 00:38:43,040 Ya. 686 00:38:43,720 --> 00:38:45,320 Si me niego, me quitan la plaza. 687 00:38:46,080 --> 00:38:47,600 Panda de cabrones. 688 00:38:49,880 --> 00:38:52,560 Usted lo que tiene que seguir haciendo es dando guerra. 689 00:38:55,200 --> 00:38:57,480 Sin un juez a mi lado, no puedo hacer nada. 690 00:38:57,560 --> 00:39:00,120 Lo sabe perfectamente y ellos también. 691 00:39:09,040 --> 00:39:10,360 ¿Y qué va a pasar ahora? 692 00:39:14,600 --> 00:39:16,680 Su nuevo juez ya se hizo cargo del caso. 693 00:39:19,600 --> 00:39:21,520 Los va a dejar libres bajo fianza. 694 00:39:23,520 --> 00:39:25,320 Como si el dinero fuera un problema. 695 00:39:28,160 --> 00:39:29,240 ¿Y Sito? 696 00:39:32,480 --> 00:39:35,160 La orden lo incluye a él y a Esther Lago. 697 00:39:43,240 --> 00:39:47,000 ♪ Galicia, sitio distinto ♪ 698 00:39:47,080 --> 00:39:48,440 ♪ Sitio distinto. Sitio distinto ♪ 699 00:39:48,520 --> 00:39:49,360 [juez] Lo siento. 700 00:39:49,440 --> 00:39:53,160 ♪ Había oliveiras, aceite do país ♪ 701 00:39:53,720 --> 00:39:55,400 Cabo, soy el sargento Castro. 702 00:39:55,880 --> 00:39:57,720 Que paguen la fianza y que marchen. 703 00:39:58,480 --> 00:39:59,640 No, no voy a ir. 704 00:39:59,800 --> 00:40:03,080 ♪ Sei contar un chistes sei que non ♪ 705 00:40:10,880 --> 00:40:14,240 ♪ Galicia, sitio distinto ♪ 706 00:40:21,200 --> 00:40:22,400 Terito. 707 00:40:23,760 --> 00:40:25,160 Manuel Bustelo. 708 00:40:26,120 --> 00:40:27,560 Modesto Loval. 709 00:40:33,280 --> 00:40:35,280 [en gallego] ♪ Arde Galicia co lume forestal ♪ 710 00:40:35,360 --> 00:40:37,720 ♪ E con lume ou sen lume, ti tamén podes arder ♪ 711 00:40:37,800 --> 00:40:40,000 ♪ Porque no inverno forestal, non se está tan mal ♪ 712 00:40:40,080 --> 00:40:42,440 ♪ Aínda que a piromanía non che me dá nada igual ♪ 713 00:40:42,520 --> 00:40:44,640 ♪ E con razón ou sen razón teño que insistir ♪ 714 00:40:44,720 --> 00:40:47,120 ♪ En que arde Galicia, pero non queima ♪ 715 00:40:47,200 --> 00:40:49,560 ♪ Tacón, tacón. Tacón, punta, tacón ♪ 716 00:40:58,800 --> 00:41:03,000 [en gallego] ♪ Da gusto velos chegar e pola mañán cedo ♪ 717 00:41:03,080 --> 00:41:05,480 ♪ Cheirando a frescura ♪ 718 00:41:05,760 --> 00:41:10,280 ♪ Da gusto velos chegar e pola mañán cedo ♪ 719 00:41:10,360 --> 00:41:12,560 ♪ Cheirando a frescura ♪ 720 00:41:12,640 --> 00:41:16,440 ♪ Ai, lalelo hai la la lelo ♪ 721 00:41:16,520 --> 00:41:19,880 ♪ Ai, lelo hai la la lala ♪ 722 00:41:20,000 --> 00:41:23,080 ♪ Ai, la la lelo hai la la lelo ♪ 723 00:41:23,160 --> 00:41:26,600 ♪ Ai, lelo hai la la lala ♪ 724 00:41:44,800 --> 00:41:48,320 ♪ ¡Galicia, sitio distinto! ♪ 725 00:41:49,200 --> 00:41:50,600 ¿Estamos en contacto? 726 00:41:51,040 --> 00:41:53,040 Le diré al pelado que se reúna con usted. 727 00:41:53,120 --> 00:41:55,240 Haga lo que se le diga y todo bien. 728 00:41:56,400 --> 00:41:58,600 Vamos a ganar plata, la lata, gallego. 729 00:42:22,840 --> 00:42:24,520 [mujer] No hay nada como la casa de uno, ¿eh? 730 00:42:24,600 --> 00:42:27,440 [CHARLÍN] Qué carallo. Tantos meses en un hotelazo, 731 00:42:27,800 --> 00:42:29,960 que esto ahora me parece una mierda. 732 00:42:30,040 --> 00:42:32,320 Pero mira que eres desagradecido. 733 00:42:32,400 --> 00:42:34,400 Con lo que sufrió tu hija para traerte de vuelta. 734 00:42:34,480 --> 00:42:37,360 Eso lo sé. ¿En cuánto os salió la broma? 735 00:42:37,720 --> 00:42:40,000 - ¿Qué más da eso ahora, meu pai? - Sí que da, 736 00:42:40,080 --> 00:42:42,680 porque si no tuvisteis tiempo de tocar nuestros ahorros, 737 00:42:42,760 --> 00:42:45,680 no pudisteis hacer tantas descargas como para pagarle a Ventura 738 00:42:45,760 --> 00:42:48,040 la fianza. ¿De dónde salió el dinero? 739 00:42:49,000 --> 00:42:50,760 Lo importante ahora es que ya está en casa. 740 00:42:52,040 --> 00:42:53,360 ¿De dónde salió el dinero? 