All language subtitles for Heavenly.Sword.and.Dragon.Slaying.Sabre.S01E11.720p.NF.WEB-DL.x264-Pahe.ph

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,390 --> 00:00:14,390 My sword 2 00:00:14,690 --> 00:00:15,900 where are you going? 3 00:00:17,050 --> 00:00:19,000 Love and hate. Hard to decode who is the only one to focus 4 00:00:20,920 --> 00:00:22,670 My saber, cuts cross the open sky 5 00:00:23,640 --> 00:00:25,200 Right or wrong, do you understand? 6 00:00:27,660 --> 00:00:28,660 I am drunk 7 00:00:29,040 --> 00:00:30,040 everything is just fuzzy 8 00:00:31,360 --> 00:00:33,000 Kindness and revenge, those are just imaginary and empty 9 00:00:34,430 --> 00:00:35,580 I am awake, 10 00:00:35,930 --> 00:00:36,950 from a spring dream 11 00:00:37,980 --> 00:00:38,980 Life and death, 12 00:00:38,980 --> 00:00:41,500 everything becomes nothing 13 00:00:43,000 --> 00:00:44,000 Come in a hurry, 14 00:00:44,340 --> 00:00:45,340 leave also in a hurry 15 00:00:45,410 --> 00:00:46,410 Hate not to be able to meet you 16 00:00:47,030 --> 00:00:49,720 Love in a hurry, hate in a hurry, everything is just a dream 17 00:00:50,900 --> 00:00:52,400 One wild laugh, one long sigh 18 00:00:52,500 --> 00:00:54,400 A happy sound, a sad sound 19 00:00:54,400 --> 00:00:56,400 Who will go through life and death with me? 20 00:00:57,000 --> 00:00:58,000 Come in a hurry 21 00:00:58,410 --> 00:00:59,410 Leave also in a hurry 22 00:00:59,740 --> 00:01:00,740 Hate not to be able to meet you 23 00:01:01,160 --> 00:01:02,160 Love in a hurry, 24 00:01:02,300 --> 00:01:03,300 hate in a hurry, 25 00:01:03,300 --> 00:01:04,200 everything is just a dream 26 00:01:04,500 --> 00:01:08,000 One wild laugh, one long sigh, A happy sound, a sad sound 27 00:01:08,100 --> 00:01:11,390 Who will go through life and death with me? 28 00:01:12,000 --> 00:01:14,800 Who will go through life and death with me? 29 00:01:26,800 --> 00:01:31,890 Heavenly Sword Dragon Slaying Saber 30 00:01:32,800 --> 00:01:34,300 Episode 11 31 00:01:38,840 --> 00:01:41,060 Hu Qingniu! Come accept your death! 32 00:01:44,500 --> 00:01:45,900 Mr. Hu is dead already. 33 00:01:53,060 --> 00:01:53,560 Wuji! 34 00:01:58,120 --> 00:01:59,140 What are you going to do? 35 00:01:59,300 --> 00:02:01,500 I have come today only for Hu Qingniu. 36 00:02:02,820 --> 00:02:03,550 To clear the many years of hate between us. 37 00:02:04,920 --> 00:02:07,340 If he overestimated himself, asking for trouble, 38 00:02:07,700 --> 00:02:09,560 Don't blame me for showing no mercy. 39 00:02:19,120 --> 00:02:21,020 How did he die. 40 00:02:21,860 --> 00:02:22,860 He took poison. 41 00:02:48,140 --> 00:02:49,290 Hu Qing niu! 42 00:02:49,880 --> 00:02:52,420 I came thousands of mile just for you! 43 00:02:52,980 --> 00:02:55,280 How could you simply die like this?! 44 00:02:55,920 --> 00:02:56,890 All these years... 45 00:02:58,140 --> 00:03:00,170 I was waiting for this day... 46 00:03:00,660 --> 00:03:02,600 But you ate poison to commit suicide! 47 00:03:03,020 --> 00:03:04,320 UGHHHH 48 00:03:07,740 --> 00:03:09,240 My husband great revenge... 49 00:03:12,000 --> 00:03:14,860 I am unable to personally exact vengeance for him. 50 00:03:17,700 --> 00:03:18,940 Zuonie... 51 00:03:34,680 --> 00:03:36,680 Zuonie!! 52 00:03:39,100 --> 00:03:39,760 Mister! 53 00:03:43,700 --> 00:03:45,380 Although you were not able to cure my Cold Poison, 54 00:03:45,980 --> 00:03:48,280 but you tried your best so that I could suffer a little less. 55 00:03:48,510 --> 00:03:49,630 In these last few years, 56 00:03:50,110 --> 00:03:51,950 on the surface, you acted indifferent towards me, 57 00:03:52,670 --> 00:03:53,680 But I know, 58 00:03:54,120 --> 00:03:55,730 you cared about my in your heart. 59 00:03:56,560 --> 00:03:57,560 Wuji. 60 00:03:58,890 --> 00:03:59,890 Don't be too sad. 61 00:04:00,680 --> 00:04:01,680 Mister. 62 00:04:07,540 --> 00:04:09,140 He's not dead yet! 63 00:04:10,660 --> 00:04:11,880 Madam is also breathing! 64 00:04:13,520 --> 00:04:14,520 Then what should we do? 65 00:04:15,760 --> 00:04:18,070 Pill of Bezoar! and Yulong Suhe! 66 00:04:28,580 --> 00:04:29,580 Mister! 67 00:04:31,020 --> 00:04:32,440 Madam! 68 00:04:37,840 --> 00:04:38,840 Kungfu Brother! 69 00:04:39,070 --> 00:04:41,640 Don't worry, Madam! Doctor is still alive. 70 00:04:41,640 --> 00:04:43,640 Really? 71 00:04:44,040 --> 00:04:47,330 Madam, I fed you two the combination of the Pill of Bezoar and Daemonorops-draco, and the Powder of "Yulong-Suhe" 72 00:04:47,440 --> 00:04:50,000 and temporarily sealed the poison. 