Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,041 --> 00:00:38,791
(thunder rumbling)
2
00:00:53,709 --> 00:00:55,039
Man (on radio):
On the Premier League,
3
00:00:55,125 --> 00:00:57,665
Real Madrid 7, Castellon 0,
4
00:00:57,750 --> 00:00:59,830
Oviedo 0, Mallorca 2,
5
00:00:59,917 --> 00:01:02,417
Osasuna 0, Barcelona 3,
6
00:01:02,500 --> 00:01:05,830
Valladolid 1,Rayo Vallecano 0,
7
00:01:05,917 --> 00:01:07,997
Zaragoza 2,Real Sociedad 1,
8
00:01:08,083 --> 00:01:10,583
Atletico Bilbao 1,Tenerife 1,
9
00:01:10,667 --> 00:01:13,037
Sevilla 2, Celta 1,
10
00:01:13,125 --> 00:01:14,535
Malaga-Logroneswas postponed...
11
00:01:14,625 --> 00:01:16,165
(thunder rumbling)
12
00:01:16,250 --> 00:01:19,130
Atletico Madrid 1,Valencia 2,
13
00:01:19,208 --> 00:01:20,538
Sporting 0.
14
00:01:20,625 --> 00:01:21,995
Now, Second Division games,
15
00:01:22,083 --> 00:01:24,963
Atletico Madrileno 0,Jerez 0,
16
00:01:25,041 --> 00:01:27,461
Levante 1, Palamos 0,
17
00:01:27,542 --> 00:01:29,582
Murcia 1, Sestao 0,
18
00:01:29,667 --> 00:01:31,997
Deportivo 2, Betis 0,
19
00:01:32,083 --> 00:01:34,963
Las Palmas 3,Bilbao Athletic 1,
20
00:01:35,041 --> 00:01:37,331
Racing 1, Eibar 0,
21
00:01:37,417 --> 00:01:39,667
Sabadell 0, Salamanca 0,
22
00:01:39,750 --> 00:01:42,250
Espanol 2, Elche 0,
23
00:01:42,333 --> 00:01:44,543
Figueres 3, Castilla 1,
24
00:01:44,625 --> 00:01:47,575
Real Sociedad 1,Recreativo 0.
25
00:01:47,667 --> 00:01:49,167
And now, the Quiniela results.
26
00:01:49,250 --> 00:01:51,250
Real Madrid-Castellon 1,
27
00:01:51,333 --> 00:01:53,423
Real Oviedo-Real Mallorca 2,
28
00:01:53,500 --> 00:01:55,960
Atletico Osasuna-Barcelona 2,
29
00:01:56,041 --> 00:01:58,751
Real Valladolid-Rayo Vallecano...
30
00:01:58,834 --> 00:01:59,964
Bittori:
What time is it?
31
00:02:00,041 --> 00:02:01,541
It's almost four o'clock.
32
00:02:03,375 --> 00:02:05,535
What happened,
did you oversleep?
33
00:02:12,625 --> 00:02:14,125
Oh, shit.
34
00:02:14,208 --> 00:02:15,378
Bittori:
Want me to make coffee?
35
00:02:15,458 --> 00:02:17,668
No, no, no, this'll do.
I'm good.
36
00:02:24,375 --> 00:02:25,325
(sighs)
37
00:02:35,291 --> 00:02:36,791
(thunder rumbling)
38
00:02:36,875 --> 00:02:38,035
See you tonight.
39
00:02:38,125 --> 00:02:39,245
Bittori:
Mm-mm.
40
00:02:42,667 --> 00:02:46,037
(door opens, closes)
41
00:02:47,500 --> 00:02:49,630
(rumbling continues)
42
00:03:03,000 --> 00:03:05,080
(gunshots)
43
00:03:07,458 --> 00:03:09,748
(heavy breathing)
44
00:03:11,083 --> 00:03:12,083
(Bittori gasps)
45
00:03:14,250 --> 00:03:16,250
(gasping)
46
00:03:18,834 --> 00:03:20,254
(door opens)
47
00:03:20,333 --> 00:03:22,383
(footsteps receding)
48
00:03:31,125 --> 00:03:33,285
(theme music playing)
49
00:04:21,125 --> 00:04:23,575
Our daughter's
in London already.
50
00:04:23,667 --> 00:04:25,327
At least I think so.
Did she call you?
51
00:04:26,750 --> 00:04:28,670
She didn't
call me either.
52
00:04:28,750 --> 00:04:31,670
And since there's nothing
about an airplane crash on TV,
53
00:04:31,750 --> 00:04:33,080
I'm sure they're
in a hotel in London
54
00:04:33,166 --> 00:04:35,826
doing it like crazy to try
to save their marriage.
55
00:04:37,166 --> 00:04:38,916
Oh, jeez,
that's disgusting.
56
00:04:39,000 --> 00:04:40,130
There's a thousand
graves here,
57
00:04:40,208 --> 00:04:41,998
why'd they take
a dump on yours?
58
00:04:43,083 --> 00:04:45,133
Anyway... Hmm...
59
00:04:45,208 --> 00:04:46,628
Maybe it's
for good luck.
60
00:04:47,041 --> 00:04:49,961
(bells tolling)
61
00:04:50,041 --> 00:04:53,211
The rain's gonna
take care of the rest.
62
00:05:01,333 --> 00:05:03,043
There's something
I haven't told you.
63
00:05:05,375 --> 00:05:07,245
ETA's decided
to stop the killing.
64
00:05:09,041 --> 00:05:11,751
Well, at least
they said so.
65
00:05:11,834 --> 00:05:15,464
I'm not sure
if it's really true or...
66
00:05:15,542 --> 00:05:18,832
or if it's a trick so they
buy some time and rearm.
67
00:05:20,041 --> 00:05:21,671
Hmm. Well, for you,
68
00:05:21,750 --> 00:05:23,710
it doesn't matter
if they kill or not.
69
00:05:24,959 --> 00:05:26,919
But I really have
this urge to know.
70
00:05:28,041 --> 00:05:30,751
I've always had it.
And they won't stop me now.
71
00:05:31,542 --> 00:05:32,792
Our children
won't either.
72
00:05:32,875 --> 00:05:34,205
I'm not gonna tell them.
73
00:05:36,208 --> 00:05:37,918
You're the only one
that knows.
74
00:05:39,125 --> 00:05:40,535
I'm going back to town.
75
00:05:41,583 --> 00:05:42,503
I've made up my mind.
76
00:05:42,583 --> 00:05:44,083
I don't wanna be buried
until I find out
77
00:05:44,166 --> 00:05:45,576
who pulled that trigger.
78
00:05:47,917 --> 00:05:50,327
I just really, really need
to be able to sit down
79
00:05:50,417 --> 00:05:51,957
one day and say,
80
00:05:52,041 --> 00:05:54,251
"There we go, it's over."
81
00:05:56,834 --> 00:05:58,254
What do you
mean, "What?"
82
00:06:01,000 --> 00:06:02,420
I don't know, Txato.
83
00:06:04,250 --> 00:06:05,500
But if there's an answer,
84
00:06:05,583 --> 00:06:07,923
I'm only gonna find it
in our hometown.
85
00:06:08,000 --> 00:06:09,710
That's why I'm going back there
this afternoon.
86
00:06:09,792 --> 00:06:11,962
(man speaking indistinctly)
87
00:06:18,083 --> 00:06:18,963
Hmm.
88
00:06:19,375 --> 00:06:20,455
Anyway...
89
00:06:22,959 --> 00:06:24,039
(groans)
90
00:06:24,125 --> 00:06:25,785
(pigeons cooing)
91
00:06:29,291 --> 00:06:30,461
Now you know.
92
00:06:33,625 --> 00:06:34,915
Okay, Txato.
93
00:06:35,667 --> 00:06:36,917
I'll see you.
94
00:06:39,792 --> 00:06:41,172
Shoo! Shoo!
95
00:06:45,458 --> 00:06:48,288
-(waves crashing)
-(seagulls cawing)
96
00:07:06,917 --> 00:07:08,377
Bittori.
97
00:07:08,458 --> 00:07:10,538
-Did you hear?
-Uh, huh?
98
00:07:10,625 --> 00:07:11,995
They said
they're stopping.
99
00:07:12,083 --> 00:07:14,333
-They're not killing anymore.
-Yes, yes.
100
00:07:15,333 --> 00:07:16,583
That's great news,
right?
101
00:07:16,667 --> 00:07:18,247
Hmm.
102
00:07:18,333 --> 00:07:19,463
We'll find they have
some peace.
103
00:07:19,542 --> 00:07:20,792
I guess. We'll see.
104
00:07:20,875 --> 00:07:21,875
I'm really glad.
105
00:07:21,959 --> 00:07:23,129
Especially for
those of you
106
00:07:23,208 --> 00:07:24,828
who've had
such a hard time.
107
00:07:28,125 --> 00:07:31,165
Well, I promised my son
salmon for dinner tonight.
108
00:07:31,709 --> 00:07:33,079
He loves salmon.
109
00:07:33,166 --> 00:07:34,826
-You're going up?
-Uh, no.
110
00:07:34,917 --> 00:07:36,327
I'm just waiting
for someone.
111
00:07:36,417 --> 00:07:38,077
Oh, sure.
Well, okay, then.
112
00:07:38,166 --> 00:07:39,576
See you. Agur.
113
00:08:06,458 --> 00:08:08,668
(telephone ringing)
114
00:08:08,750 --> 00:08:10,210
(door closes)
115
00:08:10,291 --> 00:08:12,711
(ringing continues)
116
00:08:18,208 --> 00:08:19,078
Ugh!
