All language subtitles for Se01.Ep05.[Chapter.5.1985].NF.Web-DL.Spanisch(Europa).es-ES-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,360 --> 00:00:19,640 [CHARLIN] How people love him. 2 00:00:19,720 --> 00:00:22,080 [PA man] Our illustrious neighbor he will do the honor roll. 3 00:00:22,160 --> 00:00:23,520 [whistle] 4 00:00:24,640 --> 00:00:26,560 - I want to ask a favor. - [SITO] How much do you need? 5 00:00:26,640 --> 00:00:28,880 - [TATI] Two million pesetas. - Count on him. 6 00:00:32,680 --> 00:00:36,240 [car horn] 7 00:00:36,320 --> 00:00:38,800 We abort! We abort! Throw it all in the water, into the water. 8 00:00:40,240 --> 00:00:41,160 [horn] 9 00:00:41,720 --> 00:00:42,720 [DARÍO] Shit! 10 00:00:44,000 --> 00:00:45,160 [man] My boss wants to see you. 11 00:00:45,800 --> 00:00:47,760 [Arab man] I want my money, the one you owe me 12 00:00:47,840 --> 00:00:49,640 and Javier Bustelo. You have three days. 13 00:00:49,720 --> 00:00:51,560 I know you asked us that we did not go around with hashish, 14 00:00:51,640 --> 00:00:54,000 - but we could win a lot of quarters. - Many rooms? 15 00:00:54,080 --> 00:00:56,160 [PAQUITO] Your daughter knew that we had work. 16 00:00:56,240 --> 00:00:57,480 I swear to you she didn't know anything. 17 00:00:57,560 --> 00:00:59,800 [PILAR] They agreed with Bustelo's son that they would let leticia go 18 00:00:59,880 --> 00:01:03,400 - in exchange for participating. - I could expect it from your brothers. 19 00:01:03,480 --> 00:01:05,600 - [CHARLIN] Call the Moor. - [DARÍO] I got the ledger 20 00:01:05,680 --> 00:01:07,440 in an unorthodox way. 21 00:01:07,520 --> 00:01:09,240 [judge] Did you get proof illegally? 22 00:01:09,320 --> 00:01:10,960 [DARÍO] There are some acronyms of which we can throw: 23 00:01:11,040 --> 00:01:14,000 BHA. Is collaborating with some criminals. 24 00:01:14,080 --> 00:01:16,320 Tell the truth to the judge or turn upside down 25 00:01:16,400 --> 00:01:17,600 the accounts of all your clients. 26 00:01:17,680 --> 00:01:20,400 Each of the bosses give money to the common box 27 00:01:20,480 --> 00:01:23,280 and once a month one of his men bring all that money to the bank. 28 00:01:23,360 --> 00:01:26,080 - [DARÍO] Where is that money going? - The Swiss National Bank. 29 00:01:26,160 --> 00:01:28,320 - [DARÍO] We will have to do something. - [judge] We will arrest them all. 30 00:01:28,400 --> 00:01:30,720 - Pedro Ventura. I am a lawyer. - [TERITO] What do you want? 31 00:01:30,800 --> 00:01:32,840 In exchange for a percentage of your benefit, I make sure 32 00:01:32,920 --> 00:01:34,240 that no one else enters In the business. 33 00:01:34,320 --> 00:01:37,240 [man] And take the oath in the legally established manner. 34 00:01:37,800 --> 00:01:40,240 - I accept the position of mayor of Ribadumia. - [DARÍO] Come on! 35 00:01:40,360 --> 00:01:42,240 [applause] 36 00:01:42,400 --> 00:01:44,200 [DARÍO] Civil Guard! Let no one move! 37 00:01:44,280 --> 00:01:45,120 Where did they go? 38 00:01:45,200 --> 00:01:47,480 I'm not going to leave Roque and Oli with the shit up to the neck. 39 00:01:47,560 --> 00:01:49,560 - [man] Do you want to be arrested? - [ROQUE] It's a lot of money. 40 00:01:49,640 --> 00:01:50,560 [ROQUE] How do we get it out? 41 00:01:50,640 --> 00:01:53,400 [SITO] You take it to Switzerland. Call when you arrive. 42 00:01:53,480 --> 00:01:54,320 [TERITO] We will be back. 43 00:01:54,400 --> 00:01:56,440 - When? - [PILAR] They are in Portugal. 44 00:01:56,520 --> 00:01:59,320 - My brother spoke with Nino. - [ESTHER] This is Pedro Ventura. 45 00:01:59,400 --> 00:02:02,240 He-he will take care of bringing them back. - [VENTURA] Nice to meet you. 46 00:02:02,320 --> 00:02:04,920 Who the hell is going to give us the money to pay the Moors? 47 00:02:05,000 --> 00:02:06,640 - Did you bring the pasta? - All three to the ground! 48 00:02:06,720 --> 00:02:08,880 You have no fucking idea of what you do. 49 00:02:08,960 --> 00:02:10,240 For! 50 00:02:11,160 --> 00:02:13,520 Do not shoot! Your money. And with interest. 51 00:02:13,600 --> 00:02:15,840 Noso pai is not there. Hereinafter here is going to do what I say. 52 00:02:15,920 --> 00:02:17,760 [CAMILA] I can get tickets and fake passports, 53 00:02:17,840 --> 00:02:20,440 but we will have to look for you a place to stay. 54 00:02:20,520 --> 00:02:22,720 [TATI] I prepared that room for you. It's small, but ... 55 00:02:22,800 --> 00:02:25,600 - [SITO] It's great. - [DARÍO] I know there is a mole 56 00:02:25,680 --> 00:02:26,800 - and it's you. - No! 57 00:02:26,880 --> 00:02:28,760 tell me no And I make you rot in jail 58 00:02:28,840 --> 00:02:31,080 Sito bought a new house. I can take you there. 59 00:02:31,160 --> 00:02:33,240 - [agent] You have to leave Cambados. - I'm not going to go without Sito. 60 00:02:33,320 --> 00:02:35,040 [agent] Tell me where you are and I will help them escape. 61 00:02:36,000 --> 00:02:37,680 [doorbell] Motherfucker! 62 00:02:39,760 --> 00:02:40,520 Run. 63 00:02:42,000 --> 00:02:43,480 [car horn] 64 00:02:55,040 --> 00:02:56,720 [DARÍO] Sito, it's over. Get out of the car. 65 00:02:56,800 --> 00:02:58,640 - [SITO] Why didn't you tell me carallo ? - Don't screw me. 66 00:02:58,720 --> 00:03:00,960 I told you about the town hall, Why the hell didn't you leave? 67 00:03:01,040 --> 00:03:03,240 [Colombian man] We know that he worked for Ballesteros. 68 00:03:03,400 --> 00:03:05,160 - [SITO] What do you want? - Let's convert it 69 00:03:05,240 --> 00:03:07,320 in the most powerful man in Spain. 70 00:03:08,320 --> 00:03:10,600 [TV man] And there is nothing left for the chimes to ring. 71 00:03:10,680 --> 00:03:12,080 I hope they have the prepared grapes. 72 00:03:12,160 --> 00:03:14,400 Sito promised me that we would take them there. 73 00:03:14,480 --> 00:03:17,040 [TV man] In the first moments, when the clock starts to strike, 74 00:03:17,120 --> 00:03:20,720 {\ an8} they will hear some chimes very fast, which are the quarters. 75 00:03:21,120 --> 00:03:24,400 {\ an8} They last four seconds. And they will give way to the 12 big ones 76 00:03:24,480 --> 00:03:26,040 {\ an8} and brilliant chimes. 77 00:03:26,120 --> 00:03:28,840 {\ an8} And there they are, laughter and joy. 78 00:03:28,920 --> 00:03:31,760 {\ an8} [MONCHO] Do you have to peel them, Paquito? Is it hard for you to swallow or ...? 79 00:03:33,800 --> 00:03:35,320 {\ an8} - Let's see, man. - [MONCHO] Pussy. 80 00:03:35,400 --> 00:03:37,480 {\ an8} Leave him alone. If you want to peel the grapes, let him peel them. 81 00:03:37,560 --> 00:03:39,600 {\ an8} - Let's see if he chokes. - [MONCHO] That scratches him. 82 00:03:39,680 --> 00:03:41,840 {\ an8} - Pilar, let's start! - [PILAR] I'm coming. 83 00:03:42,440 --> 00:03:43,640 {\ an8} Sorry, she was my mother. 84 00:03:44,000 --> 00:03:45,880 {\ an8} - [ESTHER] Congratulate him on the year. - From you. 85 00:03:45,960 --> 00:03:48,000 {\ an8} - [PILAR] And the download? - No problem. 86 00:03:48,080 --> 00:03:50,200 {\ an8} I only need to charge and distribute the tobacco. 87 00:03:50,280 --> 00:03:53,760 {\ an8} - So what? Did you talk to Laureano? - Yes, they are all fine. 88 00:03:53,840 --> 00:03:55,120 {\ an8} They were going to have dinner at the hotel. 89 00:03:55,200 --> 00:03:57,040 {\ an8} [mother] Pilar, the grapes! 90 00:03:57,280 --> 00:03:59,040 {\ an8} [ESTHER] Come on, don't make her wait any longer. 91 00:03:59,360 --> 00:04:01,360 {\ an8} - And Happy New Year, Pilar. - Happy New Year. 92 00:04:02,200 --> 00:04:04,960 {\ an8} [chimes] 93 00:04:05,040 --> 00:04:09,560 {\ an8} [TV man] ... 1984 and will welcome 1985, 94 00:04:09,640 --> 00:04:12,320 {\ an8} a year we wish bring for you 95 00:04:12,400 --> 00:04:13,720 {\ an8} all the fortune ... 96 00:04:13,800 --> 00:04:16,000 {\ an8} Let's see, because what is this, send carallo . 97 00:04:16,080 --> 00:04:17,920 {\ an8} Sito in jail, we here lost 98 00:04:18,000 --> 00:04:21,080 {\ an8} - from the hand of God ... - Not that they cast an evil eye on us. 99 00:04:21,160 --> 00:04:23,560 What carallo is this? Did you see me face a turkey? Hey? 100 00:04:23,640 --> 00:04:25,080 Don't be pailán , Manolo. 101 00:04:25,160 --> 00:04:27,200 Since when do you eat grapes in Portugal? 102 00:04:27,760 --> 00:04:31,480 - Are you kidding me? - Neither grapes nor cauliflower with cod, 103 00:04:31,640 --> 00:04:33,680 nor Villalba capon ... Nothing. 104 00:04:34,800 --> 00:04:36,840 I want to go home fuck. 105 00:04:39,560 --> 00:04:40,840 Now. 106 00:04:41,720 --> 00:04:47,240 [chimes] 107 00:04:54,920 --> 00:04:56,280 - How many are there? - It goes from there. 108 00:04:57,000 --> 00:05:02,040 [chimes] 109 00:05:04,480 --> 00:05:08,080 [shouts of celebration] 110 00:05:13,720 --> 00:05:15,400 For a year full of successes. 111 00:05:23,360 --> 00:05:26,360 [TV man] Happy 1985. 112 00:05:31,040 --> 00:05:32,680 {\ an8} - Happy New Year! - Happy New Year! 113 00:05:33,360 --> 00:05:35,240 [laughs] 114 00:05:35,320 --> 00:05:38,440 [TV man] Next year, We will finally be European. 115 00:05:38,520 --> 00:05:41,400 [CHARLÍN] And now what carallo is this idiot talking? 116 00:05:41,520 --> 00:05:43,480 [OUBIÑA] What is it? What do you have against Europe? 117 00:05:43,560 --> 00:05:46,080 - There are roads, aid ... Everything. - Better roads 118 00:05:46,160 --> 00:05:48,520 - to better transport tobacco. - And the sergeant can ask 119 00:05:48,600 --> 00:05:51,160 to send us to Spain. Or don't you realize 120 00:05:51,240 --> 00:05:53,120 that if we enter Europe all this is going to be 121 00:05:53,200 --> 00:05:55,680 - as a single very large country? - Better. So we can run away 122 00:05:55,760 --> 00:05:57,800 - when we get out of the eggs. - Europe will be fine 123 00:05:57,880 --> 00:05:59,720 to come buy towels, but nothing to run away. 124 00:06:00,840 --> 00:06:05,240 If we enter the European Community, Spain is over, Portugal is over 125 00:06:05,320 --> 00:06:06,640 and the borders are over. 126 00:06:06,720 --> 00:06:08,160 As long as they leave us the estuary ... 127 00:06:08,240 --> 00:06:09,240 [laugh] 128 00:06:09,320 --> 00:06:12,000 You don't know anything, Colombo. Can't you see that from now on 129 00:06:12,080 --> 00:06:13,960 our government you can ask the one from Portugal 130 00:06:14,040 --> 00:06:17,360 to send us home. Like before, but seriously. 