741 00:42:54,400 --> 00:42:55,680 [PAQUITO] ¿No se lo vas a decir? 742 00:42:59,920 --> 00:43:01,040 Descargamos hachís. 743 00:43:01,840 --> 00:43:03,200 ¿Descargasteis, qué? 744 00:43:04,120 --> 00:43:05,720 Ya sé que no quería que nos metiésemos... 745 00:43:05,800 --> 00:43:08,200 - ¡Esto es cosa vuestra! - [PILAR] ¡Non, meu pai! 746 00:43:08,320 --> 00:43:09,560 Lo decidí yo. 747 00:43:13,080 --> 00:43:15,600 - Os prohibí desobedecer a Terito. - Ya lo sé, 748 00:43:15,960 --> 00:43:17,720 pero usted estaba fuera, no había tiempo 749 00:43:17,800 --> 00:43:20,600 - y nos ofrecían mucho dinero. - ¡Ni todo el dinero del mundo 750 00:43:20,680 --> 00:43:22,560 debería poner en peligro el negocio! 751 00:43:25,720 --> 00:43:26,960 ¿Adónde hostia vas? 752 00:43:57,680 --> 00:43:59,080 [CAMILA] Bienvenido. 753 00:44:00,000 --> 00:44:01,160 [TATI] Sito. 754 00:44:01,960 --> 00:44:04,040 [TATI] El domingo que viene jugamos contra el Vilanova, 755 00:44:04,120 --> 00:44:06,280 por si quieres pasar por el campo. Seguro que mucha gente 756 00:44:06,360 --> 00:44:07,720 te quiere dar la bienvenida. 757 00:44:08,600 --> 00:44:10,320 Solo si me prometes que me dedicas un gol. 758 00:44:11,320 --> 00:44:12,400 Hombre, claro. 759 00:44:12,960 --> 00:44:14,640 [SITO] Gracias por cuidar de ella. 760 00:44:15,680 --> 00:44:17,000 Es lo menos que podía hacer. 761 00:44:19,040 --> 00:44:20,400 [SITO] ¿No irás andando? 762 00:44:22,400 --> 00:44:24,320 [SITO] Toma, te lo regalo. 763 00:44:26,480 --> 00:44:27,720 [SITO] ¿Qué tal tu madre? 764 00:44:29,640 --> 00:44:31,160 Parece que sale adelante. 765 00:44:39,200 --> 00:44:41,600 [SITO] Empanada, pulpo y tarta de Santiago. 766 00:44:42,840 --> 00:44:45,040 - [madre] ¡Sito, fillo! - Miña nai. 767 00:44:48,080 --> 00:44:49,800 [padre] Para ya, mujer, que lo vas a desgastar. 768 00:44:49,880 --> 00:44:50,800 Meu pai. 769 00:44:50,880 --> 00:44:55,600 ¿Traes fame? Espero que sí. Hice comida para un regimiento. 770 00:44:55,720 --> 00:44:57,440 - ¡Ay! La caldei... - Miña nai, pare. 771 00:44:57,520 --> 00:44:59,440 - Ah. - Ya le ayuda Camila. 772 00:44:59,600 --> 00:45:01,440 - Además, yo tengo que marchar. - ¿Marchar? 773 00:45:01,680 --> 00:45:04,560 - [padre] Pero si acabas de llegar. - [SITO] Tenía que avisarlos antes. 774 00:45:04,640 --> 00:45:07,000 [SITO] Ya quedé con unos amigos, para darme la bienvenida, ya saben. 775 00:45:07,080 --> 00:45:09,960 ¿Vas a ver a esos dos, Roque y Oliverio? 776 00:45:10,600 --> 00:45:12,760 - ¡José Ramón...! - [SITO] Camila come con ustedes. 777 00:45:13,280 --> 00:45:14,600 [SITO] Me doy un baño y salgo. 778 00:45:18,920 --> 00:45:19,840 [suspira] 779 00:45:21,000 --> 00:45:24,360 [madre] Y tú, ¿qué? ¿Vas a dejar que vuelva a las andadas? 780 00:45:25,240 --> 00:45:26,920 Sito sabe bien lo que tiene que hacer. 781 00:45:27,760 --> 00:45:29,880 [llaman a la puerta] 782 00:45:33,080 --> 00:45:34,200 ¿Se puede? 783 00:45:34,800 --> 00:45:37,080 Esther, supe de su detención. ¿Todo bien? 784 00:45:37,320 --> 00:45:38,400 Sí. 785 00:45:38,480 --> 00:45:40,760 Por suerte, el esfuerzo de todas dio resultado. 786 00:45:41,680 --> 00:45:42,920 También con Sito. 787 00:45:43,440 --> 00:45:44,760 Lo de Sito fue una injusticia. 788 00:45:44,840 --> 00:45:47,240 Una injusticia es que todas pagáramos, menos tú. 789 00:45:47,640 --> 00:45:49,720 Aquí nos ayudamos y nos protegemos unos a otros, 790 00:45:49,800 --> 00:45:51,120 que esto no es la selva de la que vienes. 791 00:45:51,200 --> 00:45:54,680 - No tienen ni idea de dónde vengo. - No, y no me importa tampoco, 792 00:45:56,040 --> 00:45:58,280 pero estoy segura de que a Sito no le va a gustar nada saber 793 00:45:58,360 --> 00:45:59,680 cómo manejaste todo esto. 794 00:46:01,600 --> 00:46:03,800 Está bien. Voy a por su dinero. 795 00:46:05,200 --> 00:46:06,480 Esperen fuera, por favor. 