All language subtitles for L iniziazione - Serena Grandi 1986 Uncut 688x384p
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,960 --> 00:00:30,360
The Initiation
2
00:02:47,520 --> 00:02:50,520
Be careful!
Be good!
3
00:02:51,480 --> 00:02:54,360
Stop!
4
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
Excuse her Master. It's the heat.
That's all.
5
00:03:00,000 --> 00:03:02,840
Good morning! I'm Ursula.
Do you remember me?
6
00:03:03,440 --> 00:03:06,400
Yes.
Good morning, Ursula.
7
00:03:06,480 --> 00:03:09,440
Of course, you have changed
in three years.
8
00:03:10,240 --> 00:03:13,120
Roger!
Come on, your mother's waiting for you.
9
00:03:17,480 --> 00:03:20,400
Let me embrace you.
Was it a pleasant journey?
10
00:03:20,760 --> 00:03:23,760
Yes, mama.
How did your pants get dirty?
11
00:03:24,360 --> 00:03:27,320
It just happened, the dog did it.
I'll get a cloth.
12
00:03:28,680 --> 00:03:31,840
You'll never change.
When things get dirty, you're first.
13
00:03:32,400 --> 00:03:35,400
It just happens at his age.
I wasn't dirty.
14
00:03:35,400 --> 00:03:38,160
You weren't.
15
00:03:38,200 --> 00:03:41,040
Give me that.
I'll clean it myself.
16
00:03:41,880 --> 00:03:44,720
Purity of heart begins with one's
clothing.
17
00:03:44,960 --> 00:03:47,880
Don't forget. Clothes and shoes.
Good morning.
18
00:03:48,600 --> 00:03:51,560
It's Mr. Frank.
19
00:03:52,000 --> 00:03:54,920
You remember Mr. Frank?
No.
20
00:03:55,440 --> 00:03:58,320
He's a friend of your father's.
21
00:03:58,360 --> 00:04:01,400
Come on.
Everything's ready.
22
00:04:02,000 --> 00:04:04,720
Then, if you have time, you'll do
some stargazing.
23
00:04:05,120 --> 00:04:07,760
Like Aunt Margarite?
24
00:04:07,880 --> 00:04:10,400
How many times have I told you to be quiet?
25
00:04:10,520 --> 00:04:13,400
You shouldn't be joking with adults
at your age.
26
00:04:13,740 --> 00:04:16,600
Hello, Roger!
Hello!
27
00:04:17,100 --> 00:04:19,720
No, not on the mouth.
28
00:04:33,480 --> 00:04:36,320
Do like me. Close your eyes.
Don't move, listen.
29
00:04:38,360 --> 00:04:41,120
Do you hear?
No.
30
00:04:41,180 --> 00:04:44,000
Stay still.
Don't you hear their sound?
31
00:04:44,560 --> 00:04:47,760
They're all around us.
They're whispering. Listen.
32
00:04:47,818 --> 00:04:50,555
Now do you hear them?
33
00:04:56,040 --> 00:04:59,380
Come help me, Miss?
Mrs. Muller!
34
00:05:01,120 --> 00:05:04,200
We picked them for you.
35
00:05:05,040 --> 00:05:07,940
No, they're not washed.
36
00:05:11,600 --> 00:05:14,560
My husband. You'll find he's changed,
right?
37
00:05:15,160 --> 00:05:18,120
Good morning, Mr. Muller!
38
00:05:20,520 --> 00:05:23,460
One moment.
39
00:05:37,200 --> 00:05:41,880
Let's go.
40
00:07:28,440 --> 00:07:31,720
Good morning, Master Roger!
41
00:07:56,140 --> 00:07:58,940
Sit up straight!
42
00:08:06,960 --> 00:08:10,040
Keep your hands on the table!
How many times must I tell you?
43
00:08:10,520 --> 00:08:14,360
Why do you tell us all the time?
Mr. Frank always has his hand under the table.
44
00:08:16,680 --> 00:08:19,600
It's an American custom.
For them it's good manners.
45
00:08:20,200 --> 00:08:22,560
The Americans don't know
what "good manners" means.
46
00:08:28,640 --> 00:08:31,520
Thank you, Helene.
When is Daddy coming?
47
00:08:32,080 --> 00:08:34,880
He has a mountain of work.
He'll come in a few days.
48
00:08:35,620 --> 00:08:38,560
And Elisa's fiancé?
49
00:08:38,560 --> 00:08:41,540
He should be arriving with her,
I don't know.
50
00:08:43,120 --> 00:08:46,020
What is your future son-in-law like?
51
00:08:46,160 --> 00:08:49,380
He's a second lieutenant in the Air Force.
It's dangerous.
52
00:08:49,680 --> 00:08:52,520
Yes. But he comes from an excellent family.
53
00:08:53,580 --> 00:08:56,940
Helene!
Thank you.
54
00:08:58,440 --> 00:09:01,640
Look! Elisa sent me
a picture.
55
00:09:02,920 --> 00:09:06,040
They are so beautiful together.
56
00:09:09,280 --> 00:09:12,720
They seem very in love.
I know.
57
00:09:15,640 --> 00:09:18,540
It looks to me like a postcard.
Enough, Berthe!
58
00:09:18,800 --> 00:09:20,840
Say good night to everyone
and then go to bed. Kate!
59
00:09:21,620 --> 00:09:24,580
It's early mama, I want
to stay with Roger a while.
60
00:09:24,920 --> 00:09:27,860
I said to bed! No comments!
Kate!
61
00:09:28,080 --> 00:09:30,900
It's not fair.
62
00:09:31,120 --> 00:09:34,200
Miss!
Please take this little girl.
63
00:09:38,800 --> 00:09:41,880
Say your prayers and then to bed immediately.
64
00:09:42,140 --> 00:09:45,180
Of course, my lady.
65
00:09:45,700 --> 00:09:48,720
Let's go!
66
00:10:05,200 --> 00:10:08,060
Put your hand over your mouth.
67
00:10:09,880 --> 00:10:12,840
Mama, may I...
68
00:10:13,040 --> 00:10:15,840
First of all; before speaking,
you must stop yawning.
69
00:10:15,940 --> 00:10:18,780
Seems incredible,
I must tell him everything.
70
00:10:18,880 --> 00:10:21,480
May I go...I'm sleepy?
71
00:10:21,480 --> 00:10:24,440
Yes, say good night to your aunt
and Mr. Frank.
72
00:10:27,920 --> 00:10:30,720
Children should be treated like
children, as long as possible.
73
00:10:32,840 --> 00:10:35,720
Goodnight.
74
00:10:37,320 --> 00:10:40,280
Goodnight, Roger.
Goodnight.
75
00:10:40,400 --> 00:10:43,260
Goodnight.
Go right to sleep.
76
00:10:43,320 --> 00:10:46,640
No thinking about anything.
77
00:10:47,920 --> 00:10:50,840
How are your solar observations going?
78
00:10:51,360 --> 00:10:55,120
Right now you can see
an explosions of unprecedented violence!
79
00:10:55,760 --> 00:10:58,660
I have never seen such strong
repeated explosions!
80
00:10:59,240 --> 00:11:02,080
I'm not sure if you understand
what I mean.
81
00:11:02,200 --> 00:11:05,080
Years that end with seven
or multiples of seven...
82
00:11:05,180 --> 00:11:08,140
...are always warm.
83
00:12:12,760 --> 00:12:15,600
I'm not sleepy, are you?
I am.
84
00:12:15,740 --> 00:12:19,120
Can I stay here a while?
But no talking.
85
00:12:23,800 --> 00:12:26,600
Goodnight.
Sleep well.
86
00:12:28,760 --> 00:12:31,620
Do you think Aunt Marguerite
is beautiful?
87
00:12:31,680 --> 00:12:34,340
Yes.
88
00:12:34,340 --> 00:12:37,140
The other day, Helene was talking
about her and said:
89
00:12:38,720 --> 00:12:42,080
Being a virgin at her age
isn't normal.
90
00:12:43,580 --> 00:12:46,460
She's never been engaged?
91
00:12:46,500 --> 00:12:49,400
No, she's afraid of men.
Mama says so.
92
00:12:49,820 --> 00:12:52,660
And Mr. Frank?
93
00:12:53,260 --> 00:12:56,220
He's nice! But his head's
always in the clouds.