117
00:08:20,291 --> 00:08:21,711
Hey, son,
what's up?
118
00:08:22,709 --> 00:08:25,209
Oh, yeah, yeah,
I've heard about it.
119
00:08:25,750 --> 00:08:27,330
(cat meows)
120
00:08:27,417 --> 00:08:28,577
Yeah.
121
00:08:29,709 --> 00:08:32,039
No, I haven't
turned on my TV.
122
00:08:33,250 --> 00:08:35,080
Well, because
I don't want to.
123
00:08:37,000 --> 00:08:38,040
Yeah.
124
00:08:39,542 --> 00:08:40,712
Definitely.
125
00:08:41,792 --> 00:08:43,462
Um, son, I'm gonna
have to hang up.
126
00:08:43,542 --> 00:08:46,132
I just got home and I haven't
even taken my coat off.
127
00:08:47,709 --> 00:08:49,829
Okay. Great.
128
00:08:49,917 --> 00:08:51,627
Agur,son.Agur.
129
00:08:51,709 --> 00:08:52,709
(beeps)
130
00:08:53,250 --> 00:08:54,250
(sighs)
131
00:08:55,625 --> 00:08:57,245
(meows)
132
00:09:01,333 --> 00:09:02,753
(purring)
133
00:09:16,250 --> 00:09:19,210
...800 victims,43 years of violence.
134
00:09:19,291 --> 00:09:22,711
43 years of terrorismthat have come to an end,
135
00:09:22,792 --> 00:09:24,752
according to thispublic statement
136
00:09:24,834 --> 00:09:25,964
made by ETA.
137
00:09:26,041 --> 00:09:27,421
This is historical.
138
00:09:27,500 --> 00:09:29,920
ETA member:
It is time to look towardsthe future with hope.
139
00:09:30,000 --> 00:09:32,330
It is also time to actwith responsibility...
140
00:09:32,417 --> 00:09:34,877
Don't you think his mother
would recognize his voice?
141
00:09:34,959 --> 00:09:36,039
ETA member:
ETA has decided to
142
00:09:36,125 --> 00:09:38,075
permanently endall armed activity.
143
00:09:38,166 --> 00:09:39,916
Reporter (on TV):
ETA has beentragically affecting
144
00:09:40,000 --> 00:09:43,210
the lives of peoplein Spain for 52 years.
145
00:09:43,291 --> 00:09:45,921
They've killed 864 people.
146
00:09:46,000 --> 00:09:49,000
It's been 43 years sincethe first victim was killed
147
00:09:49,083 --> 00:09:51,253
and only one yearsince the last one.
148
00:09:51,333 --> 00:09:53,253
But their biggest attackin terms of victims
149
00:09:53,333 --> 00:09:54,793
was 24 years ago.
150
00:09:54,875 --> 00:09:58,575
21 people diedand 45 were injured.
151
00:09:58,667 --> 00:10:02,417
There are currently709 members of ETAheld in prison.
152
00:10:02,500 --> 00:10:03,750
(turns TV off)
153
00:10:03,834 --> 00:10:05,884
(purrs, meows)
154
00:10:07,041 --> 00:10:08,381
Come on, let's go.
155
00:10:09,667 --> 00:10:10,877
(groans)
156
00:10:14,500 --> 00:10:15,830
(meows)
157
00:10:17,917 --> 00:10:22,327
♪
158
00:11:37,500 --> 00:11:40,040
(door opens, closes)
159
00:11:51,250 --> 00:11:53,130
(sighs)
160
00:12:06,375 --> 00:12:07,825
(softly)
Look.
161
00:12:07,917 --> 00:12:08,877
-Look, Pili.
-What?
162
00:12:08,959 --> 00:12:11,169
The woman
with the black coat.
163
00:12:11,250 --> 00:12:13,790
Don't tell me
you don't know who that is.
164
00:12:14,959 --> 00:12:15,959
Pili:
I don't.
165
00:12:16,750 --> 00:12:18,130
Woman:
You don't remember?
166
00:12:18,792 --> 00:12:20,042
No.
167
00:12:20,125 --> 00:12:21,535
Txato's wife.
168
00:12:21,625 --> 00:12:23,535
-The guy who got killed?
-Hmm.
169
00:12:23,625 --> 00:12:24,745
Pili:
She looks so old.
170
00:12:24,834 --> 00:12:26,794
Woman:
Time goes by, you know.
171
00:12:27,750 --> 00:12:29,210
Pili:
Poor woman.
172
00:12:29,291 --> 00:12:30,331
Woman:
Well...
173
00:12:30,417 --> 00:12:32,167
Pili:
She's suffered a lot.
174
00:12:32,250 --> 00:12:33,790
Woman:
We've all suffered.
175
00:12:33,875 --> 00:12:36,165
The Basque conflict,
Pili.
176
00:12:36,250 --> 00:12:37,500
Pili:
Yeah.
177
00:12:45,375 --> 00:12:50,875
♪
178
00:13:15,834 --> 00:13:18,504
(people whispering)
179
00:13:40,709 --> 00:13:42,919
-(voices screaming)
-(gunshots echoing)
180
00:13:44,583 --> 00:13:46,923
(screaming continues)
181
00:14:32,750 --> 00:14:36,750
♪
182
00:14:42,333 --> 00:14:44,173
(rattling)
183
00:14:47,625 --> 00:14:49,325
(thunder rumbling)
184
00:14:58,041 --> 00:14:59,631
I'm finally home.
185
00:15:11,125 --> 00:15:13,285
(dog barking)
186
00:15:21,333 --> 00:15:23,423
One of them
will walk by soon.
187
00:15:23,500 --> 00:15:24,630
You'll see.
188
00:15:39,333 --> 00:15:41,293
(indistinct chatter)
189
00:16:03,792 --> 00:16:05,422
See, what did I tell you?
190
00:16:08,542 --> 00:16:10,002
He still goes
to the garden.
191
00:16:13,458 --> 00:16:15,918
(dog barking)
192
00:16:33,166 --> 00:16:35,076
Now he'll go home
and tell his wife.
193
00:16:35,166 --> 00:16:37,036
I'll bet you anything
you want on it.
194
00:16:40,291 --> 00:16:42,631
Until she shows up
I'm gonna make some dinner.
195
00:16:44,583 --> 00:16:45,883
And what
are you having?
196
00:16:46,583 --> 00:16:48,503
Ham and eggs,
I know you.
197
00:16:48,583 --> 00:16:49,883
As if you were living.
198
00:16:49,959 --> 00:16:51,669
Reporter (on TV):
...apparentlythere are a lot of people
199
00:16:51,750 --> 00:16:54,380
who are still skepticalafter hearing the statement
200
00:16:54,458 --> 00:16:57,128
because the gangdidn't talk about dissolving,
201
00:16:57,208 --> 00:16:59,668
and they demandedto talk directly
202
00:16:59,750 --> 00:17:01,790
with Spain and France.
203
00:17:03,041 --> 00:17:06,581
The current President Zapaterohas refused to act
204
00:17:06,667 --> 00:17:08,747
stating thatthe next government
205
00:17:08,834 --> 00:17:10,834
should be the onesto manage the end...
206
00:17:10,917 --> 00:17:12,667
Miren:
You heard about it, right?
207
00:17:12,750 --> 00:17:14,290
They're stopping again.
208
00:17:15,083 --> 00:17:16,673
We'll see
how long it lasts.
209
00:17:16,750 --> 00:17:18,710
Reporter:
...the members of the ETA.
210
00:17:20,917 --> 00:17:22,037
Reporter 2 (on TV):
The authenticity...
211
00:17:22,125 --> 00:17:23,535
I wonder what excuses
they'll come up with
212
00:17:23,625 --> 00:17:25,745
so they don't release
Joxe Mari.
213
00:17:25,834 --> 00:17:28,334
Reporter 2:
Although the statementis still fresh,
214
00:17:28,417 --> 00:17:32,247
we're all askingthe same question,"Now what?"
215
00:17:32,333 --> 00:17:34,383
Reporter 3 (on TV):
At this moment,ETA's leadership...
216
00:17:34,458 --> 00:17:36,458
So, you like it?
217
00:17:36,542 --> 00:17:37,792
Reporter 3:
...but no concrete leads
218
00:17:37,875 --> 00:17:39,455
have been foundregarding their identities...
219
00:17:39,542 --> 00:17:41,582
Well, it's not cheap,
so don't complain.
220
00:17:41,667 --> 00:17:43,537
Reporter 3: ...towardsthe future with hope.
221
00:17:43,625 --> 00:17:46,035
It is also time to actwith responsibility
222
00:17:46,125 --> 00:17:47,245
and with courage.
223
00:17:47,333 --> 00:17:49,083
Therefore ETAhas decided
224
00:17:49,166 --> 00:17:51,286
to permanently endall armed activity...
225
00:17:51,375 --> 00:17:54,955
Miren:
Yeah, and the prisoners
can rot in jail.
226
00:17:55,041 --> 00:17:57,041
Those cowards.
227
00:17:57,125 --> 00:17:58,535
You have to finish
what you start.
228
00:17:58,625 --> 00:18:00,535
Reporter 3: ...bring justiceto the Basque people.
229
00:18:00,625 --> 00:18:01,535
Do you recognize
the voice
230
00:18:01,625 --> 00:18:02,955
of the one
reading the statement?
231
00:18:05,583 --> 00:18:07,583
Reporter 3: Mixed feelingsamong ETA victims.
232
00:18:07,667 --> 00:18:10,077
Some are concernedabout the concessions...
233
00:18:10,166 --> 00:18:11,576
Computerized voice:
It needs salt.
