Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,360 --> 00:00:19,640
[CHARLÍN]
Cómo le quiere la gente.
2
00:00:19,720 --> 00:00:22,080
[hombre megafonía] Nuestro ilustre vecinohará el saque de honor.
3
00:00:22,160 --> 00:00:23,520
[pitido]
4
00:00:24,640 --> 00:00:26,560
- Quiero pedirle un favor.
- [SITO] ¿Cuánto necesitas?
5
00:00:26,640 --> 00:00:28,880
- [TATI] Dos millones de pesetas.
- Cuenta con él.
6
00:00:32,680 --> 00:00:36,240
[claxon coche]
7
00:00:36,320 --> 00:00:38,800
¡Abortamos! ¡Abortamos!
Tiradlo todo al agua, al agua.
8
00:00:40,240 --> 00:00:41,160
[claxon]
9
00:00:41,720 --> 00:00:42,720
[DARÍO] ¡Mierda!
10
00:00:44,000 --> 00:00:45,160
[hombre] Mi jefe quiere veros.
11
00:00:45,800 --> 00:00:47,760
[hombre árabe] Quiero mi dinero,
el que me debéis vosotros
12
00:00:47,840 --> 00:00:49,640
y Javier Bustelo.
Tenéis tres días.
13
00:00:49,720 --> 00:00:51,560
Sé que nos pidió
que no anduviéramos con el hachís,
14
00:00:51,640 --> 00:00:54,000
- pero podíamos ganar muchos cuartos.
- ¿Muchos cuartos?
15
00:00:54,080 --> 00:00:56,160
[PAQUITO] Tu hija sabía
que teníamos trabajo.
16
00:00:56,240 --> 00:00:57,480
Le juro que no sabía nada.
17
00:00:57,560 --> 00:00:59,800
[PILAR] Acordaron con el hijo de Bustelo
que dejarían ir a Leticia
18
00:00:59,880 --> 00:01:03,400
- a cambio de participar.
- De tus hermanos podía esperarlo.
19
00:01:03,480 --> 00:01:05,600
- [CHARLÍN] Llamad al moro.
- [DARÍO] Conseguí el libro contable
20
00:01:05,680 --> 00:01:07,440
de forma poco ortodoxa.
21
00:01:07,520 --> 00:01:09,240
[juez] ¿Consiguió una pruebade manera ilegal?
22
00:01:09,320 --> 00:01:10,960
[DARÍO] Hay unas siglas
de las que podemos tirar:
23
00:01:11,040 --> 00:01:14,000
BHA. Está colaborando
con unos delincuentes.
24
00:01:14,080 --> 00:01:16,320
Cuéntele la verdad al juez
o pongo patas arriba
25
00:01:16,400 --> 00:01:17,600
las cuentas de todos sus clientes.
26
00:01:17,680 --> 00:01:20,400
Cada uno de los capos
entrega un dinero a la caja común
27
00:01:20,480 --> 00:01:23,280
y una vez al mes uno de sus hombres
trae todo ese dinero al banco.
28
00:01:23,360 --> 00:01:26,080
- [DARÍO] ¿Adónde va ese dinero?
- El Banco Nacional Suizo.
29
00:01:26,160 --> 00:01:28,320
- [DARÍO] Habrá que hacer algo.
- [juez] Los detendremos a todos.
30
00:01:28,400 --> 00:01:30,720
- Pedro Ventura. Soy abogado.
- [TERITO] ¿Qué quiere?
31
00:01:30,800 --> 00:01:32,840
A cambio de un porcentaje
de su beneficio, me aseguro
32
00:01:32,920 --> 00:01:34,240
de que nadie más entre
en el negocio.
33
00:01:34,320 --> 00:01:37,240
[hombre] Y prestar juramento
en la forma legalmente establecida.
34
00:01:37,800 --> 00:01:40,240
- Acepto el cargo de alcalde de Ribadumia.
- [DARÍO] ¡Vamos!
35
00:01:40,360 --> 00:01:42,240
[aplausos]
36
00:01:42,400 --> 00:01:44,200
[DARÍO] ¡Guardia Civil!
¡Que no se mueva nadie!
37
00:01:44,280 --> 00:01:45,120
¿Adónde fueron?
38
00:01:45,200 --> 00:01:47,480
No voy a dejar a Roque y a Oli
con la mierda hasta el cuello.
39
00:01:47,560 --> 00:01:49,560
- [hombre] ¿Quieres que te detengan?
- [ROQUE] Es mucha pasta.
40
00:01:49,640 --> 00:01:50,560
[ROQUE] ¿Cómo la sacamos?
41
00:01:50,640 --> 00:01:53,400
[SITO] Lo lleváis a Suiza.
Llamad cuando lleguéis.
42
00:01:53,480 --> 00:01:54,320
[TERITO] Volveremos.
43
00:01:54,400 --> 00:01:56,440
- ¿Cuándo?
- [PILAR] Están en Portugal.
44
00:01:56,520 --> 00:01:59,320
- Habló mi hermano con Nino.
- [ESTHER] Les presento a Pedro Ventura.
45
00:01:59,400 --> 00:02:02,240
- Se encargará de traerlos de vuelta.
- [VENTURA] Encantado de conocerlas.
46
00:02:02,320 --> 00:02:04,920
¿Quién hostia nos va a dar
el dinero para pagarle a los moros?
47
00:02:05,000 --> 00:02:06,640
- ¿Habéis traído la pasta?
- ¡Los tres al suelo!
48
00:02:06,720 --> 00:02:08,880
No tienes ni puta idea
de lo que hacéis.
49
00:02:08,960 --> 00:02:10,240
¡Para!
50
00:02:11,160 --> 00:02:13,520
¡No dispares! Tu dinero.
Y con intereses.
51
00:02:13,600 --> 00:02:15,840
Noso pai no está. A partir de ahora
aquí se va a hacer lo que yo diga.
52
00:02:15,920 --> 00:02:17,760
[CAMILA] Puedo conseguir billetes
y pasaportes falsos,
53
00:02:17,840 --> 00:02:20,440
pero habrá que buscarte
un sitio para quedarte.
54
00:02:20,520 --> 00:02:22,720
[TATI] Te preparé esa habitación.
Es pequeña, pero...
55
00:02:22,800 --> 00:02:25,600
- [SITO] Es estupenda.
- [DARÍO] Sé que hay un topo
56
00:02:25,680 --> 00:02:26,800
- y eres tú.
- ¡No!
57
00:02:26,880 --> 00:02:28,760
Dime que no
y hago que te pudras en la cárcel.
58
00:02:28,840 --> 00:02:31,080
Sito compró una casa nueva.
Os puedo llevar hasta allí.
59
00:02:31,160 --> 00:02:33,240
- [agente] Tiene que irse de Cambados.
- No voy a irme sin Sito.
60
00:02:33,320 --> 00:02:35,040
[agente] Dígame dónde está
y les ayudaré a escapar.
61
00:02:36,000 --> 00:02:37,680
[timbre]
¡Hijo de puta!
62
00:02:39,760 --> 00:02:40,520
Corre.
63
00:02:42,000 --> 00:02:43,480
[claxon coche]
64
00:02:55,040 --> 00:02:56,720
[DARÍO]
Sito, se acabó. Salga del coche.
65
00:02:56,800 --> 00:02:58,640
- [SITO] ¿Por qué carallo no me avisaste?
- No me jodas.
66
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
Te dije lo del ayuntamiento,
¿por qué cojones no te fuiste?
67
00:03:01,040 --> 00:03:03,240
[hombre colombiano]
Sabemos que trabajó para Ballesteros.
68
00:03:03,400 --> 00:03:05,160
- [SITO] ¿Qué quieren?
- Vamos a convertirlo
69
00:03:05,240 --> 00:03:07,320
en el hombre más poderoso de España.
70
00:03:08,320 --> 00:03:10,600
[hombre TV] Y queda ya nadapara que suenen las campanadas.
71
00:03:10,680 --> 00:03:12,080
Espero que tenganlas uvas preparadas.
72
00:03:12,160 --> 00:03:14,400
Sito me prometió
que las tomaríamos allá.
73
00:03:14,480 --> 00:03:17,040
[hombre TV] En los primeros instantes,cuando empiece a sonar el reloj,
74
00:03:17,120 --> 00:03:20,720
{\an8}escucharán unas campanadasmuy rápidas, que son los cuartos.
75
00:03:21,120 --> 00:03:24,400
{\an8}Duran cuatro segundos.Y darán paso a las 12 grandes
76
00:03:24,480 --> 00:03:26,040
{\an8}y brillantes campanadas.
77
00:03:26,120 --> 00:03:28,840
{\an8}Y, ahí están, risas y alegrías.
78
00:03:28,920 --> 00:03:31,760
{\an8}[MONCHO] ¿Las tienes que pelar, Paquito?
¿Te cuesta tragar o...?
79
00:03:33,800 --> 00:03:35,320
{\an8}- A ver, hombre.
- [MONCHO] Coño.
80
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
{\an8}Déjale tranquilo. Si quiere pelar
las uvas, que las pele.
81
00:03:37,560 --> 00:03:39,600
{\an8}- A ver si se atraganta.
- [MONCHO] Que le rasca.
82
00:03:39,680 --> 00:03:41,840
{\an8}- ¡Pilar, que empieza!
- [PILAR] Ya voy.
83
00:03:42,440 --> 00:03:43,640
{\an8}Perdona, era mi madre.
84
00:03:44,000 --> 00:03:45,880
{\an8}- [ESTHER] Felicítale el año.
- De tu parte.
85
00:03:45,960 --> 00:03:48,000
{\an8}- [PILAR] ¿Y la descarga?
- Sin problemas.
86
00:03:48,080 --> 00:03:50,200
{\an8}Solo me falta cobrar
y repartir el tabaco.
87
00:03:50,280 --> 00:03:53,760
{\an8}- ¿Y qué? ¿Hablaste con Laureano?
- Sí, están todos bien.
88
00:03:53,840 --> 00:03:55,120
{\an8}Iban a cenar en el hotel.
89
00:03:55,200 --> 00:03:57,040
{\an8}[madre] ¡Pilar, las uvas!
90
00:03:57,280 --> 00:03:59,040
{\an8}[ESTHER]
Anda, no la hagas esperar más.
91
00:03:59,360 --> 00:04:01,360
{\an8}- Y Feliz Año, Pilar.
- Feliz Año.
92
00:04:02,200 --> 00:04:04,960
{\an8}[campanadas]
93
00:04:05,040 --> 00:04:09,560
{\an8}[hombre TV] ...1984y darán la bienvenida a 1985,
94
00:04:09,640 --> 00:04:12,320
{\an8}un año que deseamostraiga para ustedes
95
00:04:12,400 --> 00:04:13,720
{\an8}toda la fortuna...
96
00:04:13,800 --> 00:04:16,000
{\an8}A ver, porque lo que es este,
manda carallo.
97
00:04:16,080 --> 00:04:17,920
{\an8}Sito en la cárcel,
nosotros aquí perdidos
98
00:04:18,000 --> 00:04:21,080
{\an8}- de la mano de Dios...
- Ni que nos echaran un mal de ojo.
99
00:04:21,160 --> 00:04:23,560
¿Qué carallo es esto?
¿Me viste cara de pavo? ¿Eh?
100
00:04:23,640 --> 00:04:25,080
No seas pailán, Manolo.
101
00:04:25,160 --> 00:04:27,200
¿Desde cuándo se comen uvas
en Portugal?
102
00:04:27,760 --> 00:04:31,480
- ¿Estás de coña?
- Ni uvas ni coliflor con bacalao,
103
00:04:31,640 --> 00:04:33,680
ni capón de Villalba...Nada.
104
00:04:34,800 --> 00:04:36,840
Qué ganas de volver para casa,
joder.
105
00:04:39,560 --> 00:04:40,840
Ahora.
106
00:04:41,720 --> 00:04:47,240
[campanadas]
107
00:04:54,920 --> 00:04:56,280
- ¿Cuántas van?
- Vai de ahí.
108
00:04:57,000 --> 00:05:02,040
[campanadas]
109
00:05:04,480 --> 00:05:08,080
[gritos de celebración]
110
00:05:13,720 --> 00:05:15,400
Por un año lleno de éxitos.
111
00:05:23,360 --> 00:05:26,360
[hombre TV] Feliz 1985.
112
00:05:31,040 --> 00:05:32,680
{\an8}- ¡Feliz Año!
- ¡Feliz Año!
113
00:05:33,360 --> 00:05:35,240
[risas]
114
00:05:35,320 --> 00:05:38,440
[hombre TV] El año que viene,por fin seremos europeos.
115
00:05:38,520 --> 00:05:41,400
[CHARLÍN] ¿Y ahora de qué carallo
habla este imbécil?
116
00:05:41,520 --> 00:05:43,480
[OUBIÑA] ¿Qué pasa?
¿Qué tienes contra Europa?
117
00:05:43,560 --> 00:05:46,080
- Hay carreteras, ayudas...De todo.
- Mejores carreteras
118
00:05:46,160 --> 00:05:48,520
- para transportar mejor el tabaco.
- Y el sargento puede pedir
119
00:05:48,600 --> 00:05:51,160
que nos manden para España.
¿O no os dais cuenta
120
00:05:51,240 --> 00:05:53,120
de que si entramos en Europa
todo esto va a ser
121
00:05:53,200 --> 00:05:55,680
- como un único país muy grande?
- Mejor. Así podremos huir
122
00:05:55,760 --> 00:05:57,800
- cuando nos salga de los huevos.
- Europa va a estar bien
123
00:05:57,880 --> 00:05:59,720
para venir a comprar toallas,
pero nada de huir.
124
00:06:00,840 --> 00:06:05,240
Si entramos en la Comunidad Europea,
se acabó España, se acabó Portugal
125
00:06:05,320 --> 00:06:06,640
y se acabaron las fronteras.
126
00:06:06,720 --> 00:06:08,160
Mientras nos dejen la ría...
127
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
[ríen]
128
00:06:09,320 --> 00:06:12,000
Tú no te enteras de nada, Colombo.
¿No ves que a partir de ahora
129
00:06:12,080 --> 00:06:13,960
nuestro Gobierno
le puede pedir al de Portugal
130
00:06:14,040 --> 00:06:17,360
que nos manden para casa.