94
00:12:56,720 --> 00:12:59,620
He's ugly.
95
00:12:59,720 --> 00:13:02,540
Helene is the one who served at the table?
96
00:13:02,960 --> 00:13:05,800
Yes, why?
97
00:13:06,120 --> 00:13:09,360
I only wanted to know.
98
00:13:13,640 --> 00:13:16,560
What is that?
What have you got there?
99
00:13:17,520 --> 00:13:20,360
Nothing.
100
00:13:20,440 --> 00:13:23,000
I know what it is, want me to say it?
No!
101
00:13:23,080 --> 00:13:25,940
Kate told me about it.
102
00:13:28,020 --> 00:13:30,980
In English?
Yes, she's really nice.
103
00:13:34,220 --> 00:13:37,500
There are a lot of women in the house.
A lot. I can't stand them.
104
00:13:46,160 --> 00:13:49,100
What are you doing in bed
your brother?
105
00:14:26,120 --> 00:14:29,280
I'll never get to sleep.
106
00:14:46,200 --> 00:14:49,040
I'll never go back to him again.
107
00:14:49,640 --> 00:14:52,580
I turned away and I ran,
I heroically resisted.
108
00:14:53,160 --> 00:14:56,040
You are a heroine.
109
00:14:59,880 --> 00:15:02,800
What heat.
110
00:15:04,320 --> 00:15:07,520
At least say thanks...
Thank you.
111
00:15:10,340 --> 00:15:13,080
How is your husband?
Is he better?
112
00:15:13,080 --> 00:15:15,360
He can't get it up, thank you.
113
00:15:15,400 --> 00:15:18,260
In that case, what good is
a man?
114
00:15:18,320 --> 00:15:20,920
It seems like you liked him a lot.
That was the problem.
115
00:15:21,480 --> 00:15:24,460
If I didn't love him, I wouldn't suffer.
116
00:15:24,500 --> 00:15:27,720
You'll succeed with someone else?
I don't know what to say. I don't believe it.
117
00:15:28,060 --> 00:15:30,880
Now what...what are they talking about?
118
00:15:30,900 --> 00:15:33,320
Mrs. Muller's husband.
119
00:15:34,400 --> 00:15:37,280
I saw him yesterday in the woods.
120
00:15:37,280 --> 00:15:40,140
What was he doing?
I'm not sure.
121
00:15:40,160 --> 00:15:43,180
Don't make me pray to The
Holy Virgin and all "The Saints".
122
00:15:44,360 --> 00:15:47,260
If you can't go on a pilgrimage,
you'll find someone to replace him.
123
00:15:52,520 --> 00:15:55,160
No.
124
00:15:59,600 --> 00:16:01,720
Look up there.
There are three beauties.
125
00:16:02,260 --> 00:16:05,160
Grazie, Graziella and Graziola.
126
00:16:05,520 --> 00:16:08,500
What are you doing, ladies?
Getting some water...some air?
127
00:16:08,880 --> 00:16:11,780
Is it refreshing?
I'll have a little wine, please?
128
00:16:11,780 --> 00:16:14,660
No answer, beautiful?
129
00:16:16,280 --> 00:16:19,040
Hey!
130
00:16:19,520 --> 00:16:22,500
Are you asleep?
131
00:16:25,680 --> 00:16:28,760
Come here.
Come on.
132
00:16:31,640 --> 00:16:34,760
They're from around here...and in church.
I've seen them before.
133
00:16:37,300 --> 00:16:40,180
Hey there!
Does my pisser interest you?
134
00:16:40,640 --> 00:16:43,460
Careful toad!
It appears to have died!
135
00:16:43,460 --> 00:16:46,320
If you don't mind; shrew,
I'll bring it to life!
136
00:16:46,660 --> 00:16:49,480
Do I mind?
I don't mind, perhaps Ursula does!
137
00:16:49,560 --> 00:16:53,720
Ursula doesn't want to see, but
we all know her ass!
138
00:16:58,600 --> 00:17:01,500
That will refresh your memory!
139
00:17:09,617 --> 00:17:12,552
It's Daddy!
He's here with Elisa!
140
00:17:18,926 --> 00:17:21,790
Hi, Daddy.
Angel.
141
00:17:21,865 --> 00:17:24,550
Hi, baby.
142
00:17:25,257 --> 00:17:28,125
First go wash.
I've told you a thousand times.
143
00:17:28,232 --> 00:17:30,972
Not even a hug?
You're full of dust.
144
00:17:31,047 --> 00:17:33,550
Not in front of the children.
Hello, Roger.
145
00:17:33,555 --> 00:17:36,420
Hello, Father.
You grew. Very good.
146
00:17:39,107 --> 00:17:42,062
My dear Elisa, you're beautiful.
147
00:17:42,205 --> 00:17:45,116
Hello Bertha.
Hello.
148
00:17:45,134 --> 00:17:47,944
Good morning, Elisa.
149
00:17:48,065 --> 00:17:50,432
Good morning.
150
00:17:50,986 --> 00:17:53,828
You look good, Mama.
It's true.
151
00:17:53,924 --> 00:17:56,888
The weather has invigorated me.
How was your trip?
152
00:17:56,999 --> 00:17:59,918
It's a pleasure by car.
153
00:18:04,618 --> 00:18:07,559
How goes the factory?
154
00:18:07,646 --> 00:18:10,649
Bad. These are difficult times,
hopefully they'll pass quickly.
155
00:18:19,816 --> 00:18:22,675
Look...Papa's samples.
156
00:18:31,387 --> 00:18:34,222
Take a look at these competing products.
I have a catalog.
157
00:18:34,532 --> 00:18:37,445
It offers decorations and medals
at incredible prices. You know?
158
00:18:38,000 --> 00:18:40,802
I don't know what I'll do.
159
00:18:40,974 --> 00:18:43,824
Take a look.
160
00:18:43,944 --> 00:18:46,832
You could produce more...
or poorer quality products.
161
00:18:47,286 --> 00:18:50,135
Maybe even sell abroad.
162
00:18:50,295 --> 00:18:53,185
It seems that this obscure factory
produces the famous St. Catherine of Sienna.
163
00:18:53,265 --> 00:18:56,108
Even German medals.
It's a mistake.
164
00:18:57,650 --> 00:19:00,503
Not to mention decorative cord.
I proposed it to be used by the cavalry.
165
00:19:00,767 --> 00:19:03,627
I've got a spare in the shed.
166
00:19:03,636 --> 00:19:06,402
Roland says that aviation
needs more.
167
00:19:06,494 --> 00:19:09,278
Aviation is a new branch
of the army.
168
00:19:09,375 --> 00:19:12,104
It's a small market, with no future.
169
00:19:12,154 --> 00:19:15,063
If war doesn't start quickly,
my feet will be in the air.
170
00:19:15,615 --> 00:19:18,453
Then sales...
Guaranteed.
171
00:19:20,047 --> 00:19:22,197
Lunch is served.
172
00:19:22,548 --> 00:19:25,468
Let's have lunch.
173
00:19:26,814 --> 00:19:30,619
He who makes military medals in
peace time, eats a bitter bread.
174
00:19:34,592 --> 00:19:36,506
That beast.
Why do you say beast?
175
00:19:36,662 --> 00:19:40,011
He is the one who threw me after
only three weeks of marriage.
176
00:19:42,119 --> 00:19:46,400
I wanted to become a general
but I had to retire because of my leg.
177
00:19:49,281 --> 00:19:53,636
Since then, I've tried to restore
my military rank.
178
00:19:53,953 --> 00:19:56,863
We hope you make it.
179
00:19:56,911 --> 00:20:00,048
We all hope, it's been ten years
since I've spoken of that war.
180
00:20:00,618 --> 00:20:03,415
That beast.
181
00:20:04,378 --> 00:20:08,001
This year will explode.
It comes in fire.
182
00:20:08,037 --> 00:20:11,133
How do you know?
183
00:20:11,138 --> 00:20:14,250
The sun is never wrong.
184
00:20:14,401 --> 00:20:17,296
Good...
185
00:21:00,109 --> 00:21:02,953
You were peeking.
186
00:21:13,791 --> 00:21:17,096
It's not paradise,
I'm only happy with you.