234
00:18:11,667 --> 00:18:14,167
Come on, I thought
you were going to answer me.
235
00:18:14,250 --> 00:18:15,130
-(pounds table)
-(sighs)
236
00:18:15,208 --> 00:18:17,038
I'll get you
more salt.
237
00:18:17,125 --> 00:18:18,455
Reporter (on TV):
...is becoming a hindrance
238
00:18:18,542 --> 00:18:20,752
to the Spanish government...
239
00:18:20,834 --> 00:18:22,004
I'm home.
240
00:18:22,750 --> 00:18:26,250
So you've been
drinking again, huh?
241
00:18:26,333 --> 00:18:28,713
One bottle for the four of us
during the game.
242
00:18:28,792 --> 00:18:29,712
Here.
243
00:18:30,375 --> 00:18:31,825
All this drinking...
244
00:18:31,917 --> 00:18:34,787
Your face is turning as red
as your dead father's was.
245
00:18:34,875 --> 00:18:36,665
How are you, honey,
all good?
246
00:18:36,750 --> 00:18:37,880
Hmm?
247
00:18:37,959 --> 00:18:40,129
Man (on TV): That's notthe path to democracy.
248
00:18:40,208 --> 00:18:42,748
Woman (on TV):
History is writtenfrom memories.
249
00:18:42,834 --> 00:18:44,754
Get out, get out.
You smell like wine.
250
00:18:44,834 --> 00:18:45,794
So lovely.
251
00:18:45,875 --> 00:18:46,745
Miren:
There's the fish.
252
00:18:46,834 --> 00:18:48,294
You can warm it up
if it's cold.
253
00:18:48,375 --> 00:18:50,825
Democracy hasmade it this far
254
00:18:50,917 --> 00:18:52,877
and democracywill manage to keep going
255
00:18:52,959 --> 00:18:54,879
after this new phasestarts today.
256
00:18:54,959 --> 00:18:56,669
That is a job forthe next government
257
00:18:56,750 --> 00:18:58,000
and the next parliament.
258
00:18:58,083 --> 00:18:59,923
Honey, just
eat it already,
come on.
259
00:19:00,000 --> 00:19:01,500
Careful.
Please don't drop her.
260
00:19:01,583 --> 00:19:02,963
Joxian: Ugh.
You say that every night.
261
00:19:03,041 --> 00:19:04,631
You think I'd let
my daughter fall?
262
00:19:04,709 --> 00:19:05,959
Miren:
No doubt.
263
00:19:06,041 --> 00:19:07,041
Nonsense.
264
00:19:07,625 --> 00:19:09,035
Let's see,
come here.
265
00:19:10,458 --> 00:19:12,208
You can go now.
I'll undress her.
266
00:19:13,750 --> 00:19:15,540
See you tomorrow,
sweetheart.
267
00:19:16,750 --> 00:19:17,880
(chuckles)
268
00:19:22,041 --> 00:19:23,211
By the way...
269
00:19:26,291 --> 00:19:27,291
I saw light
in their house
270
00:19:27,375 --> 00:19:29,075
on the way back
from the Pagoeta.
271
00:19:33,000 --> 00:19:34,580
Maybe someone
was cleaning it.
272
00:19:35,500 --> 00:19:36,920
Joxian:
Cleaning at night?
273
00:19:41,709 --> 00:19:43,419
I don't care
about those people.
274
00:19:44,959 --> 00:19:47,579
Joxian:
Okay, I'm just
telling you what I saw.
275
00:19:49,500 --> 00:19:51,250
Maybe they're
coming back to town.
276
00:19:52,750 --> 00:19:53,750
Maybe.
277
00:19:55,041 --> 00:19:56,921
Now that ETA stopped
they'll get cocky.
278
00:19:57,333 --> 00:19:58,383
You'll see.
279
00:20:10,166 --> 00:20:11,456
(cutlery clacking)
280
00:20:18,583 --> 00:20:21,833
(indistinct chatter on TV)
281
00:20:24,417 --> 00:20:27,037
Nerea:
I mean, so we don't
wear the same thing.
282
00:20:27,125 --> 00:20:28,535
Yeah, it's just that
I'm assuming--
283
00:20:28,625 --> 00:20:29,535
Dinner's ready.
284
00:20:29,625 --> 00:20:30,575
You're still on the phone?
285
00:20:30,667 --> 00:20:31,707
-Nerea: Shh!
-Bittori: Come on, hang up.
286
00:20:31,792 --> 00:20:33,712
I'll be there in a second.
287
00:20:33,792 --> 00:20:36,172
Bittori:
Xabier, help me set the table.
288
00:20:37,750 --> 00:20:39,170
Nerea:
Yeah, but I'm just
assuming that--
289
00:20:39,250 --> 00:20:40,630
Ahh! Xabier!
290
00:20:41,625 --> 00:20:42,705
(door closes)
291
00:20:42,792 --> 00:20:44,672
Okay, so, then,
yeah, great.
292
00:20:44,750 --> 00:20:45,580
I'll wear the black one.
293
00:20:45,667 --> 00:20:46,787
Come on, Dad,
the game just started.
294
00:20:46,875 --> 00:20:48,825
Come sit down,
time for dinner.
295
00:20:48,917 --> 00:20:49,827
Hi, honey.
296
00:20:49,917 --> 00:20:51,167
Okay, well, I'm gonna
have to hang up.
297
00:20:51,250 --> 00:20:52,670
Be right there.
298
00:20:52,750 --> 00:20:54,540
We're gonna have
dinner right now.
299
00:20:56,333 --> 00:20:58,213
Nerea:
So, what time was it again,
10:00 p.m.?
300
00:20:58,291 --> 00:20:59,581
Bittori:
Are you hanging up or not?
301
00:20:59,667 --> 00:21:00,667
Nerea:
Mom, give me a break.
302
00:21:00,750 --> 00:21:02,000
This is really important.
303
00:21:02,959 --> 00:21:05,459
Really, I don't have
any privacy here.
304
00:21:05,542 --> 00:21:07,382
-(indistinct chatter on TV)
-I gotta go.
305
00:21:08,667 --> 00:21:10,997
Okay, buh-bye.
Don't be late, okay?
306
00:21:12,083 --> 00:21:13,293
Agur.
307
00:21:15,041 --> 00:21:16,211
What's for dinner?
308
00:21:19,125 --> 00:21:20,955
Txato:
"Since you haven't sentETA the payment
309
00:21:21,041 --> 00:21:23,541
"of two millionwe had agreed upon,
310
00:21:24,542 --> 00:21:25,962
"and since all the deadlines
311
00:21:26,041 --> 00:21:27,831
"have been expiredfor some time,
312
00:21:29,041 --> 00:21:31,421
"we are notifying youthat starting now,
313
00:21:31,500 --> 00:21:35,500
"you, your family,and all your assets
314
00:21:35,583 --> 00:21:38,333
"are ETA's strategic targets,
315
00:21:38,417 --> 00:21:41,247
"and we will decidewhen and how to act
316
00:21:41,333 --> 00:21:43,133
"against an enemyof the fight for the freedom
317
00:21:43,208 --> 00:21:46,538
-of the Basque Countrylike yourself."
-This is delicious.
318
00:21:46,625 --> 00:21:50,325
Txato:
"The only way to reversethis situation is, of course,
319
00:21:50,417 --> 00:21:52,127
"to send usthe requested amount
320
00:21:52,208 --> 00:21:53,918
-as soon as possible."
-Pass me the salt.
321
00:21:56,667 --> 00:21:57,827
You're not eating.
322
00:21:58,375 --> 00:21:59,375
Nah.
323
00:22:00,709 --> 00:22:02,289
I'm not really that hungry.
324
00:22:02,375 --> 00:22:04,915
You should've told me.
I've been cooking all afternoon.
325
00:22:05,000 --> 00:22:06,130
-What's wrong?
-(slams table) Ohh!
326
00:22:06,208 --> 00:22:07,498
-Hey.
-Oh, shit.
327
00:22:07,583 --> 00:22:08,883
Don't yell like that.
328
00:22:09,583 --> 00:22:11,293
Corner kick.
Corner kick.
329
00:22:11,375 --> 00:22:13,455
(laughs) A bunch of losers,
I'm telling you.
330
00:22:13,542 --> 00:22:14,882
Watch,
Aldridge is gonna score.
331
00:22:15,000 --> 00:22:16,880
-I'd forgotten for a sec.
-Aldridge.
332
00:22:17,625 --> 00:22:19,375
I swear I'll turn
the TV off.
333
00:22:19,458 --> 00:22:21,708
(indistinct chatter on TV)
334
00:22:22,500 --> 00:22:23,830
Is that all that's left?
335
00:22:23,917 --> 00:22:25,877
(telephone ringing)
336
00:22:47,500 --> 00:22:48,460
-Txato: Maria.
-Yes?
337
00:22:48,542 --> 00:22:49,422
I'm going
to the bank.
338
00:22:49,500 --> 00:22:50,580
Maria:
Right now?
339
00:23:18,709 --> 00:23:20,789
(speaking French)
340
00:23:29,500 --> 00:23:30,540
(officer speaking French)
341
00:23:30,625 --> 00:23:32,325
Man: It's a...
It's a bag. A backpack.
342
00:23:34,959 --> 00:23:36,629
(officer speaking French)
343
00:23:49,583 --> 00:23:51,293
-Good afternoon.