Como antes, pero en serio.
131
00:06:17,440 --> 00:06:19,640
Ni en Año Nuevo
nos dejan ser felices.
132
00:06:19,720 --> 00:06:20,800
Joder.
133
00:06:20,880 --> 00:06:26,120
[en gallego] ♪ O que teño que facerpara non ter que ir ao mar ♪
134
00:06:26,200 --> 00:06:31,320
♪ O que teño que facerpara non ter que ir ao mar ♪
135
00:06:31,400 --> 00:06:33,960
♪ Para non ter que ir ao mar ♪
136
00:06:34,040 --> 00:06:39,280
♪ Sobra peixe que vendere fariña para amasar ♪
137
00:06:39,360 --> 00:06:42,000
{\an8}♪ E fariña para amasar ♪
138
00:06:42,080 --> 00:06:45,800
{\an8}♪ E fariña para amasar ♪
139
00:06:47,840 --> 00:06:49,720
{\an8}- ¿Hablaste ya con los colombianos?
- Mm.
140
00:06:50,720 --> 00:06:51,640
{\an8}¿Y?
141
00:06:52,200 --> 00:06:54,000
{\an8}No me voy a volver a meter en líos.
142
00:06:55,000 --> 00:06:57,280
{\an8}Sito, estás en la cárcel.
Nada puede ir peor ya.
143
00:06:57,600 --> 00:06:59,680
{\an8}No voy a volver
con la fariña otra vez.
144
00:06:59,960 --> 00:07:02,440
{\an8}Se lo prometí a Roque y a Oli.
No voy a romper mi palabra.
145
00:07:02,520 --> 00:07:03,800
{\an8}¿Tu palabra?
146
00:07:04,640 --> 00:07:06,640
{\an8}Esos dos huevones
no se merecen nada de ti.
147
00:07:06,720 --> 00:07:08,880
{\an8}- Esos huevones son mis amigos.
- ¿Ah, sí?
148
00:07:09,840 --> 00:07:12,360
{\an8}- ¿Cuántas veces te visitaron?
- Sabes que no pueden.
149
00:07:12,440 --> 00:07:13,760
{\an8}¿Qué quieres, que los detengan?
150
00:07:14,600 --> 00:07:16,760
{\an8}Podrían llamar o escribir.
151
00:07:18,520 --> 00:07:21,520
{\an8}Si a tus amigos les importara tanto
la amistad y la lealtad como a ti,
152
00:07:21,600 --> 00:07:23,960
{\an8}se habrían preocupado por ver
cómo estás hace ya tiempo.
153
00:07:25,440 --> 00:07:27,560
{\an8}Sito, mi amor, la vida te está dando
una segunda oportunidad
154
00:07:27,640 --> 00:07:29,360
{\an8}para ser alguien
realmente importante.
155
00:07:32,280 --> 00:07:34,320
{\an8}Me crié con ellos.
Yo no les voy a traicionar.
156
00:07:37,040 --> 00:07:38,560
{\an8}Si eso es lo que quieres...
157
00:07:40,640 --> 00:07:42,760
{\an8}Solo espero que cuando salgas
y no tengas nada,
158
00:07:42,840 --> 00:07:44,560
{\an8}estén ahí para echarte una mano.
159
00:07:45,120 --> 00:07:46,640
{\an8}No quería preocuparte, pero...
160
00:07:47,280 --> 00:07:49,080
{\an8}...las cosas están bien serias.
161
00:07:50,520 --> 00:07:52,400
{\an8}Desde que detuvieron
al director del banco,
162
00:07:52,480 --> 00:07:54,160
{\an8}nadie puede tocar
el dinero de las cuentas.
163
00:07:55,120 --> 00:07:57,160
{\an8}- Ni siquiera el de Panamá.
- ¿Y los ahorros?
164
00:08:00,360 --> 00:08:02,280
{\an8}Mantener la casa
es un pozo sin fondo,
165
00:08:03,480 --> 00:08:05,440
{\an8}pero si quieres que nos ahoguemos...
166
00:08:05,680 --> 00:08:07,120
{\an8}...me ahogaré contigo.
167
00:08:26,360 --> 00:08:27,440
¿Quieres?
168
00:08:27,960 --> 00:08:29,400
Producto fresco.
169
00:08:29,640 --> 00:08:31,320
Me las traen de Colombia, papá.
170
00:08:31,400 --> 00:08:32,760
Y de Suiza.
171
00:08:33,280 --> 00:08:35,200
No da las campanadas,
pero poco le falta.
172
00:08:36,520 --> 00:08:39,680
[SITO] Pensé mejor vuestra oferta.
Quiero trabajar para vosotros.
173
00:08:41,800 --> 00:08:43,240
¿Y sus amigos?
174
00:08:44,200 --> 00:08:45,560
¿Va a romper su sociedad?
175
00:08:52,280 --> 00:08:54,800
Bien, huevón, así es.
Así se hace.
176
00:08:54,880 --> 00:08:56,760
[ríe]
177
00:08:56,960 --> 00:08:58,840
[hombre colombiano]
Ya es de los nuestros. ¡Bien!
178
00:09:03,240 --> 00:09:05,120
[guarda] Sshh
179
00:09:17,680 --> 00:09:18,920
¿Qué carallo quieres?
180
00:09:19,080 --> 00:09:20,360
No te confundas, Miñanco.
181
00:09:20,440 --> 00:09:22,960
Tú aquí no pides explicaciones
de nada.
182
00:09:24,520 --> 00:09:26,640
Últimamente se te ha visto mucho
con los colombianos.
183
00:09:26,800 --> 00:09:28,240
¿Qué te traes con ellos?
184
00:09:30,920 --> 00:09:33,520
No me lo pongas difícil.
¿Qué habláis, de negocios?
185
00:09:41,960 --> 00:09:45,200
Tú ahora no lo sabes,
pero esta gente es muy peligrosa.
186
00:09:45,840 --> 00:09:48,040
Si te juntas con ellos,
vas a acabar muy mal.
187
00:09:48,600 --> 00:09:50,440
¿Sabes lo que le hacen
a la gente en su país?
188
00:09:50,520 --> 00:09:52,920
¿Eh? ¿Tú has oído hablar
de la corbata colombiana?
189
00:09:53,000 --> 00:09:54,720
Les rajan el cuello
y les sacan la lengua
190
00:09:54,800 --> 00:09:56,960
por el agujero.
¿Tú quieres acabar así, eh?
191
00:09:57,040 --> 00:09:59,160
¿Quieres acabar así?
192
00:10:04,360 --> 00:10:06,240
No te voy a quitar el ojo de encima.
193
00:10:21,280 --> 00:10:23,040
Joder, la que le han dado a este.
194
00:10:35,600 --> 00:10:37,520
Escúchame bien.
No contéis conmigo, ¿eh?
195
00:10:39,120 --> 00:10:40,520
¿Qué la pasó, "paisa"?
196
00:10:41,360 --> 00:10:45,120
¿Y tu reloj? ¿Lo perdiste o lo usaste
para pagar favores prestados?
197
00:10:46,760 --> 00:10:48,200
Sos listo, gallego.
198
00:10:48,480 --> 00:10:49,640
Eso me gusta.
199
00:10:50,800 --> 00:10:52,480
No hay ningún negocio. Se acabó.
200
00:10:52,680 --> 00:10:54,400
Teníamos que asegurarnos
de que era de fiar.
201
00:10:54,480 --> 00:10:55,640
¿Pegándome una paliza?
202
00:10:55,720 --> 00:10:57,520
Mejor nosotros que los guardias,
¿eh?
203
00:11:03,040 --> 00:11:04,120
Mire.
204
00:11:04,360 --> 00:11:07,560
A partir de ahora, a nuestro lado,
nadie le va a tocar un pelito.
205
00:11:08,160 --> 00:11:09,560
¿Me oyó? Nadie.
206
00:11:09,920 --> 00:11:12,040
Porque ahora
sí somos socios, ¿sí o qué?
207
00:11:12,480 --> 00:11:14,320
Y nuestros socios no solo son ricos,
208
00:11:15,200 --> 00:11:16,480
son intocables.
209
00:11:18,440 --> 00:11:20,040
Todo va a salir bien, "paisa".
210
00:11:22,040 --> 00:11:24,000
Todo va a salir bien.
211
00:11:25,880 --> 00:11:27,240
[TERITO] Hablé con Nino.
212
00:11:29,720 --> 00:11:31,760
El juez solicitó la extradición.
213
00:11:34,760 --> 00:11:37,920
No os voy a engañar,
la cosa tiene muy mala pinta.
214
00:11:38,000 --> 00:11:39,280
¿Cuándo sería eso?
215
00:11:40,680 --> 00:11:42,840
[TERITO]
Dentro de un mes, de una semana.
216
00:11:44,000 --> 00:11:46,320
- [TERITO] Mañana mismo...
- [OUBIÑA] ¡Joder, Terito! ¿Entiendes?
217
00:11:46,400 --> 00:11:48,440
Llevamos meses aquí, coño,
sin ver a nuestras mujeres.
218
00:11:48,520 --> 00:11:50,760
- Esto no hay quien lo aguante.
- Laureano, por favor.
219
00:11:50,840 --> 00:11:52,840
- [hombre] Hay que buscar otro lugar.
- [CHARLÍN] ¿Para qué?
220
00:11:52,920 --> 00:11:55,560
El sargento ese del carallo
no va a parar hasta meternos
221
00:11:55,640 --> 00:11:57,080
en la cárcel, como a Sito.
222
00:11:57,240 --> 00:12:00,400
¿Y qué quieres que hagamos,
esperarlo aquí, sentados?
223
00:12:01,600 --> 00:12:02,720
Luchar.
224
00:12:03,680 --> 00:12:05,000
Lo que hicimos siempre.
225
00:12:05,520 --> 00:12:08,080
No voy a pasar el resto de mi vida
huyendo como un delincuente.
226
00:12:08,160 --> 00:12:09,840
Nací en Galicia
227
00:12:10,120 --> 00:12:11,320
y voy morir allí.
228
00:12:11,400 --> 00:12:12,880
Manolo tiene razón.
229
00:12:13,840 --> 00:12:16,040
Cualquiera de nosotros
hizo más por nuestra tierra
230
00:12:16,120 --> 00:12:18,360
que todos esos jueces
y picoletos juntos.
231
00:12:18,600 --> 00:12:20,520
La gente nos respeta.
232
00:12:21,400 --> 00:12:23,880
- No nos pueden echar de nuestra casa.
- Pero vamos a ver,
233
00:12:24,240 --> 00:12:26,840
¿vuestras mujeres no están hablando
con el abogado ese...?
234
00:12:26,920 --> 00:12:29,200
- [hombre] Ventura, se llama.
- Dijo que nos ayudaría a regresar...
235
00:12:29,280 --> 00:12:31,520
Ese es un charlatán
y un busca cuartos.
236
00:12:32,000 --> 00:12:33,560
¿Y cómo lo sabes, Terito?
237
00:12:34,280 --> 00:12:36,400
Me propuso ayudarnos con el negocio,
238
00:12:36,840 --> 00:12:38,480
como si no lo pudiéramos hacer
nosotros.
239
00:12:38,560 --> 00:12:40,240
Ya, pero esto es distinto, ¿eh?
240
00:12:41,480 --> 00:12:42,680
Terito,
241
00:12:44,520 --> 00:12:45,800
no tenemos opción.
242
00:12:46,560 --> 00:12:47,960
Estamos con el agua al cuello
243
00:12:48,480 --> 00:12:50,280
y él nos está lanzando una cuerda.
244
00:12:51,960 --> 00:12:53,240
Está bien.
245
00:12:54,760 --> 00:12:56,400
Si es eso lo que queréis...
246
00:13:14,880 --> 00:13:16,360
[OUBIÑA]
Veña, espabilade.
247
00:13:16,440 --> 00:13:17,560
Paso.
248
00:13:18,760 --> 00:13:21,800
- ¿Cuánto pide?
- [PILAR] Mucho, pero lo juntaremos.
249
00:13:22,360 --> 00:13:24,440
Esther, la de Oubiña,
acaba de hacer una descarga.
250
00:13:24,520 --> 00:13:26,440
Con lo que sacó y lo que pongan
el resto de las mujeres,
251
00:13:26,520 --> 00:13:28,960
- será suficiente.
- Tenéis que daros prisa.
252
00:13:29,040 --> 00:13:32,160
Terito dice que podrían venir
a por nosotros en cualquier momento.
253
00:13:32,560 --> 00:13:35,000
[PILAR] Haremos que se ponga manosa la obra inmediatamente.
254
00:13:35,080 --> 00:13:37,840
- ¿Piensas que es de fiar?
- [PILAR] Es un abogado.
255
00:13:38,200 --> 00:13:39,400
Ten cuidado.
256
00:13:40,080 --> 00:13:41,960
No quiero aturar a Terito
con: "Te lo advertí".
257
00:13:42,040 --> 00:13:45,000
Ventura tiene contactos
con gente muy importante.
258
00:13:45,400 --> 00:13:46,440
Hará que vuelvan a casa.
259
00:13:46,520 --> 00:13:49,840
Eso espero. No quiero comer las uvas
en la cárcel el año que viene.
260
00:13:50,280 --> 00:13:51,360
[en gallego]
¿Cómo vai o traballo?
261
00:13:52,480 --> 00:13:53,640
Bien.
262
00:13:53,800 --> 00:13:56,440
Si necesitas que hablecon los contactos portugueses...
263
00:13:57,040 --> 00:13:59,160
Meu pai, el negocio va bien.
264
00:14:00,200 --> 00:14:01,680
No sé cómo hiciste
para que tus hermanos
265
00:14:01,760 --> 00:14:03,960
te dejaran al frente,
pero me alegro.
266
00:14:04,440 --> 00:14:07,200
Si fuera por esos descerebrados,íbamos a la ruina.
267
00:14:07,480 --> 00:14:08,840
Tengo que volver al trabajo.
268
00:14:09,040 --> 00:14:10,440
- Pilar.
- ¿Qué?
269
00:14:12,000 --> 00:14:13,160
Dale un beso a tu madre.
270
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
Claro.