73 00:04:53,420 --> 00:04:56,480 Little Wuji! Follow my recipe and grab some herbs 74 00:04:56,960 --> 00:04:59,590 This way we may dispel the poisons. 75 00:05:08,380 --> 00:05:09,380 No. 76 00:05:10,570 --> 00:05:12,080 Is there any problem with this prescription? 77 00:05:13,730 --> 00:05:15,900 Mrs. Hu is very good at using poison. 78 00:05:16,120 --> 00:05:19,400 But she is way less skilled than Mr. Hu on her skills at detoxification. 79 00:05:19,900 --> 00:05:22,690 They took the Three-Pests-Three-Weeds poison. 80 00:05:22,690 --> 00:05:23,780 It is extremely poisonous. 81 00:05:24,660 --> 00:05:27,240 With her prescription, 82 00:05:27,390 --> 00:05:29,540 I'm afraid that it cannot completely remove the poison. 83 00:05:30,450 --> 00:05:31,450 Then what should we do? 84 00:05:32,300 --> 00:05:33,500 I remember that Mr. Hu showed me 85 00:05:33,770 --> 00:05:36,750 a detoxification book before. 86 00:05:36,750 --> 00:05:40,140 There was an antidote for the Three-Pests-Three-Weeds poison. 87 00:05:40,140 --> 00:05:42,700 I did some comparisons. His prescription 88 00:05:42,700 --> 00:05:45,110 is the one that can completely remove the poison. 89 00:05:46,000 --> 00:05:47,000 Ok, I understand now. 90 00:05:48,260 --> 00:05:51,200 Wuji, fortunately, you have learned all the medical skills from Mr. Hu 91 00:05:51,280 --> 00:05:53,920 Otherwise, nobody will be able to tell the difference. 92 00:05:54,660 --> 00:05:58,130 Shall we tell Mrs. Hu about that? 93 00:05:58,190 --> 00:06:00,680 Mr. and Mrs. Hu 94 00:06:00,680 --> 00:06:02,610 have been fighting due to the argument of using and healing the poison. 95 00:06:03,180 --> 00:06:06,620 In order not to agitate her again, it is better not let her know 96 00:06:06,710 --> 00:06:08,110 to avoid more troubles. 97 00:06:08,980 --> 00:06:11,470 I will just change the prescriptions secretly. 98 00:06:11,770 --> 00:06:12,880 That makes sense. 99 00:06:14,410 --> 00:06:16,950 The most important thing is to save them. You'd better prepare the herbs quickly 100 00:06:16,950 --> 00:06:18,090 and let's go to brew those. 101 00:06:28,900 --> 00:06:29,960 Senior Brother 102 00:06:30,380 --> 00:06:31,720 Are you feeling better? 103 00:06:32,510 --> 00:06:35,520 It seems my swelling has subsided. 104 00:06:35,520 --> 00:06:37,630 My life is no longer in danger. 105 00:06:38,500 --> 00:06:40,960 Who would have thought that the lives of us Husband and Wife 106 00:06:41,500 --> 00:06:43,810 would be saved by Wuji! 107 00:06:43,820 --> 00:06:44,710 This is... 108 00:06:46,680 --> 00:06:47,720 really a great service! 109 00:06:48,240 --> 00:06:49,280 Mister is exaggerating. 110 00:06:49,520 --> 00:06:52,880 without your tutelage, I would not have been able to help. 111 00:06:56,320 --> 00:06:57,200 It is all my fault 112 00:06:58,080 --> 00:06:59,080 I'm always trying to annoy you. 113 00:06:59,300 --> 00:07:01,040 It almost cost you your life. 114 00:07:01,400 --> 00:07:02,730 Thankfully heaven helps the worthy. 115 00:07:03,540 --> 00:07:04,680 Otherwise I would not live on alone. 116 00:07:05,680 --> 00:07:08,500 Senior Brother, from now on, 117 00:07:08,720 --> 00:07:10,400 I wont act up. 118 00:07:13,100 --> 00:07:13,940 It's nothing. 119 00:07:14,600 --> 00:07:17,700 There is a saying that mistakes stem from mistakes(?). 120 00:07:18,060 --> 00:07:20,200 If we had not first taken the poison 121 00:07:20,380 --> 00:07:21,560 and fainted 122 00:07:21,560 --> 00:07:25,040 We may have truly fallen into the hands of the Golden Flower Granny. 123 00:07:25,380 --> 00:07:28,140 If that were the case then we would rather face death. 124 00:07:28,680 --> 00:07:29,760 We would be like... 125 00:07:29,980 --> 00:07:32,880 the living dead. 126 00:07:34,940 --> 00:07:35,980 True. 127 00:07:36,600 --> 00:07:38,620 Mister, the granny thinks that you two are dead. 128 00:07:39,200 --> 00:07:40,260 She will not come looking for revenge again! 129 00:07:40,760 --> 00:07:43,200 You can live peacefully from now on! 130 00:07:44,960 --> 00:07:47,490 Hmm, Golden Flower Granny is not your typical human, 131 00:07:47,500 --> 00:07:49,320 She wont be so easily fooled! 132 00:07:50,000 --> 00:07:50,540 She... 133 00:07:51,120 --> 00:07:52,900 has a lot of tricks up her sleeve, 134 00:07:53,280 --> 00:07:57,290 On a normal basis, she is very secretive and cruel. 135 00:07:57,490 --> 00:08:00,430 I think she will leave but come back 136 00:08:00,430 --> 00:08:03,430 to see if we are really died to poison. 137 00:08:04,150 --> 00:08:07,020 Then what should we do? Mister Hu, you... 138 00:08:07,020 --> 00:08:08,660 barely made it out alive... 