796 00:46:11,960 --> 00:46:13,160 Mala pécora. 797 00:46:27,520 --> 00:46:30,840 ¿Qué? ¿Qué tal las duchas, por lo menos? ¿Disfrutaste? 798 00:46:31,280 --> 00:46:33,120 Seguro que no tanto como vosotros, cabrones. 799 00:46:33,200 --> 00:46:35,120 ¿Conseguisteis sacar los cuartos? 800 00:46:35,800 --> 00:46:37,320 [OLIVERIO] Están a buen recaudo en Suiza. 801 00:46:38,640 --> 00:46:41,280 [ROQUE] Fuimos a Suiza, después, a Portugal con estes. 802 00:46:41,400 --> 00:46:42,960 [ROQUE] Acabamos de volver, como tú. 803 00:46:44,760 --> 00:46:46,400 Espero que no estéis muy cansados ni acojonados 804 00:46:46,480 --> 00:46:47,680 después de todo lo que pasó. 805 00:46:49,240 --> 00:46:52,120 Bueno, pasamos por esto, podemos con cualquier cosa, ¿no? 806 00:46:53,880 --> 00:46:55,240 Ese es el espíritu. 807 00:46:56,440 --> 00:46:57,720 En la cárcel conocí a unos tipos 808 00:46:57,800 --> 00:46:59,280 con los que vamos a empezar a hacer negocios. 809 00:47:00,080 --> 00:47:01,520 [OLIVERIO] ¿Quiénes son? 810 00:47:02,000 --> 00:47:03,760 Sé que no queríais, que es arriesgado, 811 00:47:04,720 --> 00:47:05,800 cartel de Cali, Medellín. 812 00:47:07,520 --> 00:47:09,760 - ¿Qué? - Colombianos, Roque. Colombianos. 813 00:47:10,520 --> 00:47:11,840 Estás de puta coña. 814 00:47:12,280 --> 00:47:13,680 Quedamos en que no nos íbamos a meter 815 00:47:13,760 --> 00:47:16,120 - en más líos de drogas. - Mirad cómo están las cosas. 816 00:47:17,120 --> 00:47:18,520 Ahora mismo descargar tabaco y cocaína 817 00:47:18,600 --> 00:47:21,680 tiene las mismas consecuencias, pero con la droga ganamos mucho más. 818 00:47:21,760 --> 00:47:24,680 A esos hijos de puta de la selva no los quiero ver ni en pintura. 819 00:47:24,760 --> 00:47:27,160 Si hacemos las cosas bien, no nos tiene por qué pasar nada. 820 00:47:28,080 --> 00:47:30,560 A Roque por poco lo matan. Tú no estuviste de vacaciones 821 00:47:30,640 --> 00:47:32,040 en Canarias, precisamente. 822 00:47:33,120 --> 00:47:34,560 Yo ya me comprometí. 823 00:47:37,400 --> 00:47:39,480 [SITO] Os lo quise contar, pero no hubo manera. 824 00:47:39,560 --> 00:47:41,600 [OLIVERIO] ¿Cómo que no? Se lo pudiste decir a Camila. 825 00:47:41,680 --> 00:47:43,920 [SITO] ¡Camila no tenía ni puta idea de dónde estabais! 826 00:47:44,000 --> 00:47:45,760 Si estuvimos hablando con ella todo este tiempo. 827 00:47:45,840 --> 00:47:49,120 Le preguntamos mil veces por ti. Te quisimos escribir una carta 828 00:47:49,200 --> 00:47:51,760 y nos dijo que era peligroso para nosotros y mejor no. 829 00:47:54,720 --> 00:47:56,440 Sito, no te puedes fiar de ella. 830 00:48:01,080 --> 00:48:02,560 ¡Camila! 831 00:48:03,640 --> 00:48:04,880 ¡Camila! 832 00:48:12,800 --> 00:48:15,560 [SITO] ¿Por qué no me dijiste que hablaste con ellos? 833 00:48:15,640 --> 00:48:17,720 [CAMILA] Porque entonces nunca habrías aceptado. 834 00:48:18,080 --> 00:48:19,760 [SITO] ¡Es mi decisión! 835 00:48:20,080 --> 00:48:21,880 [CAMILA] ¡No! Era la de ellos. 836 00:48:22,080 --> 00:48:23,800 Deberías poder elegir sobre tu negocio. 837 00:48:23,880 --> 00:48:25,200 [SITO] ¡Me mentiste! 838 00:48:26,120 --> 00:48:28,360 [CAMILA] Sabía que no aceptarías si hablabas con ellos. 839 00:48:29,120 --> 00:48:30,560 [SITO] ¡Ellos son mis socios! 840 00:48:31,400 --> 00:48:33,720 Un socio invierte y arriesga, no va a rebufo del que realmente 841 00:48:33,800 --> 00:48:34,880 lo hace todo. 842 00:48:35,320 --> 00:48:37,840 Roque y Oliverio son tus amigos y pueden seguir siéndolo, 843 00:48:37,920 --> 00:48:39,680 pero si quieres crecer, tienes que soltar lastre. 844 00:48:39,760 --> 00:48:41,440 - [SITO] Para mí no es un lastre. - Lo son. 845 00:48:42,280 --> 00:48:44,080 Ahora mismo no está el dueño de la ría, 846 00:48:44,240 --> 00:48:47,000 pero ¿cuánto crees que tardarán los demás en aprovechar esta oportunidad? 