131 00:06:17,440 --> 00:06:19,640 Not even in New Years they let us be happy. 132 00:06:19,720 --> 00:06:20,800 Fuck. 133 00:06:20,880 --> 00:06:26,120 [in Galician] ♪ What I have to do not to have to go to the sea ♪ 134 00:06:26,200 --> 00:06:31,320 ♪ What I have to do not to have to go to the sea ♪ 135 00:06:31,400 --> 00:06:33,960 ♪ Not to have to go to sea ♪ 136 00:06:34,040 --> 00:06:39,280 ♪ Surplus fish to sell and flour to knead ♪ 137 00:06:39,360 --> 00:06:42,000 {\ an8} ♪ And flour to knead ♪ 138 00:06:42,080 --> 00:06:45,800 {\ an8} ♪ And flour to knead ♪ 139 00:06:47,840 --> 00:06:49,720 {\ an8} - Have you talked to Colombians yet? - Mm. 140 00:06:50,720 --> 00:06:51,640 {\ an8} And? 141 00:06:52,200 --> 00:06:54,000 {\ an8} I'm not going to get in trouble again. 142 00:06:55,000 --> 00:06:57,280 {\ an8} Sito, you're in jail. Nothing can get worse now. 143 00:06:57,600 --> 00:06:59,680 {\ an8} I'm not going back with the fariña again. 144 00:06:59,960 --> 00:07:02,440 {\ an8} I promised Roque and Oli. I will not break my word. 145 00:07:02,520 --> 00:07:03,800 {\ an8} Your word? 146 00:07:04,640 --> 00:07:06,640 {\ an8} Those two jerks they don't deserve anything from you. 147 00:07:06,720 --> 00:07:08,880 {\ an8} - Those jerks are my friends. - Oh yeah? 148 00:07:09,840 --> 00:07:12,360 {\ an8} - How many times did they visit you? - You know they can't. 149 00:07:12,440 --> 00:07:13,760 {\ an8} What do you want, they stop them? 150 00:07:14,600 --> 00:07:16,760 {\ an8} They could call or write. 151 00:07:18,520 --> 00:07:21,520 {\ an8} If your friends cared so much friendship and loyalty like you, 152 00:07:21,600 --> 00:07:23,960 {\ an8} they would have cared to see how are you long ago. 153 00:07:25,440 --> 00:07:27,560 {\ an8} Sito, my love, life is giving you a second chance 154 00:07:27,640 --> 00:07:29,360 {\ an8} to be someone really important. 155 00:07:32,280 --> 00:07:34,320 {\ an8} I grew up with them. I am not going to betray you. 156 00:07:37,040 --> 00:07:38,560 {\ an8} If that's what you want ... 157 00:07:40,640 --> 00:07:42,760 {\ an8} I just hope that when you get out and have nothing, 158 00:07:42,840 --> 00:07:44,560 {\ an8} be there to help you out. 159 00:07:45,120 --> 00:07:46,640 {\ an8} I didn't want to worry you, but ... 160 00:07:47,280 --> 00:07:49,080 {\ an8} ... things are very serious. 161 00:07:50,520 --> 00:07:52,400 {\ an8} Since they stopped to the bank manager, 162 00:07:52,480 --> 00:07:54,160 {\ an8} no one can touch the money from the accounts. 163 00:07:55,120 --> 00:07:57,160 {\ an8} - Not even the one from Panama. - And the savings? 164 00:08:00,360 --> 00:08:02,280 {\ an8} Maintain the house It's a bottomless pit 165 00:08:03,480 --> 00:08:05,440 {\ an8} but if you want us to drown ... 166 00:08:05,680 --> 00:08:07,120 {\ an8} ... I'll drown with you. 167 00:08:26,360 --> 00:08:27,440 Want? 168 00:08:27,960 --> 00:08:29,400 Fresh produce. 169 00:08:29,640 --> 00:08:31,320 They bring them to me from Colombia, dad. 170 00:08:31,400 --> 00:08:32,760 And from Switzerland. 171 00:08:33,280 --> 00:08:35,200 Does not give the chimes, but little is missing. 172 00:08:36,520 --> 00:08:39,680 [SITO] I thought better of your offer. I want to work for you. 173 00:08:41,800 --> 00:08:43,240 And his friends? 174 00:08:44,200 --> 00:08:45,560 Will you break your partnership? 175 00:08:52,280 --> 00:08:54,800 Well, asshole, that's right. This is how it is done. 176 00:08:54,880 --> 00:08:56,760 [laughs] 177 00:08:56,960 --> 00:08:58,840 [Colombian man] He is already one of us. Well! 178 00:09:03,240 --> 00:09:05,120 [save] Sshh 179 00:09:17,680 --> 00:09:18,920 What carallo do you want? 180 00:09:19,080 --> 00:09:20,360 Make no mistake, Miñanco. 181 00:09:20,440 --> 00:09:22,960 You don't ask for explanations here no problem. 182 00:09:24,520 --> 00:09:26,640 You've been seen a lot lately with the Colombians. 183 00:09:26,800 --> 00:09:28,240 What do you bring with them? 184 00:09:30,920 --> 00:09:33,520 Don't make it difficult for me. What are you talking about, business? 185 00:09:41,960 --> 00:09:45,200 You don't know now but these people are very dangerous. 186 00:09:45,840 --> 00:09:48,040 If you hang out with them, you're going to end up very badly. 187 00:09:48,600 --> 00:09:50,440 Do you know what they do to him to people in your country? 188 00:09:50,520 --> 00:09:52,920 Hey? Have you heard of the Colombian tie? 189 00:09:53,000 --> 00:09:54,720 They slit their necks and they stick out their tongues 190 00:09:54,800 --> 00:09:56,960 through the hole. You want to end up like this, huh? 191 00:09:57,040 --> 00:09:59,160 Do you want to end up like this? 192 00:10:04,360 --> 00:10:06,240 I'm not taking my eye off you. 193 00:10:21,280 --> 00:10:23,040 Fuck, the one they gave this one. 194 00:10:35,600 --> 00:10:37,520 Listen to me. Don't count on me, huh? 195 00:10:39,120 --> 00:10:40,520 What happened to her, "paisa"? 196 00:10:41,360 --> 00:10:45,120 And your watch? Did you lose it or did you use it to repay borrowed favors? 197 00:10:46,760 --> 00:10:48,200 You're clever, Galician. 198 00:10:48,480 --> 00:10:49,640 I like that. 199 00:10:50,800 --> 00:10:52,480 There is no business. It's over. 200 00:10:52,680 --> 00:10:54,400 We had to make sure that it was trustworthy. 201 00:10:54,480 --> 00:10:55,640 Beating me up? 202 00:10:55,720 --> 00:10:57,520 Better us than the guards, Hey? 203 00:11:03,040 --> 00:11:04,120 Look. 204 00:11:04,360 --> 00:11:07,560 From now on, by our side, no one is going to touch a hair. 205 00:11:08,160 --> 00:11:09,560 Did she hear me? Nobody. 206 00:11:09,920 --> 00:11:12,040 Because right now yes we are partners, yes or what? 207 00:11:12,480 --> 00:11:14,320 And our partners are not only rich, 208 00:11:15,200 --> 00:11:16,480 they are untouchable. 209 00:11:18,440 --> 00:11:20,040 Everything is going to be fine, "paisa". 210 00:11:22,040 --> 00:11:24,000 Everything is going to be fine. 211 00:11:25,880 --> 00:11:27,240 [TERITO] I spoke with Nino. 212 00:11:29,720 --> 00:11:31,760 The judge requested extradition. 213 00:11:34,760 --> 00:11:37,920 I will not deceive you, things look very bad. 214 00:11:38,000 --> 00:11:39,280 When would that be? 215 00:11:40,680 --> 00:11:42,840 [TERITO] Within a month, a week. 216 00:11:44,000 --> 00:11:46,320 - [TERITO] Tomorrow ... - [OUBIÑA] Damn, Terito! You understand? 217 00:11:46,400 --> 00:11:48,440 We've been here for months, fuck without seeing our women. 218 00:11:48,520 --> 00:11:50,760 - There is no one who can stand this. - Laureano, please. 219 00:11:50,840 --> 00:11:52,840 - [man] You have to find another place. - [CHARLIN] What for? 220 00:11:52,920 --> 00:11:55,560 That sergeant from the carallo he is not going to stop until we get 221 00:11:55,640 --> 00:11:57,080 in jail, like Sito. 222 00:11:57,240 --> 00:12:00,400 And what do you want us to do, wait for him here, sitting down? 223 00:12:01,600 --> 00:12:02,720 To struggle. 224 00:12:03,680 --> 00:12:05,000 What we always did. 225 00:12:05,520 --> 00:12:08,080 I won't spend the rest of my life running away like a criminal. 226 00:12:08,160 --> 00:12:09,840 I was born in Galicia 227 00:12:10,120 --> 00:12:11,320 and I'm going to die there. 228 00:12:11,400 --> 00:12:12,880 Manolo is right. 229 00:12:13,840 --> 00:12:16,040 Any of us did more for our land 230 00:12:16,120 --> 00:12:18,360 that all those judges and picoleto together. 231 00:12:18,600 --> 00:12:20,520 People respect us. 232 00:12:21,400 --> 00:12:23,880 - They can't kick us out of our house. - But let's see, 233 00:12:24,240 --> 00:12:26,840 Aren't your women talking with the lawyer that ...? 234 00:12:26,920 --> 00:12:29,200 - [man] Ventura, his name is. -He said he would help us get back ... 235 00:12:29,280 --> 00:12:31,520 That's a charlatan and a room finder. 236 00:12:32,000 --> 00:12:33,560 And how do you know, Terito? 237 00:12:34,280 --> 00:12:36,400 He proposed to help us with the business, 238 00:12:36,840 --> 00:12:38,480 like we can't do it U.S. 239 00:12:38,560 --> 00:12:40,240 Yeah, but this is different, huh? 240 00:12:41,480 --> 00:12:42,680 Terito, 241 00:12:44,520 --> 00:12:45,800 we have no choice. 242 00:12:46,560 --> 00:12:47,960 We are with the water around our necks 243 00:12:48,480 --> 00:12:50,280 And he's throwing us a rope 244 00:12:51,960 --> 00:12:53,240 It's okay. 245 00:12:54,760 --> 00:12:56,400 If that's what you want ... 246 00:13:14,880 --> 00:13:16,360 [OUBIÑA] Come on, get up. 247 00:13:16,440 --> 00:13:17,560 He passed. 248 00:13:18,760 --> 00:13:21,800 -How much does he ask? - [PILAR] A lot, but we'll put it together. 249 00:13:22,360 --> 00:13:24,440 Esther, from Oubiña, she just did a download. 250 00:13:24,520 --> 00:13:26,440 With what she took out and what they put on the rest of the women, 251 00:13:26,520 --> 00:13:28,960 - It will be enough. - You have to hurry. 252 00:13:29,040 --> 00:13:32,160 Terito says they could come for us at any time. 253 00:13:32,560 --> 00:13:35,000 [PILAR] We will make him get down to work immediately. 254 00:13:35,080 --> 00:13:37,840 - Do you think it's legit? - [PILAR] He's a lawyer. 255 00:13:38,200 --> 00:13:39,400 Be careful. 256 00:13:40,080 --> 00:13:41,960 I do not want to torment Terito with: "I warned you." 257 00:13:42,040 --> 00:13:45,000 Ventura has contacts with very important people. 258 00:13:45,400 --> 00:13:46,440 He will make them come home. 259 00:13:46,520 --> 00:13:49,840 I hope so. I don't want to eat the grapes in jail next year. 260 00:13:50,280 --> 00:13:51,360 [in Galician] How am I doing or working? 261 00:13:52,480 --> 00:13:53,640 Well. 262 00:13:53,800 --> 00:13:56,440 If you need me to speak with Portuguese contacts ... 263 00:13:57,040 --> 00:13:59,160 Meu pai , business is going well. 264 00:14:00,200 --> 00:14:01,680 I don't know how you did so that your brothers 265 00:14:01,760 --> 00:14:03,960 they will leave you in front, but I'm glad. 266 00:14:04,440 --> 00:14:07,200 If it were for those brains, We were going to ruin. 267 00:14:07,480 --> 00:14:08,840 I have to return to work. 268 00:14:09,040 --> 00:14:10,440 - Pilar. - That? 269 00:14:12,000 --> 00:14:13,160 Give your mother a kiss. 270 00:14:14,320 --> 00:14:15,320 Of course. 271 00:14:22,800 --> 00:14:25,160 [man in Galician] Come on, what are you more peeled than or with a mandrel. 