271
00:14:22,800 --> 00:14:25,160
[hombre en gallego] Venga, que estoumáis pelado que o cu dun mandril.
272
00:14:25,240 --> 00:14:28,080
- Necesito dinero.
- Pues busca trabajo, tonto.
273
00:14:28,240 --> 00:14:29,960
Lo de la conservera
lo lleva mi hermana.
274
00:14:30,040 --> 00:14:31,520
- ¿Pilar?
- [PAQUITO] Y aquí solo entras
275
00:14:31,600 --> 00:14:33,640
si tienes cona
o si te quieren joder la vida.
276
00:14:33,720 --> 00:14:35,120
¿Y de lo otro?
277
00:14:36,040 --> 00:14:38,080
- ¿Qué es lo otro?
- Venga, Moncho, que somos colegas.
278
00:14:38,160 --> 00:14:39,720
Seguro que tenéis
una descarga pronto.
279
00:14:39,800 --> 00:14:41,960
- ¿O eso también lo lleva tu hermana?
- También lo llevo yo, sí.
280
00:14:43,400 --> 00:14:44,520
¿Este quién es?
281
00:14:44,880 --> 00:14:47,040
- [MONCHO] Es un amigo.
- Volved para adentro.
282
00:14:47,520 --> 00:14:49,240
Vais a sacar tripas
hasta que os huela a pescado
283
00:14:49,320 --> 00:14:50,240
el poco cerebro que tenéis.
284
00:14:57,720 --> 00:14:59,920
- ¿Tú cómo te llamas?
- Para ti, Padín.
285
00:15:00,520 --> 00:15:02,520
- ¿Y de verdad que quieres trabajar?
- Sí.
286
00:15:03,480 --> 00:15:05,120
Pues estate pendiente del teléfono.
287
00:15:06,880 --> 00:15:08,240
Igual hay algo para ti.
288
00:15:09,200 --> 00:15:11,600
[mujer] Espero que llegue con esto.
Una noche más sin o meu Luis
289
00:15:11,680 --> 00:15:14,120
- y subo por las paredes.
- [PILAR] Cuando Ventura reciba el dinero,
290
00:15:14,200 --> 00:15:16,760
se pone manos a la obra.
¿Falta alguien por pagar?
291
00:15:16,840 --> 00:15:18,000
Esther.
292
00:15:18,880 --> 00:15:21,320
Pongo mi parte
cuando cobre el próximo envío.
293
00:15:21,400 --> 00:15:23,560
- ¿Y alguien más?
- Esa. Tampoco pagó.
294
00:15:25,320 --> 00:15:26,920
¿Hay algún problema, Camila?
295
00:15:27,120 --> 00:15:29,560
Si no tienes el dinero ahora,
te lo podemos adelantar.
296
00:15:30,240 --> 00:15:32,280
Gracias, pero no voy a pagar.
297
00:15:32,360 --> 00:15:34,680
Sito está en la cárcel
y ese abogado no le hará salir.
298
00:15:34,760 --> 00:15:36,400
- No sé por qué debería...
- Todas somos...
299
00:15:36,480 --> 00:15:39,160
¡Y un carajo!
Ustedes solo miran por sí mismas
300
00:15:39,240 --> 00:15:40,960
y por sus maridos.
Quieren dormir con ellos
301
00:15:41,040 --> 00:15:42,960
y no les culpo.
No vengan con huevadas
302
00:15:43,040 --> 00:15:45,040
de que somos un equipo.
A nadie le importa que Sito
303
00:15:45,120 --> 00:15:47,600
- duerma entre cucarachas.
- Mira, Camila,
304
00:15:47,680 --> 00:15:51,200
esto es una cooperativa y tú tienes
que pagar, como las demás.
305
00:15:52,400 --> 00:15:54,480
Primero vamos a traer
a los hombres de Portugal
306
00:15:54,560 --> 00:15:56,600
y luego sacamos a Sito
de Carabanchel.
307
00:15:57,680 --> 00:16:00,200
Primero saquen a Sito
y ya hablaremos después.
308
00:16:05,360 --> 00:16:07,880
[policía] Pues ahí se reúnen,
en el restaurante de Terito
309
00:16:08,120 --> 00:16:09,840
y ahí lo organizan todo:
las descargas,
310
00:16:10,040 --> 00:16:11,800
el porcentaje
que le paga a la cooperativa...
311
00:16:12,080 --> 00:16:13,760
Por el Winston de batea
que hay en los bares,
312
00:16:13,840 --> 00:16:16,480
- parece que no le van mal las cosas.
- Siguen con el chiringuito
313
00:16:16,560 --> 00:16:18,560
como si no hubiera pasado nada.
314
00:16:18,640 --> 00:16:20,600
Los seguimientos ahora tienen
más morbo, ¿no?
315
00:16:21,080 --> 00:16:24,680
Claro, coño. ¿Lo dices por la mujer
de Terito o por la de Colombo?
316
00:16:24,960 --> 00:16:26,520
Por la tuya, ¿no te jode?
317
00:16:26,640 --> 00:16:28,360
[ríen]
318
00:16:28,880 --> 00:16:32,160
Pero ¿quién cojones iba a pensar
que se harían cargo de todo? ¿Quién?
319
00:16:32,880 --> 00:16:34,840
[DARÍO]
Es el único negocio que conocen.
320
00:16:36,160 --> 00:16:38,720
Con las cuentas vigiladas,
si quieren mantener
321
00:16:38,800 --> 00:16:40,640
su nivel de vida,
no les queda otra que continuar
322
00:16:40,720 --> 00:16:43,080
- con las descargas.
- Si son tan cuidadosas
323
00:16:43,160 --> 00:16:44,480
como sus maridos...
324
00:16:44,880 --> 00:16:46,040
[DARÍO] Lo son.
325
00:16:46,120 --> 00:16:47,840
No tendrán nada a su nombre.
326
00:16:48,520 --> 00:16:50,720
Tardaremos años
en encontrar pruebas contra ellas.
327
00:16:50,800 --> 00:16:53,840
Cuando lo hagamos, huirán a Portugal
o a cualquier otro lugar.
328
00:16:54,080 --> 00:16:55,880
Jamás las detendremos.
329
00:16:56,040 --> 00:16:57,120
Lo haremos.
330
00:16:57,960 --> 00:17:00,600
A ellas...y a sus maridos.
331
00:17:02,840 --> 00:17:04,040
[policía] ¿Qué vamos a hacer?
332
00:17:05,000 --> 00:17:06,680
[DARÍO]
Darles donde más les duele.
333
00:17:08,200 --> 00:17:09,720
[DARÍO]
Empezaremos por Oubiña.
334
00:17:10,840 --> 00:17:12,480
[DARÍO]
Esther cambió el almacén.
335
00:17:14,440 --> 00:17:17,000
[DARÍO] El escondite nuevo
está en la otra punta de Vilagarcía.
336
00:17:17,080 --> 00:17:19,720
[DARÍO] Romero lo descubrió
en uno de los seguimientos.
337
00:17:19,800 --> 00:17:21,680
[DARÍO] Esther guarda el tabaco
hasta el reparto.
338
00:17:22,240 --> 00:17:24,560
[DARÍO] Los braceiros
cargan las cajas en camiones
339
00:17:24,640 --> 00:17:26,560
y las reparten por toda España.
340
00:17:26,720 --> 00:17:28,400
[DARÍO] La buena noticia
es que no solo sabemos
341
00:17:28,480 --> 00:17:30,000
de dónde sale el tabaco,
342
00:17:30,080 --> 00:17:32,800
también sabemos
cuándo será la próxima entrega.
343
00:17:34,200 --> 00:17:36,040
Señora, ya terminé
con lo que me pidió.
344
00:17:36,600 --> 00:17:38,200
La próxima vez
que vengan los guardias,
345
00:17:38,280 --> 00:17:39,920
les va a hacer falta un tanque
para echarla abajo.
346
00:17:40,600 --> 00:17:42,320
[ESTHER]
O una orden de registro.
347
00:17:44,160 --> 00:17:47,600
Bien, vamos a tener varias claves
para llamar a la puerta.
348
00:17:47,680 --> 00:17:49,760
Así sabemos quién viene
y si necesitamos deshacernos
349
00:17:49,840 --> 00:17:51,560
- de la mercancía o liarnos a tiros.
- Pero...
350
00:17:51,640 --> 00:17:53,520
No pienso escapar a Portugal,
como mi marido.
351
00:17:56,960 --> 00:17:59,560
[hombre] Muy bien. No quiero acabar
de noche. Estoy con pastillas
352
00:17:59,640 --> 00:18:01,240
y, a la mínima,
quedo como una piedra.
353
00:18:01,320 --> 00:18:04,120
- Ya avisé yo a los conductores.
- Mariño, ¿esto es una broma?
354
00:18:04,280 --> 00:18:05,560
¿Y el resto?
355
00:18:06,040 --> 00:18:07,360
Es lo que le pagué siempre
a Laureano.
356
00:18:07,440 --> 00:18:10,800
- Te conté las tarifas nuevas.
- Esther, no me jodas.
357
00:18:10,880 --> 00:18:12,960
Si te doy lo que me pides,
quedo yo sin beneficio.
358
00:18:13,080 --> 00:18:15,760
- Sube el precio de las cajetillas.
- No puedo hacer eso.
359
00:18:16,240 --> 00:18:18,560
Si pongo el precio de estanco,
nadie compra.
360
00:18:20,240 --> 00:18:22,240
- ¿Quieres que llame a la charlina?
- Prueba.
361
00:18:22,760 --> 00:18:23,920
Las cosas cambiaron.
362
00:18:24,600 --> 00:18:26,480
Ahora somos nosotras
las que manejamos esto
363
00:18:26,560 --> 00:18:28,360
y nosotras ponemos el precio.
364
00:18:29,520 --> 00:18:30,680
¡Parad!
365
00:18:40,280 --> 00:18:41,840
[PILAR]
¿Cuándo va a hacer que vuelvan?
366
00:18:42,760 --> 00:18:44,560
[VENTURA]
No puedo darles una fecha exacta.
367
00:18:44,800 --> 00:18:47,600
Tengo que hacer gestiones,
hablar con gente...
368
00:18:49,120 --> 00:18:51,480
Una negociación
es como un matrimonio,
369
00:18:52,320 --> 00:18:54,360
uno sabe cuándo empieza,
pero no cuándo acaba.
370
00:18:56,120 --> 00:18:57,400
Señor Ventura, no se engañe.
371
00:18:57,480 --> 00:18:59,280
No somos como las mujeres
que conoce.
372
00:18:59,520 --> 00:19:01,480
Si no cumple con su palabra,
vamos a hacer que nos devuelva
373
00:19:01,560 --> 00:19:03,480
- hasta la última peseta.
- Con intereses.
374
00:19:04,680 --> 00:19:07,240
También, si nos demuestra
que podemos confiar en usted,
375
00:19:07,320 --> 00:19:09,280
con nosotras
no le va a faltar el trabajo.
376
00:19:10,600 --> 00:19:12,400
Traiga a nuestros hombres.
377
00:19:16,040 --> 00:19:17,680
[hombre] El sargento quería ir
a por vosotras.
378
00:19:17,760 --> 00:19:19,200
Sabe que manejáis el negocio.
379
00:19:20,280 --> 00:19:22,960
Piensa que, si os presiona
lo suficiente, ellos volverán.
380
00:19:24,120 --> 00:19:26,080
[mujer] ¿Tengo que empezar
a preocuparme?
381
00:19:26,160 --> 00:19:27,000
[hombre] Por ahora no.
382
00:19:27,200 --> 00:19:29,200
Con Sito en prisión,
tiene otras prioridades.
383
00:19:29,280 --> 00:19:31,200
- [mujer] ¿Quién?
- Esther.
384
00:19:33,360 --> 00:19:34,920
Vamos a detenerla esta tarde.
385
00:19:41,640 --> 00:19:43,640
La próxima vez,
prefiero que nos veamos a solas.
386
00:19:49,640 --> 00:19:51,240
¿Por qué le sigues pagando
a este gilipollas?
387
00:19:53,800 --> 00:19:55,080
¿Vas a avisar a Esther?
388
00:19:56,200 --> 00:19:57,400
No.
389
00:19:58,520 --> 00:19:59,880
Pensaba que erais amigas.
390
00:20:00,800 --> 00:20:02,160
Esto son negocios.
391
00:20:02,560 --> 00:20:04,440
Y por mucho que ellas digan,
solo miran por su interés
392
00:20:04,520 --> 00:20:05,960
y el de sus maridos.
393
00:20:07,840 --> 00:20:09,120
Y tú por el tuyo.
394
00:20:09,920 --> 00:20:11,120
Y el de Sito.
395
00:20:11,720 --> 00:20:13,400
No va a estar en la cárcel
para siempre
396
00:20:13,960 --> 00:20:15,600
y no quiero competencia
cuando salga.
397
00:20:29,320 --> 00:20:30,840
En punto. Como un clavo.
398
00:20:30,920 --> 00:20:34,000
- Van hacia la 305. En Sequeiros.
- Oído cocina.
399
00:20:46,600 --> 00:20:48,520
[conductor 1] ¿Qué tal el rapazen el colegio, aprueba?
400
00:20:48,600 --> 00:20:49,800
[conductor 2] Ni para Dios.
401
00:20:49,880 --> 00:20:52,840
Le quedó Religión y todo.¿Sabes lo que me dijo?
402
00:20:53,480 --> 00:20:55,640
Que si Dios lo sabía todo,¿para qué se iba a ir a confesar?
403
00:20:55,720 --> 00:20:58,160
Cabrón de neno. ¿Y el tuyo?
404
00:20:58,720 --> 00:21:00,600
Al mío le gusta el fútbol,
pero me salió del Deportivo,
405
00:21:00,680 --> 00:21:03,480
- el muy cabrón.
- [conductor 2] Mátalo. Mátalo ya.
406
00:21:03,600 --> 00:21:06,920
Sí, así como te lo digo.
Me puso un póster en la habitación.
407
00:21:07,000 --> 00:21:09,240
[conductor 2] Llévalo a Riazor.Igual si os ve perder, se le pasa.
408
00:21:12,240 --> 00:21:14,880
Oye, hablando de todo un poco,
creo que mañana va a llover.