-(speaking French)
344
00:24:01,959 --> 00:24:03,329
(speaking French)
345
00:24:09,500 --> 00:24:11,790
(indistinct chatter)
346
00:24:20,834 --> 00:24:22,044
(speaking French)
347
00:24:37,709 --> 00:24:41,419
♪
348
00:24:50,834 --> 00:24:52,084
-(knock on window)
-(gasps)
349
00:24:53,458 --> 00:24:54,708
(speaking French)
350
00:25:10,500 --> 00:25:12,080
(dogs barking)
351
00:25:24,041 --> 00:25:25,581
(heavy breathing)
352
00:25:53,917 --> 00:25:56,457
(indistinct chatter on TV)
353
00:25:57,291 --> 00:25:58,501
(man speaking French)
354
00:26:00,291 --> 00:26:02,631
(speaking French)
355
00:26:02,709 --> 00:26:04,789
I have an appointment
with Mr. Oxia.
356
00:26:05,375 --> 00:26:06,285
Oxia.
357
00:26:12,917 --> 00:26:14,287
(indistinct chatter)
358
00:26:22,333 --> 00:26:24,133
I'm Jesus Mari Lertxundi.
359
00:26:25,875 --> 00:26:27,165
Yeah.
360
00:26:30,917 --> 00:26:32,327
(unzipping bag)
361
00:26:35,000 --> 00:26:36,170
It's all here.
362
00:27:02,542 --> 00:27:05,672
Bittori:
And you just
kept me in the dark.
363
00:27:05,750 --> 00:27:08,330
You didn't tell me half
of what was happening to you.
364
00:27:11,375 --> 00:27:13,035
When they bury me
next to you,
365
00:27:13,125 --> 00:27:15,035
you're gonna have to
tell me everything.
366
00:27:22,750 --> 00:27:25,250
See? I won the bet.
367
00:27:57,000 --> 00:27:59,210
I have to admit,
she's well preserved.
368
00:28:07,583 --> 00:28:09,213
(water running)
369
00:28:15,750 --> 00:28:17,960
-Shit.
-Where are you going?
370
00:28:18,041 --> 00:28:20,331
I have to tighten some screws
on the bike before I leave.
371
00:28:20,417 --> 00:28:22,917
You? What are you doing
up at this hour?
372
00:28:25,041 --> 00:28:26,251
I couldn't sleep.
373
00:28:30,083 --> 00:28:31,293
Because of the lights?
374
00:28:32,875 --> 00:28:33,915
(sighs)
375
00:28:35,458 --> 00:28:38,208
Our son made our lives
get so much harder.
376
00:28:38,291 --> 00:28:40,171
Don't let anyone else in town
hear you say that.
377
00:28:40,250 --> 00:28:41,880
I'm just talking to you.
378
00:28:41,959 --> 00:28:43,499
Who else am I
gonna talk to?
379
00:28:45,417 --> 00:28:47,747
You're such
a radical now, huh?
380
00:28:47,834 --> 00:28:49,714
Always at the front
of the line,
381
00:28:49,792 --> 00:28:51,332
yelling the loudest,
382
00:28:51,417 --> 00:28:52,997
a fucking
revolutionary.
383
00:28:53,083 --> 00:28:55,173
I don't know
why I bother talking to you.
384
00:28:55,667 --> 00:28:56,667
(sighs)
385
00:29:02,625 --> 00:29:04,495
Bittori: I like the style,
you look really pretty.
386
00:29:04,583 --> 00:29:06,043
Oh, no, he cut it
way too much.
387
00:29:06,125 --> 00:29:07,995
-Hmm.
-And used
way too much hairspray.
388
00:29:08,083 --> 00:29:10,043
I couldn't breathe.
I'll never go back there.
389
00:29:10,125 --> 00:29:12,165
Well, listen, you'll see
Joxian's gonna love it.
390
00:29:12,250 --> 00:29:13,830
That guy? Come on.
391
00:29:13,917 --> 00:29:15,537
I could even paint
my hair green,
392
00:29:16,166 --> 00:29:17,326
he wouldn't notice.
393
00:29:17,417 --> 00:29:20,537
But, listen,
the shoemaker,
would though.
394
00:29:20,625 --> 00:29:22,325
I was gonna buy some
brown shoes the other day,
395
00:29:22,417 --> 00:29:23,917
-so I went into the shop...
-Mm-hmm.
396
00:29:24,000 --> 00:29:26,130
He watches me
go in and says,
397
00:29:26,208 --> 00:29:28,628
"Hey there,
my gorgeous Miren..."
398
00:29:28,709 --> 00:29:29,629
Whoa.
399
00:29:29,709 --> 00:29:31,419
"You're looking
hotter every day."
400
00:29:31,500 --> 00:29:33,000
-Oh, my!
-(laughter)
401
00:29:33,083 --> 00:29:34,633
And I looked at him,
right, told him,
402
00:29:34,709 --> 00:29:36,579
"Look, are you crazy
or stupid?
403
00:29:36,667 --> 00:29:38,247
Come on, you're married,
remember?"
404
00:29:38,333 --> 00:29:39,503
Well said. And?
405
00:29:39,583 --> 00:29:41,583
And he goes,
"Wouldn't I love to forget?"
406
00:29:41,667 --> 00:29:42,707
Oh, my! (laughs)
407
00:29:42,792 --> 00:29:44,462
He's too much.
Too much.
408
00:29:44,542 --> 00:29:47,132
What do our men say?
Probably worse things.
409
00:29:47,208 --> 00:29:48,418
Yeah, definitely,
I'm sure.
410
00:29:48,500 --> 00:29:49,750
Well, Joxian's not
that type.
411
00:29:49,834 --> 00:29:50,634
I don't think so.
412
00:29:50,709 --> 00:29:52,129
He loves
his vegetable garden.
413
00:29:52,208 --> 00:29:53,708
If I was living as a nun
414
00:29:53,792 --> 00:29:55,132
I wouldn't even
know the difference.
415
00:29:55,208 --> 00:29:56,958
Well, mine's getting worse.
416
00:29:57,041 --> 00:29:59,041
The older he gets, the more
he wants to fool around.
417
00:29:59,125 --> 00:30:00,285
That's gross.
418
00:30:00,375 --> 00:30:01,495
(laughter)
419
00:30:02,166 --> 00:30:03,286
And what do you do?
420
00:30:03,375 --> 00:30:04,995
Oh, I just wait for him
to fall asleep, right?
421
00:30:05,083 --> 00:30:07,383
If not he'll go for it.
422
00:30:08,583 --> 00:30:10,003
Is the check paid?
423
00:30:10,083 --> 00:30:11,133
Yeah, it's paid.
424
00:30:11,208 --> 00:30:12,418
-Great.
-Okay, let's go.
425
00:30:14,333 --> 00:30:16,633
Oh, my God,
what a character, Txato.
426
00:30:16,709 --> 00:30:18,129
(laughter)
427
00:30:18,208 --> 00:30:20,538
Hey, let me show you
some shoes, okay?
428
00:30:20,625 --> 00:30:21,745
-Let's go that way.
-Okay.
429
00:30:21,834 --> 00:30:23,464
Wait, isn't the store
already closed, though?
430
00:30:23,542 --> 00:30:24,582
Yes, but they're
on display.
431
00:30:24,667 --> 00:30:25,577
You'll see,
they're amazing.
432
00:30:25,667 --> 00:30:26,827
The brown ones
I told you about.
433
00:30:26,917 --> 00:30:28,327
-The one's that are like...
-(indistinct yelling)
434
00:30:28,417 --> 00:30:29,457
Where did you
see them?
435
00:30:29,542 --> 00:30:31,672
Man (screaming):
Independence!
436
00:30:31,750 --> 00:30:33,080
On the other hand,
we better catch the bus
437
00:30:33,166 --> 00:30:34,706
before they close
the street.
438
00:30:35,750 --> 00:30:36,830
Man:
Good evening.
439
00:30:36,917 --> 00:30:38,077
Miren:
Two, please.
440
00:30:38,875 --> 00:30:39,875
Man:
Here you go.
441
00:30:42,041 --> 00:30:43,791
-Look, you see them?
-Yeah.
442
00:30:58,208 --> 00:31:00,378
Oh, my goodness. I hope
we get out of here soon.
443
00:31:01,750 --> 00:31:03,040
Bittori:
Had we known about this...
444
00:31:04,959 --> 00:31:06,079
That thing's in flames.
445
00:31:14,583 --> 00:31:16,213
-(bus thuds)
-Oh, God.
446
00:31:17,792 --> 00:31:18,832
What's wrong?
447
00:31:21,792 --> 00:31:23,002
-Oh, my goodness.
-What's happening there?
448
00:31:23,083 --> 00:31:24,463
Are they crazy
or what?
449
00:31:24,542 --> 00:31:26,632
-(horn honking)
-(yelling)
450
00:31:29,458 --> 00:31:31,208
Look. Look at what
they're doing to that car.
451
00:31:31,291 --> 00:31:32,791
What are they doing?
452
00:31:36,125 --> 00:31:36,955
(horn honks)
453
00:31:37,041 --> 00:31:38,171
-Oh, my God!
-(gasps)
454
00:31:38,250 --> 00:31:40,710
(bus horn honking)
455
00:31:40,792 --> 00:31:42,172
-They're crazy.
-They threw him on the ground.
456
00:31:42,250 --> 00:31:43,630
-(pounding)
-Man: Hey!
457
00:31:43,709 --> 00:31:45,209
Open the fuck up!
458
00:31:45,291 --> 00:31:46,251
-(gasps)
-Open up!
459
00:31:46,333 --> 00:31:48,833
For fuck's sake
open up!
460
00:31:49,625 --> 00:31:50,745
-Come on!
-(both gasp)
461
00:31:50,834 --> 00:31:51,544
Get out!
462
00:31:51,625 --> 00:31:53,875
Open
the fucking door!