272 00:14:25,240 --> 00:14:28,080 - I need money. - Well, look for work, silly. 273 00:14:28,240 --> 00:14:29,960 The canning thing my sister is wearing it. 274 00:14:30,040 --> 00:14:31,520 - Pilar? - [PAQUITO] And here you just enter 275 00:14:31,600 --> 00:14:33,640 if you have cona or if they want to screw up your life. 276 00:14:33,720 --> 00:14:35,120 And what about the other? 277 00:14:36,040 --> 00:14:38,080 - What is the other? - Come on, Moncho, we are colleagues. 278 00:14:38,160 --> 00:14:39,720 Sure you have a download soon. 279 00:14:39,800 --> 00:14:41,960 - Or does your sister wear that too? - I wear it too, yes. 280 00:14:43,400 --> 00:14:44,520 Who is this? 281 00:14:44,880 --> 00:14:47,040 - [MONCHO] he's a friend. - Go back inside. 282 00:14:47,520 --> 00:14:49,240 You are going to get guts until it smells like fish 283 00:14:49,320 --> 00:14:50,240 what little brain you have. 284 00:14:57,720 --> 00:14:59,920 - What's your name? - For you, Padín. 285 00:15:00,520 --> 00:15:02,520 - And you really want to work? - Yes. 286 00:15:03,480 --> 00:15:05,120 Well, keep an eye on the phone. 287 00:15:06,880 --> 00:15:08,240 There is still something for you. 288 00:15:09,200 --> 00:15:11,600 [woman] I hope you come up with this. One more night without o meu Luis 289 00:15:11,680 --> 00:15:14,120 - and I climb the walls. - [PILAR] When Ventura receives the money, 290 00:15:14,200 --> 00:15:16,760 he gets down to business. Is someone missing to pay? 291 00:15:16,840 --> 00:15:18,000 Esther. 292 00:15:18,880 --> 00:15:21,320 I put my part when you charge for the next shipment. 293 00:15:21,400 --> 00:15:23,560 - And someone else? - This. She didn't pay either. 294 00:15:25,320 --> 00:15:26,920 Is there a problem, Camila? 295 00:15:27,120 --> 00:15:29,560 If you don't have the money now, we can anticipate it. 296 00:15:30,240 --> 00:15:32,280 Thanks, but I won't pay. 297 00:15:32,360 --> 00:15:34,680 Sito is in jail and that lawyer will not make you leave. 298 00:15:34,760 --> 00:15:36,400 -I don't know why he should ... - We are all ... 299 00:15:36,480 --> 00:15:39,160 And a damn it! You only look for yourself 300 00:15:39,240 --> 00:15:40,960 and for their husbands. They want to sleep with them 301 00:15:41,040 --> 00:15:42,960 and I don't blame them. Do not come with shit 302 00:15:43,040 --> 00:15:45,040 that we are a team. Nobody cares that Sito 303 00:15:45,120 --> 00:15:47,600 - sleep among roaches. - Look, Camila, 304 00:15:47,680 --> 00:15:51,200 this is a cooperative and you have to pay, like the others. 305 00:15:52,400 --> 00:15:54,480 First we are going to bring to the men of Portugal 306 00:15:54,560 --> 00:15:56,600 and then we take out Sito of Carabanchel. 307 00:15:57,680 --> 00:16:00,200 First get Sito out and we'll talk later. 308 00:16:05,360 --> 00:16:07,880 [police] Well, they meet there, in Terito's restaurant 309 00:16:08,120 --> 00:16:09,840 and there they organize everything: the downloads, 310 00:16:10,040 --> 00:16:11,800 the percentage that pays the cooperative ... 311 00:16:12,080 --> 00:16:13,760 By the Winston of punt what's in the bars 312 00:16:13,840 --> 00:16:16,480 - It seems that things are not going badly. - They continue with the beach bar 313 00:16:16,560 --> 00:16:18,560 As if nothing had happened. 314 00:16:18,640 --> 00:16:20,600 The follow-ups now have more morbid, right? 315 00:16:21,080 --> 00:16:24,680 Sure, fuck. Do you say it for the woman Terito or Colombo? 316 00:16:24,960 --> 00:16:26,520 For yours, doesn't it fuck you up? 317 00:16:26,640 --> 00:16:28,360 [laugh] 318 00:16:28,880 --> 00:16:32,160 But who the fuck was going to think who would take care of everything? Who? 319 00:16:32,880 --> 00:16:34,840 [DARÍO] It is the only business they know. 320 00:16:36,160 --> 00:16:38,720 With the accounts watched, if they want to keep 321 00:16:38,800 --> 00:16:40,640 your standard of living, they have no choice but to continue 322 00:16:40,720 --> 00:16:43,080 - with downloads. - If they are so careful 323 00:16:43,160 --> 00:16:44,480 like their husbands ... 324 00:16:44,880 --> 00:16:46,040 [DARÍO] They are. 325 00:16:46,120 --> 00:16:47,840 They will have nothing to their name. 326 00:16:48,520 --> 00:16:50,720 It will take years in finding evidence against them. 327 00:16:50,800 --> 00:16:53,840 When we do, they will flee to Portugal or to any other place. 328 00:16:54,080 --> 00:16:55,880 We will never stop them. 329 00:16:56,040 --> 00:16:57,120 We will do it. 330 00:16:57,960 --> 00:17:00,600 To them ... and to their husbands. 331 00:17:02,840 --> 00:17:04,040 [police] What are we going to do? 332 00:17:05,000 --> 00:17:06,680 [DARÍO] Give them where it hurts the most. 333 00:17:08,200 --> 00:17:09,720 [DARÍO] We will start with Oubiña. 334 00:17:10,840 --> 00:17:12,480 [DARÍO] Esther changed the warehouse. 335 00:17:14,440 --> 00:17:17,000 [DARÍO] The new hideout it is at the other end of Vilagarcía. 336 00:17:17,080 --> 00:17:19,720 [DARÍO] Romero found out in one of the follow-ups. 337 00:17:19,800 --> 00:17:21,680 [DARÍO] Esther keeps the tobacco until the cast. 338 00:17:22,240 --> 00:17:24,560 [DARÍO] The braceiros they load the boxes into trucks 339 00:17:24,640 --> 00:17:26,560 and they distribute them throughout Spain. 340 00:17:26,720 --> 00:17:28,400 [DARÍO] The good news is that we not only know 341 00:17:28,480 --> 00:17:30,000 where does the tobacco come from, 342 00:17:30,080 --> 00:17:32,800 we also know when will the next installment be. 343 00:17:34,200 --> 00:17:36,040 Ma'am i'm done with what he asked me. 344 00:17:36,600 --> 00:17:38,200 Next time let the guards come, 345 00:17:38,280 --> 00:17:39,920 they will need a tank to tear it down. 346 00:17:40,600 --> 00:17:42,320 [ESTHER] Or a search warrant. 347 00:17:44,160 --> 00:17:47,600 Well, we are going to have several keys to knock on the door. 348 00:17:47,680 --> 00:17:49,760 So we know who's coming and if we need to undo 349 00:17:49,840 --> 00:17:51,560 - of the merchandise or to shoot us. - But... 350 00:17:51,640 --> 00:17:53,520 I am not going to escape to Portugal, like my husband. 351 00:17:56,960 --> 00:17:59,560 [man] Very good. I don't want to end at night. I'm on pills 352 00:17:59,640 --> 00:18:01,240 and, to the minimum, I was like a stone. 353 00:18:01,320 --> 00:18:04,120 - I already warned the drivers. - Mariño, is this a joke? 354 00:18:04,280 --> 00:18:05,560 And the rest? 355 00:18:06,040 --> 00:18:07,360 It's what I always paid him to Laureano. 356 00:18:07,440 --> 00:18:10,800 - I told you about the new rates. - Esther, don't screw me. 357 00:18:10,880 --> 00:18:12,960 If I give you what you ask, I am left without benefit. 358 00:18:13,080 --> 00:18:15,760 - The price of packs goes up. - I can not do this. 359 00:18:16,240 --> 00:18:18,560 If I put the tight price, nobody buys. 360 00:18:20,240 --> 00:18:22,240 - Do you want me to call the charlina? - Test. 361 00:18:22,760 --> 00:18:23,920 Things have changed. 362 00:18:24,600 --> 00:18:26,480 Now we are the ones who handle this 363 00:18:26,560 --> 00:18:28,360 and we set the price. 364 00:18:29,520 --> 00:18:30,680 Stop! 365 00:18:40,280 --> 00:18:41,840 [PILLAR] When is he going to make them come back? 366 00:18:42,760 --> 00:18:44,560 [FORTUNE] I cannot give you an exact date. 367 00:18:44,800 --> 00:18:47,600 I have to make arrangements, talk with people... 368 00:18:49,120 --> 00:18:51,480 A negotiation it's like a marriage, 369 00:18:52,320 --> 00:18:54,360 you know when it starts, but not when it ends. 370 00:18:56,120 --> 00:18:57,400 Mr. Ventura, don't be fooled. 371 00:18:57,480 --> 00:18:59,280 We are not like women who knows. 372 00:18:59,520 --> 00:19:01,480 If you don't keep his word, we are going to make him give us back 373 00:19:01,560 --> 00:19:03,480 - up to the last peseta. - With interests. 374 00:19:04,680 --> 00:19:07,240 Also, if you show us that we can trust you, 375 00:19:07,320 --> 00:19:09,280 with us he will not miss work. 376 00:19:10,600 --> 00:19:12,400 Bring our men. 377 00:19:16,040 --> 00:19:17,680 [man] The sergeant wanted to go for you. 378 00:19:17,760 --> 00:19:19,200 He knows you run the business. 379 00:19:20,280 --> 00:19:22,960 He thinks that if he pressures you long enough, they'll come back. 380 00:19:24,120 --> 00:19:26,080 [woman] Do I have to start to worry? 381 00:19:26,160 --> 00:19:27,000 [man] Not for now. 382 00:19:27,200 --> 00:19:29,200 With Sito in prison, he has other priorities. 383 00:19:29,280 --> 00:19:31,200 - [woman] Who? - Esther. 384 00:19:33,360 --> 00:19:34,920 We're going to stop her this afternoon. 385 00:19:41,640 --> 00:19:43,640 Next time, I prefer that we meet alone. 386 00:19:49,640 --> 00:19:51,240 Why do you keep paying him to this asshole? 387 00:19:53,800 --> 00:19:55,080 Are you going to warn Esther? 388 00:19:56,200 --> 00:19:57,400 No. 389 00:19:58,520 --> 00:19:59,880 I thought you were friends. 390 00:20:00,800 --> 00:20:02,160 This is business. 391 00:20:02,560 --> 00:20:04,440 And as much as they say, they only look for their interest 392 00:20:04,520 --> 00:20:05,960 and that of her husbands. 393 00:20:07,840 --> 00:20:09,120 And you for yours. 394 00:20:09,920 --> 00:20:11,120 And Sito's. 395 00:20:11,720 --> 00:20:13,400 She won't be in jail forever 396 00:20:13,960 --> 00:20:15,600 and I don't want competition when she comes out. 397 00:20:29,320 --> 00:20:30,840 O'clock. Like a nail. 398 00:20:30,920 --> 00:20:34,000 - They go towards 305. In Sequeiros. - Ear cooking. 399 00:20:46,600 --> 00:20:48,520 [driver 1] How about the raptor at school, do you pass? 400 00:20:48,600 --> 00:20:49,800 [driver 2] Not for God. 401 00:20:49,880 --> 00:20:52,840 Religion and everything remained. Do you know what he told me? 402 00:20:53,480 --> 00:20:55,640 What if God knew everything, Why was he going to confess? 403 00:20:55,720 --> 00:20:58,160 Bastard baby . And yours? 404 00:20:58,720 --> 00:21:00,600 Mine likes football but he left me from Deportivo, 405 00:21:00,680 --> 00:21:03,480 - the bastard. - [Driver 2] Kill him. Kill him now. 406 00:21:03,600 --> 00:21:06,920 Yes, just like I tell you. He put a poster in my room. 407 00:21:07,000 --> 00:21:09,240 [driver 2] Take him to Riazor. Anyway, if he sees you lose, he will lose it. 408 00:21:12,240 --> 00:21:14,880 Hey, talking about everything a bit, I think it's going to rain tomorrow. 