187
00:21:21,546 --> 00:21:24,468
Do you go to confession?
No. I don't.
188
00:21:24,765 --> 00:21:27,674
I do. But I never tell everything
to Father Gabriel.
189
00:21:27,881 --> 00:21:31,310
God knows you lied.
God.
190
00:21:31,505 --> 00:21:34,450
What do you think he's thinks of me?
191
00:21:34,631 --> 00:21:37,571
Who is Father Gabriel?
192
00:21:38,346 --> 00:21:41,336
Take me back.
193
00:21:44,602 --> 00:21:47,549
He's a Capuchin monk of a monastery
near here.
194
00:21:47,617 --> 00:21:50,506
He always goes barefoot.
Even in winter!
195
00:21:50,602 --> 00:21:53,491
Come on.
I'll show you something.
196
00:21:53,580 --> 00:21:56,504
What will I see?
Come on, don't ask.
197
00:22:22,598 --> 00:22:25,467
I discovered this by accident.
Be careful.
198
00:22:28,572 --> 00:22:31,413
We're here.
Where?
199
00:22:31,486 --> 00:22:34,185
The confessional.
200
00:22:34,257 --> 00:22:37,048
Listen.
201
00:22:41,002 --> 00:22:44,013
Can you hear? It's a confessing wife.
Mrs. Muller.
202
00:22:44,842 --> 00:22:47,672
What else? Any other penance?
203
00:22:47,867 --> 00:22:50,837
No. We have too much work.
204
00:22:51,091 --> 00:22:53,898
It's always entertaining,
I'm going.
205
00:22:53,934 --> 00:22:56,792
Where are you going?
It's late for me. I'm going.
206
00:22:57,092 --> 00:22:59,969
You can stay.
Sometimes it's funny.
207
00:23:03,638 --> 00:23:06,451
Go in peace.
208
00:23:24,274 --> 00:23:27,154
Forgive me Father, I have sinned.
209
00:23:27,631 --> 00:23:30,986
Have you sinned in thought or deed?
In thought.
210
00:23:31,008 --> 00:23:33,805
So it is.
Yes, Father.
211
00:23:34,877 --> 00:23:37,701
Speak, I'm listening.
212
00:23:38,278 --> 00:23:41,122
It's stronger than me.
213
00:23:41,443 --> 00:23:45,352
I can't free myself of
certain images.
214
00:23:45,412 --> 00:23:48,288
Images of a carnal sin?
215
00:23:48,766 --> 00:23:52,492
They are images of men.
They're workers on the farm.
216
00:23:54,026 --> 00:23:58,159
Last time, even the image of a child.
217
00:23:58,517 --> 00:24:01,381
A child?
What child?
218
00:24:01,779 --> 00:24:05,082
My nephew.
219
00:24:05,681 --> 00:24:11,359
Since he arrived, I keep thinking
of him. I think I'm using the bath on Sunday.
220
00:24:14,176 --> 00:24:17,418
The warm water exites me.
221
00:24:18,038 --> 00:24:20,986
The smell of his body.
222
00:24:21,818 --> 00:24:24,700
The touch of his body.
223
00:24:25,026 --> 00:24:28,718
One day I saw him naked, I realized
that he had became a man.
224
00:24:29,374 --> 00:24:33,447
He was standing in front of me.
225
00:24:34,055 --> 00:24:37,013
I don't know why...
226
00:24:37,730 --> 00:24:42,361
...we embraced and we kissed.
227
00:24:43,038 --> 00:24:46,679
Then with his mouth...
228
00:24:48,462 --> 00:24:52,660
Then I ran desperately.
I haven't seen him in many days.
229
00:24:53,476 --> 00:24:56,436
I've felt unclean since then.
230
00:25:08,961 --> 00:25:12,306
Really...what else?
231
00:25:14,063 --> 00:25:17,857
I looked several times in
the mirror naked.
232
00:25:19,214 --> 00:25:23,625
And with my hand...
Always alone?
233
00:25:25,036 --> 00:25:28,823
Yes. No, no.
Do you know the governess?
234
00:25:29,589 --> 00:25:32,931
Even if you say,
it gave you no pleasure.
235
00:25:37,877 --> 00:25:41,361
Roger!
236
00:26:19,016 --> 00:26:22,121
It's Roland!
237
00:26:34,157 --> 00:26:36,969
Good morning, Roland.
238
00:26:42,173 --> 00:26:44,987
Thanks.
Come on. Let's go.
239
00:26:50,554 --> 00:26:53,777
Can I come down, Mama?
Later, I told you.
240
00:26:58,582 --> 00:27:01,847
This is my brother, Roger.He did
something stupid and he's a louse.
241
00:27:11,571 --> 00:27:14,471
This time of year,
they are very prickly.
242
00:27:16,723 --> 00:27:19,621
On your knees!
243
00:27:25,606 --> 00:27:28,902
Ten lashes.
244
00:28:14,305 --> 00:28:17,312
Don't cry, Roger.
It's nothing.
245
00:28:18,684 --> 00:28:21,817
They did it out of boredom.
246
00:28:22,286 --> 00:28:25,198
There's no other way for them
to have fun.
247
00:28:36,257 --> 00:28:39,433
You can think about your aunt's
confession.
248
00:29:38,657 --> 00:29:41,161
You?
249
00:30:11,226 --> 00:30:14,083
Does it still sting?
Yes.
250
00:30:14,374 --> 00:30:17,273
If you want, I can put
a little cream on it.
251
00:30:17,893 --> 00:30:20,732
No, I feel better.
252
00:30:21,324 --> 00:30:24,212
You saw Helene?
Yes, poor thing.
253
00:30:24,684 --> 00:30:27,679
Who is that?
It's a mystery. I don't know.
254
00:30:28,140 --> 00:30:30,954
Really?
It's the same story every night.
255
00:30:32,470 --> 00:30:35,315
It's a man?
Of course. I'm sure it's a man.
256
00:30:36,795 --> 00:30:39,674
And what are they doing?
257
00:30:40,414 --> 00:30:43,295
They're...
258
00:30:44,822 --> 00:30:47,838
Go to bed. Get going,
before a catastrophe happens.
259
00:31:20,947 --> 00:31:24,299
Pardon me Roger, I need to
use the bathroom.
260
00:32:15,726 --> 00:32:18,707
Do the stars interest you?
261
00:32:21,291 --> 00:32:24,119
Yes.
262
00:32:24,148 --> 00:32:27,754
You can't see well tonight.
It's cloudy.
263
00:32:28,789 --> 00:32:31,658
And the sun? Is it true what you said?
Of course.
264
00:32:32,278 --> 00:32:35,506
Theory says that solar activity
determines our behavior.
265
00:32:36,215 --> 00:32:39,033
At least it influences us.
266
00:32:39,766 --> 00:32:43,119
When explosions occur; people become
impulsive, it's the opposite for some others.
267
00:32:43,471 --> 00:32:46,413
We believe that we control
events.
268
00:32:46,783 --> 00:32:49,881
But it's the sun that
determines them.
269
00:32:54,611 --> 00:32:57,491
What is carnal sin?
270
00:32:57,512 --> 00:32:59,977
It can be many things, Roger.
271
00:32:59,999 --> 00:33:02,846
For example, war?
Yes. Exactly.
272
00:33:10,856 --> 00:33:13,814
Mr. Frank.
273
00:33:14,172 --> 00:33:17,109
At my age were you frustrated?
Yes.
274
00:33:18,718 --> 00:33:22,273
Did you have the impression that everything
is bad without exception?
275
00:33:23,609 --> 00:33:26,526
You were at risk of being punished?
276
00:33:27,644 --> 00:33:30,474
Honestly, I feel it now.
277
00:33:30,973 --> 00:33:33,810
Goodnight.
278
00:33:35,115 --> 00:33:38,151
Goodnight.
279
00:34:02,981 --> 00:34:06,347
So you are a little beast.
Get a good look?
280
00:34:07,056 --> 00:34:10,754
I was downstairs in the kitchen drinking
a glass of water and what do I see?
281
00:34:10,818 --> 00:34:14,797
I bow to you Master. What will you
tell your parents when they find out?
282
00:34:16,796 --> 00:34:20,006
Don't say anything.
First you spy on your aunt's confession.
283
00:34:20,940 --> 00:34:23,873
...now you eavesdrop on your parents?