463
00:31:53,959 --> 00:31:56,249
Hey! Come on,
over here!
464
00:31:57,125 --> 00:31:59,165
Come on,
give it to me.
465
00:31:59,250 --> 00:32:00,790
Open the fucking door!
466
00:32:00,875 --> 00:32:02,075
Here.
467
00:32:02,166 --> 00:32:04,706
Open up
for fuck's sake!
468
00:32:05,667 --> 00:32:06,827
Open the door.
469
00:32:06,917 --> 00:32:07,957
Bittori:
Please open the door.
470
00:32:08,041 --> 00:32:10,331
Open it. We wanna
get out. Please!
471
00:32:11,291 --> 00:32:12,581
Fucking,
come on!
472
00:32:12,667 --> 00:32:14,207
Open the fucking door!
473
00:32:14,291 --> 00:32:16,331
Come on, get up.
Everyone get out.
474
00:32:16,417 --> 00:32:18,627
Come on out!
Get out!
475
00:32:18,709 --> 00:32:19,749
Let's go.
Let's go.
476
00:32:19,834 --> 00:32:21,924
-Bittori. Hurry.
-Man: Let's go! Hurry up!
477
00:32:22,000 --> 00:32:23,330
-Bittori. Come on.
-Hold on.
478
00:32:23,417 --> 00:32:24,537
Run!
479
00:32:25,417 --> 00:32:26,497
Run, run, run!
480
00:32:26,583 --> 00:32:28,543
Bittori, it's him.
481
00:32:28,625 --> 00:32:29,875
-Bittori: Who is it?
-Miren: Joxe Mari.
482
00:32:29,959 --> 00:32:31,129
-It's my son.
-Bittori: What are you saying?
483
00:32:31,208 --> 00:32:32,208
-Come on!
-That's my son.
484
00:32:32,291 --> 00:32:33,541
Come on. It's not him.
485
00:32:33,625 --> 00:32:35,165
Oh, my God,
what's he doing?
486
00:32:37,291 --> 00:32:38,751
Fascists pigs!
487
00:32:38,834 --> 00:32:40,214
Go fuck yourselves!
488
00:32:41,583 --> 00:32:43,753
Man:
Hail to free the
Basque Country!
489
00:32:43,834 --> 00:32:45,464
Joxe Mari.
490
00:32:45,542 --> 00:32:46,882
Hail ETA!
491
00:32:46,959 --> 00:32:48,709
(indistinct yelling)
492
00:32:49,625 --> 00:32:51,915
(yelling)
493
00:32:55,041 --> 00:32:56,211
Hail ETA!
494
00:32:57,041 --> 00:32:59,171
(clamoring)
495
00:33:02,458 --> 00:33:04,038
-(groans)
-(gunshots)
496
00:33:06,375 --> 00:33:07,375
Joxe Mari!
497
00:33:08,166 --> 00:33:10,206
(yelling)
498
00:33:14,041 --> 00:33:16,711
(groaning, screaming)
499
00:33:19,625 --> 00:33:21,035
-(gunshot)
-(gasping)
500
00:33:21,959 --> 00:33:23,419
-(screaming)
-(explosion)
501
00:33:32,917 --> 00:33:34,457
-Where is he?
-Let's go.
502
00:33:34,542 --> 00:33:35,582
Where is he?
503
00:33:36,417 --> 00:33:37,457
Come on.
Let's get out of here.
504
00:33:37,542 --> 00:33:38,882
Let's go!
505
00:33:39,625 --> 00:33:40,705
Run!
506
00:33:40,792 --> 00:33:42,632
(siren wailing)
507
00:33:43,417 --> 00:33:44,577
(door opens)
508
00:33:47,083 --> 00:33:48,083
(door closes)
509
00:33:50,583 --> 00:33:52,043
Joxe Mari:
Hey, Mom.
510
00:33:52,959 --> 00:33:54,079
Where have
you been?
511
00:33:55,083 --> 00:33:55,963
Around.
512
00:33:56,041 --> 00:33:57,001
(scoffs)
513
00:33:57,083 --> 00:33:58,213
Yeah.
514
00:33:59,000 --> 00:34:00,460
What?
515
00:34:00,542 --> 00:34:02,462
I'm gonna tell you
where you've been.
516
00:34:03,250 --> 00:34:05,250
At Donosti.
517
00:34:05,333 --> 00:34:07,003
Burning down a bus
with those two.
518
00:34:08,417 --> 00:34:09,497
I saw you.
519
00:34:09,583 --> 00:34:10,713
Bittori and I saw you.
520
00:34:10,792 --> 00:34:12,582
Ugh. Why would
you care?
521
00:34:12,667 --> 00:34:14,167
What would I care?
522
00:34:14,250 --> 00:34:16,330
You better not bring us
any trouble here,
523
00:34:16,417 --> 00:34:17,707
do you hear me?
524
00:34:17,792 --> 00:34:18,632
Do you hear me?
525
00:34:18,709 --> 00:34:19,999
Trouble,
my fuckin' ass.
526
00:34:20,083 --> 00:34:21,253
Leave me alone.
527
00:34:21,333 --> 00:34:22,543
At least
I'm doing something
528
00:34:22,625 --> 00:34:23,955
for the Basque Country,
for fuck's sakes!
529
00:34:24,041 --> 00:34:25,081
Miren:
Stop yelling.
530
00:34:25,166 --> 00:34:26,326
The whole town
is going to hear you.
531
00:34:26,417 --> 00:34:27,667
Joxe Mari:
Well, they should.
532
00:34:27,750 --> 00:34:30,710
You're trying to be worse
than the fuckin' cops, huh?
533
00:34:30,792 --> 00:34:32,882
Huh? Huh?
534
00:34:32,959 --> 00:34:34,709
What do you want?
You want me to stay home?
535
00:34:34,792 --> 00:34:36,632
Then who's gonna
fight for our country, you?
536
00:34:36,709 --> 00:34:38,039
Huh? Tell me.
537
00:34:38,125 --> 00:34:41,205
Dad? Who the fuck'll do it,
goddamn it?
538
00:34:41,291 --> 00:34:43,541
(grunts)
For fuck's sake!
539
00:34:43,625 --> 00:34:45,205
I'm fuckin' sick
of this shit.
540
00:34:45,291 --> 00:34:49,461
♪
541
00:34:49,542 --> 00:34:50,752
-Joxian: So?
-Txato: I got nothing.
542
00:34:50,834 --> 00:34:52,504
Joxian: Fuck, Txato,
you really don't have anything?
543
00:34:52,583 --> 00:34:53,583
Txato:
Nothing, nothing.
544
00:34:53,667 --> 00:34:54,957
-Four.
-Man: Three.
545
00:34:55,875 --> 00:34:56,915
-Three.
-Three.
546
00:34:57,000 --> 00:34:58,420
-Dad.
-Txato: Hey, Gorka.
547
00:34:58,500 --> 00:35:00,750
Jeez, you're gonna
stop growing or what?
548
00:35:00,834 --> 00:35:02,884
-Dad something hap--
-Your youngest outgrew
you already, huh?
549
00:35:02,959 --> 00:35:04,249
-Dad.
-You want a drink?
550
00:35:04,333 --> 00:35:05,543
Huh? No, thanks,
I'm good, Txato.
551
00:35:05,625 --> 00:35:06,915
Mom called for you.
552
00:35:07,000 --> 00:35:08,420
Now? It's still early.
553
00:35:08,500 --> 00:35:10,330
It's about Joxe Mari.
They're yelling.
554
00:35:10,417 --> 00:35:12,167
(panting)
555
00:35:13,417 --> 00:35:14,667
Come on, just go.
556
00:35:15,375 --> 00:35:17,375
-Ugh!
-Joxian: I mean...
557
00:35:17,458 --> 00:35:20,208
it's not like we were gonna win
with these cards anyway.
558
00:35:22,875 --> 00:35:24,455
What did you do
to your mother?
559
00:35:24,542 --> 00:35:25,632
You too?
Leave me alone.
560
00:35:25,709 --> 00:35:27,209
What kinda trouble
are you getting into?
561
00:35:27,291 --> 00:35:28,381
Nothing. I have to go.
562
00:35:28,458 --> 00:35:29,958
Not until
you answer me.
563
00:35:30,041 --> 00:35:31,791
You get out of my way
right now.
564
00:35:31,875 --> 00:35:32,705
Answer me!
565
00:35:32,792 --> 00:35:34,502
-Move!
-(grunts)
566
00:35:37,333 --> 00:35:39,713
-Are you okay?
-Leave me alone.
567
00:36:00,166 --> 00:36:02,076
That's what
I'm talking about, Joxe Mari.
568
00:36:02,166 --> 00:36:03,536
-Yeah. (laughs)
-Whoo!
569
00:36:03,625 --> 00:36:04,955
-Man 1: Aupa,Joxe Mari!
-Joxe Mari: Aupa.
570
00:36:05,041 --> 00:36:06,461
-Man 2: What's up?
-Hey, man, good luck.
571
00:36:06,542 --> 00:36:08,082
-Yeah.
-Yeah! (laughs)
572
00:36:08,166 --> 00:36:09,456
-Man 3: What's up, squad?
-Hey, man.
573
00:36:09,542 --> 00:36:10,712
That's right!
574
00:36:11,458 --> 00:36:12,878
Let's go celebrate, huh?
575
00:36:12,959 --> 00:36:14,209
Josune.
576
00:36:15,083 --> 00:36:16,923
What, I can't
kiss you now?
577
00:36:17,000 --> 00:36:18,500
Your sister's here,
right by the Arrano,
578
00:36:18,583 --> 00:36:20,793
with a guy that I assume
is her boyfriend.
