Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,360 --> 00:00:19,640
[CHARLIN]
How people love him.
2
00:00:19,720 --> 00:00:22,080
[PA man] Our illustrious neighbor he will do the honor roll.
3
00:00:22,160 --> 00:00:23,520
[whistle]
4
00:00:24,640 --> 00:00:26,560
- I want to ask a favor.
- [SITO] How much do you need?
5
00:00:26,640 --> 00:00:28,880
- [TATI] Two million pesetas.
- Count on him.
6
00:00:32,680 --> 00:00:36,240
[car horn]
7
00:00:36,320 --> 00:00:38,800
We abort! We abort!
Throw it all in the water, into the water.
8
00:00:40,240 --> 00:00:41,160
[horn]
9
00:00:41,720 --> 00:00:42,720
[DARÍO] Shit!
10
00:00:44,000 --> 00:00:45,160
[man] My boss wants to see you.
11
00:00:45,800 --> 00:00:47,760
[Arab man] I want my money,
the one you owe me
12
00:00:47,840 --> 00:00:49,640
and Javier Bustelo.
You have three days.
13
00:00:49,720 --> 00:00:51,560
I know you asked us
that we did not go around with hashish,
14
00:00:51,640 --> 00:00:54,000
- but we could win a lot of quarters.
- Many rooms?
15
00:00:54,080 --> 00:00:56,160
[PAQUITO] Your daughter knew
that we had work.
16
00:00:56,240 --> 00:00:57,480
I swear to you she didn't know anything.
17
00:00:57,560 --> 00:00:59,800
[PILAR] They agreed with Bustelo's son
that they would let leticia go
18
00:00:59,880 --> 00:01:03,400
- in exchange for participating.
- I could expect it from your brothers.
19
00:01:03,480 --> 00:01:05,600
- [CHARLIN] Call the Moor.
- [DARÍO] I got the ledger
20
00:01:05,680 --> 00:01:07,440
in an unorthodox way.
21
00:01:07,520 --> 00:01:09,240
[judge] Did you get proof illegally?
22
00:01:09,320 --> 00:01:10,960
[DARÍO] There are some acronyms
of which we can throw:
23
00:01:11,040 --> 00:01:14,000
BHA. Is collaborating
with some criminals.
24
00:01:14,080 --> 00:01:16,320
Tell the truth to the judge
or turn upside down
25
00:01:16,400 --> 00:01:17,600
the accounts of all your clients.
26
00:01:17,680 --> 00:01:20,400
Each of the bosses
give money to the common box
27
00:01:20,480 --> 00:01:23,280
and once a month one of his men
bring all that money to the bank.
28
00:01:23,360 --> 00:01:26,080
- [DARÍO] Where is that money going?
- The Swiss National Bank.
29
00:01:26,160 --> 00:01:28,320
- [DARÍO] We will have to do something.
- [judge] We will arrest them all.
30
00:01:28,400 --> 00:01:30,720
- Pedro Ventura. I am a lawyer.
- [TERITO] What do you want?
31
00:01:30,800 --> 00:01:32,840
In exchange for a percentage
of your benefit, I make sure
32
00:01:32,920 --> 00:01:34,240
that no one else enters
In the business.
33
00:01:34,320 --> 00:01:37,240
[man] And take the oath
in the legally established manner.
34
00:01:37,800 --> 00:01:40,240
- I accept the position of mayor of Ribadumia.
- [DARÍO] Come on!
35
00:01:40,360 --> 00:01:42,240
[applause]
36
00:01:42,400 --> 00:01:44,200
[DARÍO] Civil Guard!
Let no one move!
37
00:01:44,280 --> 00:01:45,120
Where did they go?
38
00:01:45,200 --> 00:01:47,480
I'm not going to leave Roque and Oli
with the shit up to the neck.
39
00:01:47,560 --> 00:01:49,560
- [man] Do you want to be arrested?
- [ROQUE] It's a lot of money.
40
00:01:49,640 --> 00:01:50,560
[ROQUE] How do we get it out?
41
00:01:50,640 --> 00:01:53,400
[SITO] You take it to Switzerland.
Call when you arrive.
42
00:01:53,480 --> 00:01:54,320
[TERITO] We will be back.
43
00:01:54,400 --> 00:01:56,440
- When?
- [PILAR] They are in Portugal.
44
00:01:56,520 --> 00:01:59,320
- My brother spoke with Nino.
- [ESTHER] This is Pedro Ventura.
45
00:01:59,400 --> 00:02:02,240
He-he will take care of bringing them back.
- [VENTURA] Nice to meet you.
46
00:02:02,320 --> 00:02:04,920
Who the hell is going to give us
the money to pay the Moors?
47
00:02:05,000 --> 00:02:06,640
- Did you bring the pasta?
- All three to the ground!
48
00:02:06,720 --> 00:02:08,880
You have no fucking idea
of what you do.
49
00:02:08,960 --> 00:02:10,240
For!
50
00:02:11,160 --> 00:02:13,520
Do not shoot! Your money.
And with interest.
51
00:02:13,600 --> 00:02:15,840
Noso pai is not there. Hereinafter
here is going to do what I say.
52
00:02:15,920 --> 00:02:17,760
[CAMILA] I can get tickets
and fake passports,
53
00:02:17,840 --> 00:02:20,440
but we will have to look for you
a place to stay.
54
00:02:20,520 --> 00:02:22,720
[TATI] I prepared that room for you.
It's small, but ...
55
00:02:22,800 --> 00:02:25,600
- [SITO] It's great.
- [DARÍO] I know there is a mole
56
00:02:25,680 --> 00:02:26,800
- and it's you.
- No!
57
00:02:26,880 --> 00:02:28,760
tell me no
And I make you rot in jail
58
00:02:28,840 --> 00:02:31,080
Sito bought a new house.
I can take you there.
59
00:02:31,160 --> 00:02:33,240
- [agent] You have to leave Cambados.
- I'm not going to go without Sito.
60
00:02:33,320 --> 00:02:35,040
[agent] Tell me where you are
and I will help them escape.
61
00:02:36,000 --> 00:02:37,680
[doorbell]
Motherfucker!
62
00:02:39,760 --> 00:02:40,520
Run.
63
00:02:42,000 --> 00:02:43,480
[car horn]
64
00:02:55,040 --> 00:02:56,720
[DARÍO]
Sito, it's over. Get out of the car.
65
00:02:56,800 --> 00:02:58,640
- [SITO] Why didn't you tell me carallo ?
- Don't screw me.
66
00:02:58,720 --> 00:03:00,960
I told you about the town hall,
Why the hell didn't you leave?
67
00:03:01,040 --> 00:03:03,240
[Colombian man]
We know that he worked for Ballesteros.
68
00:03:03,400 --> 00:03:05,160
- [SITO] What do you want?
- Let's convert it
69
00:03:05,240 --> 00:03:07,320
in the most powerful man in Spain.
70
00:03:08,320 --> 00:03:10,600
[TV man] And there is nothing left for the chimes to ring.
71
00:03:10,680 --> 00:03:12,080
I hope they have the prepared grapes.
72
00:03:12,160 --> 00:03:14,400
Sito promised me
that we would take them there.
73
00:03:14,480 --> 00:03:17,040
[TV man] In the first moments, when the clock starts to strike,
74
00:03:17,120 --> 00:03:20,720
{\ an8} they will hear some chimes very fast, which are the quarters.
75
00:03:21,120 --> 00:03:24,400
{\ an8} They last four seconds. And they will give way to the 12 big ones
76
00:03:24,480 --> 00:03:26,040
{\ an8} and brilliant chimes.
77
00:03:26,120 --> 00:03:28,840
{\ an8} And there they are, laughter and joy.
78
00:03:28,920 --> 00:03:31,760
{\ an8} [MONCHO] Do you have to peel them, Paquito?
Is it hard for you to swallow or ...?
79
00:03:33,800 --> 00:03:35,320
{\ an8} - Let's see, man.
- [MONCHO] Pussy.
80
00:03:35,400 --> 00:03:37,480
{\ an8} Leave him alone. If you want to peel
the grapes, let him peel them.
81
00:03:37,560 --> 00:03:39,600
{\ an8} - Let's see if he chokes.
- [MONCHO] That scratches him.
82
00:03:39,680 --> 00:03:41,840
{\ an8} - Pilar, let's start!
- [PILAR] I'm coming.
83
00:03:42,440 --> 00:03:43,640
{\ an8} Sorry, she was my mother.
84
00:03:44,000 --> 00:03:45,880
{\ an8} - [ESTHER] Congratulate him on the year.
- From you.
85
00:03:45,960 --> 00:03:48,000
{\ an8} - [PILAR] And the download?
- No problem.
86
00:03:48,080 --> 00:03:50,200
{\ an8} I only need to charge
and distribute the tobacco.
87
00:03:50,280 --> 00:03:53,760
{\ an8} - So what? Did you talk to Laureano?
- Yes, they are all fine.
88
00:03:53,840 --> 00:03:55,120
{\ an8} They were going to have dinner at the hotel.
89
00:03:55,200 --> 00:03:57,040
{\ an8} [mother] Pilar, the grapes!
90
00:03:57,280 --> 00:03:59,040
{\ an8} [ESTHER]
Come on, don't make her wait any longer.
91
00:03:59,360 --> 00:04:01,360
{\ an8} - And Happy New Year, Pilar.
- Happy New Year.
92
00:04:02,200 --> 00:04:04,960
{\ an8} [chimes]
93
00:04:05,040 --> 00:04:09,560
{\ an8} [TV man] ... 1984 and will welcome 1985,
94
00:04:09,640 --> 00:04:12,320
{\ an8} a year we wish bring for you
95
00:04:12,400 --> 00:04:13,720
{\ an8} all the fortune ...
96
00:04:13,800 --> 00:04:16,000
{\ an8} Let's see, because what is this,
send carallo .
97
00:04:16,080 --> 00:04:17,920
{\ an8} Sito in jail,
we here lost
98
00:04:18,000 --> 00:04:21,080
{\ an8} - from the hand of God ...
- Not that they cast an evil eye on us.
99
00:04:21,160 --> 00:04:23,560
What carallo is this?
Did you see me face a turkey? Hey?
100
00:04:23,640 --> 00:04:25,080
Don't be pailán , Manolo.
101
00:04:25,160 --> 00:04:27,200
Since when do you eat grapes
in Portugal?
102
00:04:27,760 --> 00:04:31,480
- Are you kidding me?
- Neither grapes nor cauliflower with cod,
103
00:04:31,640 --> 00:04:33,680
nor Villalba capon ... Nothing.
104
00:04:34,800 --> 00:04:36,840
I want to go home
fuck.
105
00:04:39,560 --> 00:04:40,840
Now.
106
00:04:41,720 --> 00:04:47,240
[chimes]
107
00:04:54,920 --> 00:04:56,280
- How many are there?
- It goes from there.
108
00:04:57,000 --> 00:05:02,040
[chimes]
109
00:05:04,480 --> 00:05:08,080
[shouts of celebration]
110
00:05:13,720 --> 00:05:15,400
For a year full of successes.
111
00:05:23,360 --> 00:05:26,360
[TV man] Happy 1985.
112
00:05:31,040 --> 00:05:32,680
{\ an8} - Happy New Year!
- Happy New Year!
113
00:05:33,360 --> 00:05:35,240
[laughs]
114
00:05:35,320 --> 00:05:38,440
[TV man] Next year, We will finally be European.
115
00:05:38,520 --> 00:05:41,400
[CHARLÍN] And now what carallo
is this idiot talking?
116
00:05:41,520 --> 00:05:43,480
[OUBIÑA] What is it?
What do you have against Europe?
117
00:05:43,560 --> 00:05:46,080
- There are roads, aid ... Everything.
- Better roads
118
00:05:46,160 --> 00:05:48,520
- to better transport tobacco.
- And the sergeant can ask
119
00:05:48,600 --> 00:05:51,160
to send us to Spain.
Or don't you realize
120
00:05:51,240 --> 00:05:53,120
that if we enter Europe
all this is going to be
121
00:05:53,200 --> 00:05:55,680
- as a single very large country?
- Better. So we can run away
122
00:05:55,760 --> 00:05:57,800
- when we get out of the eggs.
- Europe will be fine
123
00:05:57,880 --> 00:05:59,720
to come buy towels,
but nothing to run away.
124
00:06:00,840 --> 00:06:05,240
If we enter the European Community,
Spain is over, Portugal is over
125
00:06:05,320 --> 00:06:06,640
and the borders are over.
126
00:06:06,720 --> 00:06:08,160
As long as they leave us the estuary ...
127
00:06:08,240 --> 00:06:09,240
[laugh]
128
00:06:09,320 --> 00:06:12,000
You don't know anything, Colombo.