No, please.
284
00:34:26,381 --> 00:34:30,457
Maybe one day we can visit
the brothel together.
285
00:34:33,286 --> 00:34:36,637
Oh no. Please don't say anything.
286
00:34:38,764 --> 00:34:41,615
I'll do whatever you want, Mr. Romano.
287
00:35:17,547 --> 00:35:20,812
Give my car a good shine.
Inch by inch.
288
00:36:49,493 --> 00:36:52,481
Hello, Adolphe.
289
00:36:55,951 --> 00:36:58,755
Helene.
290
00:36:59,352 --> 00:37:02,333
I've got something in my hair,
can you get it?
291
00:37:03,103 --> 00:37:06,121
Show me.
292
00:37:12,789 --> 00:37:15,999
What are you doing, are you crazy?
Let go of me, Adolphe!
293
00:37:22,373 --> 00:37:25,631
You're crazy, what are you doing?
I want you to calm down.
294
00:37:26,984 --> 00:37:30,162
Help me, Master Roger!
295
00:37:30,971 --> 00:37:34,315
Set me free fast!
Get me out of here! Faster!
296
00:37:36,984 --> 00:37:40,751
Wait a minute!
297
00:37:41,376 --> 00:37:44,940
You may wait a bit, there's no
need to rush!
298
00:37:45,736 --> 00:37:49,661
Do it like that. Get out of here!
299
00:37:50,371 --> 00:37:54,021
Get lost!
300
00:38:06,021 --> 00:38:09,796
Hey...Master.
How're you doing?
301
00:38:31,908 --> 00:38:34,799
You manicure your nails.
Such beautiful hands.
302
00:38:35,619 --> 00:38:38,554
What beautiful hands you have.
303
00:38:38,607 --> 00:38:41,561
It's a pleasure to watch you
driving, while you're eating...
304
00:38:41,832 --> 00:38:44,773
You do everything perfectly.
305
00:38:45,280 --> 00:38:48,118
For example, I hate men
that I see with their finger up his nose.
306
00:38:48,341 --> 00:38:51,367
I would never be able to marry
someone who has this habit.
307
00:38:51,441 --> 00:38:54,419
I will never allow my children
to do it.
308
00:38:55,358 --> 00:38:58,515
This morning, a maid
fell in a dunghill.
309
00:38:59,726 --> 00:39:02,869
She was completely dirty.
310
00:39:03,619 --> 00:39:06,904
Everywhere. Her breasts and hair.
A nauseus smell.
311
00:39:08,308 --> 00:39:11,300
Excuse me, Mama. When will you let me
talk about such things?
312
00:39:11,584 --> 00:39:14,895
When you're older.
313
00:39:15,609 --> 00:39:18,889
These aren't clean, Roger.
So they are. You didn't clean them.
314
00:39:19,534 --> 00:39:22,496
How can I wear these boots?
315
00:39:23,520 --> 00:39:26,438
You're right, they're a little shitty.
316
00:39:27,282 --> 00:39:30,670
Where did you learn that word,
Roger?
317
00:39:31,442 --> 00:39:34,863
Mama, would you like to know
who I surprised last night?
318
00:39:35,744 --> 00:39:39,149
He was listening at the door to your room.
What?
319
00:39:40,024 --> 00:39:42,899
Yes, in the middle of the night.
320
00:39:44,407 --> 00:39:47,496
Go, Roger!
I do not want to see you!
321
00:39:47,676 --> 00:39:50,739
Do you understand?
Go!
322
00:39:51,821 --> 00:39:54,795
We educated our daughters,
but he...
323
00:39:55,712 --> 00:39:58,901
He's hopeless.
324
00:39:59,658 --> 00:40:02,683
I don't know what to do.
Punishment doesn't help anything.
325
00:40:03,419 --> 00:40:07,800
How is it possible for two people
like us to create such a specimen?
326
00:40:08,880 --> 00:40:12,330
I'm desperate.
I know what he needs.
327
00:40:13,294 --> 00:40:16,270
I would give him a few days
in my company.
328
00:40:17,077 --> 00:40:20,337
He would taste
discipline.
329
00:40:21,156 --> 00:40:24,046
Right, sweetheart?
330
00:40:36,422 --> 00:40:39,616
My heart
331
00:40:39,629 --> 00:40:42,318
like a rose trembles...
332
00:40:42,547 --> 00:40:45,428
And as his tongue slides...
333
00:40:45,547 --> 00:40:48,491
...in my ass...
334
00:40:49,503 --> 00:40:52,755
...I begin to cum...
335
00:41:26,254 --> 00:41:29,187
Master Roger.
It was you.
336
00:41:29,632 --> 00:41:33,302
I thought it was someone else.
Come on, I'll get some cold water.
337
00:41:43,880 --> 00:41:46,692
Sometimes on the ass,
sometimes on the head.
338
00:41:46,771 --> 00:41:49,747
Such is life.
339
00:41:50,959 --> 00:41:53,872
Are women always so hurtful?
Often.
340
00:41:53,920 --> 00:41:56,586
Often men as well.
In what way?
341
00:41:56,625 --> 00:41:59,466
You can't guess?
342
00:42:00,591 --> 00:42:04,120
I'm finished, Ursula.
Look how beautiful it is.
343
00:42:04,379 --> 00:42:07,278
Good morning, Master.
Would you like a taste?
344
00:42:07,704 --> 00:42:10,612
Where are you going?
345
00:42:15,061 --> 00:42:17,988
Good morning, Master.
346
00:42:19,111 --> 00:42:22,063
It must be today, or never.
347
00:42:55,976 --> 00:42:59,083
Gustavo!
The saddle is ready!
348
00:43:00,218 --> 00:43:03,806
Why are you saying a prayer
again?
349
00:43:04,748 --> 00:43:07,691
Did you hear what I said?
350
00:43:07,805 --> 00:43:10,954
I was waiting in the stables.
351
00:43:11,526 --> 00:43:14,553
Who is it?
It's you, Master.
352
00:43:17,133 --> 00:43:20,087
You're still there.
Finish up.
353
00:43:20,608 --> 00:43:23,528
Let's go, Gustavo!
You've got to help!
354
00:43:23,637 --> 00:43:26,735
If you don't hurry, we'll have
to say prayers for you!
355
00:43:27,060 --> 00:43:29,891
Gustavo!
356
00:43:29,974 --> 00:43:32,961
What are you doing, Master Roger?
357
00:43:33,026 --> 00:43:35,835
You're crazy, Master?
Let me go.
358
00:43:36,446 --> 00:43:39,450
You're hurting me!
359
00:43:40,207 --> 00:43:43,694
There, no!
No...
360
00:43:44,858 --> 00:43:47,807
What are you trying to do!
You're a devil, Master!
361
00:43:48,763 --> 00:43:51,674
Wait!
So...
362
00:43:52,217 --> 00:43:55,179
Yes, yes...
363
00:43:55,949 --> 00:43:58,908
Master!
364
00:44:01,619 --> 00:44:04,496
...war!
War has broken out!
365
00:44:04,825 --> 00:44:08,030
Germany has declared war!
366
00:44:09,320 --> 00:44:12,269
War!
War!
367
00:44:12,527 --> 00:44:15,481
They've started the war!
368
00:44:15,827 --> 00:44:18,730
The newspaper has the latest news!
Let me see.
369
00:44:19,797 --> 00:44:22,688
I want to see it.
Read.
370
00:44:23,180 --> 00:44:28,243
Germany declares war with France.
371
00:44:34,396 --> 00:44:37,480
To tell the truth,
it was time to start.
372
00:44:37,929 --> 00:44:40,833
They say it will be a big war.
Don't joke.
373
00:44:40,839 --> 00:44:43,758
I hope that it will take at least a year.
374
00:44:43,913 --> 00:44:46,850
Imagine that.
We'll resist one year.
375
00:44:46,923 --> 00:44:49,818
Will you go back to the factory?
With the highest speed.
376
00:44:49,843 --> 00:44:53,922
Have you been called, Mr. Frank?
No. I have asthma.
377
00:44:53,973 --> 00:44:56,857
How unfortunate.
378
00:44:56,945 --> 00:45:00,418
To victory!
But no hurry.
379
00:45:00,462 --> 00:45:03,262
To victory!