579
00:36:20,875 --> 00:36:22,575
So you came here
to gossip, is that it?
580
00:36:22,667 --> 00:36:24,077
He's not from
around here.
581
00:36:25,166 --> 00:36:26,496
Josune, my sister's
old enough.
582
00:36:26,583 --> 00:36:27,963
She can choose
who she wants to date.
583
00:36:28,041 --> 00:36:29,381
It's none
of my business.
584
00:36:31,917 --> 00:36:33,247
You coming?
585
00:36:34,333 --> 00:36:36,083
No, they expect me
at home.
586
00:36:44,083 --> 00:36:46,753
Man: Let's go to the bar
over there, come on.
587
00:36:46,834 --> 00:36:48,714
-Joxe Mari: Aupa,Arantxa.
-Hey, there.
588
00:36:50,583 --> 00:36:52,043
Aupa,Joxe Mari.
589
00:36:52,125 --> 00:36:53,285
Nerea.
590
00:36:57,500 --> 00:36:59,960
(rock music playing
over speakers)
591
00:37:06,917 --> 00:37:08,287
Hey, what's up,
Joxe Mari?
592
00:37:08,375 --> 00:37:10,875
-Good.
-(indistinct conversation)
593
00:37:10,959 --> 00:37:11,959
I'm telling you
it'll happen.
594
00:37:12,041 --> 00:37:14,381
-I'm sure.
-Whatever it takes.
595
00:37:14,458 --> 00:37:15,668
Patxi, set him up.
596
00:37:15,750 --> 00:37:16,830
Man:
I don't know, man.
597
00:37:16,917 --> 00:37:18,207
I think
it's more complicated...
598
00:37:18,291 --> 00:37:19,541
Joxe Mari,
how are you?
599
00:37:19,625 --> 00:37:21,415
-What's up?
-No, man,
that's fuckin' bullshit.
600
00:37:21,500 --> 00:37:23,670
Greater empires
have fallen, you know.
Just look at Napoleon.
601
00:37:23,750 --> 00:37:24,630
-Joxe Mari.
-Aupa.
602
00:37:24,709 --> 00:37:25,629
...a soldier today,
603
00:37:25,709 --> 00:37:26,829
tomorrow
you kill another,
604
00:37:26,917 --> 00:37:29,127
soon enough
you finish up the whole army.
605
00:37:29,208 --> 00:37:30,328
Listen to me, man.
606
00:37:31,750 --> 00:37:33,170
Hey, what do
you think?
607
00:37:35,166 --> 00:37:36,916
I don't really
like politics.
608
00:37:37,000 --> 00:37:38,710
I only fight to free
the Basque Country
609
00:37:38,792 --> 00:37:41,252
for everyone who's fallen
to free our people.
610
00:37:41,333 --> 00:37:43,713
Now, for the rest of the world,
they can kiss my sweet ass.
611
00:37:43,792 --> 00:37:46,922
Jokin said it already,
"We go from A to B."
612
00:37:47,000 --> 00:37:48,880
When we get to B,
you guys leave me alone.
613
00:37:48,959 --> 00:37:50,039
I'll build a house
in the mountains,
614
00:37:50,125 --> 00:37:52,075
with some crops
and some chickens.
615
00:37:52,166 --> 00:37:53,286
Fuck everything else.
616
00:37:53,375 --> 00:37:55,205
You guys don't realize
you complicate every thing.
617
00:37:55,291 --> 00:37:56,291
Jesus.
618
00:37:57,000 --> 00:37:58,500
For fuck's sake,
Joxe Mari.
619
00:38:00,583 --> 00:38:02,673
I'd really like
to meet them.
620
00:38:03,542 --> 00:38:04,672
Not yet.
621
00:38:05,041 --> 00:38:06,171
Why not?
622
00:38:06,834 --> 00:38:07,924
Trust me on this one.
623
00:38:08,000 --> 00:38:09,250
I'll meet
your parents first
624
00:38:09,333 --> 00:38:11,383
and you'll meet
my parents later.
625
00:38:11,458 --> 00:38:13,078
Why is the order
important, hmm?
626
00:38:13,166 --> 00:38:16,036
What's wrong? You think
they won't like me, hmm?
627
00:38:16,125 --> 00:38:18,285
I shave and shower
every single day.
628
00:38:18,375 --> 00:38:19,875
(laughs)
So silly.
629
00:38:23,375 --> 00:38:24,535
Mm.
630
00:38:25,750 --> 00:38:28,290
-Come on, stay a little longer.
-No, I can't.
631
00:38:28,375 --> 00:38:29,495
It's not even
that late.
632
00:38:29,583 --> 00:38:32,003
Yes, it is,
and I really have to go.
633
00:38:33,625 --> 00:38:34,745
(chuckles)
634
00:38:37,834 --> 00:38:39,544
-You're so beautiful.
-(chuckles)
635
00:38:40,709 --> 00:38:43,249
But just for the record,
I still don't understand.
636
00:38:44,750 --> 00:38:46,210
When you walk into
my brother's bedroom
637
00:38:46,291 --> 00:38:49,041
and see the stuff on his walls,
you'll get it.
638
00:38:56,291 --> 00:38:57,291
I have to go.
639
00:38:58,208 --> 00:38:59,168
I'll call you tomorrow?
640
00:38:59,250 --> 00:39:00,380
Please do.
641
00:39:16,750 --> 00:39:17,750
Hello?
642
00:39:28,500 --> 00:39:29,460
(sniffles)
643
00:39:30,750 --> 00:39:31,920
Mom, are you okay?
644
00:39:33,417 --> 00:39:34,377
Mm-mmm.
645
00:39:40,625 --> 00:39:41,625
(door closes)
646
00:39:49,709 --> 00:39:51,039
Dad?
647
00:39:51,125 --> 00:39:53,125
Aran, Aran.
Come here.
648
00:40:04,125 --> 00:40:05,375
What happened?
649
00:40:05,458 --> 00:40:08,578
Mom saw Joxe Mari at a riot
burning a bus
650
00:40:08,667 --> 00:40:09,787
and they argued.
651
00:40:11,041 --> 00:40:12,461
So that's why
they're upset.
652
00:40:15,000 --> 00:40:16,290
Joxe Mari hit Dad.
653
00:40:19,709 --> 00:40:20,999
Holy shit.
654
00:40:23,500 --> 00:40:24,540
Yeah.
655
00:40:27,834 --> 00:40:29,004
Gorka.
656
00:40:30,500 --> 00:40:32,580
Promise me you won't
get into any trouble.
657
00:40:32,667 --> 00:40:33,667
Promise me.
658
00:40:39,500 --> 00:40:40,500
What are you gonna do?
659
00:40:42,500 --> 00:40:44,000
The same thing
you should do.
660
00:40:45,291 --> 00:40:46,461
Leave this place.
661
00:40:48,000 --> 00:40:49,670
(chiming)
662
00:40:49,750 --> 00:40:50,580
Miren:
Coming.
663
00:40:50,667 --> 00:40:52,207
(indistinct chatter on TV)
664
00:40:54,917 --> 00:40:55,917
(door opens)
665
00:40:56,000 --> 00:40:56,830
Morning, Celeste.
666
00:40:56,917 --> 00:40:58,747
Celeste:
Good morning, Mrs. Miren.
667
00:40:58,834 --> 00:41:01,084
You didn't have to wake up
so early on a Sunday.
668
00:41:01,166 --> 00:41:03,706
No, not a problem
for me, really.
669
00:41:03,792 --> 00:41:05,582
Is the princess
awake yet?
670
00:41:05,667 --> 00:41:07,077
Yeah, I think she is.
671
00:41:09,458 --> 00:41:12,248
Good morning, Arantxa,
my princess.
672
00:41:13,291 --> 00:41:14,421
All right.
673
00:41:15,208 --> 00:41:16,078
I'm here now.
674
00:41:16,166 --> 00:41:19,126
So, let's go
get in the shower.
675
00:41:19,208 --> 00:41:20,168
Miren:
Careful, huh?
676
00:41:20,250 --> 00:41:21,130
Celeste:
Yeah, don't worry.
677
00:41:21,208 --> 00:41:22,288
Miren:
Let's see.
678
00:41:22,375 --> 00:41:23,625
-Celeste: Come here, my love.
-Miren: Come on.
679
00:41:23,709 --> 00:41:25,289
-Celeste: All right.
-Miren: Careful. Don't drop her.
680
00:41:25,375 --> 00:41:26,625
-Celeste: No, I won't.
-Miren: Come on.
681
00:41:26,709 --> 00:41:28,629
-Okay.
-Let's do this.
682
00:41:28,709 --> 00:41:29,999
Okay, you have
a good grip on her?
683
00:41:30,083 --> 00:41:31,293
-Celeste: Hmm, yeah. I do.
-Miren: Watch out.
684
00:41:31,375 --> 00:41:32,245
-I do. I do.
-Don't drop her.
685
00:41:32,333 --> 00:41:33,333
No, no, I'm not
gonna drop her.
686
00:41:33,417 --> 00:41:34,627
Are you sure
you're holding her tight?
687
00:41:34,709 --> 00:41:36,129
-Yes.
-Come on, then.
688
00:41:36,208 --> 00:41:38,168
-Here, honey.
-There we go.
689
00:41:38,250 --> 00:41:39,250
Nice.
690
00:41:39,333 --> 00:41:40,633
There we go.
691
00:41:40,709 --> 00:41:42,459
I'll give you a bath
when you're done, huh?
692
00:41:42,542 --> 00:41:43,542
Hmm.
693
00:41:45,083 --> 00:41:46,463
Okay.