Can't you see that from now on
129
00:06:12,080 --> 00:06:13,960
our government
you can ask the one from Portugal
130
00:06:14,040 --> 00:06:17,360
to send us home.
Like before, but seriously.
131
00:06:17,440 --> 00:06:19,640
Not even in New Years
they let us be happy.
132
00:06:19,720 --> 00:06:20,800
Fuck.
133
00:06:20,880 --> 00:06:26,120
[in Galician] ♪ What I have to do not to have to go to the sea ♪
134
00:06:26,200 --> 00:06:31,320
♪ What I have to do not to have to go to the sea ♪
135
00:06:31,400 --> 00:06:33,960
♪ Not to have to go to sea ♪
136
00:06:34,040 --> 00:06:39,280
♪ Surplus fish to sell and flour to knead ♪
137
00:06:39,360 --> 00:06:42,000
{\ an8} ♪ And flour to knead ♪
138
00:06:42,080 --> 00:06:45,800
{\ an8} ♪ And flour to knead ♪
139
00:06:47,840 --> 00:06:49,720
{\ an8} - Have you talked to Colombians yet?
- Mm.
140
00:06:50,720 --> 00:06:51,640
{\ an8} And?
141
00:06:52,200 --> 00:06:54,000
{\ an8} I'm not going to get in trouble again.
142
00:06:55,000 --> 00:06:57,280
{\ an8} Sito, you're in jail.
Nothing can get worse now.
143
00:06:57,600 --> 00:06:59,680
{\ an8} I'm not going back
with the fariña again.
144
00:06:59,960 --> 00:07:02,440
{\ an8} I promised Roque and Oli.
I will not break my word.
145
00:07:02,520 --> 00:07:03,800
{\ an8} Your word?
146
00:07:04,640 --> 00:07:06,640
{\ an8} Those two jerks
they don't deserve anything from you.
147
00:07:06,720 --> 00:07:08,880
{\ an8} - Those jerks are my friends.
- Oh yeah?
148
00:07:09,840 --> 00:07:12,360
{\ an8} - How many times did they visit you?
- You know they can't.
149
00:07:12,440 --> 00:07:13,760
{\ an8} What do you want, they stop them?
150
00:07:14,600 --> 00:07:16,760
{\ an8} They could call or write.
151
00:07:18,520 --> 00:07:21,520
{\ an8} If your friends cared so much
friendship and loyalty like you,
152
00:07:21,600 --> 00:07:23,960
{\ an8} they would have cared to see
how are you long ago.
153
00:07:25,440 --> 00:07:27,560
{\ an8} Sito, my love, life is giving you
a second chance
154
00:07:27,640 --> 00:07:29,360
{\ an8} to be someone
really important.
155
00:07:32,280 --> 00:07:34,320
{\ an8} I grew up with them.
I am not going to betray you.
156
00:07:37,040 --> 00:07:38,560
{\ an8} If that's what you want ...
157
00:07:40,640 --> 00:07:42,760
{\ an8} I just hope that when you get out
and have nothing,
158
00:07:42,840 --> 00:07:44,560
{\ an8} be there to help you out.
159
00:07:45,120 --> 00:07:46,640
{\ an8} I didn't want to worry you, but ...
160
00:07:47,280 --> 00:07:49,080
{\ an8} ... things are very serious.
161
00:07:50,520 --> 00:07:52,400
{\ an8} Since they stopped
to the bank manager,
162
00:07:52,480 --> 00:07:54,160
{\ an8} no one can touch
the money from the accounts.
163
00:07:55,120 --> 00:07:57,160
{\ an8} - Not even the one from Panama.
- And the savings?
164
00:08:00,360 --> 00:08:02,280
{\ an8} Maintain the house
It's a bottomless pit
165
00:08:03,480 --> 00:08:05,440
{\ an8} but if you want us to drown ...
166
00:08:05,680 --> 00:08:07,120
{\ an8} ... I'll drown with you.
167
00:08:26,360 --> 00:08:27,440
Want?
168
00:08:27,960 --> 00:08:29,400
Fresh produce.
169
00:08:29,640 --> 00:08:31,320
They bring them to me from Colombia, dad.
170
00:08:31,400 --> 00:08:32,760
And from Switzerland.
171
00:08:33,280 --> 00:08:35,200
Does not give the chimes,
but little is missing.
172
00:08:36,520 --> 00:08:39,680
[SITO] I thought better of your offer.
I want to work for you.
173
00:08:41,800 --> 00:08:43,240
And his friends?
174
00:08:44,200 --> 00:08:45,560
Will you break your partnership?
175
00:08:52,280 --> 00:08:54,800
Well, asshole, that's right.
This is how it is done.
176
00:08:54,880 --> 00:08:56,760
[laughs]
177
00:08:56,960 --> 00:08:58,840
[Colombian man]
He is already one of us. Well!
178
00:09:03,240 --> 00:09:05,120
[save] Sshh
179
00:09:17,680 --> 00:09:18,920
What carallo do you want?
180
00:09:19,080 --> 00:09:20,360
Make no mistake, Miñanco.
181
00:09:20,440 --> 00:09:22,960
You don't ask for explanations here
no problem.
182
00:09:24,520 --> 00:09:26,640
You've been seen a lot lately
with the Colombians.
183
00:09:26,800 --> 00:09:28,240
What do you bring with them?
184
00:09:30,920 --> 00:09:33,520
Don't make it difficult for me.
What are you talking about, business?
185
00:09:41,960 --> 00:09:45,200
You don't know now
but these people are very dangerous.
186
00:09:45,840 --> 00:09:48,040
If you hang out with them,
you're going to end up very badly.
187
00:09:48,600 --> 00:09:50,440
Do you know what they do to him
to people in your country?
188
00:09:50,520 --> 00:09:52,920
Hey? Have you heard
of the Colombian tie?
189
00:09:53,000 --> 00:09:54,720
They slit their necks
and they stick out their tongues
190
00:09:54,800 --> 00:09:56,960
through the hole.
You want to end up like this, huh?
191
00:09:57,040 --> 00:09:59,160
Do you want to end up like this?
192
00:10:04,360 --> 00:10:06,240
I'm not taking my eye off you.
193
00:10:21,280 --> 00:10:23,040
Fuck, the one they gave this one.
194
00:10:35,600 --> 00:10:37,520
Listen to me.
Don't count on me, huh?
195
00:10:39,120 --> 00:10:40,520
What happened to her, "paisa"?
196
00:10:41,360 --> 00:10:45,120
And your watch? Did you lose it or did you use it
to repay borrowed favors?
197
00:10:46,760 --> 00:10:48,200
You're clever, Galician.
198
00:10:48,480 --> 00:10:49,640
I like that.
199
00:10:50,800 --> 00:10:52,480
There is no business. It's over.
200
00:10:52,680 --> 00:10:54,400
We had to make sure
that it was trustworthy.
201
00:10:54,480 --> 00:10:55,640
Beating me up?
202
00:10:55,720 --> 00:10:57,520
Better us than the guards,
Hey?
203
00:11:03,040 --> 00:11:04,120
Look.
204
00:11:04,360 --> 00:11:07,560
From now on, by our side,
no one is going to touch a hair.
205
00:11:08,160 --> 00:11:09,560
Did she hear me? Nobody.
206
00:11:09,920 --> 00:11:12,040
Because right now
yes we are partners, yes or what?
207
00:11:12,480 --> 00:11:14,320
And our partners are not only rich,
208
00:11:15,200 --> 00:11:16,480
they are untouchable.
209
00:11:18,440 --> 00:11:20,040
Everything is going to be fine, "paisa".
210
00:11:22,040 --> 00:11:24,000
Everything is going to be fine.
211
00:11:25,880 --> 00:11:27,240
[TERITO] I spoke with Nino.
212
00:11:29,720 --> 00:11:31,760
The judge requested extradition.
213
00:11:34,760 --> 00:11:37,920
I will not deceive you,
things look very bad.
214
00:11:38,000 --> 00:11:39,280
When would that be?
215
00:11:40,680 --> 00:11:42,840
[TERITO]
Within a month, a week.
216
00:11:44,000 --> 00:11:46,320
- [TERITO] Tomorrow ...
- [OUBIÑA] Damn, Terito! You understand?
217
00:11:46,400 --> 00:11:48,440
We've been here for months, fuck
without seeing our women.
218
00:11:48,520 --> 00:11:50,760
- There is no one who can stand this.
- Laureano, please.
219
00:11:50,840 --> 00:11:52,840
- [man] You have to find another place.
- [CHARLIN] What for?
220
00:11:52,920 --> 00:11:55,560
That sergeant from the carallo
he is not going to stop until we get
221
00:11:55,640 --> 00:11:57,080
in jail, like Sito.
222
00:11:57,240 --> 00:12:00,400
And what do you want us to do,
wait for him here, sitting down?
223
00:12:01,600 --> 00:12:02,720
To struggle.
224
00:12:03,680 --> 00:12:05,000
What we always did.
225
00:12:05,520 --> 00:12:08,080
I won't spend the rest of my life
running away like a criminal.
226
00:12:08,160 --> 00:12:09,840
I was born in Galicia
227
00:12:10,120 --> 00:12:11,320
and I'm going to die there.
228
00:12:11,400 --> 00:12:12,880
Manolo is right.
229
00:12:13,840 --> 00:12:16,040
Any of us
did more for our land
230
00:12:16,120 --> 00:12:18,360
that all those judges
and picoleto together.
231
00:12:18,600 --> 00:12:20,520
People respect us.
232
00:12:21,400 --> 00:12:23,880
- They can't kick us out of our house.
- But let's see,
233
00:12:24,240 --> 00:12:26,840
Aren't your women talking
with the lawyer that ...?
234
00:12:26,920 --> 00:12:29,200
- [man] Ventura, his name is.
-He said he would help us get back ...
235
00:12:29,280 --> 00:12:31,520
That's a charlatan
and a room finder.
236
00:12:32,000 --> 00:12:33,560
And how do you know, Terito?
237
00:12:34,280 --> 00:12:36,400
He proposed to help us with the business,
238
00:12:36,840 --> 00:12:38,480
like we can't do it
U.S.
239
00:12:38,560 --> 00:12:40,240
Yeah, but this is different, huh?
240
00:12:41,480 --> 00:12:42,680
Terito,
241
00:12:44,520 --> 00:12:45,800
we have no choice.
242
00:12:46,560 --> 00:12:47,960
We are with the water around our necks
243
00:12:48,480 --> 00:12:50,280
And he's throwing us a rope
244
00:12:51,960 --> 00:12:53,240
It's okay.
245
00:12:54,760 --> 00:12:56,400
If that's what you want ...
246
00:13:14,880 --> 00:13:16,360
[OUBIÑA]
Come on, get up.
247
00:13:16,440 --> 00:13:17,560
He passed.
248
00:13:18,760 --> 00:13:21,800
-How much does he ask?
- [PILAR] A lot, but we'll put it together.
249
00:13:22,360 --> 00:13:24,440
Esther, from Oubiña,
she just did a download.
250
00:13:24,520 --> 00:13:26,440
With what she took out and what they put on
the rest of the women,
251
00:13:26,520 --> 00:13:28,960
- It will be enough.
- You have to hurry.
252
00:13:29,040 --> 00:13:32,160
Terito says they could come
for us at any time.
253
00:13:32,560 --> 00:13:35,000
[PILAR] We will make him get down to work immediately.
254
00:13:35,080 --> 00:13:37,840
- Do you think it's legit?
- [PILAR] He's a lawyer.
255
00:13:38,200 --> 00:13:39,400
Be careful.
256
00:13:40,080 --> 00:13:41,960
I do not want to torment Terito
with: "I warned you."
257
00:13:42,040 --> 00:13:45,000
Ventura has contacts
with very important people.
258
00:13:45,400 --> 00:13:46,440
He will make them come home.
259
00:13:46,520 --> 00:13:49,840
I hope so. I don't want to eat the grapes
in jail next year.
260
00:13:50,280 --> 00:13:51,360
[in Galician]
How am I doing or working?
261
00:13:52,480 --> 00:13:53,640
Well.
262
00:13:53,800 --> 00:13:56,440
If you need me to speak with Portuguese contacts ...
263
00:13:57,040 --> 00:13:59,160
Meu pai , business is going well.
264
00:14:00,200 --> 00:14:01,680
I don't know how you did
so that your brothers
265
00:14:01,760 --> 00:14:03,960
they will leave you in front,
but I'm glad.
266
00:14:04,440 --> 00:14:07,200
If it were for those brains, We were going to ruin.
267
00:14:07,480 --> 00:14:08,840
I have to return to work.
268
00:14:09,040 --> 00:14:10,440
- Pilar.
- That?
269
00:14:12,000 --> 00:14:13,160
Give your mother a kiss.