380
00:45:04,586 --> 00:45:07,447
To victory!
381
00:46:05,039 --> 00:46:07,874
Good evening, Master Roger.
382
00:47:33,605 --> 00:47:36,476
It's terrible. I may
never see again.
383
00:47:36,602 --> 00:47:39,736
Will you wait?
How can you ask me that?
384
00:47:40,881 --> 00:47:43,853
I'll wait until the end of the world.
385
00:47:44,107 --> 00:47:46,951
I'll wear a picture of you
next to my heart.
386
00:47:47,062 --> 00:47:49,892
Be careful up there.
387
00:47:50,438 --> 00:47:53,331
I want you to be proud of me.
Yes.
388
00:47:53,429 --> 00:47:56,094
Behave yourself.
Don't take unnecessary risks.
389
00:47:57,157 --> 00:48:00,825
Go in peace.
390
00:49:16,075 --> 00:49:19,293
See you soon...
Goodbye!
391
00:49:53,076 --> 00:49:56,090
Can you help me, Roger?
392
00:49:57,293 --> 00:50:00,271
What should I do?
393
00:50:00,352 --> 00:50:03,334
Your mother has decided to move
some things. Why?
394
00:50:03,578 --> 00:50:06,611
Maybe she's afraid now.
395
00:50:15,442 --> 00:50:18,483
Be careful.
396
00:50:23,184 --> 00:50:26,152
Master.
I'm working.
397
00:50:26,163 --> 00:50:29,106
I'm helping you.
Liar.
398
00:50:29,177 --> 00:50:32,118
You're not helping me at all.
You're bothering me.
399
00:50:49,664 --> 00:50:52,640
It's very complicated to
strip a woman's clothes off.
400
00:50:53,900 --> 00:50:56,864
A gentleman must have respect
for a maid's lingerie.
401
00:50:57,508 --> 00:51:00,422
With delicacy.
Like this.
402
00:51:09,079 --> 00:51:12,111
This is the first time I've seen
you naked Master.
403
00:51:17,224 --> 00:51:18,224
Not Bad.
404
00:51:18,249 --> 00:51:19,249
Not bad at all.
405
00:51:21,399 --> 00:51:23,643
Wait!
406
00:52:26,050 --> 00:52:29,110
We should make love
all the time.
407
00:52:29,167 --> 00:52:33,116
Why don't we Ursula?
I've asked myself that.
408
00:52:34,185 --> 00:52:36,212
Can you even imagine.
409
00:52:36,621 --> 00:52:37,520
It would be wonderful.
410
00:52:38,117 --> 00:52:41,447
Ursula, I want to marry you.
I love you.
411
00:52:41,671 --> 00:52:46,719
A very bad start.
Why?
412
00:52:46,834 --> 00:52:50,452
If you talk like that with all the girls,
you'll never have a comfortable life.
413
00:52:51,300 --> 00:52:54,488
I love you, that's the truth.
414
00:52:54,555 --> 00:52:57,508
My mothers tells me that
I should.
415
00:52:57,538 --> 00:53:01,088
Your skin...I want to touch you
everywhere. you are so sweet.
416
00:53:01,128 --> 00:53:04,442
I'm sure I love you.
417
00:53:04,756 --> 00:53:07,882
And your skin is very soft.
418
00:53:08,536 --> 00:53:11,878
You're kind, you're honest.
419
00:53:12,943 --> 00:53:16,042
Honest? You think I'm honest?
Yes.
420
00:53:22,347 --> 00:53:26,647
Was it your first time?
Yes.
421
00:53:29,449 --> 00:53:32,449
I'll never forget my first time.
I tell you.
422
00:53:37,251 --> 00:53:39,187
Your shirt's torn.
423
00:53:40,861 --> 00:53:42,033
You did it?
Yes.
424
00:53:43,664 --> 00:53:46,574
With who?
I'm not telling you.
425
00:53:46,841 --> 00:53:49,316
You did it with Kate?
No. Not with Kate.
426
00:53:49,841 --> 00:53:53,316
What are you waiting for?
427
00:53:54,294 --> 00:53:59,294
Mama's talking to Father Gabriel.
Come on.
428
00:54:06,190 --> 00:54:11,190
My dream was my husband.
Now it's my nightmare.
429
00:54:12,188 --> 00:54:15,588
At first...he was a normal man.
430
00:54:17,187 --> 00:54:19,887
But soon, he was something radically different.
431
00:54:20,286 --> 00:54:22,886
Very radically different?
I don't know how to say it...
432
00:54:23,336 --> 00:54:26,936
It's an infernal dream.
He's like a ghost.
433
00:54:28,561 --> 00:54:35,161
Then he forces me...
into...position.
434
00:54:36,173 --> 00:54:40,173
Do you understand, Father?
What type of position?
435
00:54:43,079 --> 00:54:44,679
To look a particular way.
436
00:54:45,932 --> 00:54:54,932
Fine. Well...
do you derive pleasure?
437
00:54:56,359 --> 00:55:00,759
How should I tell you...Yes...
in a certain way.
438
00:55:01,272 --> 00:55:05,872
But being honest I think it's only human.
439
00:55:06,529 --> 00:55:09,529
Should I do it if it happens again?
Yes.
440
00:55:10,357 --> 00:55:13,357
Some of these things...
I can't do with my husband.
441
00:55:14,271 --> 00:55:26,271
I feel so humiliated...should I
look for a specialist?
442
00:55:27,750 --> 00:55:31,750
No. You know...
443
00:55:32,228 --> 00:55:40,228
Yes..There are three answers.
First, adultery is prohibited, it's not possible...
444
00:55:43,207 --> 00:55:47,207
for your husband to go with another...
you must maritally satisfy him.
445
00:55:51,196 --> 00:55:55,196
And second, you should please your husband...
446
00:55:58,444 --> 00:56:04,444
as a woman...a little better than you have.
447
00:56:11,691 --> 00:56:24,191
And then third, is that you must forgive him
...and in time of war,...
448
00:56:24,540 --> 00:56:32,540
the test of love and fidelity
to one's husband...
449
00:56:37,188 --> 00:56:40,588
What's is going on, Roger?
Get over here!
450
00:56:50,387 --> 00:56:51,687
Roger, I told you to come here.
451
00:56:52,636 --> 00:56:57,636
Now that you only have one man
what will you do to me?
452
00:57:29,185 --> 00:57:32,317
Did I surprise you?
Yes.
453
00:57:32,322 --> 00:57:35,151
I did, excuse me.
454
00:57:35,377 --> 00:57:38,657
You never come here, Miss.
I know. I was afraid.
455
00:57:38,678 --> 00:57:41,683
There isn't any danger yet.
So why?
456
00:57:41,712 --> 00:57:44,971
Because the men have all gone
to war.
457
00:57:45,800 --> 00:57:48,943
Are you afraid of men?
458
00:57:49,112 --> 00:57:52,191
All women are afraid.
Why?
459
00:57:53,788 --> 00:57:56,734
Because of...
460
00:57:58,392 --> 00:58:01,313
Because.
461
00:58:03,004 --> 00:58:06,064
Catch!
A gift for you.
462
00:58:10,217 --> 00:58:13,445
Now...I've heard nice things about you.
463
00:58:15,994 --> 00:58:19,050
Who told you?
You know.
464
00:58:19,133 --> 00:58:22,140
No.
Tell me.
465
00:58:22,811 --> 00:58:26,947
They say that you're doing some
things secretly with the maid.
466
00:58:27,625 --> 00:58:30,659
Some things?
Like what?
467
00:58:32,644 --> 00:58:35,760
Do you know what I really like?
Me?
468
00:58:37,311 --> 00:58:40,881
Want to see?
469
00:59:52,587 --> 00:59:55,420
How's it going?
Everything's fine.
470
00:59:55,689 --> 00:59:58,862
I saw the minister. We need a little
time, but I'll manage.
471
00:59:59,422 --> 01:00:02,585
How long will you be staying?
Monday morning I must be at the factory.
472
01:00:02,629 --> 01:00:06,018
Have you mobilized any workers?
473
01:00:06,081 --> 01:00:09,251
Only those available. I thought
about hiring women, it costs less.
474
01:00:09,317 --> 01:00:13,471
How's everything here, dear?