409 00:21:14,960 --> 00:21:18,000 - You should have bought a raincoat. - Voucher. I'm going right now. 410 00:21:23,680 --> 00:21:25,320 Where does carallo go? 411 00:21:31,720 --> 00:21:33,080 Get off the truck and show us the load. 412 00:21:54,400 --> 00:21:57,120 Sergeant, there's no more here what mussels. What do we do? 413 00:21:58,440 --> 00:22:00,160 Received. It was the hare. 414 00:22:00,240 --> 00:22:01,640 Tobacco goes in this. 415 00:22:06,360 --> 00:22:10,360 [siren] 416 00:23:51,000 --> 00:23:52,080 [DARÍO] Get out! 417 00:23:52,640 --> 00:23:54,880 Dumbass! Kneel down, kneel down! 418 00:23:55,480 --> 00:23:57,120 The hands, there, still. 419 00:24:02,200 --> 00:24:03,360 To the top. 420 00:24:06,840 --> 00:24:08,240 [CHARLIN] And there. 421 00:24:08,440 --> 00:24:10,960 - [CHARLIN] Aces on both sides. - [man] Ah, damn it. 422 00:24:11,120 --> 00:24:12,880 - [man] Step, cona . - Raisins? 423 00:24:14,640 --> 00:24:17,160 I can't believe i paid what you asked for. 424 00:24:17,320 --> 00:24:18,800 You are so big. Did you know? 425 00:24:18,880 --> 00:24:21,320 - No, great is your ex. - [OUBIÑA] Huge. 426 00:24:21,400 --> 00:24:23,280 I am the best thing that ever happened to you. [doorbell] 427 00:24:23,400 --> 00:24:25,120 - [OUBIÑA] What was that? - The ringer. 428 00:24:25,760 --> 00:24:27,000 I come now. 429 00:24:33,160 --> 00:24:34,800 - [DARÍO] Civil Guard. - [ESTHER] Don't touch me! 430 00:24:34,880 --> 00:24:36,520 - Esther. - [ESTHER] Don't touch me! 431 00:24:36,600 --> 00:24:38,200 - Do not touch me. - Handcuff her. 432 00:24:38,280 --> 00:24:39,440 - Let go of me! - Esther Lago, 433 00:24:39,520 --> 00:24:42,280 -She is arrested for smuggling ... - Esther, what is happening there? 434 00:24:42,360 --> 00:24:43,840 - Esther! - Anything you say, 435 00:24:43,920 --> 00:24:45,560 -can be used against it. - Esther! 436 00:24:45,640 --> 00:24:47,840 - [ESTHER] My children! - I'm sorry, Mr. Oubiña, 437 00:24:47,920 --> 00:24:50,960 -But his wife can't be put on. - What are you doing to my wife? 438 00:24:51,040 --> 00:24:53,760 Do not worry, she is only going to accompany me to the barracks. 439 00:24:54,560 --> 00:24:56,680 We intercept a truck with smuggled tobacco. 440 00:24:56,760 --> 00:24:58,720 But if she she has nothing to do with it. 441 00:24:59,000 --> 00:25:01,080 [DARÍO] Tell your friends that we are going to lock up 442 00:25:01,160 --> 00:25:02,520 to all his wives. 443 00:25:03,040 --> 00:25:06,480 As something happens to my wife as my name is Laureano that I kill you. 444 00:25:07,040 --> 00:25:08,560 Enjoy Portugal. 445 00:25:08,800 --> 00:25:09,840 Ah, 446 00:25:10,240 --> 00:25:11,920 and don't forget to bring me a towel. 447 00:25:12,000 --> 00:25:13,840 [DARÍO hangs up] 448 00:25:16,920 --> 00:25:18,120 What happened? 449 00:25:39,480 --> 00:25:40,840 A cigar? 450 00:25:41,520 --> 00:25:43,200 [ESTHER] I don't smoke. It is bad for your health. 451 00:25:43,280 --> 00:25:45,760 Lady Lake, you know why you're here, right? 452 00:25:45,840 --> 00:25:47,800 I guess because it doesn't have nothing better to do 453 00:25:47,880 --> 00:25:49,120 with my taxes. 454 00:25:50,560 --> 00:25:51,800 [DARÍO] Sit down. 455 00:25:53,520 --> 00:25:56,080 [DARÍO] she is accused of a crime of tobacco smuggling. 456 00:25:57,600 --> 00:26:00,360 [DARÍO] More than 1000 boxes that we found in a truck of his. 457 00:26:00,440 --> 00:26:02,040 A truck of mine? 458 00:26:02,240 --> 00:26:03,280 I do not believe it. 459 00:26:03,720 --> 00:26:04,880 [DARÍO] He's right. 460 00:26:05,360 --> 00:26:09,080 [DARÍO] The truck is named of a certain Alfredo Mariño, 461 00:26:09,640 --> 00:26:12,920 one of the main clients scored by Laureano Oubiña. Do you know it? 462 00:26:13,360 --> 00:26:15,360 Look, sergeant, if what you want is to scare me, 463 00:26:15,440 --> 00:26:18,640 it is not going to get it. I am not like the women he knows. 464 00:26:19,600 --> 00:26:20,640 And how is it? 465 00:26:20,720 --> 00:26:23,080 I'm not going to take away the taste to discover it, 466 00:26:23,360 --> 00:26:26,360 though you should hurry, I am not going to be here long. 467 00:26:27,360 --> 00:26:28,800 Besides, he has nothing against me. 468 00:26:30,880 --> 00:26:33,040 [judge] We know it continues with her husband's business: 469 00:26:33,760 --> 00:26:37,320 you, the daughter of Manuel Charlin and the rest of women. 470 00:26:38,040 --> 00:26:40,880 [DARÍO] They organize the downloads, they hire the braceiros , 471 00:26:41,080 --> 00:26:43,560 - They take care of the transport ... - Everything exactly 472 00:26:43,640 --> 00:26:45,320 as they learned from their husbands. 473 00:26:45,640 --> 00:26:47,880 Well yes we are going to be tight in the dungeon. 474 00:26:50,520 --> 00:26:52,240 It's not you those that interest us. 475 00:26:53,200 --> 00:26:54,360 And why did you bring me? 476 00:26:54,920 --> 00:26:56,240 She thought she was smarter. 477 00:26:57,720 --> 00:26:59,040 Shall I draw a little picture for him? 478 00:26:59,840 --> 00:27:01,600 [CHARLIN] I'm not going to let you do it. 479 00:27:01,680 --> 00:27:05,760 - If you go, they stop you like Sito. - [in Galician] Give me three carallos. 480 00:27:05,840 --> 00:27:08,920 If that bastard sergeant he wants war, he's going to have it. 481 00:27:09,920 --> 00:27:12,520 The sergeant is looking for you the tickles so that you come back, 482 00:27:12,600 --> 00:27:15,680 -but he has nothing against him. -And why is she detained? 483 00:27:15,920 --> 00:27:17,920 Two days and she is out. She thinks. 484 00:27:18,720 --> 00:27:22,000 The truck is in the name of Mariño, the ship, in the name of the old woman. 485 00:27:22,440 --> 00:27:24,160 - You can't accuse her of anything. -And if she speaks her, what? 486 00:27:24,240 --> 00:27:27,360 - Who will speak? - Mariño, it's not going to be Esther. 487 00:27:28,600 --> 00:27:30,480 Well it will be his word against hers. 488 00:27:31,080 --> 00:27:33,480 Laureano, we've been away from home for a long time. 489 00:27:33,760 --> 00:27:36,480 - and we miss our own. - Well, carallo , come on ... 490 00:27:36,600 --> 00:27:39,760 If that bastard takes the glove on us, the next time you see your wife, 491 00:27:39,840 --> 00:27:42,800 she is going to be behind some bars. Is what you want? 492 00:27:47,280 --> 00:27:50,760 [PILAR] Ladies, we cannot leave lead by nerves. 493 00:27:51,240 --> 00:27:53,560 [woman] And what do we do? If Esther was arrested 494 00:27:53,640 --> 00:27:56,360 it is because they know that we continue with our husbands business. 495 00:27:56,440 --> 00:27:58,760 Warn the braceiros and tell them it's over 496 00:27:58,960 --> 00:28:01,120 No one is going to touch on the subject of tobacco hereinafter. 497 00:28:01,200 --> 00:28:03,200 But if the business it's going better than ever. 498 00:28:03,280 --> 00:28:06,400 It's over, Pilar. We played at being men and lost. 499 00:28:06,680 --> 00:28:08,960 We will go back to our things to what we know how to do. 500 00:28:09,040 --> 00:28:10,960 To mourn your husbands 501 00:28:11,120 --> 00:28:13,200 and to complain how unhappy you are. 502 00:28:14,160 --> 00:28:15,960 You don't count on me for that, eh? 503 00:28:17,160 --> 00:28:19,080 You will do what we all say. 504 00:28:19,680 --> 00:28:21,240 You cannot force me. 505 00:28:22,120 --> 00:28:25,640 Pilar, all this it becomes too big for us, 506 00:28:26,320 --> 00:28:28,400 just like the topic of the lawyer. 507 00:28:28,800 --> 00:28:30,920 - What happens? - [woman] she will not bring our husbands 508 00:28:31,000 --> 00:28:32,200 From Portugal. 509 00:28:32,600 --> 00:28:34,320 -Yes she is going to do it. - [woman] Sure, that's why 510 00:28:34,400 --> 00:28:36,560 since you went to see him he showed no signs of life. 511 00:28:36,640 --> 00:28:38,440 That bastard he just wanted our money. 512 00:28:38,520 --> 00:28:40,480 The world belongs to men. 513 00:28:40,640 --> 00:28:43,120 We are only here to keep them company. 514 00:28:50,000 --> 00:28:51,960 Oh well. Where he goes? 515 00:28:55,760 --> 00:28:57,600 I told him, Mr. Ventura is not there. 516 00:28:58,480 --> 00:28:59,800 Where did he go? 517 00:29:00,720 --> 00:29:02,880 I do not know, He has not appeared here for days. 518 00:29:04,520 --> 00:29:06,160 - In his house? - No. 519 00:29:07,320 --> 00:29:08,480 No. 520 00:29:27,400 --> 00:29:28,720 [mother] Daughter, 521 00:29:28,880 --> 00:29:30,120 what's wrong? 522 00:29:30,520 --> 00:29:32,640 - Any. - What do you mean nothing? 523 00:29:33,600 --> 00:29:37,000 Something happened? ¿É por teu pai? Is it okay? 524 00:29:37,680 --> 00:29:39,120 Yes, meu pai is fine. 525 00:29:39,360 --> 00:29:40,520 [mother] So? 526 00:29:42,680 --> 00:29:44,160 I was wrong, miña nai . 527 00:29:44,440 --> 00:29:46,120 I trusted a man to help you get back 528 00:29:46,200 --> 00:29:47,760 and he got away with the money. 529 00:29:48,240 --> 00:29:50,200 - Much? - Too. 530 00:29:50,400 --> 00:29:52,040 [mother] Ay, Virxe Santa. 531 00:29:53,560 --> 00:29:55,000 I don't know where he is. 532 00:29:55,080 --> 00:29:57,160 I looked for it in his house, At the office... 533 00:29:57,800 --> 00:29:58,880 ...and nothing. 534 00:29:59,000 --> 00:30:02,360 [telephone] 535 00:30:02,560 --> 00:30:03,840 [mother] Tell me? 536 00:30:04,040 --> 00:30:07,040 [mother] Oh, hi, Manuel. That how are you? 537 00:30:08,120 --> 00:30:10,040 Glad to hear it. Pillar? 538 00:30:10,760 --> 00:30:12,920 Yes, yes, she is here. I'll give it to you now. 539 00:30:13,320 --> 00:30:14,680 Pilar, daughter, is your father. 540 00:30:23,880 --> 00:30:25,120 Meu pai. 541 00:30:26,240 --> 00:30:27,920 [CHARLIN] What did you do with Ventura? 542 00:30:28,640 --> 00:30:30,520 We thought it was a good idea. 543 00:30:30,640 --> 00:30:32,120 She gave us many guarantees. 544 00:30:32,360 --> 00:30:33,720 [CHARLIN] You are phenomenal. 545 00:30:34,440 --> 00:30:35,880 He came with the president. 546 00:30:36,440 --> 00:30:37,400 What president? 547 00:30:38,600 --> 00:30:39,720 The one of the Xunta. 548 00:30:40,720 --> 00:30:41,760 I have it here, next to it. 549 00:30:43,040 --> 00:30:45,680 If Ventura got that, I wouldn't be surprised if we go home 550 00:30:45,760 --> 00:30:46,840 ahead of time. 551 00:30:47,840 --> 00:30:49,080 Hopefully, meu pai . 