What is it now?
694
00:41:50,083 --> 00:41:51,793
"I wanna always
be bathed by...
695
00:41:52,750 --> 00:41:53,790
Celeste."
696
00:41:54,959 --> 00:41:56,079
Why?
697
00:42:01,959 --> 00:42:03,499
Me, a brute?
698
00:42:03,583 --> 00:42:06,383
All right,
enjoy your bath then.
699
00:42:09,083 --> 00:42:10,883
(chuckles)
700
00:42:27,834 --> 00:42:30,134
(indistinct conversations)
701
00:42:47,375 --> 00:42:49,785
(chatter stops)
702
00:42:52,959 --> 00:42:54,209
Do you have
decaf espresso?
703
00:42:54,291 --> 00:42:55,001
Yep.
704
00:42:55,083 --> 00:42:56,293
I'll have a cortado.
705
00:43:05,667 --> 00:43:08,287
♪
706
00:43:54,291 --> 00:43:55,501
Barista:
One tenth.
707
00:43:57,208 --> 00:43:59,078
(bells tolling)
708
00:44:22,333 --> 00:44:23,253
Come on!
709
00:44:24,125 --> 00:44:25,495
It started already.
710
00:44:27,834 --> 00:44:29,334
Yeah, yeah,
you're an atheist, yeah.
711
00:44:29,417 --> 00:44:30,327
Okay.
712
00:44:30,417 --> 00:44:31,537
Don't pray
if you don't want to,
713
00:44:31,625 --> 00:44:33,075
but you're not
staying out here alone.
714
00:44:33,166 --> 00:44:35,956
And I'm not missing mass
because of your stubbornness.
715
00:44:37,542 --> 00:44:38,832
Father Serapio:
Lord Jesus Christ,
716
00:44:38,917 --> 00:44:40,877
You who said to the apostles,
717
00:44:40,959 --> 00:44:42,209
"Peace I leave with you,
718
00:44:42,291 --> 00:44:44,001
my peace I give you,"
719
00:44:44,083 --> 00:44:45,543
consider not our sins,
720
00:44:45,625 --> 00:44:47,995
but the faith
of your church
721
00:44:48,083 --> 00:44:49,793
and according
to Your word,
722
00:44:49,875 --> 00:44:52,665
grant us peace
and unity,
723
00:44:52,750 --> 00:44:56,380
You who live and reign
forever and ever.
724
00:44:56,667 --> 00:44:57,877
Amen.
725
00:44:59,583 --> 00:45:02,673
Miren: You never grant me
anything I ask for.
726
00:45:02,750 --> 00:45:05,420
But letting that crazy woman
come back to town now...
727
00:45:07,041 --> 00:45:08,581
that's how you reward me.
728
00:45:11,250 --> 00:45:13,170
You don't bring me
my son, no.
729
00:45:16,750 --> 00:45:18,000
And the youngest
doesn't visit us,
730
00:45:18,083 --> 00:45:19,963
he doesn't call us,
he doesn't...
731
00:45:22,542 --> 00:45:24,132
Get that woman out of here.
732
00:45:27,125 --> 00:45:28,285
That's all I'm asking.
733
00:45:33,083 --> 00:45:34,753
Father Serapio:
734
00:45:43,375 --> 00:45:44,955
The body of Christ.
735
00:45:56,250 --> 00:45:58,330
-The body of Christ.
-Amen.
736
00:46:05,792 --> 00:46:08,042
What did you want me to do?
He came over.
737
00:46:14,458 --> 00:46:16,458
You're gonna wait
a little bit, okay?
738
00:46:16,542 --> 00:46:18,672
Just for five minutes.
You'll be fine here.
739
00:46:25,000 --> 00:46:27,040
Father,
may I come in?
740
00:46:28,041 --> 00:46:30,211
Sure, Miren.
How may I help you?
741
00:46:32,417 --> 00:46:34,127
I'm sure you've
heard by now,
742
00:46:34,208 --> 00:46:35,248
she came back.
743
00:46:35,875 --> 00:46:36,955
Yes, I know.
744
00:46:37,041 --> 00:46:38,671
And what
do you think?
745
00:46:38,750 --> 00:46:40,830
Because I'm a nervous wreck
right now.
746
00:46:41,875 --> 00:46:42,955
I think she's here
to hurt us.
747
00:46:43,041 --> 00:46:44,881
To make trouble somehow.
Don't you think?
748
00:46:46,083 --> 00:46:47,253
Just what we needed.
749
00:46:48,083 --> 00:46:49,923
They're coming at us
on all fronts.
750
00:46:51,709 --> 00:46:53,829
I want you to
talk to her,
751
00:46:53,917 --> 00:46:56,167
to find out why
she's here every day.
752
00:46:56,250 --> 00:46:57,790
Yes, all right.
753
00:46:57,875 --> 00:46:59,375
You don't have to
worry, Miren.
754
00:47:00,083 --> 00:47:01,173
I'll handle it.
755
00:47:03,250 --> 00:47:04,210
I promise.
756
00:47:12,542 --> 00:47:15,462
If Father Serapio listens
to us as much as...
757
00:47:15,542 --> 00:47:17,752
Saint Ignacio,
we're in big trouble.
758
00:47:18,333 --> 00:47:19,213
Hmm...
759
00:47:19,291 --> 00:47:20,541
What's up?
What's wrong now?
760
00:47:21,792 --> 00:47:23,132
Why didn't you
swallow it?
761
00:47:23,208 --> 00:47:24,418
Swallow it!
762
00:47:25,709 --> 00:47:27,039
Don't you dare spit
that wafer out.
763
00:47:27,125 --> 00:47:28,375
-Unh...
-Shh.
764
00:47:30,750 --> 00:47:31,880
(groans)
765
00:47:34,375 --> 00:47:37,075
Well, what a punishment. God!
766
00:47:37,959 --> 00:47:38,919
(sighs)
767
00:47:40,375 --> 00:47:41,745
-(door opens)
-(indistinct chatter on TV)
768
00:47:43,083 --> 00:47:44,543
(door closes)
769
00:47:44,625 --> 00:47:45,745
(keys jangle)
770
00:47:50,417 --> 00:47:51,417
Mom.
771
00:47:56,291 --> 00:47:58,581
And where did you
get those flowers from?
772
00:47:58,667 --> 00:47:59,667
From the store.
773
00:47:59,750 --> 00:48:01,380
Where else
would I get 'em?
774
00:48:01,458 --> 00:48:02,828
-From the sky, huh?
-(scoffs)
775
00:48:03,625 --> 00:48:04,785
You want 'em
or not?
776
00:48:06,417 --> 00:48:10,457
(indistinct chatter on radio)
777
00:48:20,125 --> 00:48:22,955
(heavy metal music
playing on stereo)
778
00:48:47,000 --> 00:48:49,040
Those aren't dry yet.
779
00:48:49,125 --> 00:48:51,495
Doesn't matter.
I'll dry 'em at the apartment.
780
00:48:53,333 --> 00:48:54,333
What apartment?
781
00:49:01,583 --> 00:49:02,583
I'm sharing
an apartment
782
00:49:02,667 --> 00:49:04,537
with some friends
over on Goizueta Road.
783
00:49:17,917 --> 00:49:18,877
Joxe Mari.
784
00:49:23,208 --> 00:49:24,208
Take care.
785
00:49:33,542 --> 00:49:37,882
♪
786
00:50:13,625 --> 00:50:15,625
(keys jangling)
787
00:50:16,458 --> 00:50:19,208
Joxe Mari,
it's your shower time.
788
00:50:27,250 --> 00:50:29,330
(doorbell dinging)
789
00:50:29,417 --> 00:50:30,787
(footsteps)
790
00:50:36,166 --> 00:50:37,916
Father Serapio:
Hello, Bittori.
It's been a while.
791
00:50:38,000 --> 00:50:39,290
Is this a good time?
792
00:50:39,375 --> 00:50:40,165
Yeah, yeah.
793
00:50:40,250 --> 00:50:42,040
I was just making
some lunch.
794
00:50:43,500 --> 00:50:45,500
I've been meaning
to come by.
795
00:50:45,583 --> 00:50:46,883
How are you?
796
00:50:46,959 --> 00:50:49,129
So you've been
living here lately?
797
00:50:49,208 --> 00:50:51,248
Of course,
this is my home.
798
00:50:52,083 --> 00:50:53,043
What do you want?
799
00:50:53,125 --> 00:50:54,785
It's nothing.
I just wanted to talk.
800
00:50:54,875 --> 00:50:55,785
Oh.
801
00:50:56,291 --> 00:50:57,251
Come in.
802
00:51:08,542 --> 00:51:09,582
Have a seat.
803
00:51:21,875 --> 00:51:22,955
What's up?
804
00:51:25,834 --> 00:51:28,084
Bittori, I'm not sure
you noticed
805
00:51:28,166 --> 00:51:29,746
but your presence
back here in town
806
00:51:29,834 --> 00:51:31,834
is causing a lot
of uneasiness.
807
00:51:31,917 --> 00:51:33,827
"Uneasy" isn't
the right word.
808
00:51:33,917 --> 00:51:35,037
Maybe "fear"?
809
00:51:37,208 --> 00:51:38,958
Apologies,
I said that wrong.
810
00:51:39,792 --> 00:51:40,792
Let's just say
people have been
811
00:51:40,875 --> 00:51:42,415
seeing you around
every day.
812
00:51:42,500 --> 00:51:44,670
And they think it's odd.
They ask questions.
813
00:51:44,750 --> 00:51:46,420
And how do you
know that?
814
00:51:46,500 --> 00:51:48,750
What, they tell you
that at your church?