Ah...it's idyllic.
475
01:00:13,560 --> 01:00:16,443
Look! The newspaper has a picture of Romano!
He's downed another plane.
476
01:00:16,484 --> 01:00:19,537
That makes three!
It's true.
477
01:00:19,720 --> 01:00:22,861
He's like a handsome angel.
Yes. The uniform suits him well.
478
01:00:23,211 --> 01:00:26,559
Aviation is a miracle.
Metal which is lifted into the air.
479
01:00:29,567 --> 01:00:32,555
Look!
He has a medal made by my Papa.
480
01:00:33,136 --> 01:00:36,601
It's true. With such men
the war will end soon.
481
01:00:37,271 --> 01:00:40,207
Let's hope that it lasts
longer.
482
01:00:40,743 --> 01:00:43,879
Mama..why is it being fought, this war?
483
01:00:45,348 --> 01:00:48,650
Because...
484
01:00:51,016 --> 01:00:54,423
Ask your father,
he knows what to tell you.
485
01:00:56,882 --> 01:01:00,071
Can you explain it to me, Papa?
486
01:01:01,311 --> 01:01:04,432
You blame the Germans.
Why, what happened?
487
01:01:05,527 --> 01:01:08,620
A lot of crap...
488
01:01:09,716 --> 01:01:12,766
For example, what?
I'll tell you tomorrow.
489
01:01:12,842 --> 01:01:15,845
Now it's late, I mean tomorrow.
490
01:01:16,108 --> 01:01:20,965
Do you know, Aunt...do you know what
caused this war?
491
01:01:22,061 --> 01:01:25,100
No, no one told me.
492
01:01:25,165 --> 01:01:28,406
I think that men just like
to fight and kill.
493
01:01:28,747 --> 01:01:31,761
But you, would you like to fight?
494
01:01:31,872 --> 01:01:34,795
No, no, I feel fine right here.
495
01:01:37,948 --> 01:01:42,158
What do you see?
What are they doing?
496
01:01:46,445 --> 01:01:49,606
You look. Go on.
497
01:01:53,631 --> 01:01:56,529
Boo!
498
01:02:02,827 --> 01:02:05,945
Roger!
499
01:02:14,074 --> 01:02:17,501
Do you have one last wish?
Any parent or anyone?
500
01:02:17,687 --> 01:02:20,727
No.
No. You're alone.
501
01:02:21,192 --> 01:02:24,263
This is the end of the
line, madam.
502
01:02:24,808 --> 01:02:27,768
I hope you'll be brave.
503
01:02:28,214 --> 01:02:31,396
Show me how to die a woman.
504
01:02:31,957 --> 01:02:34,963
Prepare yourself for execution.
505
01:02:36,171 --> 01:02:39,746
Now we put on your blindfold.
506
01:02:40,406 --> 01:02:43,449
You won't see how death will come.
507
01:02:46,684 --> 01:02:50,563
Platoon!
Prepare to fire!
508
01:02:50,895 --> 01:02:53,907
Ready!
Roger!
509
01:02:54,415 --> 01:02:57,571
Roger!
Don't be upset, Mama.
510
01:03:00,424 --> 01:03:04,030
I saved your life.
511
01:03:10,223 --> 01:03:13,295
Why does my brother-in-law behave
like that?
512
01:03:15,325 --> 01:03:18,360
For love, without any doubt.
And my sister is happy.
513
01:03:18,445 --> 01:03:21,827
Evidently.
514
01:03:25,717 --> 01:03:28,853
What goes on in the minds of men.
It's a mystery.
515
01:03:45,050 --> 01:03:49,079
Good evening, dear aunt.
What are you doing in my bed, Roger?
516
01:03:49,695 --> 01:03:53,886
I wanted a good night kiss.
Of course, I'll kiss you.
517
01:03:57,508 --> 01:04:00,405
Now go.
518
01:04:00,521 --> 01:04:03,751
I wanted a kiss like the one you
gave me when I was a kid.
519
01:04:05,728 --> 01:04:08,648
Get out of here immediately, or
I'll call your mother.
520
01:04:08,672 --> 01:04:11,672
Don't get angry.
I said get out.
521
01:04:19,059 --> 01:04:21,884
I hear footsteps.
522
01:04:21,927 --> 01:04:24,987
What'll I do? I don't want him to see
me like this.
523
01:04:27,862 --> 01:04:30,952
Open up, Marguerite.
It's me, I want to talk to you.
524
01:04:31,296 --> 01:04:34,332
At this hour, it's impossible.
I've written something.
525
01:04:34,472 --> 01:04:37,483
What?
A poem.
526
01:04:37,518 --> 01:04:40,548
If you like, I can read it
through the door.
527
01:04:40,675 --> 01:04:43,712
Will you listen?
Yes, I promise.
528
01:04:45,008 --> 01:04:48,107
Among all the souls that
have amazed me...
529
01:04:48,253 --> 01:04:51,172
And galaxies that I rove.
530
01:04:51,776 --> 01:04:54,107
Marguerite my darling...
531
01:05:02,483 --> 01:05:05,659
Are you still a virgin, aunt?
532
01:05:08,318 --> 01:05:11,961
I'm not any more.
533
01:05:37,564 --> 01:05:41,859
...when I was a kid.
I adored you so much.
534
01:06:15,192 --> 01:06:18,410
...ooh...
535
01:06:26,305 --> 01:06:29,401
It's here, it's here at last.
536
01:07:09,866 --> 01:07:12,880
Ah...you love music.
537
01:07:15,472 --> 01:07:19,246
And medicine.
538
01:07:20,376 --> 01:07:23,289
Do you enjoy these pornographic pictures?
How should I say it...yes.
539
01:07:24,738 --> 01:07:27,988
A little.
More than the sun?
540
01:07:28,094 --> 01:07:31,171
What kind of question is that?
541
01:07:31,313 --> 01:07:34,658
When you know you could spend
Saturday night in a brothel.
542
01:07:34,772 --> 01:07:37,793
...from the country...
543
01:07:39,975 --> 01:07:43,040
I'm sure you will give thanks to the war.
544
01:07:43,442 --> 01:07:46,474
Why don't you sleep with a woman?
It's so easy.
545
01:07:47,951 --> 01:07:51,215
So it seems, for you.
546
01:08:08,470 --> 01:08:11,551
What a lovely vision you are.
Come in.
547
01:08:16,637 --> 01:08:19,556
Nothing going on down the hall?
548
01:08:19,584 --> 01:08:21,662
Not since the start of the war.
549
01:08:22,183 --> 01:08:25,195
Since it's neither my father, nor Mr. Frank.
Nor is it you, Master.
550
01:08:25,264 --> 01:08:28,046
Who could it be?
In my opinion, Mr. Muller.
551
01:08:28,095 --> 01:08:31,012
He always had such a large hard-on.
552
01:08:31,141 --> 01:08:34,522
His wife says he can't do it anymore.
He does it with his lover.
553
01:08:34,582 --> 01:08:37,370
But now things are quiet.
554
01:08:37,464 --> 01:08:40,782
Yes, Master Roger.
Now things are too quiet.
555
01:08:41,751 --> 01:08:44,914
Why did you decide to come
at this hour?
556
01:08:44,983 --> 01:08:48,114
No reason.
I thought some tea...
557
01:08:52,108 --> 01:08:55,127
You know what I need.
I can't sleep.
558
01:08:55,484 --> 01:08:58,535
Goodnight, Helene.
559
01:09:29,344 --> 01:09:32,626
Did you do it with Kate?
Yes.
560
01:09:35,650 --> 01:09:38,807
How was it?
Very nice.
561
01:09:39,406 --> 01:09:42,292
Did she tell you?
562
01:09:42,383 --> 01:09:45,911
Yes. She told me you did it
with Ursula. And Ursula told me...
563
01:09:46,000 --> 01:09:49,129
...you did it with Helene. Is it true?
Yes.
564
01:09:51,777 --> 01:09:54,723
Then you did it with everyone.
Almost.
565
01:09:55,683 --> 01:09:58,808
And with Aunt Marguerite?
566
01:09:59,905 --> 01:10:03,003
Yes, but not completely.
567
01:10:03,115 --> 01:10:06,194
But you will do it?
Who knows?
568
01:10:07,276 --> 01:10:10,360
Oh, look who's coming.