847 00:48:47,640 --> 00:48:50,320 Los colombianos necesitan a alguien y, si no eres tú, será otro. 848 00:48:51,200 --> 00:48:53,760 Terito está a punto de convertirse en un estorbo para todos. 849 00:48:54,040 --> 00:48:56,080 Es el momento de elegir si quieres seguir adelante 850 00:48:56,160 --> 00:48:58,880 o quedarte con él jugando al dominó en su restaurante. 851 00:49:06,280 --> 00:49:08,680 No me vuelvas a mentir nunca. 852 00:49:11,760 --> 00:49:13,640 Tú déjate de sentimentalismos baratos. 853 00:49:13,720 --> 00:49:15,400 El poder no entiende de eso. 854 00:49:19,280 --> 00:49:21,360 - ¿Es vuestra última palabra? - Qué carallo... 855 00:49:21,800 --> 00:49:23,520 ¿Quieres discutir otra vez o qué? 856 00:49:27,880 --> 00:49:28,840 ¿Oli? 857 00:49:29,040 --> 00:49:31,800 Si te quieres meter en eso, tú mismo, pero no cuentes con nosotros. 858 00:49:33,640 --> 00:49:35,000 [en gallego] A cona que te fixo. 859 00:49:36,200 --> 00:49:37,280 Lo siento. 860 00:49:53,520 --> 00:49:55,160 Aurelio, cóbrame aquí. 861 00:49:55,280 --> 00:49:57,760 Ya no eres nuestro jefe. Invitamos nosotros. 862 00:50:02,400 --> 00:50:04,160 Pagas tú, que no traje nada. 863 00:50:13,360 --> 00:50:15,280 Os voy a echar de menos, cabrones. 864 00:50:15,480 --> 00:50:17,400 Menos echar de menos y más andar con ojo. 865 00:50:17,480 --> 00:50:18,880 Tú déjate de mariconadas. 866 00:50:20,280 --> 00:50:22,520 ¿Dónde vas a encontrar a dos mejores que nosotros? 867 00:50:23,520 --> 00:50:25,040 [SITO] Eso no va a ser fácil. 868 00:50:32,280 --> 00:50:33,560 Cago en ros... 869 00:50:35,640 --> 00:50:38,320 ♪ Solíamos pasear con las olas ♪ 870 00:50:40,840 --> 00:50:43,240 ♪ Solían gustarme cuando estaba contigo ♪ 871 00:50:43,320 --> 00:50:44,640 ♪ Cuando estaba contigo ♪ 872 00:50:44,720 --> 00:50:46,040 ♪ Las putas gaviotas ♪ 873 00:50:46,120 --> 00:50:48,360 ♪ Solían gustarme cuando estaba contigo ♪ 874 00:50:48,440 --> 00:50:50,760 ♪ Cuando estaba contigo, hasta las putas gaviotas ♪ 875 00:50:50,840 --> 00:50:53,480 [SITO] Sé que nunca nos llevamos bien y, por alguna razón, no me tragas, 876 00:50:53,560 --> 00:50:55,400 pero no estoy buscando amigos, estoy buscando socios. 877 00:50:55,480 --> 00:50:57,720 [BRAULIO] Tienes que estar muy desesperado para llamarme. 878 00:50:57,800 --> 00:51:00,800 [SITO] Empiezo un negocio nuevo. Seguramente ganemos muchos cuartos, 879 00:51:01,000 --> 00:51:02,880 pero nos vamos a meter en muchos líos. 880 00:51:07,120 --> 00:51:08,160 ¿Drogas? 881 00:51:11,240 --> 00:51:13,440 - ¿Y Terito? - Tú solo escúchame. 882 00:51:14,120 --> 00:51:16,800 Necesito a alguien de fiar y eres la persona más leal que conozco. 883 00:51:17,440 --> 00:51:19,200 Entonces, ¿por qué iba a dejar a Terito? 884 00:51:22,280 --> 00:51:23,680 Porque eres un tipo joven 885 00:51:23,880 --> 00:51:25,880 y, no nos engañemos, ¿cuánto tiempo le queda a Terito? 886 00:51:27,680 --> 00:51:30,440 ¿Qué va a pasar contigo cuando él decida que no quiere seguir en esto? 887 00:51:31,080 --> 00:51:33,280 ¿Necesitas más razones? Te pago el triple que él. 888 00:51:33,360 --> 00:51:36,680 - No es cuestión de dinero. - Conmigo no vas a ser el chófer... 889 00:51:37,880 --> 00:51:40,360 ...ni vas a tener que ir a por los trajes a la tintorería. 890 00:51:40,880 --> 00:51:43,200 Braulio, carallo, mereces mucho más que todo eso. 891 00:51:52,760 --> 00:51:54,680 Ya echaba de menos esto yo. 892 00:51:55,520 --> 00:51:58,040 [OUBIÑA] Carallo, en Portugal no hicimos más que jugar a esto. 893 00:51:58,120 --> 00:52:00,480 Yo lo que echaba de menos era lo otro, ¿oístes? 894 00:52:00,560 --> 00:52:03,040 - ¿Qué, noche toledana con Esther? - Mi madriña. 895 00:52:03,120 --> 00:52:05,280 - Es lo que tiene la mujer joven. - Ya no te acordabas 896 00:52:05,360 --> 00:52:07,280 - de lo que era eso. - O igual no te acordabas tú. 897 00:52:07,360 --> 00:52:09,240 A ver si esta te dura más que la anterior. 