270
00:14:14,320 --> 00:14:15,320
Of course.
271
00:14:22,800 --> 00:14:25,160
[man in Galician] Come on, what are you more peeled than or with a mandrel.
272
00:14:25,240 --> 00:14:28,080
- I need money.
- Well, look for work, silly.
273
00:14:28,240 --> 00:14:29,960
The canning thing
my sister is wearing it.
274
00:14:30,040 --> 00:14:31,520
- Pilar?
- [PAQUITO] And here you just enter
275
00:14:31,600 --> 00:14:33,640
if you have cona
or if they want to screw up your life.
276
00:14:33,720 --> 00:14:35,120
And what about the other?
277
00:14:36,040 --> 00:14:38,080
- What is the other?
- Come on, Moncho, we are colleagues.
278
00:14:38,160 --> 00:14:39,720
Sure you have
a download soon.
279
00:14:39,800 --> 00:14:41,960
- Or does your sister wear that too?
- I wear it too, yes.
280
00:14:43,400 --> 00:14:44,520
Who is this?
281
00:14:44,880 --> 00:14:47,040
- [MONCHO] he's a friend.
- Go back inside.
282
00:14:47,520 --> 00:14:49,240
You are going to get guts
until it smells like fish
283
00:14:49,320 --> 00:14:50,240
what little brain you have.
284
00:14:57,720 --> 00:14:59,920
- What's your name?
- For you, Padín.
285
00:15:00,520 --> 00:15:02,520
- And you really want to work?
- Yes.
286
00:15:03,480 --> 00:15:05,120
Well, keep an eye on the phone.
287
00:15:06,880 --> 00:15:08,240
There is still something for you.
288
00:15:09,200 --> 00:15:11,600
[woman] I hope you come up with this.
One more night without o meu Luis
289
00:15:11,680 --> 00:15:14,120
- and I climb the walls.
- [PILAR] When Ventura receives the money,
290
00:15:14,200 --> 00:15:16,760
he gets down to business.
Is someone missing to pay?
291
00:15:16,840 --> 00:15:18,000
Esther.
292
00:15:18,880 --> 00:15:21,320
I put my part
when you charge for the next shipment.
293
00:15:21,400 --> 00:15:23,560
- And someone else?
- This. She didn't pay either.
294
00:15:25,320 --> 00:15:26,920
Is there a problem, Camila?
295
00:15:27,120 --> 00:15:29,560
If you don't have the money now,
we can anticipate it.
296
00:15:30,240 --> 00:15:32,280
Thanks, but I won't pay.
297
00:15:32,360 --> 00:15:34,680
Sito is in jail
and that lawyer will not make you leave.
298
00:15:34,760 --> 00:15:36,400
-I don't know why he should ...
- We are all ...
299
00:15:36,480 --> 00:15:39,160
And a damn it!
You only look for yourself
300
00:15:39,240 --> 00:15:40,960
and for their husbands.
They want to sleep with them
301
00:15:41,040 --> 00:15:42,960
and I don't blame them.
Do not come with shit
302
00:15:43,040 --> 00:15:45,040
that we are a team.
Nobody cares that Sito
303
00:15:45,120 --> 00:15:47,600
- sleep among roaches.
- Look, Camila,
304
00:15:47,680 --> 00:15:51,200
this is a cooperative and you have
to pay, like the others.
305
00:15:52,400 --> 00:15:54,480
First we are going to bring
to the men of Portugal
306
00:15:54,560 --> 00:15:56,600
and then we take out Sito
of Carabanchel.
307
00:15:57,680 --> 00:16:00,200
First get Sito out
and we'll talk later.
308
00:16:05,360 --> 00:16:07,880
[police] Well, they meet there,
in Terito's restaurant
309
00:16:08,120 --> 00:16:09,840
and there they organize everything:
the downloads,
310
00:16:10,040 --> 00:16:11,800
the percentage
that pays the cooperative ...
311
00:16:12,080 --> 00:16:13,760
By the Winston of punt
what's in the bars
312
00:16:13,840 --> 00:16:16,480
- It seems that things are not going badly.
- They continue with the beach bar
313
00:16:16,560 --> 00:16:18,560
As if nothing had happened.
314
00:16:18,640 --> 00:16:20,600
The follow-ups now have
more morbid, right?
315
00:16:21,080 --> 00:16:24,680
Sure, fuck. Do you say it for the woman
Terito or Colombo?
316
00:16:24,960 --> 00:16:26,520
For yours, doesn't it fuck you up?
317
00:16:26,640 --> 00:16:28,360
[laugh]
318
00:16:28,880 --> 00:16:32,160
But who the fuck was going to think
who would take care of everything? Who?
319
00:16:32,880 --> 00:16:34,840
[DARÍO]
It is the only business they know.
320
00:16:36,160 --> 00:16:38,720
With the accounts watched,
if they want to keep
321
00:16:38,800 --> 00:16:40,640
your standard of living,
they have no choice but to continue
322
00:16:40,720 --> 00:16:43,080
- with downloads.
- If they are so careful
323
00:16:43,160 --> 00:16:44,480
like their husbands ...
324
00:16:44,880 --> 00:16:46,040
[DARÍO] They are.
325
00:16:46,120 --> 00:16:47,840
They will have nothing to their name.
326
00:16:48,520 --> 00:16:50,720
It will take years
in finding evidence against them.
327
00:16:50,800 --> 00:16:53,840
When we do, they will flee to Portugal
or to any other place.
328
00:16:54,080 --> 00:16:55,880
We will never stop them.
329
00:16:56,040 --> 00:16:57,120
We will do it.
330
00:16:57,960 --> 00:17:00,600
To them ... and to their husbands.
331
00:17:02,840 --> 00:17:04,040
[police] What are we going to do?
332
00:17:05,000 --> 00:17:06,680
[DARÍO]
Give them where it hurts the most.
333
00:17:08,200 --> 00:17:09,720
[DARÍO]
We will start with Oubiña.
334
00:17:10,840 --> 00:17:12,480
[DARÍO]
Esther changed the warehouse.
335
00:17:14,440 --> 00:17:17,000
[DARÍO] The new hideout
it is at the other end of Vilagarcía.
336
00:17:17,080 --> 00:17:19,720
[DARÍO] Romero found out
in one of the follow-ups.
337
00:17:19,800 --> 00:17:21,680
[DARÍO] Esther keeps the tobacco
until the cast.
338
00:17:22,240 --> 00:17:24,560
[DARÍO] The braceiros
they load the boxes into trucks
339
00:17:24,640 --> 00:17:26,560
and they distribute them throughout Spain.
340
00:17:26,720 --> 00:17:28,400
[DARÍO] The good news
is that we not only know
341
00:17:28,480 --> 00:17:30,000
where does the tobacco come from,
342
00:17:30,080 --> 00:17:32,800
we also know
when will the next installment be.
343
00:17:34,200 --> 00:17:36,040
Ma'am i'm done
with what he asked me.
344
00:17:36,600 --> 00:17:38,200
Next time
let the guards come,
345
00:17:38,280 --> 00:17:39,920
they will need a tank
to tear it down.
346
00:17:40,600 --> 00:17:42,320
[ESTHER]
Or a search warrant.
347
00:17:44,160 --> 00:17:47,600
Well, we are going to have several keys
to knock on the door.
348
00:17:47,680 --> 00:17:49,760
So we know who's coming
and if we need to undo
349
00:17:49,840 --> 00:17:51,560
- of the merchandise or to shoot us.
- But...
350
00:17:51,640 --> 00:17:53,520
I am not going to escape to Portugal,
like my husband.
351
00:17:56,960 --> 00:17:59,560
[man] Very good. I don't want to end
at night. I'm on pills
352
00:17:59,640 --> 00:18:01,240
and, to the minimum,
I was like a stone.
353
00:18:01,320 --> 00:18:04,120
- I already warned the drivers.
- Mariño, is this a joke?
354
00:18:04,280 --> 00:18:05,560
And the rest?
355
00:18:06,040 --> 00:18:07,360
It's what I always paid him
to Laureano.
356
00:18:07,440 --> 00:18:10,800
- I told you about the new rates.
- Esther, don't screw me.
357
00:18:10,880 --> 00:18:12,960
If I give you what you ask,
I am left without benefit.
358
00:18:13,080 --> 00:18:15,760
- The price of packs goes up.
- I can not do this.
359
00:18:16,240 --> 00:18:18,560
If I put the tight price,
nobody buys.
360
00:18:20,240 --> 00:18:22,240
- Do you want me to call the charlina?
- Test.
361
00:18:22,760 --> 00:18:23,920
Things have changed.
362
00:18:24,600 --> 00:18:26,480
Now we are
the ones who handle this
363
00:18:26,560 --> 00:18:28,360
and we set the price.
364
00:18:29,520 --> 00:18:30,680
Stop!
365
00:18:40,280 --> 00:18:41,840
[PILLAR]
When is he going to make them come back?
366
00:18:42,760 --> 00:18:44,560
[FORTUNE]
I cannot give you an exact date.
367
00:18:44,800 --> 00:18:47,600
I have to make arrangements,
talk with people...
368
00:18:49,120 --> 00:18:51,480
A negotiation
it's like a marriage,
369
00:18:52,320 --> 00:18:54,360
you know when it starts,
but not when it ends.
370
00:18:56,120 --> 00:18:57,400
Mr. Ventura, don't be fooled.
371
00:18:57,480 --> 00:18:59,280
We are not like women
who knows.
372
00:18:59,520 --> 00:19:01,480
If you don't keep his word,
we are going to make him give us back
373
00:19:01,560 --> 00:19:03,480
- up to the last peseta.
- With interests.
374
00:19:04,680 --> 00:19:07,240
Also, if you show us
that we can trust you,
375
00:19:07,320 --> 00:19:09,280
with us
he will not miss work.
376
00:19:10,600 --> 00:19:12,400
Bring our men.
377
00:19:16,040 --> 00:19:17,680
[man] The sergeant wanted to go
for you.
378
00:19:17,760 --> 00:19:19,200
He knows you run the business.
379
00:19:20,280 --> 00:19:22,960
He thinks that if he pressures you
long enough, they'll come back.
380
00:19:24,120 --> 00:19:26,080
[woman] Do I have to start
to worry?
381
00:19:26,160 --> 00:19:27,000
[man] Not for now.
382
00:19:27,200 --> 00:19:29,200
With Sito in prison,
he has other priorities.
383
00:19:29,280 --> 00:19:31,200
- [woman] Who?
- Esther.
384
00:19:33,360 --> 00:19:34,920
We're going to stop her this afternoon.
385
00:19:41,640 --> 00:19:43,640
Next time,
I prefer that we meet alone.
386
00:19:49,640 --> 00:19:51,240
Why do you keep paying him
to this asshole?
387
00:19:53,800 --> 00:19:55,080
Are you going to warn Esther?
388
00:19:56,200 --> 00:19:57,400
No.
389
00:19:58,520 --> 00:19:59,880
I thought you were friends.
390
00:20:00,800 --> 00:20:02,160
This is business.
391
00:20:02,560 --> 00:20:04,440
And as much as they say,
they only look for their interest
392
00:20:04,520 --> 00:20:05,960
and that of her husbands.
393
00:20:07,840 --> 00:20:09,120
And you for yours.
394
00:20:09,920 --> 00:20:11,120
And Sito's.
395
00:20:11,720 --> 00:20:13,400
She won't be in jail
forever
396
00:20:13,960 --> 00:20:15,600
and I don't want competition
when she comes out.
397
00:20:29,320 --> 00:20:30,840
O'clock. Like a nail.
398
00:20:30,920 --> 00:20:34,000
- They go towards 305. In Sequeiros.
- Ear cooking.
399
00:20:46,600 --> 00:20:48,520
[driver 1] How about the raptor at school, do you pass?
400
00:20:48,600 --> 00:20:49,800
[driver 2] Not for God.
401
00:20:49,880 --> 00:20:52,840
Religion and everything remained. Do you know what he told me? i>
402
00:20:53,480 --> 00:20:55,640
What if God knew everything, Why was he going to confess? i>
403
00:20:55,720 --> 00:20:58,160
Bastard baby . And yours?
404
00:20:58,720 --> 00:21:00,600
Mine likes football
but he left me from Deportivo,
405
00:21:00,680 --> 00:21:03,480
- the bastard.
- [Driver 2] Kill him. Kill him now.
406
00:21:03,600 --> 00:21:06,920
Yes, just like I tell you.
He put a poster in my room.
407
00:21:07,000 --> 00:21:09,240
[driver 2] Take him to Riazor. Anyway, if he sees you lose, he will lose it.
408
00:21:12,240 --> 00:21:14,880
Hey, talking about everything a bit,
I think it's going to rain tomorrow.