139 00:08:09,300 --> 00:08:10,550 Since it has come to this, 140 00:08:10,940 --> 00:08:14,560 I say we fake it to the end. 141 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 Dear, 142 00:08:17,280 --> 00:08:18,520 If you agree, 143 00:08:19,240 --> 00:08:21,020 Tonight, 144 00:08:21,480 --> 00:08:23,900 Let us covertly leave Butterfly Valley. 145 00:08:25,180 --> 00:08:27,680 Let us find an idyllic village 146 00:08:28,040 --> 00:08:29,040 and go into hiding. 147 00:08:30,900 --> 00:08:32,530 Live out our lives together. 148 00:08:33,400 --> 00:08:34,430 I believe, 149 00:08:35,290 --> 00:08:37,640 There isn't anything more important in this world. 150 00:08:40,570 --> 00:08:41,750 I will follow you. 151 00:08:55,880 --> 00:08:59,700 This book contains my life's work. 152 00:09:00,520 --> 00:09:03,560 From this day, we shall leave the martial arts world, 153 00:09:05,320 --> 00:09:06,320 We don't need this. 154 00:09:06,960 --> 00:09:07,720 For you. 155 00:09:08,240 --> 00:09:10,620 SIr, this is your life's work! 156 00:09:11,020 --> 00:09:12,280 How could I accept it! 157 00:09:13,480 --> 00:09:15,380 I hope you may find within this, 158 00:09:16,120 --> 00:09:20,100 the key to releasing your body's poison. 159 00:09:22,900 --> 00:09:25,070 I, Hu Qingniu, have never taken a disciple 160 00:09:25,260 --> 00:09:29,300 If I were to take one, It must be you. There are no others. 161 00:09:29,740 --> 00:09:30,400 and... 162 00:09:30,920 --> 00:09:33,860 I would like someone to pass on my medical knowledge. 163 00:09:34,360 --> 00:09:36,700 So, please do not refuse. 164 00:09:38,660 --> 00:09:39,920 My thanks. 165 00:09:42,120 --> 00:09:43,390 Little Wuji, 166 00:09:44,800 --> 00:09:46,540 Not only did you save us, 167 00:09:47,360 --> 00:09:49,000 You restored our full health, 168 00:09:52,450 --> 00:09:53,450 come. 169 00:09:54,110 --> 00:09:56,410 This the the Book of Poisons that I wrote. It is my gift to you. 170 00:10:03,380 --> 00:10:05,340 I know you would not poison anyone, 171 00:10:05,340 --> 00:10:07,480 But if knowing these tricks to using poison, 172 00:10:07,800 --> 00:10:10,560 may help in curing your poison. 173 00:10:11,520 --> 00:10:15,400 I hope you have a quick and full recovery, so that you may repay us in the future. 174 00:10:15,980 --> 00:10:17,180 Madam Hu, I understand. 175 00:10:19,420 --> 00:10:20,420 Then let's leave. 176 00:10:20,980 --> 00:10:21,980 Mm 177 00:10:24,960 --> 00:10:26,120 Kid, 178 00:10:27,600 --> 00:10:29,080 If the fates allow, we shall meet again. 179 00:10:31,840 --> 00:10:32,840 Mr Hu 180 00:10:33,220 --> 00:10:34,220 Mrs Hu 181 00:10:34,520 --> 00:10:36,170 Take care. 182 00:10:36,640 --> 00:10:38,240 Here, let me.. 183 00:11:19,720 --> 00:11:20,820 It's here 184 00:11:27,210 --> 00:11:28,210 Hu Qingniu is really dead? 185 00:11:28,580 --> 00:11:30,100 How, how could this be? 186 00:11:31,440 --> 00:11:32,460 The gravestones are right here, how could it be false? 187 00:11:32,740 --> 00:11:35,280 Then, then how did he die? 188 00:11:35,820 --> 00:11:38,240 The couple were afraid that Golden Flower Granny would come seeking revenge 189 00:11:39,100 --> 00:11:41,260 So they took poison and committed suicide. 190 00:11:41,700 --> 00:11:43,680 WHAT?! GOD! 191 00:11:46,960 --> 00:11:48,900 If he's dead then what about our sicknesses? 192 00:11:49,640 --> 00:11:51,340 What do we do? 193 00:11:51,680 --> 00:11:53,920 Why didn't you cure me and THEN die?!?! 194 00:11:58,900 --> 00:11:59,740 what now? 195 00:12:01,180 --> 00:12:02,470 If you don't mind, 196 00:12:02,790 --> 00:12:04,570 I can continue treating you. 197 00:12:05,120 --> 00:12:07,840 If you were really that talented, you would have already cured us! 198 00:12:08,160 --> 00:12:10,680 Why were you so indecisive, your treatment made us suffer even more! 199 00:12:11,220 --> 00:12:12,220 yeah! 200 00:12:12,560 --> 00:12:13,160 Forget it! 201 00:12:13,920 --> 00:12:14,920 Who said he isn't talented! 202 00:12:15,870 --> 00:12:16,870 Look! 203 00:12:17,240 --> 00:12:19,660 He cured my injury! 204 00:12:20,580 --> 00:12:22,320 HE treated it? 205 00:12:24,540 --> 00:12:25,560 It really is better! 206 00:12:26,040 --> 00:12:28,950 Was he really the one who treated it? 207 00:12:29,420 --> 00:12:29,920 Of course 208 00:12:30,820 --> 00:12:31,600 It's true 209 00:12:32,360 --> 00:12:33,340 I am inexperienced, 210 00:12:33,760 --> 00:12:35,680 earlier I caused you all suffering, 211 00:12:36,140 --> 00:12:37,330 Later on I recieved Dr Hu's advice 212 00:12:37,930 --> 00:12:40,480 and learned that I had made some mistakes. 