898 00:52:09,320 --> 00:52:11,200 - Lo mismo llevas una sorpresa. - Lo mismo la llevas tú. 899 00:52:11,280 --> 00:52:13,840 Parad ya, que aún vamos acabar a puñetazos. 900 00:52:13,920 --> 00:52:16,400 Lo que está claro es que si tardamos un poco más en llegar, 901 00:52:16,480 --> 00:52:19,160 - quedan ellas con el negocio. - [OUBIÑA] Aún tuvimos suerte. 902 00:52:19,280 --> 00:52:21,040 [OUBIÑA] Si llegan a hacer todas como hizo la Camila, 903 00:52:21,120 --> 00:52:23,160 - aún seguimos allí. - [hombre] ¿Qué le pasa a Miss Universo? 904 00:52:23,240 --> 00:52:25,720 No quería pagar su parte para Ventura. 905 00:52:26,000 --> 00:52:28,840 Si no es por Esther y Pilariña, aún me cago en tal... 906 00:52:28,920 --> 00:52:30,760 La pusieron en su sitio, que es una ventaja 907 00:52:30,840 --> 00:52:33,600 - de la mujer joven. - ¿Podemos hablar un momento? 908 00:52:33,960 --> 00:52:36,000 ¿Qué quieres, que me miren las fichas? 909 00:52:37,000 --> 00:52:38,160 Es urgente. 910 00:52:40,040 --> 00:52:41,600 ¿Estás seguro? 911 00:52:42,840 --> 00:52:44,240 ¿Cómo te enteraste? 912 00:52:44,440 --> 00:52:45,600 Me ofreció unirme a él. 913 00:52:55,160 --> 00:52:56,720 Avisa a Charlín y a Loval. 914 00:52:57,480 --> 00:52:58,960 [OUBIÑA] Ahí viene. 915 00:52:59,200 --> 00:53:00,520 [OUBIÑA] ¿Y la partida? 916 00:53:02,680 --> 00:53:03,920 Muy bien. 917 00:53:04,200 --> 00:53:05,440 Voy ahora mismo. 918 00:53:09,920 --> 00:53:11,880 [mujer] Qué alegría volver a verlo, señor. 919 00:53:12,720 --> 00:53:15,400 [CHARLÍN] ¡Pilar! Salgo, que tengo una reunión. 920 00:53:15,640 --> 00:53:17,200 Pues deme un minuto, que le acompaño. 921 00:53:19,880 --> 00:53:22,280 Si se va a hablar de negocios quiero estar presente, meu pai. 922 00:53:22,400 --> 00:53:24,360 Mejor será que vigiles a tus hermanos. 923 00:53:24,680 --> 00:53:26,120 - Pero... - Dije que no. 924 00:53:26,920 --> 00:53:29,600 Claro, es una reunión solo de hombres. 925 00:53:29,680 --> 00:53:31,960 Pilar, hiciste un buen trabajo mientras estuve fuera, 926 00:53:32,040 --> 00:53:34,200 pero este negocio sigue siendo mi negocio. 927 00:53:35,280 --> 00:53:37,080 No me querrás jubilar antes de tiempo. 928 00:53:37,760 --> 00:53:40,480 No, pero un poco de agradecimiento no estaba mal. 929 00:53:44,200 --> 00:53:47,120 - Ya te dije lo agradecido que estoy. - Pues demuéstrelo. 930 00:53:49,280 --> 00:53:50,680 Déjeme ir a esa reunión. 931 00:53:51,120 --> 00:53:52,440 Yo quiero ser uno más. 932 00:53:53,760 --> 00:53:56,040 Quiero participar de las decisiones que se tomen. 933 00:53:57,440 --> 00:53:59,040 Me lo gané, ¿no le parece? 934 00:54:02,200 --> 00:54:03,640 No es el momento. 935 00:54:19,760 --> 00:54:22,520 [SITO] Cuatro motores japoneses, los más potentes del mercado. 936 00:54:22,600 --> 00:54:25,920 [PETETE] Joder, con esto te plantas en medio del Atlántico en un pispás. 937 00:54:26,480 --> 00:54:28,080 Te tuvo que costar un ojo de la cara, Sito. 938 00:54:28,160 --> 00:54:29,920 [SITO] Si quieres ganar, hay que apostar, Petete. 939 00:54:30,000 --> 00:54:31,800 - [PETETE] ¿Hablaste con Braulio? - No quiere entrar, 940 00:54:31,880 --> 00:54:33,440 - pero tengo sustituto. - ¡Eh! 941 00:54:38,000 --> 00:54:40,680 - [PETETE] El sobrino de Bustelo. - Julio Braña. 942 00:54:41,000 --> 00:54:42,560 Braña para los amigos. 943 00:54:42,800 --> 00:54:44,840 - ¿Y Di Stéfano? - Volvió con Terito. 944 00:54:45,640 --> 00:54:47,440 No quiere líos con los colombianos. 945 00:54:47,520 --> 00:54:49,600 ¿Y quién carallo va a pilotar esto, Sito? 946 00:54:49,680 --> 00:54:51,600 - [SITO] Tú. - ¿En serio? 947 00:54:52,080 --> 00:54:53,560 No te vas a arrepentir. 948 00:54:58,800 --> 00:55:00,440 [SITO] ¿Qué es esto, un comité de bienvenida? 949 00:55:00,520 --> 00:55:03,320 Déjate de parvadas, Sito. Bien sabemos lo que quieres hacer. 