409
00:21:14,960 --> 00:21:18,000
- Debías comprar un chubasquero.
- Vale. Ahora mismo voy.
410
00:21:23,680 --> 00:21:25,320
¿Adónde carallo va?
411
00:21:31,720 --> 00:21:33,080
Baje del camión
y enséñenos la carga.
412
00:21:54,400 --> 00:21:57,120
Sargento, aquí no hay más
que mejillones. ¿Qué hacemos?
413
00:21:58,440 --> 00:22:00,160
Recibido. Era la liebre.
414
00:22:00,240 --> 00:22:01,640
El tabaco va en este.
415
00:22:06,360 --> 00:22:10,360
[sirena]
416
00:23:51,000 --> 00:23:52,080
[DARÍO] ¡Fuera!
417
00:23:52,640 --> 00:23:54,880
¡Cabrón!
Arrodíllate, ¡arrodíllate!
418
00:23:55,480 --> 00:23:57,120
Las manos, ahí, quietas.
419
00:24:02,200 --> 00:24:03,360
Hasta arriba.
420
00:24:06,840 --> 00:24:08,240
[CHARLÍN] Y ahí.
421
00:24:08,440 --> 00:24:10,960
- [CHARLÍN] Ases por los dos lados.
- [hombre] Ah, carallo.
422
00:24:11,120 --> 00:24:12,880
- [hombre] Paso, cona.
- ¿Pasas?
423
00:24:14,640 --> 00:24:17,160
No puedo creer que pagara
lo que le pediste.
424
00:24:17,320 --> 00:24:18,800
Eres muy grande. ¿Lo sabías?
425
00:24:18,880 --> 00:24:21,320
- No, grande es tu ex.
- [OUBIÑA] Inmensa.
426
00:24:21,400 --> 00:24:23,280
Yo soy lo mejor que te pasó nunca.
[timbre]
427
00:24:23,400 --> 00:24:25,120
- [OUBIÑA] ¿Qué fue eso?
- El timbre.
428
00:24:25,760 --> 00:24:27,000
Vengo ahora.
429
00:24:33,160 --> 00:24:34,800
- [DARÍO] Guardia Civil.
- [ESTHER] ¡No me toque!
430
00:24:34,880 --> 00:24:36,520
- Esther.
- [ESTHER] ¡No me toque!
431
00:24:36,600 --> 00:24:38,200
- No me toque.
- Esposadla.
432
00:24:38,280 --> 00:24:39,440
- ¡Suélteme!
- Esther Lago,
433
00:24:39,520 --> 00:24:42,280
- queda detenida por contrabando...
- Esther, ¿qué está pasando ahí?
434
00:24:42,360 --> 00:24:43,840
- ¡Esther!
- Cualquier cosa que diga,
435
00:24:43,920 --> 00:24:45,560
- puede ser utilizada en su contra.
- ¡Esther!
436
00:24:45,640 --> 00:24:47,840
- [ESTHER] ¡Mis hijos!
- Lo siento, señor Oubiña,
437
00:24:47,920 --> 00:24:50,960
- pero su mujer no se puede poner.
- ¿Qué le estáis haciendo a mi mujer?
438
00:24:51,040 --> 00:24:53,760
No se preocupe,
solo me va a acompañar al cuartel.
439
00:24:54,560 --> 00:24:56,680
Interceptamos un camión
con tabaco de contrabando.
440
00:24:56,760 --> 00:24:58,720
Pero si ella
no tiene nada que ver con eso.
441
00:24:59,000 --> 00:25:01,080
[DARÍO] Dígale a sus amigosque vamos a encerrar
442
00:25:01,160 --> 00:25:02,520
a todas sus mujeres.
443
00:25:03,040 --> 00:25:06,480
Como le pase algo a mi mujer,
como me llamo Laureano que te mato.
444
00:25:07,040 --> 00:25:08,560
Que disfrute de Portugal.
445
00:25:08,800 --> 00:25:09,840
Ah,
446
00:25:10,240 --> 00:25:11,920
y no se olvide
de traerme una toalla.
447
00:25:12,000 --> 00:25:13,840
[DARÍO cuelga]
448
00:25:16,920 --> 00:25:18,120
¿Qué pasó?
449
00:25:39,480 --> 00:25:40,840
¿Un cigarro?
450
00:25:41,520 --> 00:25:43,200
[ESTHER] No fumo.
Es malo para la salud.
451
00:25:43,280 --> 00:25:45,760
Señora Lago,
sabe por qué está aquí, ¿verdad?
452
00:25:45,840 --> 00:25:47,800
Supongo que porque no tiene
nada mejor que hacer
453
00:25:47,880 --> 00:25:49,120
con mis impuestos.
454
00:25:50,560 --> 00:25:51,800
[DARÍO] Siéntese.
455
00:25:53,520 --> 00:25:56,080
[DARÍO] Se la acusa de un delito
de contrabando de tabaco.
456
00:25:57,600 --> 00:26:00,360
[DARÍO] Más de 1000 cajas
que encontramos en un camión suyo.
457
00:26:00,440 --> 00:26:02,040
¿Un camión mío?
458
00:26:02,240 --> 00:26:03,280
No lo creo.
459
00:26:03,720 --> 00:26:04,880
[DARÍO] Tiene razón.
460
00:26:05,360 --> 00:26:09,080
[DARÍO] El camión está a nombre
de un tal Alfredo Mariño,
461
00:26:09,640 --> 00:26:12,920
uno de los principales clientes
de Laureano Oubiña. ¿Lo conoce?
462
00:26:13,360 --> 00:26:15,360
Mire, sargento,
si lo que pretende es meterme miedo,
463
00:26:15,440 --> 00:26:18,640
no lo va a conseguir.
No soy como las mujeres que conoce.
464
00:26:19,600 --> 00:26:20,640
¿Y cómo es?
465
00:26:20,720 --> 00:26:23,080
No le voy a quitar el gusto
de descubrirlo,
466
00:26:23,360 --> 00:26:26,360
aunque debería darse prisa,
no pienso estar mucho tiempo aquí.
467
00:26:27,360 --> 00:26:28,800
Además, no tiene nada contra mí.
468
00:26:30,880 --> 00:26:33,040
[juez] Sabemos que continúa
con el negocio de su marido:
469
00:26:33,760 --> 00:26:37,320
usted, la hija de Manuel Charlín
y el resto de mujeres.
470
00:26:38,040 --> 00:26:40,880
[DARÍO] Organizan las descargas,
contratan a los braceiros,
471
00:26:41,080 --> 00:26:43,560
- se encargan del transporte...
- Todo exactamente
472
00:26:43,640 --> 00:26:45,320
como lo aprendieron de sus maridos.
473
00:26:45,640 --> 00:26:47,880
Pues sí que vamos a estar apretadas
en el calabozo.
474
00:26:50,520 --> 00:26:52,240
No son ustedes
las que nos interesan.
475
00:26:53,200 --> 00:26:54,360
¿Y para qué me trajo?
476
00:26:54,920 --> 00:26:56,240
Pensaba que era más lista.
477
00:26:57,720 --> 00:26:59,040
¿Le hago un dibujito?
478
00:26:59,840 --> 00:27:01,600
[CHARLÍN]
No voy a dejar que lo hagas.
479
00:27:01,680 --> 00:27:05,760
- Si vas, te detienen como a Sito.
- [en gallego] Impórtame tres carallos.
480
00:27:05,840 --> 00:27:08,920
Si ese cabrón del sargento
quiere guerra, la va a tener.
481
00:27:09,920 --> 00:27:12,520
El sargento te está buscando
las cosquillas para que vuelvas,
482
00:27:12,600 --> 00:27:15,680
- pero no tiene nada en su contra.
- ¿Y por qué está detenida?
483
00:27:15,920 --> 00:27:17,920
Dos días y está fuera. Piensa.
484
00:27:18,720 --> 00:27:22,000
El camión está a nombre de Mariño,
la nave, a nombre de la vieja esa.
485
00:27:22,440 --> 00:27:24,160
- No la puede acusar de nada.
- Y, si habla, ¿qué?
486
00:27:24,240 --> 00:27:27,360
- ¿Quién va a hablar?
- Mariño, no va a ser Esther.
487
00:27:28,600 --> 00:27:30,480
Pues será su palabra
contra la de ella.
488
00:27:31,080 --> 00:27:33,480
Laureano,
llevamos mucho tiempo fuera de casa.
489
00:27:33,760 --> 00:27:36,480
- y echamos de menos a los nuestros.
- Bueno, carallo, anda...
490
00:27:36,600 --> 00:27:39,760
Si ese cabrón nos echa el guante,
la próxima vez que veas a tu mujer,
491
00:27:39,840 --> 00:27:42,800
va a ser detrás de unos barrotes.
¿Es lo que quieres?
492
00:27:47,280 --> 00:27:50,760
[PILAR] Señoras, no nos podemos dejar
llevar por los nervios.
493
00:27:51,240 --> 00:27:53,560
[mujer] ¿Y qué hacemos?
Si detuvieron a Esther
494
00:27:53,640 --> 00:27:56,360
es porque saben que seguimos
con el negocio de nuestros maridos.
495
00:27:56,440 --> 00:27:58,760
Avisa a los braceiros
y diles que se acabó.
496
00:27:58,960 --> 00:28:01,120
Nadie va a tocar el tema del tabaco
a partir de ahora.
497
00:28:01,200 --> 00:28:03,200
Pero si el negocio
va mejor que nunca.
498
00:28:03,280 --> 00:28:06,400
Se acabó, Pilar.
Jugamos a ser hombres y perdimos.
499
00:28:06,680 --> 00:28:08,960
Volveremos a nuestras cosas,
a lo que sabemos hacer.
500
00:28:09,040 --> 00:28:10,960
A llorar a vuestros maridos
501
00:28:11,120 --> 00:28:13,200
y a quejaros
de lo desgraciadas que sois.
502
00:28:14,160 --> 00:28:15,960
Para eso no contéis conmigo, ¿eh?
503
00:28:17,160 --> 00:28:19,080
Harás lo que digamos todas.
504
00:28:19,680 --> 00:28:21,240
No me podéis obligar.
505
00:28:22,120 --> 00:28:25,640
Pilar, todo esto
se nos hace demasiado grande,
506
00:28:26,320 --> 00:28:28,400
igual que el tema ese del abogado.
507
00:28:28,800 --> 00:28:30,920
- ¿Qué le pasa?
- [mujer] No va a traer a nuestros maridos
508
00:28:31,000 --> 00:28:32,200
de Portugal.
509
00:28:32,600 --> 00:28:34,320
- Sí que lo va a hacer.
- [mujer] Claro, por eso
510
00:28:34,400 --> 00:28:36,560
desde que fuisteis a verlo
no dio señales de vida.
511
00:28:36,640 --> 00:28:38,440
Ese desgraciado
solo quería nuestro dinero.
512
00:28:38,520 --> 00:28:40,480
El mundo es de los hombres.
513
00:28:40,640 --> 00:28:43,120
Nosotras solo estamos aquí
para hacerles compañía.
514
00:28:50,000 --> 00:28:51,960
Pero bueno. ¿Adónde va?
515
00:28:55,760 --> 00:28:57,600
Se lo dije,
el señor Ventura no está.
516
00:28:58,480 --> 00:28:59,800
¿Adónde fue?
517
00:29:00,720 --> 00:29:02,880
No lo sé,
lleva días sin aparecer por aquí.
518
00:29:04,520 --> 00:29:06,160
- ¿En su casa?
- No.
519
00:29:07,320 --> 00:29:08,480
No.
520
00:29:27,400 --> 00:29:28,720
[madre] Hija,
521
00:29:28,880 --> 00:29:30,120
¿qué te pasa?
522
00:29:30,520 --> 00:29:32,640
- Nada.
- ¿Cómo que nada?
523
00:29:33,600 --> 00:29:37,000
¿Pasó algo?
¿É por teu pai? ¿Está bien?
524
00:29:37,680 --> 00:29:39,120
Sí, meu pai está bien.
525
00:29:39,360 --> 00:29:40,520
[madre] ¿Entonces?
526
00:29:42,680 --> 00:29:44,160
Me equivoqué, miña nai.
527
00:29:44,440 --> 00:29:46,120
Confié en un hombre
para ayudarle a volver
528
00:29:46,200 --> 00:29:47,760
y se escapó con el dinero.
529
00:29:48,240 --> 00:29:50,200
- ¿Mucho?
- Demasiado.
530
00:29:50,400 --> 00:29:52,040
[madre] Ay, Virxe Santa.
531
00:29:53,560 --> 00:29:55,000
No sé dónde anda.
532
00:29:55,080 --> 00:29:57,160
Lo busqué en su casa,
en el despacho...
533
00:29:57,800 --> 00:29:58,880
...y nada.
534
00:29:59,000 --> 00:30:02,360
[teléfono]
535
00:30:02,560 --> 00:30:03,840
[madre] ¿Dígame?
536
00:30:04,040 --> 00:30:07,040
[madre] Ay, hola, Manuel.
¿Qué, cómo estás?
537
00:30:08,120 --> 00:30:10,040
Me alegro. ¿Pilar?
538
00:30:10,760 --> 00:30:12,920
Sí, sí, está aquí.
Ahora te la paso.
539
00:30:13,320 --> 00:30:14,680
Pilar, hija, es tu padre.
540
00:30:23,880 --> 00:30:25,120
Meu pai.
541
00:30:26,240 --> 00:30:27,920
[CHARLÍN]
¿Qué hicisteis con Ventura?
542
00:30:28,640 --> 00:30:30,520
Pensábamos que era una buena idea.
543
00:30:30,640 --> 00:30:32,120
Nos dio muchas garantías.
544
00:30:32,360 --> 00:30:33,720
[CHARLÍN]
Sois unas fenómenas.
545
00:30:34,440 --> 00:30:35,880
Vino con el presidente.
546
00:30:36,440 --> 00:30:37,400
¿Qué presidente?
547
00:30:38,600 --> 00:30:39,720
El de la Xunta.
548
00:30:40,720 --> 00:30:41,760
Lo tengo aquí, al lado.
549
00:30:43,040 --> 00:30:45,680
Si Ventura consiguió eso,no me extrañaría que volvamos a casa
550
00:30:45,760 --> 00:30:46,840
antes de tiempo.