552 00:30:50,240 --> 00:30:51,920 I'm glad everything went well. 553 00:30:52,920 --> 00:30:54,760 And I want you to stay in front. 554 00:30:56,960 --> 00:30:58,040 Luck. 555 00:31:11,360 --> 00:31:14,560 [VENTURA] First of all, I want to thank to the president who came here. 556 00:31:14,720 --> 00:31:17,320 [chair] And I would appreciate it that this meeting 557 00:31:17,400 --> 00:31:20,000 stay in the strictest confidentiality. 558 00:31:20,080 --> 00:31:21,360 [man] Same here. 559 00:31:21,480 --> 00:31:23,120 - [TERITO] Colombo. - That? 560 00:31:23,960 --> 00:31:25,600 The extradition order Is falling. 561 00:31:25,880 --> 00:31:27,880 Like someone give a tip where are we from, 562 00:31:27,960 --> 00:31:29,440 they take us all prisoners for o caldeiro . 563 00:31:29,520 --> 00:31:31,560 I assure you, that will not be me. 564 00:31:32,480 --> 00:31:33,760 How will you understand, 565 00:31:34,000 --> 00:31:36,840 this situation is so compromised for you as for me. 566 00:31:36,920 --> 00:31:40,080 Let's see, this is a meeting of the president of the Xunta 567 00:31:40,160 --> 00:31:42,880 with Galician businessmen, right? It is that I do not see the problem. 568 00:31:42,960 --> 00:31:45,040 Oubiña, he knows perfectly well, huh? 569 00:31:45,120 --> 00:31:48,120 - Let's not waste anyone's time. - Yes, but later the president 570 00:31:48,200 --> 00:31:49,960 go home when he gets his balls off 571 00:31:50,040 --> 00:31:52,520 - and, we, we stay here. - Laureano, we all want 572 00:31:52,600 --> 00:31:54,440 let this be solved in the best way. 573 00:31:54,520 --> 00:31:56,840 If I am here it is because you They are very important 574 00:31:56,920 --> 00:31:58,800 for our land and for my party. 575 00:31:59,480 --> 00:32:01,800 After much discussion with Mr. Ventura, 576 00:32:01,880 --> 00:32:05,560 we get to what we think it is the solution to this conflict. 577 00:32:06,640 --> 00:32:09,280 - They have to turn themselves in. - Pole carallo up, but ... 578 00:32:09,360 --> 00:32:10,800 [VENTURA] Gentlemen, please. 579 00:32:10,880 --> 00:32:12,760 I know it sounds complicated but if the president 580 00:32:12,840 --> 00:32:15,880 - He offers you this, it's for a reason. - [President] Return to Galicia, 581 00:32:16,200 --> 00:32:18,800 Surrender, collaborate ... 582 00:32:19,480 --> 00:32:21,760 and I guarantee you that they will not step on jail. 583 00:32:21,840 --> 00:32:23,840 How can we be sure? 584 00:32:24,360 --> 00:32:25,600 Sito is still in prison. 585 00:32:25,680 --> 00:32:27,160 You have my word. 586 00:32:28,200 --> 00:32:29,920 I will help all of you ... 587 00:32:30,680 --> 00:32:32,200 ... and Mr. Miñanco. 588 00:32:32,560 --> 00:32:34,480 [man] A promise doesn't guarantee anything. 589 00:32:35,360 --> 00:32:37,440 My presence here it should be a guarantee. 590 00:32:38,000 --> 00:32:40,120 - It is not. - And that you remain hidden, 591 00:32:40,320 --> 00:32:41,400 What does that guarantee? 592 00:32:41,640 --> 00:32:44,360 Away from their families, from their businesses. It's a matter of time 593 00:32:44,440 --> 00:32:46,400 stop them and end up in jail anyway. 594 00:32:46,480 --> 00:32:48,440 But let's see if they want to stop us 595 00:32:48,680 --> 00:32:51,040 We're not going to make it easy for you, are we? I say. The thing is... 596 00:32:51,120 --> 00:32:53,080 Or what are we, asshole or what? 597 00:32:53,160 --> 00:32:56,080 Some assholes don't bring the wealth and prosperity 598 00:32:56,160 --> 00:32:58,280 that you brought to our land. 599 00:32:58,680 --> 00:33:01,520 But things don't work the same than 10 or 20 years ago. 600 00:33:01,600 --> 00:33:03,800 But what you he proposes to us is a suicide. 601 00:33:03,880 --> 00:33:05,920 I assure you that I would not come here, 602 00:33:06,000 --> 00:33:09,040 risking my good name, to set a trap for them, 603 00:33:10,680 --> 00:33:13,400 but this it can only be fixed at home. 604 00:33:13,480 --> 00:33:16,920 Come back and we will everything that is in our hands. 605 00:33:17,000 --> 00:33:19,960 We will not lift a finger if we have no guarantees. 606 00:33:20,040 --> 00:33:21,440 [VENTURA] Well, 607 00:33:22,320 --> 00:33:24,280 from the government they have already taken a first step. 608 00:33:38,840 --> 00:33:40,880 No, I am not hungry. 609 00:33:43,400 --> 00:33:46,440 I don't usually do these things so you can feel lucky. 610 00:33:48,400 --> 00:33:51,000 I assure you that lucky it's the last thing i feel 611 00:33:51,080 --> 00:33:52,320 right now. 612 00:33:55,040 --> 00:33:57,680 Knows? You are absolutely right. 613 00:34:00,880 --> 00:34:02,560 He is not at his best. 614 00:34:03,560 --> 00:34:06,600 [DARÍO] The future does not look good. 615 00:34:07,280 --> 00:34:09,000 Don't strain yourself, sergeant. 616 00:34:10,640 --> 00:34:11,800 Laureano is not coming back. 617 00:34:14,440 --> 00:34:15,640 A shame 618 00:34:16,760 --> 00:34:18,800 because someone will have to pay the maragota 619 00:34:18,960 --> 00:34:20,280 and I am very afraid that it will be you. 620 00:34:20,960 --> 00:34:21,960 Me? 621 00:34:22,760 --> 00:34:24,240 But I'm just his secretary. 622 00:34:27,360 --> 00:34:29,880 Knows? There is one thing that fascinates me about all of you, 623 00:34:30,800 --> 00:34:33,360 and it's the security they have when it comes to defending their innocence. 624 00:34:33,920 --> 00:34:36,760 - Because we are innocent. - That's what I mean. 625 00:34:38,920 --> 00:34:41,040 I do not know if it will be cheek or ignorance. 626 00:34:41,600 --> 00:34:44,880 They are able to make plans more complex for your downloads, 627 00:34:45,240 --> 00:34:47,480 get hundreds of millions of pesetas and, at the same time, 628 00:34:47,560 --> 00:34:49,640 make us believe who are little sisters of charity. 629 00:34:50,000 --> 00:34:51,480 Make no mistake, sergeant. 630 00:34:52,440 --> 00:34:54,520 I am no one little sister of charity. 631 00:34:56,480 --> 00:34:59,080 Ask him to Laureano's ex-wife. 632 00:35:08,680 --> 00:35:10,480 What is she looking for, eh? What are you looking for? 633 00:35:13,240 --> 00:35:15,440 Give it a chance to fix things, 634 00:35:15,520 --> 00:35:18,520 that he can get out of this dungeon with your head held high. 635 00:35:19,560 --> 00:35:20,600 No. 636 00:35:22,320 --> 00:35:23,400 No. 637 00:35:23,840 --> 00:35:26,560 If what he wants is to lie to hand over to my husband, 638 00:35:26,640 --> 00:35:27,640 sorry. 639 00:35:29,200 --> 00:35:30,880 Talk to Laureano's ex-wife. 640 00:35:31,600 --> 00:35:32,560 She still collaborates. 641 00:35:35,240 --> 00:35:36,440 I do not believe it. 642 00:35:39,360 --> 00:35:40,960 They will be able to buy from a lot of people, 643 00:35:42,080 --> 00:35:44,120 but they won't have money to buy them all. 644 00:35:46,400 --> 00:35:49,320 And that day will not save them neither his cheekiness nor his ignorance. 645 00:35:49,400 --> 00:35:51,920 That day will all end like Sito Miñanco. 646 00:35:55,600 --> 00:35:56,680 Know what? 647 00:35:58,360 --> 00:35:59,680 That I changed my mind. 648 00:36:01,880 --> 00:36:03,080 I want to eat. 649 00:36:07,800 --> 00:36:09,920 You have to come urgently. You won't believe it. 650 00:36:23,240 --> 00:36:25,400 - What are you doing here? - [agent] They came to turn themselves in. 651 00:36:31,240 --> 00:36:33,080 Pedro Ventura. I represent the gentlemen ... 652 00:36:33,160 --> 00:36:36,080 No introductions are required. I know them all perfectly. 653 00:36:36,160 --> 00:36:38,080 We understand that he was looking for us. 654 00:36:38,160 --> 00:36:41,120 - [VENTURA] Colombo, please. - No, no, let them talk, let them talk. 655 00:36:41,600 --> 00:36:43,200 That's fair what I want them to do. 656 00:36:43,640 --> 00:36:46,040 - It's going to be a long night. - [VENTURA] I can tell you that my clients 657 00:36:46,120 --> 00:36:47,880 they will not talk to you. Justice required 658 00:36:47,960 --> 00:36:50,400 - to show up here and here they are. - I invite you to come 659 00:36:50,480 --> 00:36:52,520 a silent evening in the dungeons. 660 00:36:55,040 --> 00:36:57,040 As his wife says, they're going to sleep a little tight. 661 00:36:57,120 --> 00:36:58,800 - Oh yeah? - We are not accustomed 662 00:36:58,880 --> 00:37:00,800 - to both criminals at the same time. -And she, where is she? 663 00:37:03,480 --> 00:37:06,120 - I'm afraid they won't share a cell. - Wretched. 664 00:37:06,200 --> 00:37:08,520 [VENTURA] Oubiña. I beg do not provoke my clients. 665 00:37:08,720 --> 00:37:11,120 You better get used to that and worse. 666 00:37:12,440 --> 00:37:13,840 Sito Miñanco knows it well. 667 00:37:14,960 --> 00:37:16,600 Prison is not a pleasant place. 668 00:37:17,560 --> 00:37:19,760 I'm afraid that it won't be possible either. 669 00:37:21,000 --> 00:37:23,400 My clients reached an agreement with the court in charge of the case. 670 00:37:28,560 --> 00:37:30,480 Judge Beigbeder he would never accept something like that. 671 00:37:31,040 --> 00:37:33,400 From what I understand, that judge was transferred 672 00:37:33,480 --> 00:37:34,680 to another court. 673 00:37:35,160 --> 00:37:37,280 No one notified you? How odd. 674 00:37:41,640 --> 00:37:46,040 [laugh] 675 00:37:49,400 --> 00:37:52,000 - Not even God moves from here. -Sergeant, he can't do this. 676 00:37:52,080 --> 00:37:55,320 If they think they can do whatever they can the balls are very wrong. 677 00:37:55,400 --> 00:37:57,840 If they leave, you gon 'suck guards until judgment day. 678 00:38:12,360 --> 00:38:13,760 [judge] They send me to Cantabria. 679 00:38:14,480 --> 00:38:16,280 [judge] Needs of the Administration. 680 00:38:26,760 --> 00:38:29,280 The balls. It was them. 681 00:38:30,680 --> 00:38:32,080 We were to this. 682 00:38:33,680 --> 00:38:36,680 - You can't go now. Refuse. - No I can not. 683 00:38:37,280 --> 00:38:38,480 Fuck me not. 684 00:38:39,480 --> 00:38:41,000 Sure you can do something. 685 00:38:41,920 --> 00:38:43,040 Already. 686 00:38:43,720 --> 00:38:45,320 If I refuse, they take my place away. 687 00:38:46,080 --> 00:38:47,600 Panda of bastards. 688 00:38:49,880 --> 00:38:52,560 You what you have that to continue doing is to give war. 689 00:38:55,200 --> 00:38:57,480 Without a judge by my side I can not do anything. 