950 00:55:03,400 --> 00:55:07,480 Me lo pudiste decir a mí, a todos, pero preferiste usar a Braulio. 951 00:55:07,720 --> 00:55:09,600 - Solo le ofrecí trabajo. - No, 952 00:55:09,880 --> 00:55:13,480 lo usaste para que me enterara de que vas a incumplir el pacto, 953 00:55:13,600 --> 00:55:15,800 porque no tienes cojones de decírmelo a la cara. 954 00:55:20,000 --> 00:55:21,600 Trabajé como una mula. 955 00:55:22,360 --> 00:55:24,600 Aporté millones de pesetas al grupo, 956 00:55:24,960 --> 00:55:26,400 acepté siempre todas las condiciones, 957 00:55:26,480 --> 00:55:27,840 pero eso se acabó. 958 00:55:27,920 --> 00:55:30,760 Si no se lo dije antes fue porque sabía que iba a montar un numerito. 959 00:55:30,840 --> 00:55:32,040 O peor aún. ¿Trajo la pistola? 960 00:55:32,120 --> 00:55:34,600 Porque solo pegándome un tiro va a impedir que descargue droga. 961 00:55:34,680 --> 00:55:36,800 - Eres un desagradecido. - [BRAULIO] Y un cabrón. 962 00:55:36,880 --> 00:55:38,920 A ti nadie te dio vela en este entierro. 963 00:55:39,000 --> 00:55:40,440 - ¡Eh! - Vale, vale. 964 00:55:40,520 --> 00:55:41,680 - Por favor, quietos. - ¡Eh! 965 00:55:41,760 --> 00:55:44,040 - Yo te di tu primera oportunidad. - ¡No! 966 00:55:45,960 --> 00:55:48,440 Usted se aprovechó de un rapaz que se metió en un lío. 967 00:55:49,520 --> 00:55:50,760 Creo que ya se lo pagué con creces. 968 00:55:51,960 --> 00:55:55,440 - No vas a descargar droga, Sito. - No lo está entendiendo. 969 00:55:55,880 --> 00:55:57,600 Yo lo respeto, los demás también, 970 00:55:58,160 --> 00:55:59,720 pero los tiempos están cambiando. 971 00:56:00,360 --> 00:56:02,840 Si quiere, le puedo dar un pequeño porcentaje al grupo. 972 00:56:02,920 --> 00:56:04,640 ¿Cómo era eso que decía usted? "Si es bueno para uno, 973 00:56:04,720 --> 00:56:07,920 es bueno para todos". Nadie me dirá cómo llevar mi negocio. 974 00:56:09,520 --> 00:56:11,320 [hombre] Este asunto cada vez va a ir a más. 975 00:56:11,400 --> 00:56:13,640 Todo Dios quiere entrar en eso, Terito. 976 00:56:17,760 --> 00:56:19,240 ¿Quién está a favor? 977 00:56:29,160 --> 00:56:30,720 ¿Modesto? 978 00:56:32,240 --> 00:56:35,360 - Yo no me pienso meter en eso, pero... - [SITO] Lo harás. 979 00:56:36,800 --> 00:56:38,000 Si ellos quieren... 980 00:56:41,080 --> 00:56:43,400 Terito, ¿qué más da lo que haya en esas cajas? 981 00:56:43,640 --> 00:56:45,120 No tiene por qué cambiar nada. 982 00:56:47,400 --> 00:56:48,440 Ya cambió todo. 983 00:57:10,120 --> 00:57:11,280 Señor. 984 00:57:12,520 --> 00:57:13,720 Señor. 985 00:57:15,680 --> 00:57:17,040 ¿Qué piensa hacer? 986 00:57:17,200 --> 00:57:19,000 Nada. Ya decidieron. 987 00:57:21,040 --> 00:57:22,320 [BRAULIO] ¿Se va a rendir? 988 00:57:22,680 --> 00:57:24,720 [BRAULIO] Esos muertos de fame no serían nadie sin usted. 989 00:57:24,800 --> 00:57:27,960 Le deben todo lo que tienen. Consiguió que esto funcionara 990 00:57:28,040 --> 00:57:29,520 y que no acabaran matándose. 991 00:57:30,680 --> 00:57:32,840 No puedo seguir luchando contra todos. 992 00:57:34,080 --> 00:57:35,440 Se acabó, Braulio. 993 00:57:36,000 --> 00:57:37,080 Se acabó. 994 00:57:49,920 --> 00:57:51,080 [DARÍO] ¿Qué quieres? 995 00:57:51,560 --> 00:57:53,480 [BRAULIO] Ahí hice yo mi primera descarga. 996 00:57:54,440 --> 00:57:55,400 [DARÍO] Lo sé. 997 00:57:56,080 --> 00:57:57,280 No recuerdo que te lo contara. 998 00:58:01,280 --> 00:58:02,760 Casi nos pillan los picoletos. 999 00:58:04,080 --> 00:58:05,640 Íbamos a la nave, con un cuatro latas 1000 00:58:05,720 --> 00:58:08,320 hasta arriba de Winston y, de repente, zas, 1001 00:58:08,640 --> 00:58:09,760 los verdes. 1002 00:58:11,360 --> 00:58:14,040 Casi me sale el corazón por la boca. ¡Carallo! 1003 00:58:14,680 --> 00:58:16,160 Y, más, cuando vi a teu pai. 1004 00:58:17,600 --> 00:58:19,720 Pensaba que nos iba a llevar presos a todos, pero qué va. 1005 00:58:21,440 --> 00:58:23,760 Cogió unas caixas y nos dejó seguir. 