409
00:21:14,960 --> 00:21:18,000
- You should have bought a raincoat.
- Voucher. I'm going right now.
410
00:21:23,680 --> 00:21:25,320
Where does carallo go?
411
00:21:31,720 --> 00:21:33,080
Get off the truck
and show us the load.
412
00:21:54,400 --> 00:21:57,120
Sergeant, there's no more here
what mussels. What do we do?
413
00:21:58,440 --> 00:22:00,160
Received. It was the hare.
414
00:22:00,240 --> 00:22:01,640
Tobacco goes in this.
415
00:22:06,360 --> 00:22:10,360
[siren]
416
00:23:51,000 --> 00:23:52,080
[DARÍO] Get out!
417
00:23:52,640 --> 00:23:54,880
Dumbass!
Kneel down, kneel down!
418
00:23:55,480 --> 00:23:57,120
The hands, there, still.
419
00:24:02,200 --> 00:24:03,360
To the top.
420
00:24:06,840 --> 00:24:08,240
[CHARLIN] And there.
421
00:24:08,440 --> 00:24:10,960
- [CHARLIN] Aces on both sides.
- [man] Ah, damn it.
422
00:24:11,120 --> 00:24:12,880
- [man] Step, cona .
- Raisins?
423
00:24:14,640 --> 00:24:17,160
I can't believe i paid
what you asked for.
424
00:24:17,320 --> 00:24:18,800
You are so big. Did you know?
425
00:24:18,880 --> 00:24:21,320
- No, great is your ex.
- [OUBIÑA] Huge.
426
00:24:21,400 --> 00:24:23,280
I am the best thing that ever happened to you.
[doorbell]
427
00:24:23,400 --> 00:24:25,120
- [OUBIÑA] What was that?
- The ringer.
428
00:24:25,760 --> 00:24:27,000
I come now.
429
00:24:33,160 --> 00:24:34,800
- [DARÍO] Civil Guard.
- [ESTHER] Don't touch me!
430
00:24:34,880 --> 00:24:36,520
- Esther.
- [ESTHER] Don't touch me!
431
00:24:36,600 --> 00:24:38,200
- Do not touch me.
- Handcuff her.
432
00:24:38,280 --> 00:24:39,440
- Let go of me!
- Esther Lago,
433
00:24:39,520 --> 00:24:42,280
-She is arrested for smuggling ...
- Esther, what is happening there?
434
00:24:42,360 --> 00:24:43,840
- Esther!
- Anything you say,
435
00:24:43,920 --> 00:24:45,560
-can be used against it.
- Esther!
436
00:24:45,640 --> 00:24:47,840
- [ESTHER] My children!
- I'm sorry, Mr. Oubiña,
437
00:24:47,920 --> 00:24:50,960
-But his wife can't be put on.
- What are you doing to my wife?
438
00:24:51,040 --> 00:24:53,760
Do not worry,
she is only going to accompany me to the barracks.
439
00:24:54,560 --> 00:24:56,680
We intercept a truck
with smuggled tobacco.
440
00:24:56,760 --> 00:24:58,720
But if she
she has nothing to do with it.
441
00:24:59,000 --> 00:25:01,080
[DARÍO] Tell your friends that we are going to lock up
442
00:25:01,160 --> 00:25:02,520
to all his wives.
443
00:25:03,040 --> 00:25:06,480
As something happens to my wife
as my name is Laureano that I kill you.
444
00:25:07,040 --> 00:25:08,560
Enjoy Portugal.
445
00:25:08,800 --> 00:25:09,840
Ah,
446
00:25:10,240 --> 00:25:11,920
and don't forget
to bring me a towel.
447
00:25:12,000 --> 00:25:13,840
[DARÍO hangs up]
448
00:25:16,920 --> 00:25:18,120
What happened?
449
00:25:39,480 --> 00:25:40,840
A cigar?
450
00:25:41,520 --> 00:25:43,200
[ESTHER] I don't smoke.
It is bad for your health.
451
00:25:43,280 --> 00:25:45,760
Lady Lake,
you know why you're here, right?
452
00:25:45,840 --> 00:25:47,800
I guess because it doesn't have
nothing better to do
453
00:25:47,880 --> 00:25:49,120
with my taxes.
454
00:25:50,560 --> 00:25:51,800
[DARÍO] Sit down.
455
00:25:53,520 --> 00:25:56,080
[DARÍO] she is accused of a crime
of tobacco smuggling.
456
00:25:57,600 --> 00:26:00,360
[DARÍO] More than 1000 boxes
that we found in a truck of his.
457
00:26:00,440 --> 00:26:02,040
A truck of mine?
458
00:26:02,240 --> 00:26:03,280
I do not believe it.
459
00:26:03,720 --> 00:26:04,880
[DARÍO] He's right.
460
00:26:05,360 --> 00:26:09,080
[DARÍO] The truck is named
of a certain Alfredo Mariño,
461
00:26:09,640 --> 00:26:12,920
one of the main clients
scored by Laureano Oubiña. Do you know it?
462
00:26:13,360 --> 00:26:15,360
Look, sergeant,
if what you want is to scare me,
463
00:26:15,440 --> 00:26:18,640
it is not going to get it.
I am not like the women he knows.
464
00:26:19,600 --> 00:26:20,640
And how is it?
465
00:26:20,720 --> 00:26:23,080
I'm not going to take away the taste
to discover it,
466
00:26:23,360 --> 00:26:26,360
though you should hurry,
I am not going to be here long.
467
00:26:27,360 --> 00:26:28,800
Besides, he has nothing against me.
468
00:26:30,880 --> 00:26:33,040
[judge] We know it continues
with her husband's business:
469
00:26:33,760 --> 00:26:37,320
you, the daughter of Manuel Charlin
and the rest of women.
470
00:26:38,040 --> 00:26:40,880
[DARÍO] They organize the downloads,
they hire the braceiros ,
471
00:26:41,080 --> 00:26:43,560
- They take care of the transport ...
- Everything exactly
472
00:26:43,640 --> 00:26:45,320
as they learned from their husbands.
473
00:26:45,640 --> 00:26:47,880
Well yes we are going to be tight
in the dungeon.
474
00:26:50,520 --> 00:26:52,240
It's not you
those that interest us.
475
00:26:53,200 --> 00:26:54,360
And why did you bring me?
476
00:26:54,920 --> 00:26:56,240
She thought she was smarter.
477
00:26:57,720 --> 00:26:59,040
Shall I draw a little picture for him?
478
00:26:59,840 --> 00:27:01,600
[CHARLIN]
I'm not going to let you do it.
479
00:27:01,680 --> 00:27:05,760
- If you go, they stop you like Sito.
- [in Galician] Give me three carallos.
480
00:27:05,840 --> 00:27:08,920
If that bastard sergeant
he wants war, he's going to have it.
481
00:27:09,920 --> 00:27:12,520
The sergeant is looking for you
the tickles so that you come back,
482
00:27:12,600 --> 00:27:15,680
-but he has nothing against him.
-And why is she detained?
483
00:27:15,920 --> 00:27:17,920
Two days and she is out. She thinks.
484
00:27:18,720 --> 00:27:22,000
The truck is in the name of Mariño,
the ship, in the name of the old woman.
485
00:27:22,440 --> 00:27:24,160
- You can't accuse her of anything.
-And if she speaks her, what?
486
00:27:24,240 --> 00:27:27,360
- Who will speak?
- Mariño, it's not going to be Esther.
487
00:27:28,600 --> 00:27:30,480
Well it will be his word
against hers.
488
00:27:31,080 --> 00:27:33,480
Laureano,
we've been away from home for a long time.
489
00:27:33,760 --> 00:27:36,480
- and we miss our own.
- Well, carallo , come on ...
490
00:27:36,600 --> 00:27:39,760
If that bastard takes the glove on us,
the next time you see your wife,
491
00:27:39,840 --> 00:27:42,800
she is going to be behind some bars.
Is what you want?
492
00:27:47,280 --> 00:27:50,760
[PILAR] Ladies, we cannot leave
lead by nerves.
493
00:27:51,240 --> 00:27:53,560
[woman] And what do we do?
If Esther was arrested
494
00:27:53,640 --> 00:27:56,360
it is because they know that we continue
with our husbands business.
495
00:27:56,440 --> 00:27:58,760
Warn the braceiros
and tell them it's over
496
00:27:58,960 --> 00:28:01,120
No one is going to touch on the subject of tobacco
hereinafter.
497
00:28:01,200 --> 00:28:03,200
But if the business
it's going better than ever.
498
00:28:03,280 --> 00:28:06,400
It's over, Pilar.
We played at being men and lost.
499
00:28:06,680 --> 00:28:08,960
We will go back to our things
to what we know how to do.
500
00:28:09,040 --> 00:28:10,960
To mourn your husbands
501
00:28:11,120 --> 00:28:13,200
and to complain
how unhappy you are.
502
00:28:14,160 --> 00:28:15,960
You don't count on me for that, eh?
503
00:28:17,160 --> 00:28:19,080
You will do what we all say.
504
00:28:19,680 --> 00:28:21,240
You cannot force me.
505
00:28:22,120 --> 00:28:25,640
Pilar, all this
it becomes too big for us,
506
00:28:26,320 --> 00:28:28,400
just like the topic of the lawyer.
507
00:28:28,800 --> 00:28:30,920
- What happens?
- [woman] she will not bring our husbands
508
00:28:31,000 --> 00:28:32,200
From Portugal.
509
00:28:32,600 --> 00:28:34,320
-Yes she is going to do it.
- [woman] Sure, that's why
510
00:28:34,400 --> 00:28:36,560
since you went to see him
he showed no signs of life.
511
00:28:36,640 --> 00:28:38,440
That bastard
he just wanted our money.
512
00:28:38,520 --> 00:28:40,480
The world belongs to men.
513
00:28:40,640 --> 00:28:43,120
We are only here
to keep them company.
514
00:28:50,000 --> 00:28:51,960
Oh well. Where he goes?
515
00:28:55,760 --> 00:28:57,600
I told him,
Mr. Ventura is not there.
516
00:28:58,480 --> 00:28:59,800
Where did he go?
517
00:29:00,720 --> 00:29:02,880
I do not know,
He has not appeared here for days.
518
00:29:04,520 --> 00:29:06,160
- In his house?
- No.
519
00:29:07,320 --> 00:29:08,480
No.
520
00:29:27,400 --> 00:29:28,720
[mother] Daughter,
521
00:29:28,880 --> 00:29:30,120
what's wrong?
522
00:29:30,520 --> 00:29:32,640
- Any.
- What do you mean nothing?
523
00:29:33,600 --> 00:29:37,000
Something happened?
¿É por teu pai? Is it okay?
524
00:29:37,680 --> 00:29:39,120
Yes, meu pai is fine.
525
00:29:39,360 --> 00:29:40,520
[mother] So?
526
00:29:42,680 --> 00:29:44,160
I was wrong, miña nai .
527
00:29:44,440 --> 00:29:46,120
I trusted a man
to help you get back
528
00:29:46,200 --> 00:29:47,760
and he got away with the money.
529
00:29:48,240 --> 00:29:50,200
- Much?
- Too.
530
00:29:50,400 --> 00:29:52,040
[mother] Ay, Virxe Santa.
531
00:29:53,560 --> 00:29:55,000
I don't know where he is.
532
00:29:55,080 --> 00:29:57,160
I looked for it in his house,
At the office...
533
00:29:57,800 --> 00:29:58,880
...and nothing.
534
00:29:59,000 --> 00:30:02,360
[telephone]
535
00:30:02,560 --> 00:30:03,840
[mother] Tell me?
536
00:30:04,040 --> 00:30:07,040
[mother] Oh, hi, Manuel.
That how are you?
537
00:30:08,120 --> 00:30:10,040
Glad to hear it. Pillar?
538
00:30:10,760 --> 00:30:12,920
Yes, yes, she is here.
I'll give it to you now.
539
00:30:13,320 --> 00:30:14,680
Pilar, daughter, is your father.
540
00:30:23,880 --> 00:30:25,120
Meu pai.
541
00:30:26,240 --> 00:30:27,920
[CHARLIN]
What did you do with Ventura?
542
00:30:28,640 --> 00:30:30,520
We thought it was a good idea.
543
00:30:30,640 --> 00:30:32,120
She gave us many guarantees.
544
00:30:32,360 --> 00:30:33,720
[CHARLIN]
You are phenomenal.
545
00:30:34,440 --> 00:30:35,880
He came with the president.
546
00:30:36,440 --> 00:30:37,400
What president?
547
00:30:38,600 --> 00:30:39,720
The one of the Xunta.
548
00:30:40,720 --> 00:30:41,760
I have it here, next to it.