690 00:38:57,560 --> 00:39:00,120 He knows it perfectly and they too. 691 00:39:09,040 --> 00:39:10,360 And what will happen now? 692 00:39:14,600 --> 00:39:16,680 Your new judge He has already taken over the case. 693 00:39:19,600 --> 00:39:21,520 He's going to release them on bail. 694 00:39:23,520 --> 00:39:25,320 As if money is a problem. 695 00:39:28,160 --> 00:39:29,240 And Sito? 696 00:39:32,480 --> 00:39:35,160 The order includes him and Esther Lago. 697 00:39:43,240 --> 00:39:47,000 ♪ Galicia, a different place ♪ 698 00:39:47,080 --> 00:39:48,440 ♪ Different place. Different site ♪ 699 00:39:48,520 --> 00:39:49,360 [judge] I'm sorry. 700 00:39:49,440 --> 00:39:53,160 ♪ There were oliveiras, oil from the country ♪ 701 00:39:53,720 --> 00:39:55,400 Corporal, I'm Sergeant Castro. 702 00:39:55,880 --> 00:39:57,720 Let them pay the bail and leave. 703 00:39:58,480 --> 00:39:59,640 No, I'm not going. 704 00:39:59,800 --> 00:40:03,080 ♪ I can tell a joke I know I don't ♪ 705 00:40:10,880 --> 00:40:14,240 ♪ Galicia, a different place ♪ 706 00:40:21,200 --> 00:40:22,400 Terito. 707 00:40:23,760 --> 00:40:25,160 Manuel Bustelo. 708 00:40:26,120 --> 00:40:27,560 Modesto Loval. 709 00:40:33,280 --> 00:40:35,280 [in Galician] ♪ Galicia burns with forest fire ♪ 710 00:40:35,360 --> 00:40:37,720 ♪ And with fire or without fire, you can burn too ♪ 711 00:40:37,800 --> 00:40:40,000 ♪ Because in the forest winter, not so bad ♪ 712 00:40:40,080 --> 00:40:42,440 ♪ Although pyromania I don't care about you ♪ 713 00:40:42,520 --> 00:40:44,640 ♪ And rightly or wrongly I have to insist ♪ 714 00:40:44,720 --> 00:40:47,120 ♪ En que arde Galicia, but don't burn ♪ 715 00:40:47,200 --> 00:40:49,560 ♪ Heel, heel. Heel, toe, heel ♪ 716 00:40:58,800 --> 00:41:03,000 [in Galician] ♪ It's nice to see you arrive and early in the morning ♪ 717 00:41:03,080 --> 00:41:05,480 ♪ Smelling the freshness ♪ 718 00:41:05,760 --> 00:41:10,280 ♪ Nice to see you coming and early in the morning ♪ 719 00:41:10,360 --> 00:41:12,560 ♪ Smelling the freshness ♪ 720 00:41:12,640 --> 00:41:16,440 ♪ Ai, lalelo hai la la lelo ♪ 721 00:41:16,520 --> 00:41:19,880 ♪ Ai, lelo hai la la lala ♪ 722 00:41:20,000 --> 00:41:23,080 ♪ Ai, la la lelo hai la la lelo ♪ 723 00:41:23,160 --> 00:41:26,600 ♪ Ai, lelo hai la la lala ♪ 724 00:41:44,800 --> 00:41:48,320 ♪ Galicia, a different place! ♪ 725 00:41:49,200 --> 00:41:50,600 We are in touch? 726 00:41:51,040 --> 00:41:53,040 I will tell the peeled to meet with you. 727 00:41:53,120 --> 00:41:55,240 Do what you are told and all is well. 728 00:41:56,400 --> 00:41:58,600 We are going to earn money the can, Galician. 729 00:42:22,840 --> 00:42:24,520 [woman] There is nothing like one's home, Hey? 730 00:42:24,600 --> 00:42:27,440 [CHARLÍN] What a carallo . So many months in a great hotel, 731 00:42:27,800 --> 00:42:29,960 that this now seems like shit to me. 732 00:42:30,040 --> 00:42:32,320 But look, you are ungrateful. 733 00:42:32,400 --> 00:42:34,400 With what your daughter suffered To bring you back 734 00:42:34,480 --> 00:42:37,360 I know that. How long did the joke come from? 735 00:42:37,720 --> 00:42:40,000 - What difference does that make now, meu pai ? - Yes it does, 736 00:42:40,080 --> 00:42:42,680 because if you didn't have time to touch our savings, 737 00:42:42,760 --> 00:42:45,680 you couldn't do so many downloads like to pay Ventura 738 00:42:45,760 --> 00:42:48,040 bail. Where did the money come from? 739 00:42:49,000 --> 00:42:50,760 The important thing now is that he is already home. 740 00:42:52,040 --> 00:42:53,360 Where did the money come from? 741 00:42:54,400 --> 00:42:55,680 [PACKAGE] Won't you tell him? 742 00:42:59,920 --> 00:43:01,040 We unload hashish. 743 00:43:01,840 --> 00:43:03,200 Did you download what? 744 00:43:04,120 --> 00:43:05,720 I know that he did not want that we get in ... 745 00:43:05,800 --> 00:43:08,200 - This is up to you! - [PILLAR] Non, meu pai! 746 00:43:08,320 --> 00:43:09,560 I decided it. 747 00:43:13,080 --> 00:43:15,600 - I forbade you to disobey Terito. - I already know it, 748 00:43:15,960 --> 00:43:17,720 but you were out, there was not time 749 00:43:17,800 --> 00:43:20,600 - and they offered us a lot of money. - Not all the money in the world 750 00:43:20,680 --> 00:43:22,560 should put the business in jeopardy! 751 00:43:25,720 --> 00:43:26,960 Where the hell are you going? 752 00:43:57,680 --> 00:43:59,080 [CAMILA] Welcome. 753 00:44:00,000 --> 00:44:01,160 [TATI] Sito. 754 00:44:01,960 --> 00:44:04,040 [TATI] Next Sunday we play against Vilanova, 755 00:44:04,120 --> 00:44:06,280 in case you want to go through the field. Sure many people 756 00:44:06,360 --> 00:44:07,720 wants to welcome you. 757 00:44:08,600 --> 00:44:10,320 Only if you promise me that you dedicate a goal to me. 758 00:44:11,320 --> 00:44:12,400 Light man. 759 00:44:12,960 --> 00:44:14,640 [SITO] Thank you for taking care of her. 760 00:44:15,680 --> 00:44:17,000 It's the least I could do. 761 00:44:19,040 --> 00:44:20,400 [SITO] Won't you walk? 762 00:44:22,400 --> 00:44:24,320 [SITO] Here, I give it to you. 763 00:44:26,480 --> 00:44:27,720 [SITO] How about your mother? 764 00:44:29,640 --> 00:44:31,160 She seems like she is getting on. 765 00:44:39,200 --> 00:44:41,600 [SITO] Empanada, octopus and Santiago cake. 766 00:44:42,840 --> 00:44:45,040 - [mother] Sito, fillo ! - Miña nai. 767 00:44:48,080 --> 00:44:49,800 [father] Stop it, woman, that you are going to wear it out. 768 00:44:49,880 --> 00:44:50,800 Meu pai. 769 00:44:50,880 --> 00:44:55,600 Do you bring fame ? I hope so. I made food for a regiment. 770 00:44:55,720 --> 00:44:57,440 - Oh! The caldei ... - Miña nai , stop. 771 00:44:57,520 --> 00:44:59,440 - Ah. - Camila is helping him. 772 00:44:59,600 --> 00:45:01,440 - Besides, I have to go. - To March? 773 00:45:01,680 --> 00:45:04,560 - [father] But if you just arrived. - [SITO] I had to let them know before. 774 00:45:04,640 --> 00:45:07,000 [SITO] I already met some friends, to welcome me, you know. 775 00:45:07,080 --> 00:45:09,960 Are you going to see those two, Roque and Oliverio? 776 00:45:10,600 --> 00:45:12,760 - Jose Ramon...! - [SITO] Camila eats with you. 777 00:45:13,280 --> 00:45:14,600 [SITO] I take a bath and go out. 778 00:45:18,920 --> 00:45:19,840 [sighs] 779 00:45:21,000 --> 00:45:24,360 [mother] What about you? Are you going to leave to go back to his old ways? 780 00:45:25,240 --> 00:45:26,920 Sito tastes good what he has to do. 781 00:45:27,760 --> 00:45:29,880 [knock on the door] 782 00:45:33,080 --> 00:45:34,200 It can? 783 00:45:34,800 --> 00:45:37,080 Esther, she knew about her arrest. Everything's fine? 784 00:45:37,320 --> 00:45:38,400 Yes. 785 00:45:38,480 --> 00:45:40,760 Fortunately, everyone's effort paid off. 786 00:45:41,680 --> 00:45:42,920 Also with Sito. 787 00:45:43,440 --> 00:45:44,760 The Sito thing was an injustice. 788 00:45:44,840 --> 00:45:47,240 An injustice is that we all pay, except you. 789 00:45:47,640 --> 00:45:49,720 Here we help each other and we protect each other, 790 00:45:49,800 --> 00:45:51,120 that this is not the jungle you come from. 791 00:45:51,200 --> 00:45:54,680 - They have no idea where I come from. - No, and I don't care either, 792 00:45:56,040 --> 00:45:58,280 but I'm sure that Sito you will not like anything to know 793 00:45:58,360 --> 00:45:59,680 how you handled all this. 794 00:46:01,600 --> 00:46:03,800 It's okay. I'm going to get his money. 795 00:46:05,200 --> 00:46:06,480 Wait outside, please. 796 00:46:11,960 --> 00:46:13,160 Bad pécora. 797 00:46:27,520 --> 00:46:30,840 That? How about the showers at least? You enjoyed? 798 00:46:31,280 --> 00:46:33,120 Sure not so much like you bastards. 799 00:46:33,200 --> 00:46:35,120 Did you manage to get the rooms out? 800 00:46:35,800 --> 00:46:37,320 [OLIVERIO] They are safe in Switzerland. 801 00:46:38,640 --> 00:46:41,280 [ROQUE] We went to Switzerland, then to Portugal with these . 802 00:46:41,400 --> 00:46:42,960 [ROQUE] We just got back, like you. 803 00:46:44,760 --> 00:46:46,400 I hope you are not too tired nor scared 804 00:46:46,480 --> 00:46:47,680 after everything that happened. 805 00:46:49,240 --> 00:46:52,120 Well we went through this we can handle anything, right? 806 00:46:53,880 --> 00:46:55,240 That's the spirit. 807 00:46:56,440 --> 00:46:57,720 In jail I met some guys 808 00:46:57,800 --> 00:46:59,280 with which we are going to start to do business. 809 00:47:00,080 --> 00:47:01,520 [OLIVERIO] Who are they? 810 00:47:02,000 --> 00:47:03,760 I know you didn't want to which is risky, 811 00:47:04,720 --> 00:47:05,800 Cali cartel, Medellín. 812 00:47:07,520 --> 00:47:09,760 - That? - Colombians, Roque. Colombians. 813 00:47:10,520 --> 00:47:11,840 You are fucking horny. 814 00:47:12,280 --> 00:47:13,680 We meet what we were not going to get into 815 00:47:13,760 --> 00:47:16,120 - in more drug messes. - Look how things are. 816 00:47:17,120 --> 00:47:18,520 Right now download tobacco and cocaine 817 00:47:18,600 --> 00:47:21,680 has the same consequences, but with drugs we earn much more. 818 00:47:21,760 --> 00:47:24,680 To those motherfuckers from the jungle I don't want to see them even in painting. 819 00:47:24,760 --> 00:47:27,160 If we do things right nothing has to happen to us. 820 00:47:28,080 --> 00:47:30,560 Roque was almost killed. You were not on vacation 821 00:47:30,640 --> 00:47:32,040 in the Canary Islands, precisely. 822 00:47:33,120 --> 00:47:34,560 I already got engaged. 823 00:47:37,400 --> 00:47:39,480 [SITO] I wanted to tell you, but there was no way. 824 00:47:39,560 --> 00:47:41,600 [OLIVERIO] What do you mean not? You could tell Camila. 825 00:47:41,680 --> 00:47:43,920 [SITO] Camila had no fucking idea where were you from! 826 00:47:44,000 --> 00:47:45,760 If we were talking to her all this time. 827 00:47:45,840 --> 00:47:49,120 We asked him a thousand times about you. We wanted to write you a letter 828 00:47:49,200 --> 00:47:51,760 and she told us it was dangerous for us and better not. 829 00:47:54,720 --> 00:47:56,440 Sito, you can't trust her. 830 00:48:01,080 --> 00:48:02,560 Camila! 831 00:48:03,640 --> 00:48:04,880 Camila! 832 00:48:12,800 --> 00:48:15,560 [SITO] Why didn't you tell me what did you talk to them? 833 00:48:15,640 --> 00:48:17,720 [CAMILA] Because then you would never have accepted. 834 00:48:18,080 --> 00:48:19,760 [SITO] It's my decision! 