1006 00:58:28,200 --> 00:58:29,560 Por cierto, ¿qué tal de lo suyo? 1007 00:58:30,120 --> 00:58:31,440 ¿Para qué me llamaste, Braulio? 1008 00:58:33,240 --> 00:58:34,320 Sito. 1009 00:58:36,200 --> 00:58:37,440 ¿Qué carallo le pasa? 1010 00:58:41,680 --> 00:58:42,920 ¿Cocaína? 1011 00:58:43,440 --> 00:58:45,720 Sito conoció a estos dos hombres en Carabanchel: 1012 00:58:45,800 --> 00:58:48,600 Jorge Luis Ochoa y Gilberto Rodríguez Orejuela, 1013 00:58:48,680 --> 00:58:51,000 miembros del cartel de Medellín uno, y de Cali el otro. 1014 00:58:51,080 --> 00:58:53,840 [policía] Hay que ser un fenómeno para meterlos en Carabanchel. 1015 00:58:54,240 --> 00:58:56,480 Es como juntar el hambre con las ganas de comer. Igual. 1016 00:58:57,200 --> 00:58:58,280 ¿Y qué hacen aquí? 1017 00:58:58,560 --> 00:59:00,000 Vinieron después de que Pablo Escobar 1018 00:59:00,080 --> 00:59:02,720 ordenara el asesinato del ministro de Justicia de su país. 1019 00:59:03,240 --> 00:59:05,120 Cumplen condena por tráfico de drogas 1020 00:59:05,320 --> 00:59:07,000 y están pendientes de ser extraditados 1021 00:59:07,080 --> 00:59:09,360 - a Estados Unidos. - [policía] Ah, qué bien. Qué bien. 1022 00:59:09,520 --> 00:59:11,120 Y, mientras tanto, han decidido aprovechar 1023 00:59:11,200 --> 00:59:13,240 sus vacaciones en España para hacer negocios. 1024 00:59:14,120 --> 00:59:17,240 Sí. Quieren meter un cargamento de cocaína en nuestras costas 1025 00:59:17,920 --> 00:59:19,960 y parece que Sito será el encargado de hacerlo. 1026 00:59:20,800 --> 00:59:22,840 El tabaco se le ha quedado pequeño. 1027 00:59:25,080 --> 00:59:28,200 - ¿Y cuándo será la descarga? - Esta noche, na Praia do Couto. 1028 00:59:28,280 --> 00:59:31,160 [policía] ¿Seguro? No querrán despistarnos, mi sargento. 1029 00:59:31,960 --> 00:59:32,960 [DARÍO] No. 1030 00:59:33,680 --> 00:59:35,160 [DARÍO] Esta vez mi contacto es de fiar. 1031 00:59:36,600 --> 00:59:37,960 [SITO] ¡Hijo de puta! 1032 00:59:38,040 --> 00:59:40,520 [SITO] ¿No tuvo bastante con venderme a Terito? 1033 00:59:40,640 --> 00:59:42,280 Sito, no quiero que esto me salpique. 1034 00:59:42,720 --> 00:59:44,720 Una cosa es el tabaco y, otra, la fariña. 1035 00:59:45,040 --> 00:59:47,480 No te preocupes. Nadie se va a enterar de nada. Gracias. 1036 00:59:49,360 --> 00:59:50,640 Y, entonces, ¿qué va a hacer? 1037 00:59:51,400 --> 00:59:52,960 Cambiamos de lugar la descarga. 1038 00:59:53,400 --> 00:59:54,840 Será por playas en Galicia... 1039 00:59:54,920 --> 00:59:56,880 [colombiano] No, no, me refiero al chivato. 1040 00:59:58,080 --> 00:59:59,040 Braulio es un pobre diablo. 1041 00:59:59,680 --> 01:00:02,560 ¿Le digo una cosita? En Colombia no nos gustan las ratas 1042 01:00:03,800 --> 01:00:05,840 y, si usted quiere, le podemos hacer el favorcito. 1043 01:00:05,920 --> 01:00:07,360 [colombiano] Ya sabe... 1044 01:00:09,480 --> 01:00:11,040 Quiero que te quede una cosa muy clara, 1045 01:00:11,120 --> 01:00:13,560 a ti y a tus jefes: estamos en Galicia. 1046 01:00:14,160 --> 01:00:17,080 Aquí las cosas se hacen a mi manera. Me respetas. 1047 01:00:17,440 --> 01:00:19,480 Braulio es un asunto mío. Yo me encargo a mi manera 1048 01:00:19,560 --> 01:00:20,960 y cuando llegue el momento, ¿entendido? 1049 01:00:24,440 --> 01:00:25,680 Como usted diga. 1050 01:00:25,760 --> 01:00:28,040 Cambiamos el lugar de la descarga. Punto. 1051 01:01:33,520 --> 01:01:35,120 A ver, carallo, que no tenemos toda la noche. 1052 01:01:35,200 --> 01:01:36,320 ¡Vamos, vamos! 1053 01:01:41,040 --> 01:01:42,080 Venga, va, va, va, va. 1054 01:02:12,520 --> 01:02:13,920 Iros preparando. 1055 01:02:15,320 --> 01:02:17,040 Estamos llegando a tierra. Cambio. 1056 01:02:17,600 --> 01:02:18,800 Perfecto. Cambio y corto. 