213 00:12:40,480 --> 00:12:42,190 the medicinal benefits negated each other. 214 00:12:42,240 --> 00:12:44,440 It made your symptoms worse. 215 00:12:47,640 --> 00:12:48,740 I deeply apologize. 216 00:12:49,740 --> 00:12:54,300 Since I have found the errors, this time I will cure you all. 217 00:12:57,580 --> 00:12:59,620 If you want to be cured, then stay. 218 00:12:59,960 --> 00:13:01,380 Wuji will treat you. 219 00:13:01,700 --> 00:13:02,710 If you fear death, 220 00:13:03,260 --> 00:13:04,260 then you are welcome to leave now. 221 00:13:04,680 --> 00:13:05,380 We will not force you. 222 00:13:06,320 --> 00:13:07,880 But please don't die in this Valley, 223 00:13:08,840 --> 00:13:11,720 Otherwise you may ruin Little Wuji's divine dr reputation. 224 00:13:12,200 --> 00:13:13,540 I'm saved! 225 00:13:57,700 --> 00:13:58,220 I'm much better! 226 00:13:59,520 --> 00:14:01,280 I can see! 227 00:14:02,700 --> 00:14:03,700 Yes! you really are much better! 228 00:14:03,780 --> 00:14:05,480 Yay! thank you! 229 00:14:08,200 --> 00:14:11,100 kid, my life was saved by you. 230 00:14:11,920 --> 00:14:12,810 My words cannot express my gratitude for this kindness! 231 00:14:13,500 --> 00:14:14,960 In the future, I will repay you. 232 00:14:15,820 --> 00:14:17,920 Yes! Just as I will always take revenge for slights, I must always repay kindness. 233 00:14:18,640 --> 00:14:20,420 I will one day repay this favor! 234 00:14:21,340 --> 00:14:22,340 Seniors are exaggerating! 235 00:14:22,440 --> 00:14:25,320 Thank you little hero zhang! We look forward to seeing you in the future! 236 00:14:25,600 --> 00:14:26,600 Farewell. 237 00:14:27,360 --> 00:14:27,860 Take care! 238 00:14:32,950 --> 00:14:33,950 Wuji 239 00:14:34,460 --> 00:14:36,900 It's as if you are a little reincarnated version of Huatuo (famous doctor) 240 00:14:41,120 --> 00:14:42,120 Wuji! 241 00:14:42,340 --> 00:14:43,340 Brother! 242 00:14:44,570 --> 00:14:45,570 What's wrong! 243 00:14:46,440 --> 00:14:47,680 brother! 244 00:14:49,730 --> 00:14:50,730 wuji, 245 00:14:51,010 --> 00:14:52,030 Is that better? 246 00:14:54,900 --> 00:14:57,830 Your symptoms seem to be acting up more frequently as of late. 247 00:14:58,520 --> 00:15:01,310 Is there really no way to lessen you discomfort? 248 00:15:02,100 --> 00:15:04,500 Auntie life and death are predestined. 249 00:15:05,520 --> 00:15:08,720 If I had not met Mr Hu, 250 00:15:09,360 --> 00:15:11,780 I may have taken my life a long time ago. 251 00:15:12,300 --> 00:15:14,800 Now, I live day by day, 252 00:15:15,910 --> 00:15:18,120 Furthermore, this cold poison is like torture, 253 00:15:18,540 --> 00:15:22,120 why not join my parents sooner. 254 00:15:23,000 --> 00:15:25,300 Would that not be a good thing? 255 00:15:25,800 --> 00:15:27,360 You are my savior 256 00:15:28,250 --> 00:15:29,780 Now you and Buhui, 257 00:15:30,090 --> 00:15:31,560 are my closest family. 258 00:15:32,200 --> 00:15:35,400 Auntit will not leave, I will stay to take care of you. 259 00:15:37,070 --> 00:15:38,070 Thank you 260 00:15:49,740 --> 00:15:50,750 Buhui 261 00:15:52,920 --> 00:15:54,060 Sister Buhui! 262 00:15:55,340 --> 00:15:57,840 It's you, why have you returned? 263 00:15:58,780 --> 00:16:01,540 Umm, Granny said she had some errands to run, 264 00:16:02,060 --> 00:16:03,540 We will meet up later. 265 00:16:04,100 --> 00:16:05,120 So I have been randomly wandering, 266 00:16:05,640 --> 00:16:07,680 and inadvertently wandered back here. 267 00:16:09,000 --> 00:16:11,360 you, why are you still taking care of this garden? 268 00:16:11,660 --> 00:16:13,520 Isn't Hu Qingnui already dead? 269 00:16:13,900 --> 00:16:15,800 This garden has a lot of valuable herbs. 270 00:16:16,040 --> 00:16:18,180 They were all carefully cultivated by Dr Hu. 271 00:16:18,780 --> 00:16:20,930 Since I was already here, I might as well maintain it. 272 00:16:21,300 --> 00:16:23,300 So that the elder's efforts dont go to waste. 273 00:16:26,300 --> 00:16:27,930 From my point of view, 274 00:16:28,360 --> 00:16:29,660 These just look like a pile of weeds 275 00:16:30,180 --> 00:16:34,130 If I were you, I would plant a bunch of veggies to fill by belly! 276 00:16:39,020 --> 00:16:41,090 You must be starving! 277 00:16:42,760 --> 00:16:44,520 Eat slowly, dont choke! 278 00:16:45,480 --> 00:16:46,660 Your food is really yummy! 279 00:16:47,000 --> 00:16:48,600 If you like it, then have more. Here. 280 00:16:49,760 --> 00:16:50,850 Where is your auntie? 281 00:16:50,850 --> 00:16:53,320 She went with little sister Buhui down the mountain. They'll be back later. 