569
01:10:38,987 --> 01:10:42,077
Do your legs hurt?
Yes, with these tight boots.
570
01:10:43,371 --> 01:10:46,490
Sit down, I'll take them off.
Yes.
571
01:10:57,370 --> 01:11:01,049
Are you warm?
Yes.
572
01:11:02,107 --> 01:11:05,233
Then why don't you get undressed?
You're right, I'm going to get changed.
573
01:11:06,790 --> 01:11:09,911
No, you can do it here.
574
01:11:10,660 --> 01:11:13,684
That way, I can help you.
In the barn?
575
01:11:13,884 --> 01:11:17,054
Sure. Why not? And the horses are naked.
You've really changed a lot.
576
01:11:17,659 --> 01:11:20,809
What's the big idea? Roger!
Let me be, are you crazy?
577
01:11:20,875 --> 01:11:23,848
And the first inhabitants of Earth
were.
578
01:11:23,916 --> 01:11:26,671
But we are not first!
And if we were on a desert island?
579
01:11:26,741 --> 01:11:29,690
We are not on an island.
Roger!
580
01:11:47,642 --> 01:11:50,731
What are you doing?
581
01:11:53,020 --> 01:11:56,073
No way.
You're not going to see anything.
582
01:11:56,081 --> 01:11:59,101
What did you say?
583
01:12:42,918 --> 01:12:46,009
You've done someone new, it looks
difficult in these pictures.
584
01:12:46,126 --> 01:12:49,393
I think I'm doing alright.
585
01:13:17,685 --> 01:13:20,854
After you.
586
01:14:05,160 --> 01:14:08,328
Miss Kate.
587
01:14:08,471 --> 01:14:11,472
I've been waiting for you. Master Roger
and his Aunt Marguerite need you.
588
01:14:11,560 --> 01:14:14,540
Go on.
589
01:14:34,265 --> 01:14:37,336
I've come alone in order to help you.
590
01:15:26,128 --> 01:15:29,163
Why are you so sleepy?
591
01:15:29,187 --> 01:15:32,040
What has happened to you?
592
01:15:32,079 --> 01:15:35,336
At my age I need
to sleep more.
593
01:15:36,057 --> 01:15:39,120
Want to know something?
594
01:15:39,188 --> 01:15:42,275
I think I'm pregnant.
595
01:15:43,987 --> 01:15:47,026
You're really pregnant?
I'm expecting a child
596
01:15:47,421 --> 01:15:50,513
It's something very serious.
It's wonderful.
597
01:15:50,756 --> 01:15:53,769
Now what am I going to do?
What will I tell mother?
598
01:15:57,399 --> 01:16:00,422
It's Romano!
Get up...quickly!
599
01:16:00,458 --> 01:16:03,464
Let's hide! If they see us,
they'll think something bad!
600
01:16:10,642 --> 01:16:14,169
He's a hero.
601
01:16:27,309 --> 01:16:30,692
It's Romano!
602
01:16:39,767 --> 01:16:42,899
Like Icarus challenged the
sky!
603
01:17:31,963 --> 01:17:34,487
Now I am a captain.
How handsome.
604
01:17:34,988 --> 01:17:37,695
I was promoted last night.
605
01:17:37,769 --> 01:17:40,565
Romano.
606
01:17:40,651 --> 01:17:43,562
You're the best.
You're my hero.
607
01:17:45,150 --> 01:17:48,675
Look. I always took it with me.
608
01:17:48,981 --> 01:17:53,100
It came in contact with the enemy.
In combat...it's inevitable.
609
01:17:56,223 --> 01:17:59,671
And...do you know what this is?
610
01:18:00,117 --> 01:18:03,342
My lieutenant's cap.
Another hole.
611
01:18:20,240 --> 01:18:24,011
I will give you a new one, Romano.
With a captain's braid.
612
01:18:24,098 --> 01:18:26,884
Bravo!
613
01:18:43,299 --> 01:18:46,361
There's nothing to be afraid of.
Stay calm.
614
01:19:22,258 --> 01:19:25,313
To the captain's health!
Salud!
615
01:19:26,810 --> 01:19:29,862
Looks like we have a good wine
this year.
616
01:19:31,338 --> 01:19:34,371
Now, tell us a beautiful story
Romano.
617
01:19:36,334 --> 01:19:39,585
Through the morning...
A soldier marchs.
618
01:19:40,442 --> 01:19:43,468
He was a hero, with the wind
and the air in his face.
619
01:19:44,348 --> 01:19:47,573
Suddenly...
620
01:19:47,706 --> 01:19:50,703
...something has happened to his legs,
621
01:19:51,060 --> 01:19:54,047
...and he falls into a hole.
622
01:19:55,216 --> 01:19:59,366
This hole was the belly of a horse
...dead for a couple weeks.
623
01:20:00,594 --> 01:20:03,495
An asphyxiating odor, terrifying.
624
01:20:04,167 --> 01:20:07,213
The soldier fails to maintain
his balance and slips back.
625
01:20:07,920 --> 01:20:10,967
He moves his legs, in order to free
himself from the carcass.
626
01:20:11,519 --> 01:20:14,670
He tries to escape,
he uses all his strength...
627
01:20:15,226 --> 01:20:17,983
He can't do anything.
628
01:20:18,939 --> 01:20:22,344
The gas chokes him and he dies.
629
01:20:24,360 --> 01:20:27,405
I would never tell such a
ugly story at the table.
630
01:20:27,495 --> 01:20:30,430
What are you saying, Roger? It's
the war. The war isn't a triviality.
631
01:20:30,985 --> 01:20:34,334
He's a kid, he doesn't have to
worry.
632
01:20:49,465 --> 01:20:53,137
Let's get started.
Lift him up.
633
01:20:59,160 --> 01:21:02,953
I don't know if he'll resist.
Are you sure?
634
01:21:03,042 --> 01:21:06,618
It's what we were told at the hospital,
it's the only way to elongate his leg.
635
01:21:07,219 --> 01:21:10,197
He must be stretched? How much?
As much as possible.
636
01:21:10,213 --> 01:21:13,802
We must do this every day
for a year. Let's lift him up.
637
01:21:13,878 --> 01:21:18,088
Let's pull! Up! Up! That's it,
help! Stronger!
638
01:21:19,104 --> 01:21:22,183
Higher!
Heave-ho!
639
01:21:22,794 --> 01:21:25,500
Heave-ho!
640
01:21:25,647 --> 01:21:29,497
Is it better to lose a leg?
Or an eye?
641
01:21:29,568 --> 01:21:32,312
Depends on what you use it for.
642
01:21:33,621 --> 01:21:37,017
What's happened, Mrs. Muller?
643
01:21:37,870 --> 01:21:41,018
My poor husband.
He's died.
644
01:21:41,873 --> 01:21:47,054
Look what they sent me...a medal
and the bullet that killed him.
645
01:21:47,136 --> 01:21:49,213
Nothing else?
646
01:21:49,280 --> 01:21:53,030
Why are you crying? You always said that
he would be better that way.
647
01:21:54,890 --> 01:21:59,837
He was my husband. If I don't cry
for him, who will?
648
01:22:05,810 --> 01:22:08,881
Hey...
649
01:22:09,459 --> 01:22:14,137
Get me down!
Helene, Ursula!
650
01:22:16,879 --> 01:22:19,960
At the summit...desire.
651
01:22:20,655 --> 01:22:23,657
I must tell you something.
652
01:22:23,766 --> 01:22:26,810
I'm pregnant.
You too?
653
01:22:27,308 --> 01:22:30,439
What do you mean, me too?
No..my sister Elisa is.
654
01:22:30,439 --> 01:22:33,416
And who's next?
Now what am I going to do?
655
01:22:34,078 --> 01:22:37,049
I must marry you.
Marry me?
656
01:22:37,090 --> 01:22:42,877
With you?
Maybe...
657
01:22:47,812 --> 01:22:51,134
With Adolphe.
I don't think so.
658
01:22:51,272 --> 01:22:54,430
It's not like before with his
crippled leg. Valentin.
659
01:22:54,886 --> 01:22:58,013
He's's nice, lovable.
But he's one-eyed.
660
01:22:58,103 --> 01:23:01,202
Better, I can do what
I behind his back.