551
00:30:47,840 --> 00:30:49,080
Ojalá, meu pai.
552
00:30:50,240 --> 00:30:51,920
Me alegro de que todo saliera bien.
553
00:30:52,920 --> 00:30:54,760
Y yo de que quedaras al frente.
554
00:30:56,960 --> 00:30:58,040
Suerte.
555
00:31:11,360 --> 00:31:14,560
[VENTURA] Antes de nada, quiero agradecer
al presidente que haya venido hasta aquí.
556
00:31:14,720 --> 00:31:17,320
[presidente] Y yo les agradecería
que esta reunión
557
00:31:17,400 --> 00:31:20,000
quede en la más estricta
confidencialidad.
558
00:31:20,080 --> 00:31:21,360
[hombre] Lo mismo digo.
559
00:31:21,480 --> 00:31:23,120
- [TERITO] Colombo.
- ¿Qué?
560
00:31:23,960 --> 00:31:25,600
La orden de extradición
está al caer.
561
00:31:25,880 --> 00:31:27,880
Como alguien dé un chivatazo
de dónde estamos,
562
00:31:27,960 --> 00:31:29,440
nos llevan a todos presos
para o caldeiro.
563
00:31:29,520 --> 00:31:31,560
Les aseguro que ese no seré yo.
564
00:31:32,480 --> 00:31:33,760
Como comprenderán,
565
00:31:34,000 --> 00:31:36,840
esta situación es tan comprometida
para ustedes como para mí.
566
00:31:36,920 --> 00:31:40,080
A ver, esta es una reunión
del presidente de la Xunta
567
00:31:40,160 --> 00:31:42,880
con empresarios gallegos, ¿no?
Es que no le veo el problema.
568
00:31:42,960 --> 00:31:45,040
Oubiña, lo sabe perfectamente, ¿eh?
569
00:31:45,120 --> 00:31:48,120
- No hagamos perder el tiempo a nadie.
- Ya, pero después el presidente
570
00:31:48,200 --> 00:31:49,960
vuelve a su casa
cuando le salga de los cojones
571
00:31:50,040 --> 00:31:52,520
- y, nosotros, quedamos aquí.
- Laureano, todos queremos
572
00:31:52,600 --> 00:31:54,440
que se solucione esto
de la mejor manera.
573
00:31:54,520 --> 00:31:56,840
Si estoy aquí es porque ustedes
son muy importantes
574
00:31:56,920 --> 00:31:58,800
para nuestra tierra
y para mi partido.
575
00:31:59,480 --> 00:32:01,800
Tras mucho discutirlo
con el señor Ventura,
576
00:32:01,880 --> 00:32:05,560
llegamos a lo que creemos que es
la solución a este conflicto.
577
00:32:06,640 --> 00:32:09,280
- Tienen que entregarse.
- Polo carallo arriba, pero...
578
00:32:09,360 --> 00:32:10,800
[VENTURA] Señores, por favor.
579
00:32:10,880 --> 00:32:12,760
Sé que suena complicado,
pero si el presidente
580
00:32:12,840 --> 00:32:15,880
- les ofrece esto, es por algo.
- [presidente] Vuelvan a Galicia,
581
00:32:16,200 --> 00:32:18,800
entréguense, colaboren...
582
00:32:19,480 --> 00:32:21,760
y les garantizo
que no pisarán la cárcel.
583
00:32:21,840 --> 00:32:23,840
¿Cómo podemos estar seguros?
584
00:32:24,360 --> 00:32:25,600
Sito aún está preso.
585
00:32:25,680 --> 00:32:27,160
Tienen mi palabra.
586
00:32:28,200 --> 00:32:29,920
Les ayudaré a todos ustedes...
587
00:32:30,680 --> 00:32:32,200
...y al señor Miñanco.
588
00:32:32,560 --> 00:32:34,480
[hombre] Una promesa no garantiza nada.
589
00:32:35,360 --> 00:32:37,440
Mi presencia aquí
debería ser una garantía.
590
00:32:38,000 --> 00:32:40,120
- No lo es.
- Y que ustedes sigan escondidos,
591
00:32:40,320 --> 00:32:41,400
¿qué garantiza eso?
592
00:32:41,640 --> 00:32:44,360
Lejos de sus familias, de sus negocios.
Es cuestión de tiempo
593
00:32:44,440 --> 00:32:46,400
que los detengan
y acaben en la cárcel igual.
594
00:32:46,480 --> 00:32:48,440
Pero, a ver, si nos quieren detener,
595
00:32:48,680 --> 00:32:51,040
no se lo vamos a poner fácil, ¿no?
Digo yo. Es que...
596
00:32:51,120 --> 00:32:53,080
¿O qué somos, gilipollas o qué?
597
00:32:53,160 --> 00:32:56,080
Unos gilipollas no traen la riqueza
y la prosperidad
598
00:32:56,160 --> 00:32:58,280
que ustedes trajeron
a nuestra tierra.
599
00:32:58,680 --> 00:33:01,520
Pero las cosas no funcionan igual
que hace 10 o 20 años.
600
00:33:01,600 --> 00:33:03,800
Pero lo que usted
nos propone es un suicidio.
601
00:33:03,880 --> 00:33:05,920
Les aseguro
que no vendría hasta aquí,
602
00:33:06,000 --> 00:33:09,040
arriesgando mi buen nombre,
para tenderles una trampa,
603
00:33:10,680 --> 00:33:13,400
pero esto
solo se puede solucionar en casa.
604
00:33:13,480 --> 00:33:16,920
Vuelvan y haremos
todo lo que esté en nuestras manos.
605
00:33:17,000 --> 00:33:19,960
No vamos a mover un dedo
si no tenemos garantías.
606
00:33:20,040 --> 00:33:21,440
[VENTURA] Bueno,
607
00:33:22,320 --> 00:33:24,280
desde el Gobierno
ya han dado un primer paso.
608
00:33:38,840 --> 00:33:40,880
No, no tengo hambre.
609
00:33:43,400 --> 00:33:46,440
Yo no suelo hacer estas cosas,
así que puede sentirse afortunada.
610
00:33:48,400 --> 00:33:51,000
Le aseguro que afortunada
es lo último que me siento
611
00:33:51,080 --> 00:33:52,320
ahora mismo.
612
00:33:55,040 --> 00:33:57,680
¿Sabe?
Tiene toda la razón.
613
00:34:00,880 --> 00:34:02,560
No está en su mejor momento.
614
00:34:03,560 --> 00:34:06,600
[DARÍO]
El futuro no tiene buena pinta.
615
00:34:07,280 --> 00:34:09,000
No se esfuerce, sargento.
616
00:34:10,640 --> 00:34:11,800
Laureano no va a volver.
617
00:34:14,440 --> 00:34:15,640
Una pena,
618
00:34:16,760 --> 00:34:18,800
porque alguien tendrá que pagar
la maragota
619
00:34:18,960 --> 00:34:20,280
y mucho me temo que va a ser usted.
620
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
¿Yo?
621
00:34:22,760 --> 00:34:24,240
Pero si yo solo soy su secretaria.
622
00:34:27,360 --> 00:34:29,880
¿Sabe? Hay una cosa
que me fascina de todos ustedes,
623
00:34:30,800 --> 00:34:33,360
y es la seguridad que tienen
a la hora de defender su inocencia.
624
00:34:33,920 --> 00:34:36,760
- Porque somos inocentes.
- Justo a eso me refiero.
625
00:34:38,920 --> 00:34:41,040
No sé si será caradura o ignorancia.
626
00:34:41,600 --> 00:34:44,880
Son capaces de elaborar los planes
más complejos para sus descargas,
627
00:34:45,240 --> 00:34:47,480
conseguir cientos de millones
de pesetas y, al mismo tiempo,
628
00:34:47,560 --> 00:34:49,640
hacernos creer
que son hermanitas de la caridad.
629
00:34:50,000 --> 00:34:51,480
No se equivoque, sargento.
630
00:34:52,440 --> 00:34:54,520
Yo no soy ninguna
hermanita de la caridad.
631
00:34:56,480 --> 00:34:59,080
Que se lo pregunten
a la exmujer de Laureano.
632
00:35:08,680 --> 00:35:10,480
¿Qué busca, eh? ¿Qué busca?
633
00:35:13,240 --> 00:35:15,440
Darle la oportunidad
de arreglar las cosas,
634
00:35:15,520 --> 00:35:18,520
que pueda salir de este calabozo
con la cabeza bien alta.
635
00:35:19,560 --> 00:35:20,600
No.
636
00:35:22,320 --> 00:35:23,400
No.
637
00:35:23,840 --> 00:35:26,560
Si lo que pretende es que mienta
para entregarle a mi marido,
638
00:35:26,640 --> 00:35:27,640
lo siento.
639
00:35:29,200 --> 00:35:30,880
Hable con la exmujer de Laureano.
640
00:35:31,600 --> 00:35:32,560
Igual ella colabora.
641
00:35:35,240 --> 00:35:36,440
No lo creo.
642
00:35:39,360 --> 00:35:40,960
Podrán comprar a mucha gente,
643
00:35:42,080 --> 00:35:44,120
pero no tendrán dinero
para comprarlos a todos.
644
00:35:46,400 --> 00:35:49,320
Y ese día no los va a salvar
ni su caradura ni su ignorancia.
645
00:35:49,400 --> 00:35:51,920
Ese día acabarán todos
como Sito Miñanco.
646
00:35:55,600 --> 00:35:56,680
¿Sabe qué?
647
00:35:58,360 --> 00:35:59,680
Que cambié de opinión.
648
00:36:01,880 --> 00:36:03,080
Quiero comer.
649
00:36:07,800 --> 00:36:09,920
Tiene que venir urgentemente.
No lo va a creer.
650
00:36:23,240 --> 00:36:25,400
- ¿Qué hacen aquí?
- [agente] Vinieron a entregarse.
651
00:36:31,240 --> 00:36:33,080
Pedro Ventura.
Represento a los señores...
652
00:36:33,160 --> 00:36:36,080
No hacen falta presentaciones.
Los conozco a todos perfectamente.
653
00:36:36,160 --> 00:36:38,080
Tenemos entendido
que nos estaba buscando.
654
00:36:38,160 --> 00:36:41,120
- [VENTURA] Colombo, por favor.
- No, no, que hable, que hablen.
655
00:36:41,600 --> 00:36:43,200
Eso es justo
lo que quiero que hagan.
656
00:36:43,640 --> 00:36:46,040
- Va a ser una noche muy larga.
- [VENTURA] Le adelanto que mis clientes
657
00:36:46,120 --> 00:36:47,880
no van a hablar con usted.
La justicia requería
658
00:36:47,960 --> 00:36:50,400
- que se presentasen aquí y aquí están.
- Les invito a pasar
659
00:36:50,480 --> 00:36:52,520
una velada silenciosa
en los calabozos.
660
00:36:55,040 --> 00:36:57,040
Como dice su mujer,
van a dormir un poco apretados.
661
00:36:57,120 --> 00:36:58,800
- Ay, ¿sí?
- No estamos acostumbrados
662
00:36:58,880 --> 00:37:00,800
- a tanto delincuente a la vez.
- Y, ella, ¿dónde está?
663
00:37:03,480 --> 00:37:06,120
- Me temo que no compartirán celda.
- Desgraciado.
664
00:37:06,200 --> 00:37:08,520
[VENTURA] Oubiña. Le ruego
que no provoque a mis clientes.
665
00:37:08,720 --> 00:37:11,120
Más vale que se acostumbren a eso
y a cosas peores.
666
00:37:12,440 --> 00:37:13,840
Sito Miñanco lo sabe bien.
667
00:37:14,960 --> 00:37:16,600
La cárcel no es un sitio agradable.
668
00:37:17,560 --> 00:37:19,760
Me temo que eso
tampoco será posible.
669
00:37:21,000 --> 00:37:23,400
Mis clientes llegaron a un acuerdo
con el juzgado encargado del caso.
670
00:37:28,560 --> 00:37:30,480
El juez Beigbeder
jamás aceptaría algo así.
671
00:37:31,040 --> 00:37:33,400
Por lo que tengo entendido,
a ese juez lo trasladaron
672
00:37:33,480 --> 00:37:34,680
a otro juzgado.
673
00:37:35,160 --> 00:37:37,280
¿Nadie se lo notificó?
Qué raro.
674
00:37:41,640 --> 00:37:46,040
[ríen]
675
00:37:49,400 --> 00:37:52,000
- De aquí no se mueve ni Dios.
- Sargento, no puede hacer esto.
676
00:37:52,080 --> 00:37:55,320
Si creen que pueden hacer lo que les salga
de los cojones están muy equivocados.
677
00:37:55,400 --> 00:37:57,840
Si se largan, vais a chupar guardias
hasta el día del juicio.
678
00:38:12,360 --> 00:38:13,760
[juez] Me mandan a Cantabria.
679
00:38:14,480 --> 00:38:16,280
[juez] Necesidades de la Administración.
680
00:38:26,760 --> 00:38:29,280
Los cojones. Fueron ellos.
681
00:38:30,680 --> 00:38:32,080
Estuvimos a esto.
682
00:38:33,680 --> 00:38:36,680
- No se puede ir ahora. Niéguese.
- No, no puedo.
683
00:38:37,280 --> 00:38:38,480
No me joda.
684
00:38:39,480 --> 00:38:41,000
Seguro que puede hacer algo.
685
00:38:41,920 --> 00:38:43,040
Ya.
686
00:38:43,720 --> 00:38:45,320
Si me niego, me quitan la plaza.
687
00:38:46,080 --> 00:38:47,600
Panda de cabrones.
688
00:38:49,880 --> 00:38:52,560
Usted lo que tiene
que seguir haciendo es dando guerra.
689
00:38:55,200 --> 00:38:57,480
Sin un juez a mi lado,
no puedo hacer nada.
690
00:38:57,560 --> 00:39:00,120
Lo sabe perfectamente
y ellos también.
691
00:39:09,040 --> 00:39:10,360
¿Y qué va a pasar ahora?
692
00:39:14,600 --> 00:39:16,680
Su nuevo juez
ya se hizo cargo del caso.
693
00:39:19,600 --> 00:39:21,520
Los va a dejar libres bajo fianza.