835 00:48:20,080 --> 00:48:21,880 [CAMILA] No! It was theirs. 836 00:48:22,080 --> 00:48:23,800 You should be able to choose about your business. 837 00:48:23,880 --> 00:48:25,200 [SITO] You lied to me! 838 00:48:26,120 --> 00:48:28,360 [CAMILA] I knew you wouldn't accept if you talked to them. 839 00:48:29,120 --> 00:48:30,560 [SITO] They are my partners! 840 00:48:31,400 --> 00:48:33,720 A partner invests and risks, it is not going to slipstream from the one that really 841 00:48:33,800 --> 00:48:34,880 does everything. 842 00:48:35,320 --> 00:48:37,840 Roque and Oliverio are your friends and they can continue to be, 843 00:48:37,920 --> 00:48:39,680 but if you want to grow, you have to drop ballast. 844 00:48:39,760 --> 00:48:41,440 - [SITO] For me it is not a burden. - They are. 845 00:48:42,280 --> 00:48:44,080 Right now the owner of the estuary is not there, 846 00:48:44,240 --> 00:48:47,000 but how long do you think it will take the others to take advantage of this opportunity? 847 00:48:47,640 --> 00:48:50,320 Colombians need someone and, if it is not you, it will be someone else. 848 00:48:51,200 --> 00:48:53,760 Terito is about to become in a hindrance to all. 849 00:48:54,040 --> 00:48:56,080 It's time to choose if you want to move on 850 00:48:56,160 --> 00:48:58,880 or stay with him playing dominoes in his restaurant. 851 00:49:06,280 --> 00:49:08,680 Don't ever lie to me again. 852 00:49:11,760 --> 00:49:13,640 You let yourself cheap sentimentality. 853 00:49:13,720 --> 00:49:15,400 Power does not understand about that. 854 00:49:19,280 --> 00:49:21,360 - Is it your last word? - What carallo ... 855 00:49:21,800 --> 00:49:23,520 Do you want to argue again or what? 856 00:49:27,880 --> 00:49:28,840 Oli? 857 00:49:29,040 --> 00:49:31,800 If you want to get into it yourself, but don't count on us. 858 00:49:33,640 --> 00:49:35,000 [in Galician] A cona que te fixo. 859 00:49:36,200 --> 00:49:37,280 Sorry. 860 00:49:53,520 --> 00:49:55,160 Aurelio, cash me here. 861 00:49:55,280 --> 00:49:57,760 You are no longer our boss. We invite. 862 00:50:02,400 --> 00:50:04,160 You pay, I didn't bring anything. 863 00:50:13,360 --> 00:50:15,280 I'm going to miss you bastards. 864 00:50:15,480 --> 00:50:17,400 Less miss and more to be careful. 865 00:50:17,480 --> 00:50:18,880 You stop being fagots. 866 00:50:20,280 --> 00:50:22,520 Where will you find two better than us? 867 00:50:23,520 --> 00:50:25,040 [SITO] That's not going to be easy. 868 00:50:32,280 --> 00:50:33,560 Shit in ros ... 869 00:50:35,640 --> 00:50:38,320 ♪ We used to ride with the waves ♪ 870 00:50:40,840 --> 00:50:43,240 ♪ I used to like them when I was with you ♪ 871 00:50:43,320 --> 00:50:44,640 ♪ When I was with you ♪ 872 00:50:44,720 --> 00:50:46,040 ♪ The fucking seagulls ♪ 873 00:50:46,120 --> 00:50:48,360 ♪ I used to like them when I was with you ♪ 874 00:50:48,440 --> 00:50:50,760 ♪ When I was with you, even the fucking seagulls ♪ 875 00:50:50,840 --> 00:50:53,480 [SITO] I know we never get along And for some reason you don't swallow me 876 00:50:53,560 --> 00:50:55,400 but I'm not looking for friends I am looking for partners. 877 00:50:55,480 --> 00:50:57,720 [BRAULIO] You have to be too desperate to call me. 878 00:50:57,800 --> 00:51:00,800 [SITO] I start a new business. We will surely win many rooms, 879 00:51:01,000 --> 00:51:02,880 but we are going to get in a lot of trouble. 880 00:51:07,120 --> 00:51:08,160 Drugs? 881 00:51:11,240 --> 00:51:13,440 - And Terito? - You just listen to me. 882 00:51:14,120 --> 00:51:16,800 I need someone to trust and you are the most loyal person I know. 883 00:51:17,440 --> 00:51:19,200 Then, Why would I leave Terito? 884 00:51:22,280 --> 00:51:23,680 Because you are a young guy 885 00:51:23,880 --> 00:51:25,880 and, let's not fool ourselves, How much time does Terito have left? 886 00:51:27,680 --> 00:51:30,440 What will happen to you when he decides that he does not want to continue in this? 887 00:51:31,080 --> 00:51:33,280 Do you need more reasons? I pay you triple what he does. 888 00:51:33,360 --> 00:51:36,680 - It's not a question of money. - With me you will not be the driver ... 889 00:51:37,880 --> 00:51:40,360 ... you won't even have to go go for the suits to the dry cleaner. 890 00:51:40,880 --> 00:51:43,200 Braulio, carallo , you deserve much more than all that. 891 00:51:52,760 --> 00:51:54,680 I already missed this myself. 892 00:51:55,520 --> 00:51:58,040 [OUBIÑA] Carallo , in Portugal we did nothing but play this. 893 00:51:58,120 --> 00:52:00,480 What I missed It was the other thing , did you hear? 894 00:52:00,560 --> 00:52:03,040 - What, Toledo night with Esther? - My madriña . 895 00:52:03,120 --> 00:52:05,280 - It's what the young woman has. - You no longer remembered 896 00:52:05,360 --> 00:52:07,280 - of what that was. - Or maybe you didn't remember. 897 00:52:07,360 --> 00:52:09,240 Let's see if this lasts longer than the previous. 898 00:52:09,320 --> 00:52:11,200 - The same you have a surprise. - You wear it the same. 899 00:52:11,280 --> 00:52:13,840 Stop now, that we are still going to finish with fists. 900 00:52:13,920 --> 00:52:16,400 What is clear is that if we delay a little more to arrive, 901 00:52:16,480 --> 00:52:19,160 - they stay with the business. - [OUBIÑA] We were still lucky. 902 00:52:19,280 --> 00:52:21,040 [OUBIÑA] If they do all like Camila did, 903 00:52:21,120 --> 00:52:23,160 - we're still there. - [man] What's wrong with Miss Universe? 904 00:52:23,240 --> 00:52:25,720 She didn't want to pay the part of her for Ventura. 905 00:52:26,000 --> 00:52:28,840 If it isn't for Esther and Pilariña, I still shit on such ... 906 00:52:28,920 --> 00:52:30,760 They put her in her place, which is an advantage 907 00:52:30,840 --> 00:52:33,600 - of the young woman. - Can we talk for a moment? 908 00:52:33,960 --> 00:52:36,000 What do you want, look at the chips? 909 00:52:37,000 --> 00:52:38,160 It is urgent. 910 00:52:40,040 --> 00:52:41,600 Are you sure? 911 00:52:42,840 --> 00:52:44,240 How did you find out? 912 00:52:44,440 --> 00:52:45,600 She offered to join him. 913 00:52:55,160 --> 00:52:56,720 Warn Charlin and Loval. 914 00:52:57,480 --> 00:52:58,960 [OUBIÑA] Here it comes. 915 00:52:59,200 --> 00:53:00,520 [OUBIÑA] And the game? 916 00:53:02,680 --> 00:53:03,920 Very well. 917 00:53:04,200 --> 00:53:05,440 I'm going right now. 918 00:53:09,920 --> 00:53:11,880 [woman] What a joy to see you again, Mister. 919 00:53:12,720 --> 00:53:15,400 [CHARLIN] Pilar! I go out, I have a meeting. 920 00:53:15,640 --> 00:53:17,200 Well give me a minute that I accompany you. 921 00:53:19,880 --> 00:53:22,280 If she is going to talk business I want to be present, meu pai . 922 00:53:22,400 --> 00:53:24,360 You better watch to your brothers. 923 00:53:24,680 --> 00:53:26,120 - But... - I said no. 924 00:53:26,920 --> 00:53:29,600 Sure it's a reunion only of men. 925 00:53:29,680 --> 00:53:31,960 Pilar, you did a good job while i was away, 926 00:53:32,040 --> 00:53:34,200 but this business it's still my business. 927 00:53:35,280 --> 00:53:37,080 You won't want to retire me early. 928 00:53:37,760 --> 00:53:40,480 No, but a little thanks it was not bad. 929 00:53:44,200 --> 00:53:47,120 - I already told you how grateful I am. - Well prove it. 930 00:53:49,280 --> 00:53:50,680 Let me go to that meeting. 931 00:53:51,120 --> 00:53:52,440 I want to be one more. 932 00:53:53,760 --> 00:53:56,040 I want to participate of the decisions that are made. 933 00:53:57,440 --> 00:53:59,040 I earned it, don't you think? 934 00:54:02,200 --> 00:54:03,640 It's not the moment. 935 00:54:19,760 --> 00:54:22,520 [SITO] Four Japanese engines, the most powerful on the market. 936 00:54:22,600 --> 00:54:25,920 [PETETE] Damn, with this you stand in the middle of the Atlantic in a flash. 937 00:54:26,480 --> 00:54:28,080 It had to cost you one eye of the face, Sito. 938 00:54:28,160 --> 00:54:29,920 [SITO] If you want to win, You have to bet, Petete. 939 00:54:30,000 --> 00:54:31,800 - [PETETE] Did you talk to Braulio? - He does not want to enter, 940 00:54:31,880 --> 00:54:33,440 - but I have a substitute. - Hey! 941 00:54:38,000 --> 00:54:40,680 - [PETETE] Bustelo's nephew. - Julio Braña. 942 00:54:41,000 --> 00:54:42,560 Braña for friends. 943 00:54:42,800 --> 00:54:44,840 - And Di Stéfano? -She came back with Terito. 944 00:54:45,640 --> 00:54:47,440 He doesn't want trouble with the Colombians. 945 00:54:47,520 --> 00:54:49,600 And who carallo Is he going to pilot this, Sito? 946 00:54:49,680 --> 00:54:51,600 - [SITO] You. - Really? 947 00:54:52,080 --> 00:54:53,560 You will not regret it. 948 00:54:58,800 --> 00:55:00,440 [SITO] What is this, a welcoming committee? 949 00:55:00,520 --> 00:55:03,320 Stop flocks , Sito. We know well what you want to do. 950 00:55:03,400 --> 00:55:07,480 You could tell me, everyone, but you preferred to use Braulio. 951 00:55:07,720 --> 00:55:09,600 - I just offered him a job. - No, 952 00:55:09,880 --> 00:55:13,480 you used it to make me find out that you are going to break the pact, 953 00:55:13,600 --> 00:55:15,800 because you don't have balls to tell me to my face. 954 00:55:20,000 --> 00:55:21,600 I worked like a mule. 955 00:55:22,360 --> 00:55:24,600 I contributed millions of pesetas to the group, 956 00:55:24,960 --> 00:55:26,400 I always accepted all conditions, 957 00:55:26,480 --> 00:55:27,840 but that is over. 958 00:55:27,920 --> 00:55:30,760 If I didn't tell you before it was because I knew that he was going to put on a show. 959 00:55:30,840 --> 00:55:32,040 Or even worse. Did you bring the gun? 960 00:55:32,120 --> 00:55:34,600 Cause just shooting me it's going to stop me from unloading drugs. 961 00:55:34,680 --> 00:55:36,800 - You are ungrateful. - [BRAULIO] And a bastard. 962 00:55:36,880 --> 00:55:38,920 Nobody gave you a candle at this burial. 963 00:55:39,000 --> 00:55:40,440 - Hey! - OK OK. 964 00:55:40,520 --> 00:55:41,680 - Please be still. - Hey! 965 00:55:41,760 --> 00:55:44,040 - I gave you your first chance. - No! 966 00:55:45,960 --> 00:55:48,440 You took advantage of a raptor you got into trouble. 967 00:55:49,520 --> 00:55:50,760 I think I already paid him in spades. 