661
01:23:01,265 --> 01:23:04,308
Ursula, will you do me a favor?
662
01:23:04,453 --> 01:23:07,528
Do you have some nail polish?
Colored red?
663
01:23:07,792 --> 01:23:11,087
No, but I can get some.
Good.
664
01:23:12,315 --> 01:23:15,333
You have to hurry!
It's an emergency!
665
01:23:24,397 --> 01:23:27,403
I must speak with you.
Sure. Come in.
666
01:23:31,307 --> 01:23:34,962
It's something delicate and uncomfortable.
667
01:23:35,008 --> 01:23:38,115
You're expecting a child.
How did you know?
668
01:23:38,210 --> 01:23:41,467
What can I do?
Simple, get married.
669
01:23:41,494 --> 01:23:44,004
With who?
With Mr. Frank.
670
01:23:44,056 --> 01:23:47,150
You'll be happy, he doesn't ask
much of life.
671
01:23:48,145 --> 01:23:51,531
With Mr. Frank?
He's a wonderful man. Trust me.
672
01:23:52,142 --> 01:23:55,487
You'll be happy together.
673
01:23:57,455 --> 01:24:00,458
I must make him believe that
he is the father of the child.
674
01:24:01,298 --> 01:24:04,497
I brought it.
Wait here.
675
01:24:04,685 --> 01:24:08,390
One problem is solved.
Come with me.
676
01:24:17,244 --> 01:24:20,334
You don't know how to knock?
Put a few drops here.
677
01:24:20,357 --> 01:24:23,315
Let's not exaggerate.
678
01:24:23,399 --> 01:24:26,289
Ursula, what are you doing?
679
01:24:26,366 --> 01:24:28,875
I'm doing it for your sake, Miss.
Are you crazy? Give me that!
680
01:24:28,926 --> 01:24:32,342
Wait, Elisa.
Try to think.
681
01:24:33,733 --> 01:24:36,856
Calm yourself, Elisa.
682
01:24:36,856 --> 01:24:39,795
It's not broken.
Now stop.
683
01:24:39,802 --> 01:24:42,816
Ursula, go back to my room.
I'll be right there.
684
01:24:45,076 --> 01:24:48,353
It's for your own good.
685
01:24:48,988 --> 01:24:52,017
Now go to Romano. Tell him that you
love him and you can't live without him.
686
01:24:52,113 --> 01:24:55,058
Tell him whatever you want
to get him into bed.
687
01:24:55,076 --> 01:24:57,742
But he has principles.
Principles, are you stupid?
688
01:24:57,841 --> 01:25:01,209
A woman knows what to do.
Remember what he's doing for the country.
689
01:25:04,505 --> 01:25:07,579
Get going!
He's going to sleep.
690
01:25:15,431 --> 01:25:18,436
Come on!
691
01:25:20,309 --> 01:25:23,363
You stay here.
692
01:25:30,330 --> 01:25:33,670
A woman must always be convincing.
Don't forget.
693
01:25:35,814 --> 01:25:38,846
Who is it?
694
01:25:38,941 --> 01:25:42,002
Open up...It's me, Marguerite.
695
01:25:43,021 --> 01:25:45,992
Marguerite.
696
01:25:46,917 --> 01:25:52,869
The sky is clear tonight,
I wanted you to show me the stars.
697
01:26:09,629 --> 01:26:13,611
The war will not end soon.
You know that. I don't want to lose you.
698
01:26:14,253 --> 01:26:17,308
It's not a sin now,
Father Gabriel says so.
699
01:26:17,682 --> 01:26:20,806
It's not the same as
in time of peace.
700
01:26:21,174 --> 01:26:24,568
Let's go.
701
01:26:42,590 --> 01:26:45,786
What do you want? Come in.
No...I have a lot to do tonight.
702
01:26:45,797 --> 01:26:48,094
I must ask you something.
Go ahead.
703
01:26:48,136 --> 01:26:50,923
Are you pregnant?
No. Why?
704
01:26:50,955 --> 01:26:54,277
Because I'm finished at last.
Goodnight.
705
01:26:59,271 --> 01:27:02,466
No, no.
Tonight, I don't want any tea.
706
01:27:02,477 --> 01:27:05,495
Why?
You can break the cups.
707
01:27:54,407 --> 01:27:57,848
After this I'm going to have good luck.
It will always accompany me in the sky.
708
01:28:02,640 --> 01:28:05,899
I hope you're not hurt too much.
Yes, a little.
709
01:28:30,322 --> 01:28:35,004
At this moment, we wish God
to bless these marriages.
710
01:28:35,626 --> 01:28:38,974
And to give children as soon as possible.
711
01:28:39,740 --> 01:28:43,916
Remember that not only is it
most Christian...
712
01:28:47,571 --> 01:28:51,203
...and in these difficult times,
it's a patriotic duty.
713
01:28:51,986 --> 01:28:55,078
We must repopulate our
martyred country.
714
01:28:55,986 --> 01:29:01,065
More than ever, our homeland
needs energetic youth...
715
01:29:01,879 --> 01:29:04,956
who will defend her.
716
01:29:05,548 --> 01:29:09,047
Our country needs life.
717
01:30:11,221 --> 01:30:15,188
If I have a boy, I will name him Roger.
I was thinking the same thing.
718
01:30:15,298 --> 01:30:18,165
And you, Ursula?
719
01:30:18,197 --> 01:30:21,203
What name will you give him, Ursula?
Honestly, I think I'll call him Roger
720
01:30:21,581 --> 01:30:24,274
Why do you all think alike? What have
I done to deserve this honor?
721
01:30:25,487 --> 01:30:28,524
Hi Berthe, hi Kate!
722
01:30:28,716 --> 01:30:31,732
Hi! Hi!
723
01:30:32,772 --> 01:30:35,777
And you? You're not going
to defend the country?
724
01:30:36,170 --> 01:30:39,197
No. Because I'm British.
725
01:30:42,662 --> 01:30:45,662
It was the most wonderful vacation.
726
01:30:48,510 --> 01:30:51,583
It seems that the enemy is advancing.
See you soon in town.
727
01:31:00,170 --> 01:31:04,052
Goodbye, Roger.
Why goodbye?
728
01:31:04,570 --> 01:31:07,601
You live in town.
729
01:31:08,490 --> 01:31:11,508
And Valentine?
Valentin is not a husband.
730
01:31:11,796 --> 01:31:14,529
He knows how to serve a wife.
731
01:31:15,454 --> 01:31:18,960
You can go to town, to visit me.
I don't think so, Roger.
732
01:31:23,697 --> 01:31:26,858
Remember that I wanted to
marry you?
733
01:31:27,659 --> 01:31:31,063
Why not? Don't you feel anything
for me?
734
01:31:32,628 --> 01:31:36,031
I don't want to think about it.
I did it without thinking.
735
01:31:36,862 --> 01:31:40,172
You see. Everything is
made to be forgotten.
736
01:31:42,195 --> 01:31:45,381
Maybe in a day, you won't
remember my name.
737
01:31:45,735 --> 01:31:49,172
I will always remember you.
But you?
738
01:31:49,321 --> 01:31:52,323
Me too.
739
01:31:52,359 --> 01:31:55,260
Roger!
740
01:31:56,903 --> 01:32:00,479
I'm going. I have to load
my bags.
741
01:32:11,411 --> 01:32:15,206
Can I help you, Master Roger?
No, thanks.
742
01:32:15,607 --> 01:32:20,295
Helene. You too...
Yes. Me too
743
01:32:20,968 --> 01:32:25,244
You have to find a husband.
Why? It's not necessary.
744
01:32:26,703 --> 01:32:29,798
Your father's calling.
Thanks you, Miss.
745
01:32:51,129 --> 01:32:54,289
I brought fruit for the trip.
746
01:32:54,986 --> 01:32:58,816
I picked them with my own hands.
Thank you.
747
01:32:58,910 --> 01:33:02,340
Good bye.
748
01:33:06,239 --> 01:33:10,359
Don't forget. In the city there are many
temptations for a young man.
749
01:33:10,427 --> 01:33:13,621
Especially in time of war.
750
01:34:07,202 --> 01:34:09,688
Roger!
751
01:34:10,688 --> 01:34:20,688
Downloaded From www.AllSubs.org
56683