282 00:16:58,830 --> 00:16:59,830 Whats up 283 00:17:01,280 --> 00:17:02,280 Does it taste bad? 284 00:17:02,620 --> 00:17:04,560 No, It all tastes good. 285 00:17:04,980 --> 00:17:07,360 just... I've been away from home for so long, 286 00:17:07,460 --> 00:17:09,400 I haven't had homecooked food in so long. 287 00:17:10,200 --> 00:17:14,000 Mr Hu is already dead, why do hyou have to stay here? Why don't you go home? 288 00:17:14,480 --> 00:17:15,900 My parents are both dead, 289 00:17:16,040 --> 00:17:19,240 And I have a serious ailment, so I wont live long. 290 00:17:20,000 --> 00:17:21,160 I don't want to be a bother. 291 00:17:21,740 --> 00:17:24,000 So I've decided to live my days peacufully here. 292 00:17:25,460 --> 00:17:26,560 We are alike. 293 00:17:26,880 --> 00:17:28,280 Pitiful kids with no family. 294 00:17:28,860 --> 00:17:30,600 You are Golden Flower Granny's disciple 295 00:17:30,860 --> 00:17:35,000 Disciple in name only; more like her personally maidservant. 296 00:17:36,080 --> 00:17:37,800 Are you really unwilling to leave Butterfly Valley? 297 00:17:38,520 --> 00:17:39,800 This place is remote with scarcely anyone, 298 00:17:40,240 --> 00:17:41,180 you'll meet criminals! 299 00:17:41,720 --> 00:17:44,040 I'll die soon anyways, it's the same anywhere I go. 300 00:17:44,320 --> 00:17:46,120 I might as well stay here and study medicine. 301 00:17:46,380 --> 00:17:47,820 Who knows, I might be able to save some more people. 302 00:17:48,220 --> 00:17:49,120 My life will not be a waste. 303 00:17:49,460 --> 00:17:51,220 There are so many capable people in this world. 304 00:17:51,740 --> 00:17:54,060 I do not believe that no one can cure your illness. 305 00:17:54,560 --> 00:17:57,740 Back then, my master took me to see many famous doctors, but no one could save me. 306 00:17:58,390 --> 00:17:59,600 I have accepted my fate. 307 00:18:03,610 --> 00:18:04,960 It seems to be getting late. 308 00:18:05,620 --> 00:18:07,820 If you have no where else to go, you may stay here. 309 00:18:08,300 --> 00:18:09,560 And join with you granny tomorrow morning. 310 00:18:10,300 --> 00:18:11,750 And one more thing, 311 00:18:11,800 --> 00:18:13,680 I am not sure whether I should say it or not, 312 00:18:14,100 --> 00:18:14,600 Say it. 313 00:18:14,800 --> 00:18:17,750 From what I have seen, your master seems to be extremely cruel. 314 00:18:17,760 --> 00:18:19,120 She's definitely not of a righteous sect. 315 00:18:19,540 --> 00:18:21,440 I am afraid you will be in danger staying by her side. 316 00:18:21,980 --> 00:18:24,640 I advise you to leave her side as soon as possible. For your own sake. 317 00:18:29,300 --> 00:18:29,940 whats wrong? 318 00:18:30,820 --> 00:18:32,300 Did I say something wrong? 319 00:18:33,660 --> 00:18:34,160 no 320 00:18:34,620 --> 00:18:35,630 You are really nice. 321 00:18:36,100 --> 00:18:37,330 I don't want you to die. 322 00:18:38,280 --> 00:18:39,280 Eat! 323 00:18:44,640 --> 00:18:45,280 Granny! 324 00:18:46,040 --> 00:18:48,130 I saw with my own eyes, Wuji praying at the graves. 325 00:18:48,780 --> 00:18:52,200 I saw no trace of the couple. 326 00:18:52,410 --> 00:18:55,250 Only Zhang Wuji was left in Butterfly Valley. 327 00:18:55,410 --> 00:18:58,040 It seems that the couple's death was not faked. 328 00:18:58,340 --> 00:19:01,170 Hu Qingniu is really dead... 329 00:19:03,520 --> 00:19:04,040 Oh well... 330 00:19:04,990 --> 00:19:08,340 Let us return to the Island. 331 00:19:09,200 --> 00:19:12,220 Granny, that Zhang Wuji is naturally intelligent 332 00:19:12,220 --> 00:19:13,390 and he is knows medicine 333 00:19:14,260 --> 00:19:17,080 It's a shame, he said he is fatally wounded. 334 00:19:17,420 --> 00:19:18,420 He won't live much longer. 335 00:19:19,020 --> 00:19:20,740 Do you think he can be saved? 336 00:19:21,720 --> 00:19:22,520 You mean that kid? 337 00:19:23,560 --> 00:19:25,540 What has he contracted, 338 00:19:26,000 --> 00:19:29,040 that even Hu Qingniu could not save him? 339 00:19:29,290 --> 00:19:30,360 When I touched his hand, 340 00:19:30,750 --> 00:19:32,880 it was ice cold! 341 00:19:33,400 --> 00:19:35,440 Granny, your knowledge of inner chi is very profound. 342 00:19:35,940 --> 00:19:37,440 Maybe you can cure his internal wounds. 343 00:19:38,180 --> 00:19:39,300 Then keep him by your side. 344 00:19:39,760 --> 00:19:42,460 Then you'll have another disciple to command. 345 00:19:43,060 --> 00:19:45,170 He seems to be smarter than me, 346 00:19:45,440 --> 00:19:46,440 you will like him! 347 00:19:48,320 --> 00:19:50,780 you really can talk. 348 00:19:51,600 --> 00:19:55,620 Seems you like him and want a companion, right? 