549
00:30:43,040 --> 00:30:45,680
If Ventura got that, I wouldn't be surprised if we go home
550
00:30:45,760 --> 00:30:46,840
ahead of time.
551
00:30:47,840 --> 00:30:49,080
Hopefully, meu pai .
552
00:30:50,240 --> 00:30:51,920
I'm glad everything went well.
553
00:30:52,920 --> 00:30:54,760
And I want you to stay in front.
554
00:30:56,960 --> 00:30:58,040
Luck.
555
00:31:11,360 --> 00:31:14,560
[VENTURA] First of all, I want to thank
to the president who came here.
556
00:31:14,720 --> 00:31:17,320
[chair] And I would appreciate it
that this meeting
557
00:31:17,400 --> 00:31:20,000
stay in the strictest
confidentiality.
558
00:31:20,080 --> 00:31:21,360
[man] Same here.
559
00:31:21,480 --> 00:31:23,120
- [TERITO] Colombo.
- That?
560
00:31:23,960 --> 00:31:25,600
The extradition order
Is falling.
561
00:31:25,880 --> 00:31:27,880
Like someone give a tip
where are we from,
562
00:31:27,960 --> 00:31:29,440
they take us all prisoners
for o caldeiro .
563
00:31:29,520 --> 00:31:31,560
I assure you, that will not be me.
564
00:31:32,480 --> 00:31:33,760
How will you understand,
565
00:31:34,000 --> 00:31:36,840
this situation is so compromised
for you as for me.
566
00:31:36,920 --> 00:31:40,080
Let's see, this is a meeting
of the president of the Xunta
567
00:31:40,160 --> 00:31:42,880
with Galician businessmen, right?
It is that I do not see the problem.
568
00:31:42,960 --> 00:31:45,040
Oubiña, he knows perfectly well, huh?
569
00:31:45,120 --> 00:31:48,120
- Let's not waste anyone's time.
- Yes, but later the president
570
00:31:48,200 --> 00:31:49,960
go home
when he gets his balls off
571
00:31:50,040 --> 00:31:52,520
- and, we, we stay here.
- Laureano, we all want
572
00:31:52,600 --> 00:31:54,440
let this be solved
in the best way.
573
00:31:54,520 --> 00:31:56,840
If I am here it is because you
They are very important
574
00:31:56,920 --> 00:31:58,800
for our land
and for my party.
575
00:31:59,480 --> 00:32:01,800
After much discussion
with Mr. Ventura,
576
00:32:01,880 --> 00:32:05,560
we get to what we think it is
the solution to this conflict.
577
00:32:06,640 --> 00:32:09,280
- They have to turn themselves in.
- Pole carallo up, but ...
578
00:32:09,360 --> 00:32:10,800
[VENTURA] Gentlemen, please.
579
00:32:10,880 --> 00:32:12,760
I know it sounds complicated
but if the president
580
00:32:12,840 --> 00:32:15,880
- He offers you this, it's for a reason.
- [President] Return to Galicia,
581
00:32:16,200 --> 00:32:18,800
Surrender, collaborate ...
582
00:32:19,480 --> 00:32:21,760
and I guarantee you
that they will not step on jail.
583
00:32:21,840 --> 00:32:23,840
How can we be sure?
584
00:32:24,360 --> 00:32:25,600
Sito is still in prison.
585
00:32:25,680 --> 00:32:27,160
You have my word.
586
00:32:28,200 --> 00:32:29,920
I will help all of you ...
587
00:32:30,680 --> 00:32:32,200
... and Mr. Miñanco.
588
00:32:32,560 --> 00:32:34,480
[man] A promise doesn't guarantee anything.
589
00:32:35,360 --> 00:32:37,440
My presence here
it should be a guarantee.
590
00:32:38,000 --> 00:32:40,120
- It is not.
- And that you remain hidden,
591
00:32:40,320 --> 00:32:41,400
What does that guarantee?
592
00:32:41,640 --> 00:32:44,360
Away from their families, from their businesses.
It's a matter of time
593
00:32:44,440 --> 00:32:46,400
stop them
and end up in jail anyway.
594
00:32:46,480 --> 00:32:48,440
But let's see if they want to stop us
595
00:32:48,680 --> 00:32:51,040
We're not going to make it easy for you, are we?
I say. The thing is...
596
00:32:51,120 --> 00:32:53,080
Or what are we, asshole or what?
597
00:32:53,160 --> 00:32:56,080
Some assholes don't bring the wealth
and prosperity
598
00:32:56,160 --> 00:32:58,280
that you brought
to our land.
599
00:32:58,680 --> 00:33:01,520
But things don't work the same
than 10 or 20 years ago.
600
00:33:01,600 --> 00:33:03,800
But what you
he proposes to us is a suicide.
601
00:33:03,880 --> 00:33:05,920
I assure you
that I would not come here,
602
00:33:06,000 --> 00:33:09,040
risking my good name,
to set a trap for them,
603
00:33:10,680 --> 00:33:13,400
but this
it can only be fixed at home.
604
00:33:13,480 --> 00:33:16,920
Come back and we will
everything that is in our hands.
605
00:33:17,000 --> 00:33:19,960
We will not lift a finger
if we have no guarantees.
606
00:33:20,040 --> 00:33:21,440
[VENTURA] Well,
607
00:33:22,320 --> 00:33:24,280
from the government
they have already taken a first step.
608
00:33:38,840 --> 00:33:40,880
No, I am not hungry.
609
00:33:43,400 --> 00:33:46,440
I don't usually do these things
so you can feel lucky.
610
00:33:48,400 --> 00:33:51,000
I assure you that lucky
it's the last thing i feel
611
00:33:51,080 --> 00:33:52,320
right now.
612
00:33:55,040 --> 00:33:57,680
Knows?
You are absolutely right.
613
00:34:00,880 --> 00:34:02,560
He is not at his best.
614
00:34:03,560 --> 00:34:06,600
[DARÍO]
The future does not look good.
615
00:34:07,280 --> 00:34:09,000
Don't strain yourself, sergeant.
616
00:34:10,640 --> 00:34:11,800
Laureano is not coming back.
617
00:34:14,440 --> 00:34:15,640
A shame
618
00:34:16,760 --> 00:34:18,800
because someone will have to pay
the maragota
619
00:34:18,960 --> 00:34:20,280
and I am very afraid that it will be you.
620
00:34:20,960 --> 00:34:21,960
Me?
621
00:34:22,760 --> 00:34:24,240
But I'm just his secretary.
622
00:34:27,360 --> 00:34:29,880
Knows? There is one thing
that fascinates me about all of you,
623
00:34:30,800 --> 00:34:33,360
and it's the security they have
when it comes to defending their innocence.
624
00:34:33,920 --> 00:34:36,760
- Because we are innocent.
- That's what I mean.
625
00:34:38,920 --> 00:34:41,040
I do not know if it will be cheek or ignorance.
626
00:34:41,600 --> 00:34:44,880
They are able to make plans
more complex for your downloads,
627
00:34:45,240 --> 00:34:47,480
get hundreds of millions
of pesetas and, at the same time,
628
00:34:47,560 --> 00:34:49,640
make us believe
who are little sisters of charity.
629
00:34:50,000 --> 00:34:51,480
Make no mistake, sergeant.
630
00:34:52,440 --> 00:34:54,520
I am no one
little sister of charity.
631
00:34:56,480 --> 00:34:59,080
Ask him
to Laureano's ex-wife.
632
00:35:08,680 --> 00:35:10,480
What is she looking for, eh? What are you looking for?
633
00:35:13,240 --> 00:35:15,440
Give it a chance
to fix things,
634
00:35:15,520 --> 00:35:18,520
that he can get out of this dungeon
with your head held high.
635
00:35:19,560 --> 00:35:20,600
No.
636
00:35:22,320 --> 00:35:23,400
No.
637
00:35:23,840 --> 00:35:26,560
If what he wants is to lie
to hand over to my husband,
638
00:35:26,640 --> 00:35:27,640
sorry.
639
00:35:29,200 --> 00:35:30,880
Talk to Laureano's ex-wife.
640
00:35:31,600 --> 00:35:32,560
She still collaborates.
641
00:35:35,240 --> 00:35:36,440
I do not believe it.
642
00:35:39,360 --> 00:35:40,960
They will be able to buy from a lot of people,
643
00:35:42,080 --> 00:35:44,120
but they won't have money
to buy them all.
644
00:35:46,400 --> 00:35:49,320
And that day will not save them
neither his cheekiness nor his ignorance.
645
00:35:49,400 --> 00:35:51,920
That day will all end
like Sito Miñanco.
646
00:35:55,600 --> 00:35:56,680
Know what?
647
00:35:58,360 --> 00:35:59,680
That I changed my mind.
648
00:36:01,880 --> 00:36:03,080
I want to eat.
649
00:36:07,800 --> 00:36:09,920
You have to come urgently.
You won't believe it.
650
00:36:23,240 --> 00:36:25,400
- What are you doing here?
- [agent] They came to turn themselves in.
651
00:36:31,240 --> 00:36:33,080
Pedro Ventura.
I represent the gentlemen ...
652
00:36:33,160 --> 00:36:36,080
No introductions are required.
I know them all perfectly.
653
00:36:36,160 --> 00:36:38,080
We understand
that he was looking for us.
654
00:36:38,160 --> 00:36:41,120
- [VENTURA] Colombo, please.
- No, no, let them talk, let them talk.
655
00:36:41,600 --> 00:36:43,200
That's fair
what I want them to do.
656
00:36:43,640 --> 00:36:46,040
- It's going to be a long night.
- [VENTURA] I can tell you that my clients
657
00:36:46,120 --> 00:36:47,880
they will not talk to you.
Justice required
658
00:36:47,960 --> 00:36:50,400
- to show up here and here they are.
- I invite you to come
659
00:36:50,480 --> 00:36:52,520
a silent evening
in the dungeons.
660
00:36:55,040 --> 00:36:57,040
As his wife says,
they're going to sleep a little tight.
661
00:36:57,120 --> 00:36:58,800
- Oh yeah?
- We are not accustomed
662
00:36:58,880 --> 00:37:00,800
- to both criminals at the same time.
-And she, where is she?
663
00:37:03,480 --> 00:37:06,120
- I'm afraid they won't share a cell.
- Wretched.
664
00:37:06,200 --> 00:37:08,520
[VENTURA] Oubiña. I beg
do not provoke my clients.
665
00:37:08,720 --> 00:37:11,120
You better get used to that
and worse.
666
00:37:12,440 --> 00:37:13,840
Sito Miñanco knows it well.
667
00:37:14,960 --> 00:37:16,600
Prison is not a pleasant place.
668
00:37:17,560 --> 00:37:19,760
I'm afraid that
it won't be possible either.
669
00:37:21,000 --> 00:37:23,400
My clients reached an agreement
with the court in charge of the case.
670
00:37:28,560 --> 00:37:30,480
Judge Beigbeder
he would never accept something like that.
671
00:37:31,040 --> 00:37:33,400
From what I understand,
that judge was transferred
672
00:37:33,480 --> 00:37:34,680
to another court.
673
00:37:35,160 --> 00:37:37,280
No one notified you?
How odd.
674
00:37:41,640 --> 00:37:46,040
[laugh]
675
00:37:49,400 --> 00:37:52,000
- Not even God moves from here.
-Sergeant, he can't do this.
676
00:37:52,080 --> 00:37:55,320
If they think they can do whatever they can
the balls are very wrong.
677
00:37:55,400 --> 00:37:57,840
If they leave, you gon 'suck guards
until judgment day.
678
00:38:12,360 --> 00:38:13,760
[judge] They send me to Cantabria.
679
00:38:14,480 --> 00:38:16,280
[judge] Needs of the Administration.
680
00:38:26,760 --> 00:38:29,280
The balls. It was them.
681
00:38:30,680 --> 00:38:32,080
We were to this.
682
00:38:33,680 --> 00:38:36,680
- You can't go now. Refuse.
- No I can not.
683
00:38:37,280 --> 00:38:38,480
Fuck me not.
684
00:38:39,480 --> 00:38:41,000
Sure you can do something.
685
00:38:41,920 --> 00:38:43,040
Already.
686
00:38:43,720 --> 00:38:45,320
If I refuse, they take my place away.
687
00:38:46,080 --> 00:38:47,600
Panda of bastards.
688
00:38:49,880 --> 00:38:52,560
You what you have
that to continue doing is to give war.
689
00:38:55,200 --> 00:38:57,480
Without a judge by my side
I can not do anything.
690
00:38:57,560 --> 00:39:00,120
He knows it perfectly
and they too.
691
00:39:09,040 --> 00:39:10,360
And what will happen now?
692
00:39:14,600 --> 00:39:16,680
Your new judge
He has already taken over the case.