694
00:39:23,520 --> 00:39:25,320
Como si el dinero fuera un problema.
695
00:39:28,160 --> 00:39:29,240
¿Y Sito?
696
00:39:32,480 --> 00:39:35,160
La orden lo incluye a él
y a Esther Lago.
697
00:39:43,240 --> 00:39:47,000
♪ Galicia, sitio distinto ♪
698
00:39:47,080 --> 00:39:48,440
♪ Sitio distinto. Sitio distinto ♪
699
00:39:48,520 --> 00:39:49,360
[juez] Lo siento.
700
00:39:49,440 --> 00:39:53,160
♪ Había oliveiras, aceite do país ♪
701
00:39:53,720 --> 00:39:55,400
Cabo, soy el sargento Castro.
702
00:39:55,880 --> 00:39:57,720
Que paguen la fianza y que marchen.
703
00:39:58,480 --> 00:39:59,640
No, no voy a ir.
704
00:39:59,800 --> 00:40:03,080
♪ Sei contar un chistessei que non ♪
705
00:40:10,880 --> 00:40:14,240
♪ Galicia, sitio distinto ♪
706
00:40:21,200 --> 00:40:22,400
Terito.
707
00:40:23,760 --> 00:40:25,160
Manuel Bustelo.
708
00:40:26,120 --> 00:40:27,560
Modesto Loval.
709
00:40:33,280 --> 00:40:35,280
[en gallego]
♪ Arde Galicia co lume forestal ♪
710
00:40:35,360 --> 00:40:37,720
♪ E con lume ou sen lume,ti tamén podes arder ♪
711
00:40:37,800 --> 00:40:40,000
♪ Porque no inverno forestal,non se está tan mal ♪
712
00:40:40,080 --> 00:40:42,440
♪ Aínda que a piromaníanon che me dá nada igual ♪
713
00:40:42,520 --> 00:40:44,640
♪ E con razón ou sen razónteño que insistir ♪
714
00:40:44,720 --> 00:40:47,120
♪ En que arde Galicia,pero non queima ♪
715
00:40:47,200 --> 00:40:49,560
♪ Tacón, tacón.Tacón, punta, tacón ♪
716
00:40:58,800 --> 00:41:03,000
[en gallego] ♪ Da gusto velos chegare pola mañán cedo ♪
717
00:41:03,080 --> 00:41:05,480
♪ Cheirando a frescura ♪
718
00:41:05,760 --> 00:41:10,280
♪ Da gusto velos chegare pola mañán cedo ♪
719
00:41:10,360 --> 00:41:12,560
♪ Cheirando a frescura ♪
720
00:41:12,640 --> 00:41:16,440
♪ Ai, lalelo hai la la lelo ♪
721
00:41:16,520 --> 00:41:19,880
♪ Ai, lelo hai la la lala ♪
722
00:41:20,000 --> 00:41:23,080
♪ Ai, la la lelo hai la la lelo ♪
723
00:41:23,160 --> 00:41:26,600
♪ Ai, lelo hai la la lala ♪
724
00:41:44,800 --> 00:41:48,320
♪ ¡Galicia, sitio distinto! ♪
725
00:41:49,200 --> 00:41:50,600
¿Estamos en contacto?
726
00:41:51,040 --> 00:41:53,040
Le diré al pelado
que se reúna con usted.
727
00:41:53,120 --> 00:41:55,240
Haga lo que se le diga y todo bien.
728
00:41:56,400 --> 00:41:58,600
Vamos a ganar plata,
la lata, gallego.
729
00:42:22,840 --> 00:42:24,520
[mujer] No hay nada como la casa de uno,
¿eh?
730
00:42:24,600 --> 00:42:27,440
[CHARLÍN] Qué carallo.
Tantos meses en un hotelazo,
731
00:42:27,800 --> 00:42:29,960
que esto ahora me parece una mierda.
732
00:42:30,040 --> 00:42:32,320
Pero mira que eres desagradecido.
733
00:42:32,400 --> 00:42:34,400
Con lo que sufrió tu hija
para traerte de vuelta.
734
00:42:34,480 --> 00:42:37,360
Eso lo sé.
¿En cuánto os salió la broma?
735
00:42:37,720 --> 00:42:40,000
- ¿Qué más da eso ahora, meu pai?
- Sí que da,
736
00:42:40,080 --> 00:42:42,680
porque si no tuvisteis tiempo
de tocar nuestros ahorros,
737
00:42:42,760 --> 00:42:45,680
no pudisteis hacer tantas descargas
como para pagarle a Ventura
738
00:42:45,760 --> 00:42:48,040
la fianza.
¿De dónde salió el dinero?
739
00:42:49,000 --> 00:42:50,760
Lo importante ahora
es que ya está en casa.
740
00:42:52,040 --> 00:42:53,360
¿De dónde salió el dinero?
741
00:42:54,400 --> 00:42:55,680
[PAQUITO]
¿No se lo vas a decir?
742
00:42:59,920 --> 00:43:01,040
Descargamos hachís.
743
00:43:01,840 --> 00:43:03,200
¿Descargasteis, qué?
744
00:43:04,120 --> 00:43:05,720
Ya sé que no quería
que nos metiésemos...
745
00:43:05,800 --> 00:43:08,200
- ¡Esto es cosa vuestra!
- [PILAR] ¡Non, meu pai!
746
00:43:08,320 --> 00:43:09,560
Lo decidí yo.
747
00:43:13,080 --> 00:43:15,600
- Os prohibí desobedecer a Terito.
- Ya lo sé,
748
00:43:15,960 --> 00:43:17,720
pero usted estaba fuera,
no había tiempo
749
00:43:17,800 --> 00:43:20,600
- y nos ofrecían mucho dinero.
- ¡Ni todo el dinero del mundo
750
00:43:20,680 --> 00:43:22,560
debería poner en peligro el negocio!
751
00:43:25,720 --> 00:43:26,960
¿Adónde hostia vas?
752
00:43:57,680 --> 00:43:59,080
[CAMILA] Bienvenido.
753
00:44:00,000 --> 00:44:01,160
[TATI] Sito.
754
00:44:01,960 --> 00:44:04,040
[TATI] El domingo que viene
jugamos contra el Vilanova,
755
00:44:04,120 --> 00:44:06,280
por si quieres pasar por el campo.
Seguro que mucha gente
756
00:44:06,360 --> 00:44:07,720
te quiere dar la bienvenida.
757
00:44:08,600 --> 00:44:10,320
Solo si me prometes
que me dedicas un gol.
758
00:44:11,320 --> 00:44:12,400
Hombre, claro.
759
00:44:12,960 --> 00:44:14,640
[SITO] Gracias por cuidar de ella.
760
00:44:15,680 --> 00:44:17,000
Es lo menos que podía hacer.
761
00:44:19,040 --> 00:44:20,400
[SITO] ¿No irás andando?
762
00:44:22,400 --> 00:44:24,320
[SITO] Toma, te lo regalo.
763
00:44:26,480 --> 00:44:27,720
[SITO] ¿Qué tal tu madre?
764
00:44:29,640 --> 00:44:31,160
Parece que sale adelante.
765
00:44:39,200 --> 00:44:41,600
[SITO] Empanada, pulpo
y tarta de Santiago.
766
00:44:42,840 --> 00:44:45,040
- [madre] ¡Sito, fillo!
- Miña nai.
767
00:44:48,080 --> 00:44:49,800
[padre] Para ya, mujer,
que lo vas a desgastar.
768
00:44:49,880 --> 00:44:50,800
Meu pai.
769
00:44:50,880 --> 00:44:55,600
¿Traes fame? Espero que sí.
Hice comida para un regimiento.
770
00:44:55,720 --> 00:44:57,440
- ¡Ay! La caldei...
- Miña nai, pare.
771
00:44:57,520 --> 00:44:59,440
- Ah.
- Ya le ayuda Camila.
772
00:44:59,600 --> 00:45:01,440
- Además, yo tengo que marchar.
- ¿Marchar?
773
00:45:01,680 --> 00:45:04,560
- [padre] Pero si acabas de llegar.
- [SITO] Tenía que avisarlos antes.
774
00:45:04,640 --> 00:45:07,000
[SITO] Ya quedé con unos amigos,
para darme la bienvenida, ya saben.
775
00:45:07,080 --> 00:45:09,960
¿Vas a ver a esos dos,
Roque y Oliverio?
776
00:45:10,600 --> 00:45:12,760
- ¡José Ramón...!
- [SITO] Camila come con ustedes.
777
00:45:13,280 --> 00:45:14,600
[SITO] Me doy un baño y salgo.
778
00:45:18,920 --> 00:45:19,840
[suspira]
779
00:45:21,000 --> 00:45:24,360
[madre] Y tú, ¿qué? ¿Vas a dejar
que vuelva a las andadas?
780
00:45:25,240 --> 00:45:26,920
Sito sabe bien
lo que tiene que hacer.
781
00:45:27,760 --> 00:45:29,880
[llaman a la puerta]
782
00:45:33,080 --> 00:45:34,200
¿Se puede?
783
00:45:34,800 --> 00:45:37,080
Esther, supe de su detención.
¿Todo bien?
784
00:45:37,320 --> 00:45:38,400
Sí.
785
00:45:38,480 --> 00:45:40,760
Por suerte,
el esfuerzo de todas dio resultado.
786
00:45:41,680 --> 00:45:42,920
También con Sito.
787
00:45:43,440 --> 00:45:44,760
Lo de Sito fue una injusticia.
788
00:45:44,840 --> 00:45:47,240
Una injusticia
es que todas pagáramos, menos tú.
789
00:45:47,640 --> 00:45:49,720
Aquí nos ayudamos
y nos protegemos unos a otros,
790
00:45:49,800 --> 00:45:51,120
que esto no es
la selva de la que vienes.
791
00:45:51,200 --> 00:45:54,680
- No tienen ni idea de dónde vengo.
- No, y no me importa tampoco,
792
00:45:56,040 --> 00:45:58,280
pero estoy segura de que a Sito
no le va a gustar nada saber
793
00:45:58,360 --> 00:45:59,680
cómo manejaste todo esto.
794
00:46:01,600 --> 00:46:03,800
Está bien. Voy a por su dinero.
795
00:46:05,200 --> 00:46:06,480
Esperen fuera, por favor.
796
00:46:11,960 --> 00:46:13,160
Mala pécora.
797
00:46:27,520 --> 00:46:30,840
¿Qué? ¿Qué tal las duchas,
por lo menos? ¿Disfrutaste?
798
00:46:31,280 --> 00:46:33,120
Seguro que no tanto
como vosotros, cabrones.
799
00:46:33,200 --> 00:46:35,120
¿Conseguisteis sacar los cuartos?
800
00:46:35,800 --> 00:46:37,320
[OLIVERIO]
Están a buen recaudo en Suiza.
801
00:46:38,640 --> 00:46:41,280
[ROQUE] Fuimos a Suiza,
después, a Portugal con estes.
802
00:46:41,400 --> 00:46:42,960
[ROQUE]
Acabamos de volver, como tú.
803
00:46:44,760 --> 00:46:46,400
Espero que no estéis muy cansados
ni acojonados
804
00:46:46,480 --> 00:46:47,680
después de todo lo que pasó.
805
00:46:49,240 --> 00:46:52,120
Bueno, pasamos por esto,
podemos con cualquier cosa, ¿no?
806
00:46:53,880 --> 00:46:55,240
Ese es el espíritu.
807
00:46:56,440 --> 00:46:57,720
En la cárcel conocí a unos tipos
808
00:46:57,800 --> 00:46:59,280
con los que vamos a empezar
a hacer negocios.
809
00:47:00,080 --> 00:47:01,520
[OLIVERIO] ¿Quiénes son?
810
00:47:02,000 --> 00:47:03,760
Sé que no queríais,
que es arriesgado,
811
00:47:04,720 --> 00:47:05,800
cartel de Cali, Medellín.
812
00:47:07,520 --> 00:47:09,760
- ¿Qué?
- Colombianos, Roque. Colombianos.
813
00:47:10,520 --> 00:47:11,840
Estás de puta coña.
814
00:47:12,280 --> 00:47:13,680
Quedamos
en que no nos íbamos a meter
815
00:47:13,760 --> 00:47:16,120
- en más líos de drogas.
- Mirad cómo están las cosas.
816
00:47:17,120 --> 00:47:18,520
Ahora mismo descargar
tabaco y cocaína
817
00:47:18,600 --> 00:47:21,680
tiene las mismas consecuencias,
pero con la droga ganamos mucho más.
818
00:47:21,760 --> 00:47:24,680
A esos hijos de puta de la selva
no los quiero ver ni en pintura.
819
00:47:24,760 --> 00:47:27,160
Si hacemos las cosas bien,
no nos tiene por qué pasar nada.
820
00:47:28,080 --> 00:47:30,560
A Roque por poco lo matan.
Tú no estuviste de vacaciones
821
00:47:30,640 --> 00:47:32,040
en Canarias, precisamente.
822
00:47:33,120 --> 00:47:34,560
Yo ya me comprometí.
823
00:47:37,400 --> 00:47:39,480
[SITO] Os lo quise contar,
pero no hubo manera.
824
00:47:39,560 --> 00:47:41,600
[OLIVERIO] ¿Cómo que no?
Se lo pudiste decir a Camila.
825
00:47:41,680 --> 00:47:43,920
[SITO] ¡Camila no tenía ni puta idea
de dónde estabais!
826
00:47:44,000 --> 00:47:45,760
Si estuvimos hablando con ella
todo este tiempo.
827
00:47:45,840 --> 00:47:49,120
Le preguntamos mil veces por ti.
Te quisimos escribir una carta
828
00:47:49,200 --> 00:47:51,760
y nos dijo que era peligroso
para nosotros y mejor no.
829
00:47:54,720 --> 00:47:56,440
Sito, no te puedes fiar de ella.
830
00:48:01,080 --> 00:48:02,560
¡Camila!
831
00:48:03,640 --> 00:48:04,880
¡Camila!
832
00:48:12,800 --> 00:48:15,560
[SITO] ¿Por qué no me dijiste
que hablaste con ellos?
833
00:48:15,640 --> 00:48:17,720
[CAMILA] Porque entonces
nunca habrías aceptado.