349 00:19:57,140 --> 00:19:59,080 I'm just thinking for your sake! 350 00:19:59,160 --> 00:20:02,190 You're always saying that I am clumsy and not very thoughtful. 351 00:20:02,230 --> 00:20:05,550 But Zhang Wuji is detail oriented and can make up for my inadequacies. 352 00:20:12,800 --> 00:20:15,130 Mister, in one year, 353 00:20:15,780 --> 00:20:17,440 I will join you in eternal sleep. 354 00:20:18,240 --> 00:20:20,420 Who would have thought that Butterfly valley 355 00:20:20,780 --> 00:20:22,370 Would be my final resting place. 356 00:20:24,860 --> 00:20:27,520 I may have to 357 00:20:27,960 --> 00:20:30,080 prepare my own gravestone befroehand. 358 00:20:47,440 --> 00:20:48,740 Hu Qingniu 359 00:20:49,740 --> 00:20:50,860 You didn't let me take my revenge. 360 00:20:51,680 --> 00:20:53,880 You just moved on to the afterlife! 361 00:20:54,760 --> 00:20:56,440 I won't let you have it easy! 362 00:21:00,780 --> 00:21:01,780 granny, you... 363 00:21:02,790 --> 00:21:04,140 No corpse will be left! 364 00:21:05,420 --> 00:21:09,460 you will not rest in peace! 365 00:21:16,360 --> 00:21:17,630 Hey, kid. 366 00:21:18,720 --> 00:21:20,760 You seem promising. 367 00:21:22,020 --> 00:21:25,520 May I see your injury? 368 00:21:25,720 --> 00:21:29,160 If I can cure your internal damage, 369 00:21:29,620 --> 00:21:33,690 Then I will bring you to my Snake Island to be my errand boy. 370 00:21:35,840 --> 00:21:37,240 Thank you for your generosity. 371 00:21:39,640 --> 00:21:41,500 I have been hit with the *Palm 372 00:21:42,690 --> 00:21:43,690 No one can cure me 373 00:21:50,330 --> 00:21:52,620 Granny can you cure him? 374 00:21:57,480 --> 00:21:58,980 What a pity. 375 00:22:00,440 --> 00:22:03,880 Such a talented child, yet a short-lived. 376 00:22:05,340 --> 00:22:06,760 *Palm 377 00:22:07,800 --> 00:22:10,060 This kungfu really exists? 378 00:22:11,500 --> 00:22:13,420 Who hurt you?! 379 00:22:14,580 --> 00:22:15,580 I don't know either. 380 00:22:16,140 --> 00:22:19,470 That person hurt me and threatened my father. 381 00:22:20,110 --> 00:22:22,030 It seems you are not of simple descent. 382 00:22:22,720 --> 00:22:24,900 Who is your father? 383 00:22:25,240 --> 00:22:27,920 He is Zhang Cuishan, a disciple of Wudang 384 00:22:34,800 --> 00:22:38,130 So you were Zhang of Wudang's son. 385 00:22:39,080 --> 00:22:41,360 The one who used *Palm on you, 386 00:22:41,500 --> 00:22:43,400 Must have wanted to force you to tell him 387 00:22:43,780 --> 00:22:45,890 where the Golden Lion King, Xie Shun's whereabouts. 388 00:22:46,820 --> 00:22:47,820 Good Child, 389 00:22:48,520 --> 00:22:50,680 Where is Xie Shun? 390 00:22:51,380 --> 00:22:52,790 Tell granny 391 00:22:53,140 --> 00:22:55,340 Granny will definitely cure you. 392 00:22:55,750 --> 00:22:58,680 And then teach you an unbeatable martial art. 393 00:22:58,960 --> 00:22:59,900 I don't know anything! 394 00:23:00,180 --> 00:23:01,260 Don't you dare lie to me! 395 00:23:01,480 --> 00:23:03,480 If you don;t tell me, Ill kill you! 396 00:23:03,940 --> 00:23:05,400 My parents would rather die, 397 00:23:05,760 --> 00:23:06,760 than betray a friend. 398 00:23:07,180 --> 00:23:09,220 I would never betray my godfather! 399 00:23:13,120 --> 00:23:14,120 granny 400 00:23:14,960 --> 00:23:16,460 Granny! Kill me! 401 00:23:16,740 --> 00:23:17,780 NO! 402 00:23:18,020 --> 00:23:19,020 granny 403 00:23:21,420 --> 00:23:21,980 Quick get up! 404 00:23:24,120 --> 00:23:25,450 Quickly thank granny for not killing us! 405 00:23:26,320 --> 00:23:28,430 II'd much rather she had killed me. 406 00:23:28,880 --> 00:23:30,040 What is there to thank for! 407 00:23:32,180 --> 00:23:35,540 Ah-Li, you really like this boy? 408 00:23:36,500 --> 00:23:38,920 Why don't we take him to my Island 409 00:23:39,380 --> 00:23:40,880 so you'll have a companion. 410 00:23:42,080 --> 00:23:42,930 Okay granny! 411 00:23:43,500 --> 00:23:45,000 Then let's take him back with us! 412 00:23:48,000 --> 00:23:49,000 Wuji! come back! 413 00:24:00,100 --> 00:24:03,060 You cannot escape from my 5 Finger Mountain. 414 00:24:04,520 --> 00:24:08,020 Be a good kid and come with granny! 415 00:24:11,960 --> 00:24:13,660 Granny, don't. 416 00:24:13,740 --> 00:24:14,240 Wuji 417 00:24:14,420 --> 00:24:14,960 Auntie 418 00:24:17,260 --> 00:24:19,140 Granny, you are a senior, 419 00:24:20,110 --> 00:24:21,750 How could you bully this little child? 420 00:24:22,160 --> 00:24:25,260 I don't need you to interfere in my work! 421 00:24:26,500 --> 00:24:28,700 Are you tired of living? 