1057 01:02:19,840 --> 01:02:21,680 Vamos, vamos. Cada uno a su sitio. 1058 01:02:25,800 --> 01:02:27,040 ¿Todo limpio? 1059 01:02:27,120 --> 01:02:28,640 [PETETE] Como una patena. Corto. 1060 01:02:45,560 --> 01:02:46,960 ¿Qué carallo pasa? 1061 01:02:48,160 --> 01:02:49,880 ¿Dónde están los braceiros, coño? 1062 01:03:04,760 --> 01:03:06,120 [DARÍO] ¡Guardia Civil! 1063 01:03:06,840 --> 01:03:08,120 [DARÍO] ¡Levante las manos! 1064 01:04:27,400 --> 01:04:29,480 [PETETE] Venga, vamos, vamos, vamos. 1065 01:04:30,200 --> 01:04:31,240 [PETETE] ¡Vamos! 1066 01:04:31,960 --> 01:04:33,600 [PETETE] Los quiero ver todos, ¿eh? 1067 01:04:36,920 --> 01:04:38,440 [PETETE] Va, va, va, va. 1068 01:04:38,520 --> 01:04:39,800 Uno, 1069 01:04:39,880 --> 01:04:41,080 dos, 1070 01:04:41,520 --> 01:04:42,680 tres, 1071 01:04:43,080 --> 01:04:44,360 cuatro, 1072 01:04:45,960 --> 01:04:46,920 cinco, 1073 01:04:47,000 --> 01:04:48,560 seis, 1074 01:04:49,560 --> 01:04:50,840 siete... 1075 01:05:00,840 --> 01:05:02,480 [DARÍO] A Braulio Montes le cortaron la garganta 1076 01:05:02,560 --> 01:05:03,960 y le sacaron la lengua por el cuello. 1077 01:05:04,040 --> 01:05:06,120 Es curioso que ahora que empezó a hacer negocios 1078 01:05:06,200 --> 01:05:07,840 con esos colombianos pasara algo así. 1079 01:05:09,760 --> 01:05:12,680 [DARÍO] Se están haciendo multimillonarios metiendo cocaína y hachís en España. 1080 01:05:12,760 --> 01:05:15,720 Si no hace nada, dentro de poco la droga y los cadáveres 1081 01:05:15,800 --> 01:05:18,360 no van a ser solo cosa de la ría. Llegarán hasta la puerta de su casa. 1082 01:05:19,680 --> 01:05:21,880 [SITO] No quiero ni una puta gota de sangre más, ¿estamos? 1083 01:05:21,960 --> 01:05:23,360 Si volvéis a tocar a alguien, se acabó. 1084 01:05:23,920 --> 01:05:26,600 A vos te gusta el dinero, Miñanco, y esta es una escalera 1085 01:05:26,680 --> 01:05:29,080 - que solo se sube. Nunca se baja. - Tú ponme a prueba. 1086 01:05:32,680 --> 01:05:34,400 Te juro por Dios que si vuelves a hablar así de ella, 1087 01:05:34,480 --> 01:05:35,560 te mato a hostias. 1088 01:05:38,000 --> 01:05:41,040 [SITO] ¿Te metiste fariña? Dime que no te metiste esa mierda. 1089 01:05:41,120 --> 01:05:42,160 ¿Qué haces? 1090 01:05:45,000 --> 01:05:47,240 [SITO] Relájate, carallo. ¿Lo vas a echar todo a perder 1091 01:05:47,320 --> 01:05:48,960 - por un fallo de nada? - Un fallo de nada 1092 01:05:49,040 --> 01:05:50,920 le costó la vida a Braulio. 1093 01:05:51,480 --> 01:05:53,320 [DARÍO] Vamos a hacer turnos de día y de noche. 1094 01:05:53,400 --> 01:05:55,480 [DARÍO] Vamos a ser su sombra. Cuando menos lo espere, 1095 01:05:55,560 --> 01:05:57,760 será el primero en caer, pero no el último. 1096 01:05:59,200 --> 01:06:00,400 [SITO] Me escupieron a la cara, 1097 01:06:00,480 --> 01:06:03,000 a alguien a quien se lo di todo me traicionó 1098 01:06:03,600 --> 01:06:04,720 donde más duele. 1099 01:06:05,920 --> 01:06:07,520 [hombre] Meteos entre las bateas. 1100 01:06:08,400 --> 01:06:09,880 [hombre] Evita el foco, joder. 1101 01:06:10,720 --> 01:06:13,120 [policía] Aquí, Aduanas. Pare la embarcación. 1102 01:06:14,960 --> 01:06:17,360 - Allí me enteraré de las descargas. - [DARÍO] Ten cuidado. 1103 01:06:21,800 --> 01:06:23,400 [gritos] 1104 01:06:29,040 --> 01:06:30,600 [hombre] Charlín está hablando con los moros. 1105 01:06:30,680 --> 01:06:32,960 [hombre árabe] ¿Dice que hay un tal Romero que le informa de todo? 1106 01:06:33,040 --> 01:06:34,840 - [DARÍO] ¿Qué tienes? - [ROMERO] Nada. Falsa alarma. 1107 01:06:34,920 --> 01:06:36,480 [DARÍO] Pásame la cinta, anda. 1108 01:06:36,960 --> 01:06:39,280 [CHARLÍN] ¡Tenemos que defendernos, cojones! 1109 01:06:39,440 --> 01:06:40,400 ¿Quieren guerra? 1110 01:06:40,480 --> 01:06:41,960 Pues la van a tener. 90517

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.