834
00:48:18,080 --> 00:48:19,760
[SITO] ¡Es mi decisión!
835
00:48:20,080 --> 00:48:21,880
[CAMILA] ¡No! Era la de ellos.
836
00:48:22,080 --> 00:48:23,800
Deberías poder elegir
sobre tu negocio.
837
00:48:23,880 --> 00:48:25,200
[SITO] ¡Me mentiste!
838
00:48:26,120 --> 00:48:28,360
[CAMILA] Sabía que no aceptarías
si hablabas con ellos.
839
00:48:29,120 --> 00:48:30,560
[SITO] ¡Ellos son mis socios!
840
00:48:31,400 --> 00:48:33,720
Un socio invierte y arriesga,
no va a rebufo del que realmente
841
00:48:33,800 --> 00:48:34,880
lo hace todo.
842
00:48:35,320 --> 00:48:37,840
Roque y Oliverio son tus amigos
y pueden seguir siéndolo,
843
00:48:37,920 --> 00:48:39,680
pero si quieres crecer,
tienes que soltar lastre.
844
00:48:39,760 --> 00:48:41,440
- [SITO] Para mí no es un lastre.
- Lo son.
845
00:48:42,280 --> 00:48:44,080
Ahora mismo
no está el dueño de la ría,
846
00:48:44,240 --> 00:48:47,000
pero ¿cuánto crees que tardarán los demás
en aprovechar esta oportunidad?
847
00:48:47,640 --> 00:48:50,320
Los colombianos necesitan a alguien
y, si no eres tú, será otro.
848
00:48:51,200 --> 00:48:53,760
Terito está a punto de convertirse
en un estorbo para todos.
849
00:48:54,040 --> 00:48:56,080
Es el momento de elegir
si quieres seguir adelante
850
00:48:56,160 --> 00:48:58,880
o quedarte con él jugando al dominó
en su restaurante.
851
00:49:06,280 --> 00:49:08,680
No me vuelvas a mentir nunca.
852
00:49:11,760 --> 00:49:13,640
Tú déjate
de sentimentalismos baratos.
853
00:49:13,720 --> 00:49:15,400
El poder no entiende de eso.
854
00:49:19,280 --> 00:49:21,360
- ¿Es vuestra última palabra?
- Qué carallo...
855
00:49:21,800 --> 00:49:23,520
¿Quieres discutir otra vez o qué?
856
00:49:27,880 --> 00:49:28,840
¿Oli?
857
00:49:29,040 --> 00:49:31,800
Si te quieres meter en eso, tú mismo,
pero no cuentes con nosotros.
858
00:49:33,640 --> 00:49:35,000
[en gallego] A cona que te fixo.
859
00:49:36,200 --> 00:49:37,280
Lo siento.
860
00:49:53,520 --> 00:49:55,160
Aurelio, cóbrame aquí.
861
00:49:55,280 --> 00:49:57,760
Ya no eres nuestro jefe.
Invitamos nosotros.
862
00:50:02,400 --> 00:50:04,160
Pagas tú, que no traje nada.
863
00:50:13,360 --> 00:50:15,280
Os voy a echar de menos, cabrones.
864
00:50:15,480 --> 00:50:17,400
Menos echar de menos
y más andar con ojo.
865
00:50:17,480 --> 00:50:18,880
Tú déjate de mariconadas.
866
00:50:20,280 --> 00:50:22,520
¿Dónde vas a encontrar
a dos mejores que nosotros?
867
00:50:23,520 --> 00:50:25,040
[SITO] Eso no va a ser fácil.
868
00:50:32,280 --> 00:50:33,560
Cago en ros...
869
00:50:35,640 --> 00:50:38,320
♪ Solíamos pasear con las olas ♪
870
00:50:40,840 --> 00:50:43,240
♪ Solían gustarmecuando estaba contigo ♪
871
00:50:43,320 --> 00:50:44,640
♪ Cuando estaba contigo ♪
872
00:50:44,720 --> 00:50:46,040
♪ Las putas gaviotas ♪
873
00:50:46,120 --> 00:50:48,360
♪ Solían gustarmecuando estaba contigo ♪
874
00:50:48,440 --> 00:50:50,760
♪ Cuando estaba contigo,hasta las putas gaviotas ♪
875
00:50:50,840 --> 00:50:53,480
[SITO] Sé que nunca nos llevamos bien
y, por alguna razón, no me tragas,
876
00:50:53,560 --> 00:50:55,400
pero no estoy buscando amigos,
estoy buscando socios.
877
00:50:55,480 --> 00:50:57,720
[BRAULIO] Tienes que estar
muy desesperado para llamarme.
878
00:50:57,800 --> 00:51:00,800
[SITO] Empiezo un negocio nuevo.
Seguramente ganemos muchos cuartos,
879
00:51:01,000 --> 00:51:02,880
pero nos vamos a meter
en muchos líos.
880
00:51:07,120 --> 00:51:08,160
¿Drogas?
881
00:51:11,240 --> 00:51:13,440
- ¿Y Terito?
- Tú solo escúchame.
882
00:51:14,120 --> 00:51:16,800
Necesito a alguien de fiar y eres
la persona más leal que conozco.
883
00:51:17,440 --> 00:51:19,200
Entonces,
¿por qué iba a dejar a Terito?
884
00:51:22,280 --> 00:51:23,680
Porque eres un tipo joven
885
00:51:23,880 --> 00:51:25,880
y, no nos engañemos,
¿cuánto tiempo le queda a Terito?
886
00:51:27,680 --> 00:51:30,440
¿Qué va a pasar contigo cuando él decida
que no quiere seguir en esto?
887
00:51:31,080 --> 00:51:33,280
¿Necesitas más razones?
Te pago el triple que él.
888
00:51:33,360 --> 00:51:36,680
- No es cuestión de dinero.
- Conmigo no vas a ser el chófer...
889
00:51:37,880 --> 00:51:40,360
...ni vas a tener que ir
a por los trajes a la tintorería.
890
00:51:40,880 --> 00:51:43,200
Braulio, carallo,
mereces mucho más que todo eso.
891
00:51:52,760 --> 00:51:54,680
Ya echaba de menos esto yo.
892
00:51:55,520 --> 00:51:58,040
[OUBIÑA] Carallo, en Portugal
no hicimos más que jugar a esto.
893
00:51:58,120 --> 00:52:00,480
Yo lo que echaba de menos
era lo otro, ¿oístes?
894
00:52:00,560 --> 00:52:03,040
- ¿Qué, noche toledana con Esther?
- Mi madriña.
895
00:52:03,120 --> 00:52:05,280
- Es lo que tiene la mujer joven.
- Ya no te acordabas
896
00:52:05,360 --> 00:52:07,280
- de lo que era eso.
- O igual no te acordabas tú.
897
00:52:07,360 --> 00:52:09,240
A ver si esta te dura más
que la anterior.
898
00:52:09,320 --> 00:52:11,200
- Lo mismo llevas una sorpresa.
- Lo mismo la llevas tú.
899
00:52:11,280 --> 00:52:13,840
Parad ya,
que aún vamos acabar a puñetazos.
900
00:52:13,920 --> 00:52:16,400
Lo que está claro es que si tardamos
un poco más en llegar,
901
00:52:16,480 --> 00:52:19,160
- quedan ellas con el negocio.
- [OUBIÑA] Aún tuvimos suerte.
902
00:52:19,280 --> 00:52:21,040
[OUBIÑA] Si llegan a hacer todas
como hizo la Camila,
903
00:52:21,120 --> 00:52:23,160
- aún seguimos allí.
- [hombre] ¿Qué le pasa a Miss Universo?
904
00:52:23,240 --> 00:52:25,720
No quería pagar
su parte para Ventura.
905
00:52:26,000 --> 00:52:28,840
Si no es por Esther y Pilariña,
aún me cago en tal...
906
00:52:28,920 --> 00:52:30,760
La pusieron en su sitio,
que es una ventaja
907
00:52:30,840 --> 00:52:33,600
- de la mujer joven.
- ¿Podemos hablar un momento?
908
00:52:33,960 --> 00:52:36,000
¿Qué quieres,
que me miren las fichas?
909
00:52:37,000 --> 00:52:38,160
Es urgente.
910
00:52:40,040 --> 00:52:41,600
¿Estás seguro?
911
00:52:42,840 --> 00:52:44,240
¿Cómo te enteraste?
912
00:52:44,440 --> 00:52:45,600
Me ofreció unirme a él.
913
00:52:55,160 --> 00:52:56,720
Avisa a Charlín y a Loval.
914
00:52:57,480 --> 00:52:58,960
[OUBIÑA] Ahí viene.
915
00:52:59,200 --> 00:53:00,520
[OUBIÑA] ¿Y la partida?
916
00:53:02,680 --> 00:53:03,920
Muy bien.
917
00:53:04,200 --> 00:53:05,440
Voy ahora mismo.
918
00:53:09,920 --> 00:53:11,880
[mujer] Qué alegría volver a verlo,
señor.
919
00:53:12,720 --> 00:53:15,400
[CHARLÍN] ¡Pilar!
Salgo, que tengo una reunión.
920
00:53:15,640 --> 00:53:17,200
Pues deme un minuto,
que le acompaño.
921
00:53:19,880 --> 00:53:22,280
Si se va a hablar de negocios
quiero estar presente, meu pai.
922
00:53:22,400 --> 00:53:24,360
Mejor será que vigiles
a tus hermanos.
923
00:53:24,680 --> 00:53:26,120
- Pero...
- Dije que no.
924
00:53:26,920 --> 00:53:29,600
Claro, es una reunión
solo de hombres.
925
00:53:29,680 --> 00:53:31,960
Pilar, hiciste un buen trabajo
mientras estuve fuera,
926
00:53:32,040 --> 00:53:34,200
pero este negocio
sigue siendo mi negocio.
927
00:53:35,280 --> 00:53:37,080
No me querrás jubilar
antes de tiempo.
928
00:53:37,760 --> 00:53:40,480
No, pero un poco de agradecimiento
no estaba mal.
929
00:53:44,200 --> 00:53:47,120
- Ya te dije lo agradecido que estoy.
- Pues demuéstrelo.
930
00:53:49,280 --> 00:53:50,680
Déjeme ir a esa reunión.
931
00:53:51,120 --> 00:53:52,440
Yo quiero ser uno más.
932
00:53:53,760 --> 00:53:56,040
Quiero participar
de las decisiones que se tomen.
933
00:53:57,440 --> 00:53:59,040
Me lo gané, ¿no le parece?
934
00:54:02,200 --> 00:54:03,640
No es el momento.
935
00:54:19,760 --> 00:54:22,520
[SITO] Cuatro motores japoneses,
los más potentes del mercado.
936
00:54:22,600 --> 00:54:25,920
[PETETE] Joder, con esto te plantas
en medio del Atlántico en un pispás.
937
00:54:26,480 --> 00:54:28,080
Te tuvo que costar
un ojo de la cara, Sito.
938
00:54:28,160 --> 00:54:29,920
[SITO] Si quieres ganar,
hay que apostar, Petete.
939
00:54:30,000 --> 00:54:31,800
- [PETETE] ¿Hablaste con Braulio?
- No quiere entrar,
940
00:54:31,880 --> 00:54:33,440
- pero tengo sustituto.
- ¡Eh!
941
00:54:38,000 --> 00:54:40,680
- [PETETE] El sobrino de Bustelo.
- Julio Braña.
942
00:54:41,000 --> 00:54:42,560
Braña para los amigos.
943
00:54:42,800 --> 00:54:44,840
- ¿Y Di Stéfano?
- Volvió con Terito.
944
00:54:45,640 --> 00:54:47,440
No quiere líos con los colombianos.
945
00:54:47,520 --> 00:54:49,600
¿Y quién carallo
va a pilotar esto, Sito?
946
00:54:49,680 --> 00:54:51,600
- [SITO] Tú.
- ¿En serio?
947
00:54:52,080 --> 00:54:53,560
No te vas a arrepentir.
948
00:54:58,800 --> 00:55:00,440
[SITO] ¿Qué es esto,
un comité de bienvenida?
949
00:55:00,520 --> 00:55:03,320
Déjate de parvadas, Sito.
Bien sabemos lo que quieres hacer.
950
00:55:03,400 --> 00:55:07,480
Me lo pudiste decir a mí, a todos,
pero preferiste usar a Braulio.
951
00:55:07,720 --> 00:55:09,600
- Solo le ofrecí trabajo.
- No,
952
00:55:09,880 --> 00:55:13,480
lo usaste para que me enterara
de que vas a incumplir el pacto,
953
00:55:13,600 --> 00:55:15,800
porque no tienes cojones
de decírmelo a la cara.
954
00:55:20,000 --> 00:55:21,600
Trabajé como una mula.
955
00:55:22,360 --> 00:55:24,600
Aporté millones de pesetas al grupo,
956
00:55:24,960 --> 00:55:26,400
acepté siempre
todas las condiciones,
957
00:55:26,480 --> 00:55:27,840
pero eso se acabó.
958
00:55:27,920 --> 00:55:30,760
Si no se lo dije antes fue porque sabía
que iba a montar un numerito.
959
00:55:30,840 --> 00:55:32,040
O peor aún. ¿Trajo la pistola?
960
00:55:32,120 --> 00:55:34,600
Porque solo pegándome un tiro
va a impedir que descargue droga.
961
00:55:34,680 --> 00:55:36,800
- Eres un desagradecido.
- [BRAULIO] Y un cabrón.
962
00:55:36,880 --> 00:55:38,920
A ti nadie te dio vela
en este entierro.
963
00:55:39,000 --> 00:55:40,440
- ¡Eh!
- Vale, vale.
964
00:55:40,520 --> 00:55:41,680
- Por favor, quietos.
- ¡Eh!
965
00:55:41,760 --> 00:55:44,040
- Yo te di tu primera oportunidad.
- ¡No!
966
00:55:45,960 --> 00:55:48,440
Usted se aprovechó de un rapaz
que se metió en un lío.
967
00:55:49,520 --> 00:55:50,760
Creo que ya se lo pagué con creces.
968
00:55:51,960 --> 00:55:55,440
- No vas a descargar droga, Sito.
- No lo está entendiendo.