693
00:39:19,600 --> 00:39:21,520
He's going to release them on bail.
694
00:39:23,520 --> 00:39:25,320
As if money is a problem.
695
00:39:28,160 --> 00:39:29,240
And Sito?
696
00:39:32,480 --> 00:39:35,160
The order includes him
and Esther Lago.
697
00:39:43,240 --> 00:39:47,000
♪ Galicia, a different place ♪
698
00:39:47,080 --> 00:39:48,440
♪ Different place. Different site ♪
699
00:39:48,520 --> 00:39:49,360
[judge] I'm sorry.
700
00:39:49,440 --> 00:39:53,160
♪ There were oliveiras, oil from the country ♪
701
00:39:53,720 --> 00:39:55,400
Corporal, I'm Sergeant Castro.
702
00:39:55,880 --> 00:39:57,720
Let them pay the bail and leave.
703
00:39:58,480 --> 00:39:59,640
No, I'm not going.
704
00:39:59,800 --> 00:40:03,080
♪ I can tell a joke I know I don't ♪
705
00:40:10,880 --> 00:40:14,240
♪ Galicia, a different place ♪
706
00:40:21,200 --> 00:40:22,400
Terito.
707
00:40:23,760 --> 00:40:25,160
Manuel Bustelo.
708
00:40:26,120 --> 00:40:27,560
Modesto Loval.
709
00:40:33,280 --> 00:40:35,280
[in Galician]
♪ Galicia burns with forest fire ♪
710
00:40:35,360 --> 00:40:37,720
♪ And with fire or without fire, you can burn too ♪
711
00:40:37,800 --> 00:40:40,000
♪ Because in the forest winter, not so bad ♪
712
00:40:40,080 --> 00:40:42,440
♪ Although pyromania I don't care about you ♪
713
00:40:42,520 --> 00:40:44,640
♪ And rightly or wrongly I have to insist ♪
714
00:40:44,720 --> 00:40:47,120
♪ En que arde Galicia, but don't burn ♪
715
00:40:47,200 --> 00:40:49,560
♪ Heel, heel. Heel, toe, heel ♪
716
00:40:58,800 --> 00:41:03,000
[in Galician] ♪ It's nice to see you arrive and early in the morning ♪
717
00:41:03,080 --> 00:41:05,480
♪ Smelling the freshness ♪
718
00:41:05,760 --> 00:41:10,280
♪ Nice to see you coming and early in the morning ♪
719
00:41:10,360 --> 00:41:12,560
♪ Smelling the freshness ♪
720
00:41:12,640 --> 00:41:16,440
♪ Ai, lalelo hai la la lelo ♪
721
00:41:16,520 --> 00:41:19,880
♪ Ai, lelo hai la la lala ♪
722
00:41:20,000 --> 00:41:23,080
♪ Ai, la la lelo hai la la lelo ♪
723
00:41:23,160 --> 00:41:26,600
♪ Ai, lelo hai la la lala ♪
724
00:41:44,800 --> 00:41:48,320
♪ Galicia, a different place! ♪
725
00:41:49,200 --> 00:41:50,600
We are in touch?
726
00:41:51,040 --> 00:41:53,040
I will tell the peeled
to meet with you.
727
00:41:53,120 --> 00:41:55,240
Do what you are told and all is well.
728
00:41:56,400 --> 00:41:58,600
We are going to earn money
the can, Galician.
729
00:42:22,840 --> 00:42:24,520
[woman] There is nothing like one's home,
Hey?
730
00:42:24,600 --> 00:42:27,440
[CHARLÍN] What a carallo .
So many months in a great hotel,
731
00:42:27,800 --> 00:42:29,960
that this now seems like shit to me.
732
00:42:30,040 --> 00:42:32,320
But look, you are ungrateful.
733
00:42:32,400 --> 00:42:34,400
With what your daughter suffered
To bring you back
734
00:42:34,480 --> 00:42:37,360
I know that.
How long did the joke come from?
735
00:42:37,720 --> 00:42:40,000
- What difference does that make now, meu pai ?
- Yes it does,
736
00:42:40,080 --> 00:42:42,680
because if you didn't have time
to touch our savings,
737
00:42:42,760 --> 00:42:45,680
you couldn't do so many downloads
like to pay Ventura
738
00:42:45,760 --> 00:42:48,040
bail.
Where did the money come from?
739
00:42:49,000 --> 00:42:50,760
The important thing now
is that he is already home.
740
00:42:52,040 --> 00:42:53,360
Where did the money come from?
741
00:42:54,400 --> 00:42:55,680
[PACKAGE]
Won't you tell him?
742
00:42:59,920 --> 00:43:01,040
We unload hashish.
743
00:43:01,840 --> 00:43:03,200
Did you download what?
744
00:43:04,120 --> 00:43:05,720
I know that he did not want
that we get in ...
745
00:43:05,800 --> 00:43:08,200
- This is up to you!
- [PILLAR] Non, meu pai!
746
00:43:08,320 --> 00:43:09,560
I decided it.
747
00:43:13,080 --> 00:43:15,600
- I forbade you to disobey Terito.
- I already know it,
748
00:43:15,960 --> 00:43:17,720
but you were out,
there was not time
749
00:43:17,800 --> 00:43:20,600
- and they offered us a lot of money.
- Not all the money in the world
750
00:43:20,680 --> 00:43:22,560
should put the business in jeopardy!
751
00:43:25,720 --> 00:43:26,960
Where the hell are you going?
752
00:43:57,680 --> 00:43:59,080
[CAMILA] Welcome.
753
00:44:00,000 --> 00:44:01,160
[TATI] Sito.
754
00:44:01,960 --> 00:44:04,040
[TATI] Next Sunday
we play against Vilanova,
755
00:44:04,120 --> 00:44:06,280
in case you want to go through the field.
Sure many people
756
00:44:06,360 --> 00:44:07,720
wants to welcome you.
757
00:44:08,600 --> 00:44:10,320
Only if you promise me
that you dedicate a goal to me.
758
00:44:11,320 --> 00:44:12,400
Light man.
759
00:44:12,960 --> 00:44:14,640
[SITO] Thank you for taking care of her.
760
00:44:15,680 --> 00:44:17,000
It's the least I could do.
761
00:44:19,040 --> 00:44:20,400
[SITO] Won't you walk?
762
00:44:22,400 --> 00:44:24,320
[SITO] Here, I give it to you.
763
00:44:26,480 --> 00:44:27,720
[SITO] How about your mother?
764
00:44:29,640 --> 00:44:31,160
She seems like she is getting on.
765
00:44:39,200 --> 00:44:41,600
[SITO] Empanada, octopus
and Santiago cake.
766
00:44:42,840 --> 00:44:45,040
- [mother] Sito, fillo !
- Miña nai.
767
00:44:48,080 --> 00:44:49,800
[father] Stop it, woman,
that you are going to wear it out.
768
00:44:49,880 --> 00:44:50,800
Meu pai.
769
00:44:50,880 --> 00:44:55,600
Do you bring fame ? I hope so.
I made food for a regiment.
770
00:44:55,720 --> 00:44:57,440
- Oh! The caldei ...
- Miña nai , stop.
771
00:44:57,520 --> 00:44:59,440
- Ah.
- Camila is helping him.
772
00:44:59,600 --> 00:45:01,440
- Besides, I have to go.
- To March?
773
00:45:01,680 --> 00:45:04,560
- [father] But if you just arrived.
- [SITO] I had to let them know before.
774
00:45:04,640 --> 00:45:07,000
[SITO] I already met some friends,
to welcome me, you know.
775
00:45:07,080 --> 00:45:09,960
Are you going to see those two,
Roque and Oliverio?
776
00:45:10,600 --> 00:45:12,760
- Jose Ramon...!
- [SITO] Camila eats with you.
777
00:45:13,280 --> 00:45:14,600
[SITO] I take a bath and go out.
778
00:45:18,920 --> 00:45:19,840
[sighs]
779
00:45:21,000 --> 00:45:24,360
[mother] What about you? Are you going to leave
to go back to his old ways?
780
00:45:25,240 --> 00:45:26,920
Sito tastes good
what he has to do.
781
00:45:27,760 --> 00:45:29,880
[knock on the door]
782
00:45:33,080 --> 00:45:34,200
It can?
783
00:45:34,800 --> 00:45:37,080
Esther, she knew about her arrest.
Everything's fine?
784
00:45:37,320 --> 00:45:38,400
Yes.
785
00:45:38,480 --> 00:45:40,760
Fortunately,
everyone's effort paid off.
786
00:45:41,680 --> 00:45:42,920
Also with Sito.
787
00:45:43,440 --> 00:45:44,760
The Sito thing was an injustice.
788
00:45:44,840 --> 00:45:47,240
An injustice
is that we all pay, except you.
789
00:45:47,640 --> 00:45:49,720
Here we help each other
and we protect each other,
790
00:45:49,800 --> 00:45:51,120
that this is not
the jungle you come from.
791
00:45:51,200 --> 00:45:54,680
- They have no idea where I come from.
- No, and I don't care either,
792
00:45:56,040 --> 00:45:58,280
but I'm sure that Sito
you will not like anything to know
793
00:45:58,360 --> 00:45:59,680
how you handled all this.
794
00:46:01,600 --> 00:46:03,800
It's okay. I'm going to get his money.
795
00:46:05,200 --> 00:46:06,480
Wait outside, please.
796
00:46:11,960 --> 00:46:13,160
Bad pécora.
797
00:46:27,520 --> 00:46:30,840
That? How about the showers
at least? You enjoyed?
798
00:46:31,280 --> 00:46:33,120
Sure not so much
like you bastards.
799
00:46:33,200 --> 00:46:35,120
Did you manage to get the rooms out?
800
00:46:35,800 --> 00:46:37,320
[OLIVERIO]
They are safe in Switzerland.
801
00:46:38,640 --> 00:46:41,280
[ROQUE] We went to Switzerland,
then to Portugal with these .
802
00:46:41,400 --> 00:46:42,960
[ROQUE]
We just got back, like you.
803
00:46:44,760 --> 00:46:46,400
I hope you are not too tired
nor scared
804
00:46:46,480 --> 00:46:47,680
after everything that happened.
805
00:46:49,240 --> 00:46:52,120
Well we went through this
we can handle anything, right?
806
00:46:53,880 --> 00:46:55,240
That's the spirit.
807
00:46:56,440 --> 00:46:57,720
In jail I met some guys
808
00:46:57,800 --> 00:46:59,280
with which we are going to start
to do business.
809
00:47:00,080 --> 00:47:01,520
[OLIVERIO] Who are they?
810
00:47:02,000 --> 00:47:03,760
I know you didn't want to
which is risky,
811
00:47:04,720 --> 00:47:05,800
Cali cartel, Medellín.
812
00:47:07,520 --> 00:47:09,760
- That?
- Colombians, Roque. Colombians.
813
00:47:10,520 --> 00:47:11,840
You are fucking horny.
814
00:47:12,280 --> 00:47:13,680
We meet
what we were not going to get into
815
00:47:13,760 --> 00:47:16,120
- in more drug messes.
- Look how things are.
816
00:47:17,120 --> 00:47:18,520
Right now download
tobacco and cocaine
817
00:47:18,600 --> 00:47:21,680
has the same consequences,
but with drugs we earn much more.
818
00:47:21,760 --> 00:47:24,680
To those motherfuckers from the jungle
I don't want to see them even in painting.
819
00:47:24,760 --> 00:47:27,160
If we do things right
nothing has to happen to us.
820
00:47:28,080 --> 00:47:30,560
Roque was almost killed.
You were not on vacation
821
00:47:30,640 --> 00:47:32,040
in the Canary Islands, precisely.
822
00:47:33,120 --> 00:47:34,560
I already got engaged.
823
00:47:37,400 --> 00:47:39,480
[SITO] I wanted to tell you,
but there was no way.
824
00:47:39,560 --> 00:47:41,600
[OLIVERIO] What do you mean not?
You could tell Camila.
825
00:47:41,680 --> 00:47:43,920
[SITO] Camila had no fucking idea
where were you from!
826
00:47:44,000 --> 00:47:45,760
If we were talking to her
all this time.
827
00:47:45,840 --> 00:47:49,120
We asked him a thousand times about you.
We wanted to write you a letter
828
00:47:49,200 --> 00:47:51,760
and she told us it was dangerous
for us and better not.
829
00:47:54,720 --> 00:47:56,440
Sito, you can't trust her.
830
00:48:01,080 --> 00:48:02,560
Camila!
831
00:48:03,640 --> 00:48:04,880
Camila!
832
00:48:12,800 --> 00:48:15,560
[SITO] Why didn't you tell me
what did you talk to them?
833
00:48:15,640 --> 00:48:17,720
[CAMILA] Because then
you would never have accepted.