815
00:51:48,834 --> 00:51:51,424
News travels fast
in this town.
816
00:51:51,500 --> 00:51:54,330
Since you showed up
that's all people talk about.
817
00:51:54,417 --> 00:51:56,497
Obviously you're
welcome here.
818
00:51:57,875 --> 00:52:00,875
But sometimes things are
more complicated than they seem.
819
00:52:00,959 --> 00:52:02,539
And though you,
of course, have the right
820
00:52:02,625 --> 00:52:04,165
to return to your own home,
821
00:52:04,250 --> 00:52:07,000
that doesn't exclude the fact
that they have their rights.
822
00:52:08,000 --> 00:52:09,130
What rights?
823
00:52:09,208 --> 00:52:11,208
They have the right to
be able to rebuild their lives
824
00:52:11,291 --> 00:52:14,001
and to have the chance
of finding some peace.
825
00:52:14,083 --> 00:52:15,293
Yeah.
826
00:52:15,375 --> 00:52:18,165
The armed fight
has hurt our people deeply,
827
00:52:19,208 --> 00:52:21,208
sadly people have died.
828
00:52:21,291 --> 00:52:22,921
Your husband,
may he rest in peace,
829
00:52:23,000 --> 00:52:25,790
and those two policemen
from the industrial area.
830
00:52:25,875 --> 00:52:27,035
And I'm not looking
for palliatives
831
00:52:27,125 --> 00:52:29,205
to those terrible tragedies,
832
00:52:29,291 --> 00:52:30,961
but we can never lose sight
of the suffering
833
00:52:31,041 --> 00:52:32,711
other people
are going through.
834
00:52:33,709 --> 00:52:35,209
They're being repressed,
835
00:52:35,291 --> 00:52:38,711
in more direct terms
they're being tortured.
836
00:52:38,792 --> 00:52:42,922
Right now, nine of our sons
are in jail with long sentences.
837
00:52:44,375 --> 00:52:46,125
What are you
trying to say?
838
00:52:46,208 --> 00:52:48,378
That their peace is in danger
because of me?
839
00:52:49,208 --> 00:52:50,748
Absolutely not.
840
00:52:50,834 --> 00:52:53,084
I know you've
suffered, Bittori.
841
00:52:53,166 --> 00:52:55,166
(thunder rumbles)
842
00:52:55,250 --> 00:52:57,670
The last thing I wanna do
is question your feelings
843
00:52:57,750 --> 00:52:59,460
or accuse you
of anything.
844
00:53:00,750 --> 00:53:04,420
I've always remembered you
and your children in my prayers.
845
00:53:05,917 --> 00:53:07,997
But in the same way
that the Lord takes care
846
00:53:08,083 --> 00:53:10,173
of the souls
of the dead,
847
00:53:10,250 --> 00:53:12,630
my duty is to
take care of the living.
848
00:53:14,000 --> 00:53:16,790
Can you understand that I
can't just show up at the houses
849
00:53:16,875 --> 00:53:17,995
of destroyed families
and say,
850
00:53:18,083 --> 00:53:20,793
"No, I'm sorry,
your son's a member of ETA.
851
00:53:20,875 --> 00:53:22,325
Go to hell."
852
00:53:22,417 --> 00:53:24,877
What would you do
if you were in my shoes?
853
00:53:28,625 --> 00:53:30,705
I'd be straightforward
if I were you.
854
00:53:31,583 --> 00:53:33,133
Wh-what do you
want from me?
855
00:53:36,458 --> 00:53:38,458
-That you leave.
-(thunder rumbling)
856
00:53:40,291 --> 00:53:41,751
You want me
to leave my home?
857
00:53:41,834 --> 00:53:42,884
Just for a while.
858
00:53:42,959 --> 00:53:45,499
Until things settle down
and we finally have peace.
859
00:53:46,291 --> 00:53:47,921
God is merciful.
860
00:53:48,000 --> 00:53:49,080
What you suffered here,
861
00:53:49,166 --> 00:53:51,076
the Lord will compensate
in Heaven.
862
00:53:51,166 --> 00:53:54,746
Bittori, don't allow resentment
to take over your soul.
863
00:53:57,834 --> 00:53:59,334
Now you listen to me.
864
00:54:00,125 --> 00:54:01,875
Tell whomever
doesn't want me here
865
00:54:01,959 --> 00:54:03,329
that they can put
three bullets in me
866
00:54:03,417 --> 00:54:04,327
like they did with Txato,
867
00:54:04,417 --> 00:54:05,287
because I'm gonna stay here
868
00:54:05,375 --> 00:54:06,625
for as long as I want.
869
00:54:07,417 --> 00:54:09,247
Listen, I have
nothing to lose.
870
00:54:10,291 --> 00:54:11,831
I lost my life
many years ago.
871
00:54:13,000 --> 00:54:14,210
(sighs)
872
00:54:14,291 --> 00:54:17,041
And enough with
all this yakking because...
873
00:54:17,125 --> 00:54:18,625
it's past
my lunchtime.
874
00:54:30,542 --> 00:54:33,832
Tell whomever
it is that sent you
875
00:54:33,917 --> 00:54:35,457
that I won't stop
until I know
876
00:54:35,542 --> 00:54:37,542
every detail about
my husband's murder.
877
00:54:38,166 --> 00:54:39,036
Here.
878
00:54:39,125 --> 00:54:40,665
(thunder rumbling)
879
00:54:54,917 --> 00:54:59,207
♪
880
00:55:20,375 --> 00:55:22,075
(rumbling continues)
881
00:55:28,917 --> 00:55:30,747
What time is it?
882
00:55:30,834 --> 00:55:32,884
Txato:
It's almost four o'clock.
883
00:55:32,959 --> 00:55:35,039
What happened,
did your oversleep?
884
00:55:37,125 --> 00:55:38,165
Txato:
Oh, shit.
885
00:55:38,250 --> 00:55:40,170
Want me to make coffee?
886
00:55:40,250 --> 00:55:42,420
Txato: No, no, no,
this'll do. I'm good.
887
00:55:56,291 --> 00:55:57,461
See you tonight.
888
00:55:57,834 --> 00:55:59,044
Mm-hmm.
889
00:56:00,500 --> 00:56:03,080
(door opens, closes)
890
00:56:04,417 --> 00:56:06,037
(thunder rumbling)
891
00:56:19,959 --> 00:56:21,669
(gunshots)
892
00:56:28,500 --> 00:56:29,750
(Bittori gasps)
893
00:56:30,250 --> 00:56:31,250
(heavy breathing)
894
00:56:31,333 --> 00:56:32,963
Oh... Oh, my God.
895
00:56:33,709 --> 00:56:35,169
(gasping)
896
00:56:41,625 --> 00:56:42,575
Please.
897
00:56:44,417 --> 00:56:46,127
(gasping)
898
00:57:01,375 --> 00:57:02,455
Please.
899
00:57:02,542 --> 00:57:03,632
Oh...
900
00:57:06,250 --> 00:57:07,830
(sobbing)
901
00:57:09,875 --> 00:57:11,495
(wailing)
Txato!
902
00:57:11,583 --> 00:57:14,333
(indistinct mumbling)
903
00:57:17,500 --> 00:57:18,880
Someone help me!
904
00:57:18,959 --> 00:57:20,329
Help me!
905
00:57:20,417 --> 00:57:21,667
Txato...
906
00:57:22,542 --> 00:57:26,042
Anyone, please!
Help me, please!
907
00:57:26,125 --> 00:57:29,825
(screaming)
908
00:57:30,500 --> 00:57:32,460
(crying)
909
00:57:37,542 --> 00:57:40,832
(plastic rustling)
910
00:57:43,375 --> 00:57:46,535
♪
911
00:58:03,000 --> 00:58:04,420
IN THE NEXT EPISODE
912
00:58:04,500 --> 00:58:06,920
Nerea (crying):
They murdered my father.
ETA murdered him.
913
00:58:07,000 --> 00:58:09,130
Don't leave me alone, please!
Don't leave me alone!
914
00:58:09,208 --> 00:58:10,168
Don't leave me alone!
915
00:58:10,250 --> 00:58:12,500
Fuck me.
916
00:58:12,583 --> 00:58:14,133
Xabier: We're alla part of that story, Mom.
917
00:58:14,208 --> 00:58:15,458
You and mom are stuck
at the bottom of a hole,
918
00:58:15,542 --> 00:58:17,002
and grief is eating
the two of you up.
919
00:58:17,083 --> 00:58:18,463
Miren:
They're after us.
920
00:58:18,542 --> 00:58:20,082
They're getting intoour lives again.
921
00:58:20,166 --> 00:58:22,376
Why do you think that woman
came back into town?
922
00:58:22,458 --> 00:58:24,038
Joxian:
Move on with your life
923
00:58:24,125 --> 00:58:25,495
and let us
move on with ours.
924
00:58:25,583 --> 00:58:27,003
It's best that we forget.
925
00:58:27,083 --> 00:58:28,793
Bittori:
Yes, but, if you're suffering,
926
00:58:28,875 --> 00:58:30,495
how could you forget?
927
00:58:30,583 --> 00:58:32,503
Txato: I haven't beenable to sleep for days.
928
00:58:32,583 --> 00:58:34,713
I need someone
to put me in touch with ETA.
929
00:58:34,792 --> 00:58:36,172
Joxian:
Joxe Mari is not in ETA.
930
00:58:36,250 --> 00:58:37,500
He couldn't be.
931
00:58:37,583 --> 00:58:39,083
Miren: That crazy womanwants to know...
932
00:58:41,750 --> 00:58:44,210
(theme music playing)
60017
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.