422 00:24:29,280 --> 00:24:30,280 Scram! 423 00:24:30,820 --> 00:24:31,620 Wuji! 424 00:24:32,100 --> 00:24:32,600 Leave! 425 00:24:33,220 --> 00:24:33,720 Auntie! 426 00:24:34,360 --> 00:24:34,860 Hurry! 427 00:24:58,220 --> 00:24:58,720 Wuji 428 00:24:58,720 --> 00:24:59,220 Auntie 429 00:24:59,220 --> 00:25:01,220 Come with me 430 00:25:03,680 --> 00:25:04,960 Auntie 431 00:25:11,820 --> 00:25:13,150 Auntie 432 00:25:13,560 --> 00:25:15,600 Auntie, get up quickly 433 00:25:16,100 --> 00:25:19,280 If I want someone there is no escape 434 00:25:19,700 --> 00:25:20,700 Wuji 435 00:25:20,820 --> 00:25:21,820 Xiaofu 436 00:25:21,980 --> 00:25:24,740 Where's your courage? Did you lose it? 437 00:25:38,360 --> 00:25:39,540 Master 438 00:25:43,520 --> 00:25:44,820 Be still 439 00:25:53,520 --> 00:25:54,940 My respects to you, master 440 00:25:56,540 --> 00:25:57,760 Have you been keeping well? 441 00:26:00,580 --> 00:26:03,000 Elder Sister Ding, Elder Sister Jing Hui 442 00:26:03,280 --> 00:26:04,740 Elder Sister Jing Xuan 443 00:26:06,780 --> 00:26:08,120 Granny Gold Flower 444 00:26:08,220 --> 00:26:10,300 You aren't enjoying life in Divine Serpent Island 445 00:26:10,600 --> 00:26:13,020 but are here bullying children? 446 00:26:13,320 --> 00:26:14,700 Abbess Mie Jue 447 00:26:15,300 --> 00:26:18,960 I'm here to accept a disciple, why interfere in my business? 448 00:26:19,160 --> 00:26:21,280 I have no intention of seeking her as a master. She wants to abduct me. 449 00:26:21,840 --> 00:26:23,020 Look at that 450 00:26:23,200 --> 00:26:26,500 the child isn't even willing. Why force people against their will? 451 00:26:27,020 --> 00:26:30,740 Back in the day, heroine Guo Xiang's swordsmanship astounded the world 452 00:26:31,460 --> 00:26:34,400 Now that it has been passed to this generation 453 00:26:34,540 --> 00:26:36,680 one wonders how much is still left 454 00:26:36,740 --> 00:26:38,020 Worry not 455 00:26:38,680 --> 00:26:40,940 even if only one tenth is left 456 00:26:41,100 --> 00:26:43,580 it will still be sufficient to subdue evil spirits of your ilk 457 00:26:43,740 --> 00:26:44,820 Hmmph 458 00:26:44,940 --> 00:26:46,980 Old hag, you dare disrespect my master?! 459 00:28:30,740 --> 00:28:32,000 Master 460 00:28:36,760 --> 00:28:39,360 Relying on such worthless scrap metal 461 00:28:39,440 --> 00:28:41,040 you think you can challenge me? 462 00:28:42,120 --> 00:28:46,650 Admittedly, my disciple's weapon is not worthy of an exchange with an elite opponent 463 00:29:31,620 --> 00:29:34,760 So the Heaven Reliant Sword has fallen into the hands of Emei 464 00:29:34,980 --> 00:29:39,420 The sword is so sharp before it has even left it's sheath. It matches its reputation. 465 00:29:39,460 --> 00:29:42,360 Could you lend me it so I can see the sharpness of the blade? 466 00:29:44,080 --> 00:29:46,340 When this sword leaves it sheath 467 00:29:46,520 --> 00:29:49,260 it must drink human blood before it can return 468 00:29:49,340 --> 00:29:52,300 I'd advise you to give it a miss 469 00:29:53,680 --> 00:29:57,960 Leader Mie Jue of Emei's swordsmanship is also worthy her reputation 470 00:29:58,800 --> 00:30:00,480 May we meet again 471 00:30:00,840 --> 00:30:02,130 Ah Lie 472 00:30:03,040 --> 00:30:04,100 Come with me 473 00:30:04,240 --> 00:30:04,740 I will not 474 00:30:04,920 --> 00:30:06,440 Quickly come with me. Let me go. I don't want to go. 475 00:30:06,440 --> 00:30:08,060 Quickly, come with me. 476 00:30:18,440 --> 00:30:19,660 Why won't you leave with me? 477 00:30:19,800 --> 00:30:20,870 Ah Lie 478 00:30:45,300 --> 00:30:50,100 Master, that old hag didn't know her limits, daring to spar with you like that! 479 00:30:50,220 --> 00:30:51,640 She got what she deserved 480 00:30:52,180 --> 00:30:55,260 Her moves are vicious and is exceptionally skilled 481 00:30:55,520 --> 00:30:57,180 You have not mastered your studies yet 482 00:30:57,620 --> 00:31:00,710 if you encounter her in the future you would do well to avoid her 483 00:31:01,020 --> 00:31:02,960 Congratulations in retrieving the Heaven Reliant Sword 484 00:31:03,200 --> 00:31:04,960 and fulfilling one of your longstanding wishes 485 00:31:07,800 --> 00:31:10,620 I did not retrieve it 486 00:31:10,620 --> 00:31:13,280 I'm not sure which esteemed figure 487 00:31:13,300 --> 00:31:15,220 knew that Heaven Reliant belonged to Emei 488 00:31:15,220 --> 00:31:17,700 and thus returned it 489 00:31:17,700 --> 00:31:20,000 I'd say it was our Sect founder, Guo Xiang performing a miracle 490 00:31:20,000 --> 00:31:22,340 by returning the Heaven Reliant Sword to you 491 00:31:23,880 --> 00:31:28,640 Xiaofu, what is your biggest wish in life? To become sect leader? 