834
00:48:18,080 --> 00:48:19,760
[SITO] It's my decision!
835
00:48:20,080 --> 00:48:21,880
[CAMILA] No! It was theirs.
836
00:48:22,080 --> 00:48:23,800
You should be able to choose
about your business.
837
00:48:23,880 --> 00:48:25,200
[SITO] You lied to me!
838
00:48:26,120 --> 00:48:28,360
[CAMILA] I knew you wouldn't accept
if you talked to them.
839
00:48:29,120 --> 00:48:30,560
[SITO] They are my partners!
840
00:48:31,400 --> 00:48:33,720
A partner invests and risks,
it is not going to slipstream from the one that really
841
00:48:33,800 --> 00:48:34,880
does everything.
842
00:48:35,320 --> 00:48:37,840
Roque and Oliverio are your friends
and they can continue to be,
843
00:48:37,920 --> 00:48:39,680
but if you want to grow,
you have to drop ballast.
844
00:48:39,760 --> 00:48:41,440
- [SITO] For me it is not a burden.
- They are.
845
00:48:42,280 --> 00:48:44,080
Right now
the owner of the estuary is not there,
846
00:48:44,240 --> 00:48:47,000
but how long do you think it will take the others
to take advantage of this opportunity?
847
00:48:47,640 --> 00:48:50,320
Colombians need someone
and, if it is not you, it will be someone else.
848
00:48:51,200 --> 00:48:53,760
Terito is about to become
in a hindrance to all.
849
00:48:54,040 --> 00:48:56,080
It's time to choose
if you want to move on
850
00:48:56,160 --> 00:48:58,880
or stay with him playing dominoes
in his restaurant.
851
00:49:06,280 --> 00:49:08,680
Don't ever lie to me again.
852
00:49:11,760 --> 00:49:13,640
You let yourself
cheap sentimentality.
853
00:49:13,720 --> 00:49:15,400
Power does not understand about that.
854
00:49:19,280 --> 00:49:21,360
- Is it your last word?
- What carallo ...
855
00:49:21,800 --> 00:49:23,520
Do you want to argue again or what?
856
00:49:27,880 --> 00:49:28,840
Oli?
857
00:49:29,040 --> 00:49:31,800
If you want to get into it yourself,
but don't count on us.
858
00:49:33,640 --> 00:49:35,000
[in Galician] A cona que te fixo.
859
00:49:36,200 --> 00:49:37,280
Sorry.
860
00:49:53,520 --> 00:49:55,160
Aurelio, cash me here.
861
00:49:55,280 --> 00:49:57,760
You are no longer our boss.
We invite.
862
00:50:02,400 --> 00:50:04,160
You pay, I didn't bring anything.
863
00:50:13,360 --> 00:50:15,280
I'm going to miss you bastards.
864
00:50:15,480 --> 00:50:17,400
Less miss
and more to be careful.
865
00:50:17,480 --> 00:50:18,880
You stop being fagots.
866
00:50:20,280 --> 00:50:22,520
Where will you find
two better than us?
867
00:50:23,520 --> 00:50:25,040
[SITO] That's not going to be easy.
868
00:50:32,280 --> 00:50:33,560
Shit in ros ...
869
00:50:35,640 --> 00:50:38,320
♪ We used to ride with the waves ♪
870
00:50:40,840 --> 00:50:43,240
♪ I used to like them when I was with you ♪
871
00:50:43,320 --> 00:50:44,640
♪ When I was with you ♪
872
00:50:44,720 --> 00:50:46,040
♪ The fucking seagulls ♪
873
00:50:46,120 --> 00:50:48,360
♪ I used to like them when I was with you ♪
874
00:50:48,440 --> 00:50:50,760
♪ When I was with you, even the fucking seagulls ♪
875
00:50:50,840 --> 00:50:53,480
[SITO] I know we never get along
And for some reason you don't swallow me
876
00:50:53,560 --> 00:50:55,400
but I'm not looking for friends
I am looking for partners.
877
00:50:55,480 --> 00:50:57,720
[BRAULIO] You have to be
too desperate to call me.
878
00:50:57,800 --> 00:51:00,800
[SITO] I start a new business.
We will surely win many rooms,
879
00:51:01,000 --> 00:51:02,880
but we are going to get
in a lot of trouble.
880
00:51:07,120 --> 00:51:08,160
Drugs?
881
00:51:11,240 --> 00:51:13,440
- And Terito?
- You just listen to me.
882
00:51:14,120 --> 00:51:16,800
I need someone to trust and you are
the most loyal person I know.
883
00:51:17,440 --> 00:51:19,200
Then,
Why would I leave Terito?
884
00:51:22,280 --> 00:51:23,680
Because you are a young guy
885
00:51:23,880 --> 00:51:25,880
and, let's not fool ourselves,
How much time does Terito have left?
886
00:51:27,680 --> 00:51:30,440
What will happen to you when he decides
that he does not want to continue in this?
887
00:51:31,080 --> 00:51:33,280
Do you need more reasons?
I pay you triple what he does.
888
00:51:33,360 --> 00:51:36,680
- It's not a question of money.
- With me you will not be the driver ...
889
00:51:37,880 --> 00:51:40,360
... you won't even have to go
go for the suits to the dry cleaner.
890
00:51:40,880 --> 00:51:43,200
Braulio, carallo ,
you deserve much more than all that.
891
00:51:52,760 --> 00:51:54,680
I already missed this myself.
892
00:51:55,520 --> 00:51:58,040
[OUBIÑA] Carallo , in Portugal
we did nothing but play this.
893
00:51:58,120 --> 00:52:00,480
What I missed
It was the other thing , did you hear?
894
00:52:00,560 --> 00:52:03,040
- What, Toledo night with Esther?
- My madriña .
895
00:52:03,120 --> 00:52:05,280
- It's what the young woman has.
- You no longer remembered
896
00:52:05,360 --> 00:52:07,280
- of what that was.
- Or maybe you didn't remember.
897
00:52:07,360 --> 00:52:09,240
Let's see if this lasts longer
than the previous.
898
00:52:09,320 --> 00:52:11,200
- The same you have a surprise.
- You wear it the same.
899
00:52:11,280 --> 00:52:13,840
Stop now,
that we are still going to finish with fists.
900
00:52:13,920 --> 00:52:16,400
What is clear is that if we delay
a little more to arrive,
901
00:52:16,480 --> 00:52:19,160
- they stay with the business.
- [OUBIÑA] We were still lucky.
902
00:52:19,280 --> 00:52:21,040
[OUBIÑA] If they do all
like Camila did,
903
00:52:21,120 --> 00:52:23,160
- we're still there.
- [man] What's wrong with Miss Universe?
904
00:52:23,240 --> 00:52:25,720
She didn't want to pay
the part of her for Ventura.
905
00:52:26,000 --> 00:52:28,840
If it isn't for Esther and Pilariña,
I still shit on such ...
906
00:52:28,920 --> 00:52:30,760
They put her in her place,
which is an advantage
907
00:52:30,840 --> 00:52:33,600
- of the young woman.
- Can we talk for a moment?
908
00:52:33,960 --> 00:52:36,000
What do you want,
look at the chips?
909
00:52:37,000 --> 00:52:38,160
It is urgent.
910
00:52:40,040 --> 00:52:41,600
Are you sure?
911
00:52:42,840 --> 00:52:44,240
How did you find out?
912
00:52:44,440 --> 00:52:45,600
She offered to join him.
913
00:52:55,160 --> 00:52:56,720
Warn Charlin and Loval.
914
00:52:57,480 --> 00:52:58,960
[OUBIÑA] Here it comes.
915
00:52:59,200 --> 00:53:00,520
[OUBIÑA] And the game?
916
00:53:02,680 --> 00:53:03,920
Very well.
917
00:53:04,200 --> 00:53:05,440
I'm going right now.
918
00:53:09,920 --> 00:53:11,880
[woman] What a joy to see you again,
Mister.
919
00:53:12,720 --> 00:53:15,400
[CHARLIN] Pilar!
I go out, I have a meeting.
920
00:53:15,640 --> 00:53:17,200
Well give me a minute
that I accompany you.
921
00:53:19,880 --> 00:53:22,280
If she is going to talk business
I want to be present, meu pai .
922
00:53:22,400 --> 00:53:24,360
You better watch
to your brothers.
923
00:53:24,680 --> 00:53:26,120
- But...
- I said no.
924
00:53:26,920 --> 00:53:29,600
Sure it's a reunion
only of men.
925
00:53:29,680 --> 00:53:31,960
Pilar, you did a good job
while i was away,
926
00:53:32,040 --> 00:53:34,200
but this business
it's still my business.
927
00:53:35,280 --> 00:53:37,080
You won't want to retire me
early.
928
00:53:37,760 --> 00:53:40,480
No, but a little thanks
it was not bad.
929
00:53:44,200 --> 00:53:47,120
- I already told you how grateful I am.
- Well prove it.
930
00:53:49,280 --> 00:53:50,680
Let me go to that meeting.
931
00:53:51,120 --> 00:53:52,440
I want to be one more.
932
00:53:53,760 --> 00:53:56,040
I want to participate
of the decisions that are made.
933
00:53:57,440 --> 00:53:59,040
I earned it, don't you think?
934
00:54:02,200 --> 00:54:03,640
It's not the moment.
935
00:54:19,760 --> 00:54:22,520
[SITO] Four Japanese engines,
the most powerful on the market.
936
00:54:22,600 --> 00:54:25,920
[PETETE] Damn, with this you stand
in the middle of the Atlantic in a flash.
937
00:54:26,480 --> 00:54:28,080
It had to cost you
one eye of the face, Sito.
938
00:54:28,160 --> 00:54:29,920
[SITO] If you want to win,
You have to bet, Petete.
939
00:54:30,000 --> 00:54:31,800
- [PETETE] Did you talk to Braulio?
- He does not want to enter,
940
00:54:31,880 --> 00:54:33,440
- but I have a substitute.
- Hey!
941
00:54:38,000 --> 00:54:40,680
- [PETETE] Bustelo's nephew.
- Julio Braña.
942
00:54:41,000 --> 00:54:42,560
Braña for friends.
943
00:54:42,800 --> 00:54:44,840
- And Di Stéfano?
-She came back with Terito.
944
00:54:45,640 --> 00:54:47,440
He doesn't want trouble with the Colombians.
945
00:54:47,520 --> 00:54:49,600
And who carallo
Is he going to pilot this, Sito?
946
00:54:49,680 --> 00:54:51,600
- [SITO] You.
- Really?
947
00:54:52,080 --> 00:54:53,560
You will not regret it.
948
00:54:58,800 --> 00:55:00,440
[SITO] What is this,
a welcoming committee?
949
00:55:00,520 --> 00:55:03,320
Stop flocks , Sito.
We know well what you want to do.
950
00:55:03,400 --> 00:55:07,480
You could tell me, everyone,
but you preferred to use Braulio.
951
00:55:07,720 --> 00:55:09,600
- I just offered him a job.
- No,
952
00:55:09,880 --> 00:55:13,480
you used it to make me find out
that you are going to break the pact,
953
00:55:13,600 --> 00:55:15,800
because you don't have balls
to tell me to my face.
954
00:55:20,000 --> 00:55:21,600
I worked like a mule.
955
00:55:22,360 --> 00:55:24,600
I contributed millions of pesetas to the group,
956
00:55:24,960 --> 00:55:26,400
I always accepted
all conditions,
957
00:55:26,480 --> 00:55:27,840
but that is over.
958
00:55:27,920 --> 00:55:30,760
If I didn't tell you before it was because I knew
that he was going to put on a show.
959
00:55:30,840 --> 00:55:32,040
Or even worse. Did you bring the gun?
960
00:55:32,120 --> 00:55:34,600
Cause just shooting me
it's going to stop me from unloading drugs.
961
00:55:34,680 --> 00:55:36,800
- You are ungrateful.
- [BRAULIO] And a bastard.
962
00:55:36,880 --> 00:55:38,920
Nobody gave you a candle
at this burial.
963
00:55:39,000 --> 00:55:40,440
- Hey!
- OK OK.
964
00:55:40,520 --> 00:55:41,680
- Please be still.
- Hey!
965
00:55:41,760 --> 00:55:44,040
- I gave you your first chance.
- No!
966
00:55:45,960 --> 00:55:48,440
You took advantage of a raptor
you got into trouble.
967
00:55:49,520 --> 00:55:50,760
I think I already paid him in spades.
968
00:55:51,960 --> 00:55:55,440
- You're not going to download drugs, Sito.
- You're not getting it.
969
00:55:55,880 --> 00:55:57,600
I respect him, the others too,
970
00:55:58,160 --> 00:55:59,720
but the times are changing.