968 00:55:51,960 --> 00:55:55,440 - You're not going to download drugs, Sito. - You're not getting it. 969 00:55:55,880 --> 00:55:57,600 I respect him, the others too, 970 00:55:58,160 --> 00:55:59,720 but the times are changing. 971 00:56:00,360 --> 00:56:02,840 If he wants, I can give him a small percentage to the group. 972 00:56:02,920 --> 00:56:04,640 What was that you were saying? "If it's good for you, 973 00:56:04,720 --> 00:56:07,920 it's good for everyone. " No one will tell me how to run my business. 974 00:56:09,520 --> 00:56:11,320 [man] This matter is going to get more and more. 975 00:56:11,400 --> 00:56:13,640 All God wants to get into that, Terito. 976 00:56:17,760 --> 00:56:19,240 Who is in favor? 977 00:56:29,160 --> 00:56:30,720 Modest? 978 00:56:32,240 --> 00:56:35,360 - I'm not going to get into that, but ... - [SITO] You will. 979 00:56:36,800 --> 00:56:38,000 If they want... 980 00:56:41,080 --> 00:56:43,400 Terito, what difference does it make what's in those boxes? 981 00:56:43,640 --> 00:56:45,120 You don't have to change anything. 982 00:56:47,400 --> 00:56:48,440 Everything has already changed. 983 00:57:10,120 --> 00:57:11,280 Mister. 984 00:57:12,520 --> 00:57:13,720 Mister. 985 00:57:15,680 --> 00:57:17,040 What are you going to do? 986 00:57:17,200 --> 00:57:19,000 Any. They already decided. 987 00:57:21,040 --> 00:57:22,320 [BRAULIO] Are you going to give up? 988 00:57:22,680 --> 00:57:24,720 [BRAULIO] Those dead fame they would be nobody without you. 989 00:57:24,800 --> 00:57:27,960 They owe everything they have to him. She got this to work 990 00:57:28,040 --> 00:57:29,520 and that they did not end up killing each other. 991 00:57:30,680 --> 00:57:32,840 I can't keep fighting against everyone. 992 00:57:34,080 --> 00:57:35,440 It's over, Braulio. 993 00:57:36,000 --> 00:57:37,080 It's over. 994 00:57:49,920 --> 00:57:51,080 [DARÍO] What do you want? 995 00:57:51,560 --> 00:57:53,480 [BRAULIO] There I made my first download. 996 00:57:54,440 --> 00:57:55,400 [DARÍO] I know. 997 00:57:56,080 --> 00:57:57,280 I don't remember telling you. 998 00:58:01,280 --> 00:58:02,760 We were almost caught by the picoletoes. 999 00:58:04,080 --> 00:58:05,640 We were going to the ship with a four cans 1000 00:58:05,720 --> 00:58:08,320 up to winston and all of a sudden, whoosh, 1001 00:58:08,640 --> 00:58:09,760 the Greens. 1002 00:58:11,360 --> 00:58:14,040 I almost got my heart out through the mouth. Carallo! 1003 00:58:14,680 --> 00:58:16,160 And, more, when I saw teu pai . 1004 00:58:17,600 --> 00:58:19,720 She thought that he was going to take us prisoner everyone, but what about. 1005 00:58:21,440 --> 00:58:23,760 He took some caixas and let us continue. 1006 00:58:28,200 --> 00:58:29,560 By the way, how about yours? 1007 00:58:30,120 --> 00:58:31,440 Why did you call me, Braulio? 1008 00:58:33,240 --> 00:58:34,320 Sito. 1009 00:58:36,200 --> 00:58:37,440 What carallo happens to him? 1010 00:58:41,680 --> 00:58:42,920 Cocaine? 1011 00:58:43,440 --> 00:58:45,720 Site met to these two men in Carabanchel: 1012 00:58:45,800 --> 00:58:48,600 Jorge Luis Ochoa placeholder image and Gilberto Rodríguez Orejuela, 1013 00:58:48,680 --> 00:58:51,000 members of the Medellín uno cartel, and from Cali the other. 1014 00:58:51,080 --> 00:58:53,840 [police] You have to be a freak to put them in Carabanchel. 1015 00:58:54,240 --> 00:58:56,480 It's like gathering hunger with the desire to eat. Same. 1016 00:58:57,200 --> 00:58:58,280 And what are they doing here? 1017 00:58:58,560 --> 00:59:00,000 Came after that Pablo Escobar 1018 00:59:00,080 --> 00:59:02,720 order the murder of the Minister of Justice of your country. 1019 00:59:03,240 --> 00:59:05,120 They serve sentence for drug trafficking 1020 00:59:05,320 --> 00:59:07,000 and they are pending to be extradited 1021 00:59:07,080 --> 00:59:09,360 - To united states. - [police] Ah, great. That's great. 1022 00:59:09,520 --> 00:59:11,120 And meanwhile, they have decided to take advantage 1023 00:59:11,200 --> 00:59:13,240 your holidays in Spain to do business. 1024 00:59:14,120 --> 00:59:17,240 Yes. They want to put a shipment of cocaine on our shores 1025 00:59:17,920 --> 00:59:19,960 and it seems that Sito will be in charge of doing it. 1026 00:59:20,800 --> 00:59:22,840 Tobacco has outgrown. 1027 00:59:25,080 --> 00:59:28,200 - And when will the download be? - Tonight, na Praia do Couto . 1028 00:59:28,280 --> 00:59:31,160 [police] Are you sure? They will not want throw us off, my sergeant. 1029 00:59:31,960 --> 00:59:32,960 [DARÍO] No. 1030 00:59:33,680 --> 00:59:35,160 [DARÍO] This time my contact is legit. 1031 00:59:36,600 --> 00:59:37,960 [SITO] Son of a bitch! 1032 00:59:38,040 --> 00:59:40,520 [SITO] Didn't you have enough with selling me to Terito? 1033 00:59:40,640 --> 00:59:42,280 Sito, I don't want this splash me. 1034 00:59:42,720 --> 00:59:44,720 One thing is tobacco and, another, the fariña . 1035 00:59:45,040 --> 00:59:47,480 Do not worry. No one is going to find out about anything. Thanks. 1036 00:59:49,360 --> 00:59:50,640 And then what are you going to do? 1037 00:59:51,400 --> 00:59:52,960 We move the download. 1038 00:59:53,400 --> 00:59:54,840 It will be by beaches in Galicia ... 1039 00:59:54,920 --> 00:59:56,880 [Colombian] No, no, I mean the snitch. 1040 00:59:58,080 --> 00:59:59,040 Braulio is a poor devil. 1041 00:59:59,680 --> 01:00:02,560 Shall I tell you a little something? In Colombia we don't like rats 1042 01:00:03,800 --> 01:00:05,840 and, if you want, we can do you a favor. 1043 01:00:05,920 --> 01:00:07,360 [Colombian] he You know ... 1044 01:00:09,480 --> 01:00:11,040 I want it to fit you one thing very clear, 1045 01:00:11,120 --> 01:00:13,560 to you and your bosses: we are in Galicia. 1046 01:00:14,160 --> 01:00:17,080 Things here they are made my way. You respect me. 1047 01:00:17,440 --> 01:00:19,480 Braulio is my business. I take care of it my way 1048 01:00:19,560 --> 01:00:20,960 and when i arrive the moment, understood? 1049 01:00:24,440 --> 01:00:25,680 As you say. 1050 01:00:25,760 --> 01:00:28,040 We change the place of the download. Point. 1051 01:01:33,520 --> 01:01:35,120 Let's see, carallo , that we don't have all night. 1052 01:01:35,200 --> 01:01:36,320 Go Go! 1053 01:01:41,040 --> 01:01:42,080 Come on, go, go, go, go 1054 01:02:12,520 --> 01:02:13,920 Leave preparing. 1055 01:02:15,320 --> 01:02:17,040 We are reaching land. Change. 1056 01:02:17,600 --> 01:02:18,800 Perfect. Change and short. 1057 01:02:19,840 --> 01:02:21,680 Go Go. Each one to his place. 1058 01:02:25,800 --> 01:02:27,040 All clean? 1059 01:02:27,120 --> 01:02:28,640 [PETETE] Like a whistle. Short. 1060 01:02:45,560 --> 01:02:46,960 What carallo happens? 1061 01:02:48,160 --> 01:02:49,880 Where are the braceiros , damn it? 1062 01:03:04,760 --> 01:03:06,120 [DARÍO] Civil Guard! 1063 01:03:06,840 --> 01:03:08,120 [DARÍO] Put your hands up! 1064 01:04:27,400 --> 01:04:29,480 [PETETE] Come on, come on, come on, come on 1065 01:04:30,200 --> 01:04:31,240 [PETETE] Come on! 1066 01:04:31,960 --> 01:04:33,600 [PETETE] I want to see them all, huh? 1067 01:04:36,920 --> 01:04:38,440 [PETETE] Go, go, go, go. 1068 01:04:38,520 --> 01:04:39,800 One, 1069 01:04:39,880 --> 01:04:41,080 two, 1070 01:04:41,520 --> 01:04:42,680 three, 1071 01:04:43,080 --> 01:04:44,360 four, 1072 01:04:45,960 --> 01:04:46,920 five, 1073 01:04:47,000 --> 01:04:48,560 six, 1074 01:04:49,560 --> 01:04:50,840 seven... 1075 01:05:00,840 --> 01:05:02,480 [DARÍO] To Braulio Montes they cut his throat 1076 01:05:02,560 --> 01:05:03,960 and they took him out the tongue by the neck. 1077 01:05:04,040 --> 01:05:06,120 It's funny that now that he started doing business 1078 01:05:06,200 --> 01:05:07,840 with those Colombians something like that will happen. 1079 01:05:09,760 --> 01:05:12,680 [DARÍO] They're getting billionaires putting cocaine and hashish in Spain. 1080 01:05:12,760 --> 01:05:15,720 If you do nothing, soon the drug and the corpses 1081 01:05:15,800 --> 01:05:18,360 they will not be just a matter of the estuary. They will come to the door of your house. 1082 01:05:19,680 --> 01:05:21,880 [SITO] I don't want a fucking drop more blood, are we? 1083 01:05:21,960 --> 01:05:23,360 If you touch someone again, she is over. 1084 01:05:23,920 --> 01:05:26,600 You like money, Miñanco, and this is a ladder 1085 01:05:26,680 --> 01:05:29,080 - that only goes up. It never gets off. - You put me to the test. 1086 01:05:32,680 --> 01:05:34,400 I swear to God that if you talk about her like that again, 1087 01:05:34,480 --> 01:05:35,560 I kill you to hosts. 1088 01:05:38,000 --> 01:05:41,040 [SITO] Did you get into fariña ? Tell me you didn't do that shit. 1089 01:05:41,120 --> 01:05:42,160 What are you doing? 1090 01:05:45,000 --> 01:05:47,240 [SITO] Relax, sweetie . Are you going to spoil it all 1091 01:05:47,320 --> 01:05:48,960 - for a failure of anything? - A failure of nothing 1092 01:05:49,040 --> 01:05:50,920 it cost Braulio his life. 1093 01:05:51,480 --> 01:05:53,320 [DARÍO] Let's take turns day and night. 1094 01:05:53,400 --> 01:05:55,480 [DARÍO] We are going to be his shadow. When i least expect it, 1095 01:05:55,560 --> 01:05:57,760 he will be the first to fall, but not the last. 1096 01:05:59,200 --> 01:06:00,400 [SITO] They spat in my face, 1097 01:06:00,480 --> 01:06:03,000 tosomeone Who I gave everything to betrayed me 1098 01:06:03,600 --> 01:06:04,720 where it hurts the most. 1099 01:06:05,920 --> 01:06:07,520 [man] Get in between the trays. 1100 01:06:08,400 --> 01:06:09,880 [man] Avoid focus, damn it. 1101 01:06:10,720 --> 01:06:13,120 [police] Here, Customs. Stop the boat. 1102 01:06:14,960 --> 01:06:17,360 - I'll find out about the downloads there. - [DARÍO] Be careful. 1103 01:06:21,800 --> 01:06:23,400 [Screams] 1104 01:06:29,040 --> 01:06:30,600 [man] Charlin is talking with the Moors. 1105 01:06:30,680 --> 01:06:32,960 [Arab man] You say there is a certain Romero who informs you of everything? 1106 01:06:33,040 --> 01:06:34,840 - [DARÍO] What have you got? - [ROMERO] Nothing. False alarm. 1107 01:06:34,920 --> 01:06:36,480 [DARÍO] Hand me the tape, come on. 1108 01:06:36,960 --> 01:06:39,280 [CHARLIN] We have to defend ourselves, damn it! 1109 01:06:39,440 --> 01:06:40,400 Do you want war? 1110 01:06:40,480 --> 01:06:41,960 Well, they are going to have it. 90775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.