969
00:55:55,880 --> 00:55:57,600
Yo lo respeto, los demás también,
970
00:55:58,160 --> 00:55:59,720
pero los tiempos están cambiando.
971
00:56:00,360 --> 00:56:02,840
Si quiere, le puedo dar
un pequeño porcentaje al grupo.
972
00:56:02,920 --> 00:56:04,640
¿Cómo era eso que decía usted?
"Si es bueno para uno,
973
00:56:04,720 --> 00:56:07,920
es bueno para todos".
Nadie me dirá cómo llevar mi negocio.
974
00:56:09,520 --> 00:56:11,320
[hombre]
Este asunto cada vez va a ir a más.
975
00:56:11,400 --> 00:56:13,640
Todo Dios quiere entrar en eso, Terito.
976
00:56:17,760 --> 00:56:19,240
¿Quién está a favor?
977
00:56:29,160 --> 00:56:30,720
¿Modesto?
978
00:56:32,240 --> 00:56:35,360
- Yo no me pienso meter en eso, pero...
- [SITO] Lo harás.
979
00:56:36,800 --> 00:56:38,000
Si ellos quieren...
980
00:56:41,080 --> 00:56:43,400
Terito, ¿qué más da
lo que haya en esas cajas?
981
00:56:43,640 --> 00:56:45,120
No tiene por qué cambiar nada.
982
00:56:47,400 --> 00:56:48,440
Ya cambió todo.
983
00:57:10,120 --> 00:57:11,280
Señor.
984
00:57:12,520 --> 00:57:13,720
Señor.
985
00:57:15,680 --> 00:57:17,040
¿Qué piensa hacer?
986
00:57:17,200 --> 00:57:19,000
Nada. Ya decidieron.
987
00:57:21,040 --> 00:57:22,320
[BRAULIO] ¿Se va a rendir?
988
00:57:22,680 --> 00:57:24,720
[BRAULIO] Esos muertos de fame
no serían nadie sin usted.
989
00:57:24,800 --> 00:57:27,960
Le deben todo lo que tienen.
Consiguió que esto funcionara
990
00:57:28,040 --> 00:57:29,520
y que no acabaran matándose.
991
00:57:30,680 --> 00:57:32,840
No puedo seguir luchando
contra todos.
992
00:57:34,080 --> 00:57:35,440
Se acabó, Braulio.
993
00:57:36,000 --> 00:57:37,080
Se acabó.
994
00:57:49,920 --> 00:57:51,080
[DARÍO] ¿Qué quieres?
995
00:57:51,560 --> 00:57:53,480
[BRAULIO]
Ahí hice yo mi primera descarga.
996
00:57:54,440 --> 00:57:55,400
[DARÍO] Lo sé.
997
00:57:56,080 --> 00:57:57,280
No recuerdo que te lo contara.
998
00:58:01,280 --> 00:58:02,760
Casi nos pillan los picoletos.
999
00:58:04,080 --> 00:58:05,640
Íbamos a la nave,
con un cuatro latas
1000
00:58:05,720 --> 00:58:08,320
hasta arriba de Winston
y, de repente, zas,
1001
00:58:08,640 --> 00:58:09,760
los verdes.
1002
00:58:11,360 --> 00:58:14,040
Casi me sale el corazón
por la boca. ¡Carallo!
1003
00:58:14,680 --> 00:58:16,160
Y, más, cuando vi a teu pai.
1004
00:58:17,600 --> 00:58:19,720
Pensaba que nos iba a llevar presos
a todos, pero qué va.
1005
00:58:21,440 --> 00:58:23,760
Cogió unas caixas y nos dejó seguir.
1006
00:58:28,200 --> 00:58:29,560
Por cierto, ¿qué tal de lo suyo?
1007
00:58:30,120 --> 00:58:31,440
¿Para qué me llamaste, Braulio?
1008
00:58:33,240 --> 00:58:34,320
Sito.
1009
00:58:36,200 --> 00:58:37,440
¿Qué carallo le pasa?
1010
00:58:41,680 --> 00:58:42,920
¿Cocaína?
1011
00:58:43,440 --> 00:58:45,720
Sito conoció
a estos dos hombres en Carabanchel:
1012
00:58:45,800 --> 00:58:48,600
Jorge Luis Ochoa
y Gilberto Rodríguez Orejuela,
1013
00:58:48,680 --> 00:58:51,000
miembros del cartel de Medellín uno,
y de Cali el otro.
1014
00:58:51,080 --> 00:58:53,840
[policía] Hay que ser un fenómeno
para meterlos en Carabanchel.
1015
00:58:54,240 --> 00:58:56,480
Es como juntar el hambre
con las ganas de comer. Igual.
1016
00:58:57,200 --> 00:58:58,280
¿Y qué hacen aquí?
1017
00:58:58,560 --> 00:59:00,000
Vinieron después
de que Pablo Escobar
1018
00:59:00,080 --> 00:59:02,720
ordenara el asesinato
del ministro de Justicia de su país.
1019
00:59:03,240 --> 00:59:05,120
Cumplen condena
por tráfico de drogas
1020
00:59:05,320 --> 00:59:07,000
y están pendientes
de ser extraditados
1021
00:59:07,080 --> 00:59:09,360
- a Estados Unidos.
- [policía] Ah, qué bien. Qué bien.
1022
00:59:09,520 --> 00:59:11,120
Y, mientras tanto,
han decidido aprovechar
1023
00:59:11,200 --> 00:59:13,240
sus vacaciones en España
para hacer negocios.
1024
00:59:14,120 --> 00:59:17,240
Sí. Quieren meter un cargamento
de cocaína en nuestras costas
1025
00:59:17,920 --> 00:59:19,960
y parece que Sito
será el encargado de hacerlo.
1026
00:59:20,800 --> 00:59:22,840
El tabaco se le ha quedado pequeño.
1027
00:59:25,080 --> 00:59:28,200
- ¿Y cuándo será la descarga?
- Esta noche, na Praia do Couto.
1028
00:59:28,280 --> 00:59:31,160
[policía] ¿Seguro? No querrán
despistarnos, mi sargento.
1029
00:59:31,960 --> 00:59:32,960
[DARÍO] No.
1030
00:59:33,680 --> 00:59:35,160
[DARÍO]
Esta vez mi contacto es de fiar.
1031
00:59:36,600 --> 00:59:37,960
[SITO] ¡Hijo de puta!
1032
00:59:38,040 --> 00:59:40,520
[SITO] ¿No tuvo bastante
con venderme a Terito?
1033
00:59:40,640 --> 00:59:42,280
Sito, no quiero que esto
me salpique.
1034
00:59:42,720 --> 00:59:44,720
Una cosa es el tabaco
y, otra, la fariña.
1035
00:59:45,040 --> 00:59:47,480
No te preocupes.
Nadie se va a enterar de nada. Gracias.
1036
00:59:49,360 --> 00:59:50,640
Y, entonces, ¿qué va a hacer?
1037
00:59:51,400 --> 00:59:52,960
Cambiamos de lugar la descarga.
1038
00:59:53,400 --> 00:59:54,840
Será por playas en Galicia...
1039
00:59:54,920 --> 00:59:56,880
[colombiano]
No, no, me refiero al chivato.
1040
00:59:58,080 --> 00:59:59,040
Braulio es un pobre diablo.
1041
00:59:59,680 --> 01:00:02,560
¿Le digo una cosita?
En Colombia no nos gustan las ratas
1042
01:00:03,800 --> 01:00:05,840
y, si usted quiere,
le podemos hacer el favorcito.
1043
01:00:05,920 --> 01:00:07,360
[colombiano] Ya sabe...
1044
01:00:09,480 --> 01:00:11,040
Quiero que te quede
una cosa muy clara,
1045
01:00:11,120 --> 01:00:13,560
a ti y a tus jefes:
estamos en Galicia.
1046
01:00:14,160 --> 01:00:17,080
Aquí las cosas
se hacen a mi manera. Me respetas.
1047
01:00:17,440 --> 01:00:19,480
Braulio es un asunto mío.
Yo me encargo a mi manera
1048
01:00:19,560 --> 01:00:20,960
y cuando llegue
el momento, ¿entendido?
1049
01:00:24,440 --> 01:00:25,680
Como usted diga.
1050
01:00:25,760 --> 01:00:28,040
Cambiamos el lugar
de la descarga. Punto.
1051
01:01:33,520 --> 01:01:35,120
A ver, carallo,
que no tenemos toda la noche.
1052
01:01:35,200 --> 01:01:36,320
¡Vamos, vamos!
1053
01:01:41,040 --> 01:01:42,080
Venga, va, va, va, va.
1054
01:02:12,520 --> 01:02:13,920
Iros preparando.
1055
01:02:15,320 --> 01:02:17,040
Estamos llegando a tierra. Cambio.
1056
01:02:17,600 --> 01:02:18,800
Perfecto. Cambio y corto.
1057
01:02:19,840 --> 01:02:21,680
Vamos, vamos.
Cada uno a su sitio.
1058
01:02:25,800 --> 01:02:27,040
¿Todo limpio?
1059
01:02:27,120 --> 01:02:28,640
[PETETE]
Como una patena. Corto.
1060
01:02:45,560 --> 01:02:46,960
¿Qué carallo pasa?
1061
01:02:48,160 --> 01:02:49,880
¿Dónde están los braceiros, coño?
1062
01:03:04,760 --> 01:03:06,120
[DARÍO] ¡Guardia Civil!
1063
01:03:06,840 --> 01:03:08,120
[DARÍO] ¡Levante las manos!
1064
01:04:27,400 --> 01:04:29,480
[PETETE]
Venga, vamos, vamos, vamos.
1065
01:04:30,200 --> 01:04:31,240
[PETETE] ¡Vamos!
1066
01:04:31,960 --> 01:04:33,600
[PETETE]
Los quiero ver todos, ¿eh?
1067
01:04:36,920 --> 01:04:38,440
[PETETE] Va, va, va, va.
1068
01:04:38,520 --> 01:04:39,800
Uno,
1069
01:04:39,880 --> 01:04:41,080
dos,
1070
01:04:41,520 --> 01:04:42,680
tres,
1071
01:04:43,080 --> 01:04:44,360
cuatro,
1072
01:04:45,960 --> 01:04:46,920
cinco,
1073
01:04:47,000 --> 01:04:48,560
seis,
1074
01:04:49,560 --> 01:04:50,840
siete...
1075
01:05:00,840 --> 01:05:02,480
[DARÍO] A Braulio Montes
le cortaron la garganta
1076
01:05:02,560 --> 01:05:03,960
y le sacaron
la lengua por el cuello.
1077
01:05:04,040 --> 01:05:06,120
Es curioso que ahora
que empezó a hacer negocios
1078
01:05:06,200 --> 01:05:07,840
con esos colombianos
pasara algo así.
1079
01:05:09,760 --> 01:05:12,680
[DARÍO] Se están haciendo multimillonarios
metiendo cocaína y hachís en España.
1080
01:05:12,760 --> 01:05:15,720
Si no hace nada, dentro de poco
la droga y los cadáveres
1081
01:05:15,800 --> 01:05:18,360
no van a ser solo cosa de la ría.
Llegarán hasta la puerta de su casa.
1082
01:05:19,680 --> 01:05:21,880
[SITO] No quiero ni una puta gota
de sangre más, ¿estamos?
1083
01:05:21,960 --> 01:05:23,360
Si volvéis a tocar a alguien,
se acabó.
1084
01:05:23,920 --> 01:05:26,600
A vos te gusta el dinero, Miñanco,
y esta es una escalera
1085
01:05:26,680 --> 01:05:29,080
- que solo se sube. Nunca se baja.
- Tú ponme a prueba.
1086
01:05:32,680 --> 01:05:34,400
Te juro por Dios
que si vuelves a hablar así de ella,
1087
01:05:34,480 --> 01:05:35,560
te mato a hostias.
1088
01:05:38,000 --> 01:05:41,040
[SITO] ¿Te metiste fariña?
Dime que no te metiste esa mierda.
1089
01:05:41,120 --> 01:05:42,160
¿Qué haces?
1090
01:05:45,000 --> 01:05:47,240
[SITO] Relájate, carallo.
¿Lo vas a echar todo a perder
1091
01:05:47,320 --> 01:05:48,960
- por un fallo de nada?
- Un fallo de nada
1092
01:05:49,040 --> 01:05:50,920
le costó la vida a Braulio.
1093
01:05:51,480 --> 01:05:53,320
[DARÍO] Vamos a hacer turnos
de día y de noche.
1094
01:05:53,400 --> 01:05:55,480
[DARÍO] Vamos a ser su sombra.
Cuando menos lo espere,
1095
01:05:55,560 --> 01:05:57,760
será el primero en caer,
pero no el último.
1096
01:05:59,200 --> 01:06:00,400
[SITO] Me escupieron a la cara,
1097
01:06:00,480 --> 01:06:03,000
a alguien
a quien se lo di todo me traicionó
1098
01:06:03,600 --> 01:06:04,720
donde más duele.
1099
01:06:05,920 --> 01:06:07,520
[hombre] Meteos entre las bateas.
1100
01:06:08,400 --> 01:06:09,880
[hombre] Evita el foco, joder.
1101
01:06:10,720 --> 01:06:13,120
[policía] Aquí, Aduanas.Pare la embarcación.
1102
01:06:14,960 --> 01:06:17,360
- Allí me enteraré de las descargas.
- [DARÍO] Ten cuidado.
1103
01:06:21,800 --> 01:06:23,400
[gritos]
1104
01:06:29,040 --> 01:06:30,600
[hombre] Charlín está hablando
con los moros.
1105
01:06:30,680 --> 01:06:32,960
[hombre árabe] ¿Dice que hayun tal Romero que le informa de todo?
1106
01:06:33,040 --> 01:06:34,840
- [DARÍO] ¿Qué tienes?
- [ROMERO] Nada. Falsa alarma.
1107
01:06:34,920 --> 01:06:36,480
[DARÍO] Pásame la cinta, anda.
1108
01:06:36,960 --> 01:06:39,280
[CHARLÍN]
¡Tenemos que defendernos, cojones!
1109
01:06:39,440 --> 01:06:40,400
¿Quieren guerra?
1110
01:06:40,480 --> 01:06:41,960
Pues la van a tener.
90517
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.