971
00:56:00,360 --> 00:56:02,840
If he wants, I can give him
a small percentage to the group.
972
00:56:02,920 --> 00:56:04,640
What was that you were saying?
"If it's good for you,
973
00:56:04,720 --> 00:56:07,920
it's good for everyone. "
No one will tell me how to run my business.
974
00:56:09,520 --> 00:56:11,320
[man]
This matter is going to get more and more.
975
00:56:11,400 --> 00:56:13,640
All God wants to get into that, Terito.
976
00:56:17,760 --> 00:56:19,240
Who is in favor?
977
00:56:29,160 --> 00:56:30,720
Modest?
978
00:56:32,240 --> 00:56:35,360
- I'm not going to get into that, but ...
- [SITO] You will.
979
00:56:36,800 --> 00:56:38,000
If they want...
980
00:56:41,080 --> 00:56:43,400
Terito, what difference does it make
what's in those boxes?
981
00:56:43,640 --> 00:56:45,120
You don't have to change anything.
982
00:56:47,400 --> 00:56:48,440
Everything has already changed.
983
00:57:10,120 --> 00:57:11,280
Mister.
984
00:57:12,520 --> 00:57:13,720
Mister.
985
00:57:15,680 --> 00:57:17,040
What are you going to do?
986
00:57:17,200 --> 00:57:19,000
Any. They already decided.
987
00:57:21,040 --> 00:57:22,320
[BRAULIO] Are you going to give up?
988
00:57:22,680 --> 00:57:24,720
[BRAULIO] Those dead fame
they would be nobody without you.
989
00:57:24,800 --> 00:57:27,960
They owe everything they have to him.
She got this to work
990
00:57:28,040 --> 00:57:29,520
and that they did not end up killing each other.
991
00:57:30,680 --> 00:57:32,840
I can't keep fighting
against everyone.
992
00:57:34,080 --> 00:57:35,440
It's over, Braulio.
993
00:57:36,000 --> 00:57:37,080
It's over.
994
00:57:49,920 --> 00:57:51,080
[DARÍO] What do you want?
995
00:57:51,560 --> 00:57:53,480
[BRAULIO]
There I made my first download.
996
00:57:54,440 --> 00:57:55,400
[DARÍO] I know.
997
00:57:56,080 --> 00:57:57,280
I don't remember telling you.
998
00:58:01,280 --> 00:58:02,760
We were almost caught by the picoletoes.
999
00:58:04,080 --> 00:58:05,640
We were going to the ship
with a four cans
1000
00:58:05,720 --> 00:58:08,320
up to winston
and all of a sudden, whoosh,
1001
00:58:08,640 --> 00:58:09,760
the Greens.
1002
00:58:11,360 --> 00:58:14,040
I almost got my heart out
through the mouth. Carallo!
1003
00:58:14,680 --> 00:58:16,160
And, more, when I saw teu pai .
1004
00:58:17,600 --> 00:58:19,720
She thought that he was going to take us prisoner
everyone, but what about.
1005
00:58:21,440 --> 00:58:23,760
He took some caixas and let us continue.
1006
00:58:28,200 --> 00:58:29,560
By the way, how about yours?
1007
00:58:30,120 --> 00:58:31,440
Why did you call me, Braulio?
1008
00:58:33,240 --> 00:58:34,320
Sito.
1009
00:58:36,200 --> 00:58:37,440
What carallo happens to him?
1010
00:58:41,680 --> 00:58:42,920
Cocaine?
1011
00:58:43,440 --> 00:58:45,720
Site met
to these two men in Carabanchel:
1012
00:58:45,800 --> 00:58:48,600
Jorge Luis Ochoa placeholder image
and Gilberto Rodríguez Orejuela,
1013
00:58:48,680 --> 00:58:51,000
members of the Medellín uno cartel,
and from Cali the other.
1014
00:58:51,080 --> 00:58:53,840
[police] You have to be a freak
to put them in Carabanchel.
1015
00:58:54,240 --> 00:58:56,480
It's like gathering hunger
with the desire to eat. Same.
1016
00:58:57,200 --> 00:58:58,280
And what are they doing here?
1017
00:58:58,560 --> 00:59:00,000
Came after
that Pablo Escobar
1018
00:59:00,080 --> 00:59:02,720
order the murder
of the Minister of Justice of your country.
1019
00:59:03,240 --> 00:59:05,120
They serve sentence
for drug trafficking
1020
00:59:05,320 --> 00:59:07,000
and they are pending
to be extradited
1021
00:59:07,080 --> 00:59:09,360
- To united states.
- [police] Ah, great. That's great.
1022
00:59:09,520 --> 00:59:11,120
And meanwhile,
they have decided to take advantage
1023
00:59:11,200 --> 00:59:13,240
your holidays in Spain
to do business.
1024
00:59:14,120 --> 00:59:17,240
Yes. They want to put a shipment
of cocaine on our shores
1025
00:59:17,920 --> 00:59:19,960
and it seems that Sito
will be in charge of doing it.
1026
00:59:20,800 --> 00:59:22,840
Tobacco has outgrown.
1027
00:59:25,080 --> 00:59:28,200
- And when will the download be?
- Tonight, na Praia do Couto .
1028
00:59:28,280 --> 00:59:31,160
[police] Are you sure? They will not want
throw us off, my sergeant.
1029
00:59:31,960 --> 00:59:32,960
[DARÍO] No.
1030
00:59:33,680 --> 00:59:35,160
[DARÍO]
This time my contact is legit.
1031
00:59:36,600 --> 00:59:37,960
[SITO] Son of a bitch!
1032
00:59:38,040 --> 00:59:40,520
[SITO] Didn't you have enough
with selling me to Terito?
1033
00:59:40,640 --> 00:59:42,280
Sito, I don't want this
splash me.
1034
00:59:42,720 --> 00:59:44,720
One thing is tobacco
and, another, the fariña .
1035
00:59:45,040 --> 00:59:47,480
Do not worry.
No one is going to find out about anything. Thanks.
1036
00:59:49,360 --> 00:59:50,640
And then what are you going to do?
1037
00:59:51,400 --> 00:59:52,960
We move the download.
1038
00:59:53,400 --> 00:59:54,840
It will be by beaches in Galicia ...
1039
00:59:54,920 --> 00:59:56,880
[Colombian]
No, no, I mean the snitch.
1040
00:59:58,080 --> 00:59:59,040
Braulio is a poor devil.
1041
00:59:59,680 --> 01:00:02,560
Shall I tell you a little something?
In Colombia we don't like rats
1042
01:00:03,800 --> 01:00:05,840
and, if you want,
we can do you a favor.
1043
01:00:05,920 --> 01:00:07,360
[Colombian] he You know ...
1044
01:00:09,480 --> 01:00:11,040
I want it to fit you
one thing very clear,
1045
01:00:11,120 --> 01:00:13,560
to you and your bosses:
we are in Galicia.
1046
01:00:14,160 --> 01:00:17,080
Things here
they are made my way. You respect me.
1047
01:00:17,440 --> 01:00:19,480
Braulio is my business.
I take care of it my way
1048
01:00:19,560 --> 01:00:20,960
and when i arrive
the moment, understood?
1049
01:00:24,440 --> 01:00:25,680
As you say.
1050
01:00:25,760 --> 01:00:28,040
We change the place
of the download. Point.
1051
01:01:33,520 --> 01:01:35,120
Let's see, carallo ,
that we don't have all night.
1052
01:01:35,200 --> 01:01:36,320
Go Go!
1053
01:01:41,040 --> 01:01:42,080
Come on, go, go, go, go
1054
01:02:12,520 --> 01:02:13,920
Leave preparing.
1055
01:02:15,320 --> 01:02:17,040
We are reaching land. Change.
1056
01:02:17,600 --> 01:02:18,800
Perfect. Change and short.
1057
01:02:19,840 --> 01:02:21,680
Go Go.
Each one to his place.
1058
01:02:25,800 --> 01:02:27,040
All clean?
1059
01:02:27,120 --> 01:02:28,640
[PETETE]
Like a whistle. Short.
1060
01:02:45,560 --> 01:02:46,960
What carallo happens?
1061
01:02:48,160 --> 01:02:49,880
Where are the braceiros , damn it?
1062
01:03:04,760 --> 01:03:06,120
[DARÍO] Civil Guard!
1063
01:03:06,840 --> 01:03:08,120
[DARÍO] Put your hands up!
1064
01:04:27,400 --> 01:04:29,480
[PETETE]
Come on, come on, come on, come on
1065
01:04:30,200 --> 01:04:31,240
[PETETE] Come on!
1066
01:04:31,960 --> 01:04:33,600
[PETETE]
I want to see them all, huh?
1067
01:04:36,920 --> 01:04:38,440
[PETETE] Go, go, go, go.
1068
01:04:38,520 --> 01:04:39,800
One,
1069
01:04:39,880 --> 01:04:41,080
two,
1070
01:04:41,520 --> 01:04:42,680
three,
1071
01:04:43,080 --> 01:04:44,360
four,
1072
01:04:45,960 --> 01:04:46,920
five,
1073
01:04:47,000 --> 01:04:48,560
six,
1074
01:04:49,560 --> 01:04:50,840
seven...
1075
01:05:00,840 --> 01:05:02,480
[DARÍO] To Braulio Montes
they cut his throat
1076
01:05:02,560 --> 01:05:03,960
and they took him out
the tongue by the neck.
1077
01:05:04,040 --> 01:05:06,120
It's funny that now
that he started doing business
1078
01:05:06,200 --> 01:05:07,840
with those Colombians
something like that will happen.
1079
01:05:09,760 --> 01:05:12,680
[DARÍO] They're getting billionaires
putting cocaine and hashish in Spain.
1080
01:05:12,760 --> 01:05:15,720
If you do nothing, soon
the drug and the corpses
1081
01:05:15,800 --> 01:05:18,360
they will not be just a matter of the estuary.
They will come to the door of your house.
1082
01:05:19,680 --> 01:05:21,880
[SITO] I don't want a fucking drop
more blood, are we?
1083
01:05:21,960 --> 01:05:23,360
If you touch someone again,
she is over.
1084
01:05:23,920 --> 01:05:26,600
You like money, Miñanco,
and this is a ladder
1085
01:05:26,680 --> 01:05:29,080
- that only goes up. It never gets off.
- You put me to the test.
1086
01:05:32,680 --> 01:05:34,400
I swear to God
that if you talk about her like that again,
1087
01:05:34,480 --> 01:05:35,560
I kill you to hosts.
1088
01:05:38,000 --> 01:05:41,040
[SITO] Did you get into fariña ?
Tell me you didn't do that shit.
1089
01:05:41,120 --> 01:05:42,160
What are you doing?
1090
01:05:45,000 --> 01:05:47,240
[SITO] Relax, sweetie .
Are you going to spoil it all
1091
01:05:47,320 --> 01:05:48,960
- for a failure of anything?
- A failure of nothing
1092
01:05:49,040 --> 01:05:50,920
it cost Braulio his life.
1093
01:05:51,480 --> 01:05:53,320
[DARÍO] Let's take turns
day and night.
1094
01:05:53,400 --> 01:05:55,480
[DARÍO] We are going to be his shadow.
When i least expect it,
1095
01:05:55,560 --> 01:05:57,760
he will be the first to fall,
but not the last.
1096
01:05:59,200 --> 01:06:00,400
[SITO] They spat in my face,
1097
01:06:00,480 --> 01:06:03,000
tosomeone
Who I gave everything to betrayed me
1098
01:06:03,600 --> 01:06:04,720
where it hurts the most.
1099
01:06:05,920 --> 01:06:07,520
[man] Get in between the trays.
1100
01:06:08,400 --> 01:06:09,880
[man] Avoid focus, damn it.
1101
01:06:10,720 --> 01:06:13,120
[police] Here, Customs. Stop the boat.
1102
01:06:14,960 --> 01:06:17,360
- I'll find out about the downloads there.
- [DARÍO] Be careful.
1103
01:06:21,800 --> 01:06:23,400
[Screams]
1104
01:06:29,040 --> 01:06:30,600
[man] Charlin is talking
with the Moors.
1105
01:06:30,680 --> 01:06:32,960
[Arab man] You say there is a certain Romero who informs you of everything?
1106
01:06:33,040 --> 01:06:34,840
- [DARÍO] What have you got?
- [ROMERO] Nothing. False alarm.
1107
01:06:34,920 --> 01:06:36,480
[DARÍO] Hand me the tape, come on.
1108
01:06:36,960 --> 01:06:39,280
[CHARLIN]
We have to defend ourselves, damn it!
1109
01:06:39,440 --> 01:06:40,400
Do you want war?
1110
01:06:40,480 --> 01:06:41,960
Well, they are going to have it.
90775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.