492 00:31:29,420 --> 00:31:31,660 I wish to be my master's disciple my whole life 493 00:31:32,020 --> 00:31:36,130 Also, to retrieve the Heaven Reliant, find the Dragon Slaying Sabre and elevate Emei Sect (which implies she knows the secret of the Dragon Sabre which is inconsistent) 494 00:31:36,900 --> 00:31:39,900 The Heaven Reliant in my eyes is but scrap metal. 495 00:31:40,820 --> 00:31:43,390 It I could retrieve the Heaven Reliant Sword for my master 496 00:31:45,160 --> 00:31:46,780 I'd die with no regrets 497 00:31:47,520 --> 00:31:48,560 The Heaven Reliant Sword 498 00:31:49,120 --> 00:31:50,860 is that important to you? 499 00:31:53,920 --> 00:31:54,940 Sister Ji 500 00:31:55,300 --> 00:31:57,080 We've searched all over for you all these years 501 00:31:57,080 --> 00:32:00,520 We thought you'd died at the hands of Yang Xiao 502 00:32:02,380 --> 00:32:03,260 Master 503 00:32:03,620 --> 00:32:05,710 What brings you to Bufferfly Valley? 504 00:32:05,820 --> 00:32:07,020 For you! 505 00:32:07,180 --> 00:32:11,340 A month ago I was passing through Fengyang and saw our sect's signal for requesting assistance 506 00:32:11,660 --> 00:32:14,300 I followed the directions to a tavern in Linghuai Valley 507 00:32:14,520 --> 00:32:17,160 and happened to witness you and bunch of other martial arts compatriots injured 508 00:32:17,480 --> 00:32:20,340 making your way to Butterfly Valley to seek medical attention from Wu Qingliu 509 00:32:20,560 --> 00:32:22,320 so I immediately reported this to master 510 00:32:22,520 --> 00:32:26,200 we rushed to see our long missing sister 511 00:32:27,300 --> 00:32:30,630 Master, you believe I wasn't making things up now don't you? 512 00:32:30,940 --> 00:32:34,060 It really is sister Ji standing in front of you 513 00:32:35,140 --> 00:32:36,180 Xiaofu 514 00:32:36,800 --> 00:32:40,020 I want to hear what you have to say 515 00:32:40,260 --> 00:32:41,260 Master 516 00:32:42,140 --> 00:32:43,140 I... 517 00:32:46,700 --> 00:32:48,660 Min Jun, why don't you ask her? 518 00:32:49,000 --> 00:32:49,980 Yes master 519 00:32:52,780 --> 00:32:54,130 Sister Ji 520 00:32:54,420 --> 00:32:56,780 What is the 3rd rule of our sect? 521 00:32:58,720 --> 00:32:59,720 Prohibition 522 00:33:00,400 --> 00:33:01,740 on obscenity and licentious behaviour 523 00:33:02,660 --> 00:33:04,420 And rule 6 is? 524 00:33:06,840 --> 00:33:07,840 Prohibition 525 00:33:08,760 --> 00:33:11,700 on conspiring with outsiders against our own sect 526 00:33:11,940 --> 00:33:14,480 How should violators be dealt with? 527 00:33:14,880 --> 00:33:16,760 Master... I... 528 00:33:16,940 --> 00:33:18,940 I had extenuating circumstances 529 00:33:34,360 --> 00:33:35,360 Fine 530 00:33:35,840 --> 00:33:39,690 In that case then explain it all to us today 531 00:33:44,200 --> 00:33:45,320 That day 532 00:33:45,700 --> 00:33:47,740 after I was abducted by Yang Xiao 533 00:33:48,020 --> 00:33:51,130 I was held at Yi Chu estate in Guangnan 534 00:33:52,280 --> 00:33:54,660 I repeatedly attempted to escape 535 00:33:54,940 --> 00:33:56,160 but never succeeded 536 00:33:56,940 --> 00:33:58,080 Later... 537 00:34:00,140 --> 00:34:02,220 Later I lost my chastity to him 538 00:34:03,900 --> 00:34:07,080 In the end I found an opportunity to leave him 539 00:34:07,700 --> 00:34:09,040 But I discovered 540 00:34:09,920 --> 00:34:11,300 I was pregnant 541 00:34:11,840 --> 00:34:14,840 As such I was too ashamed to ever face you again master 542 00:34:16,760 --> 00:34:19,020 I also disappointed Wudang's brother Yin 543 00:34:19,150 --> 00:34:20,810 Thus I dared not return to our sect 544 00:34:21,170 --> 00:34:23,310 So I decided to raise my my daughter 545 00:34:26,730 --> 00:34:28,830 Oh so that is what happened 546 00:34:29,840 --> 00:34:30,960 Master 547 00:34:33,040 --> 00:34:34,750 I've disappointed you master 548 00:34:36,480 --> 00:34:37,500 Quickly, get up 549 00:34:37,780 --> 00:34:38,880 Foolish child 550 00:34:39,320 --> 00:34:41,280 You've suffered significantly all these years 551 00:34:42,000 --> 00:34:43,260 This can't be blamed on you (especially since she abandoned her) 552 00:34:44,230 --> 00:34:46,290 The blame lies with that demon, Yang Xiao 553 00:34:46,730 --> 00:34:48,100 He is far too skilled 554 00:34:48,840 --> 00:34:49,920 Sister Ji 555 00:34:50,460 --> 00:34:52,670 I recall seeing you accompanied by a young girl 556 00:34:53,170 --> 00:34:55,650 Is she the daughter born of you and Yang Xiao? 557 00:34:58,400 --> 00:34:59,500 Yes 558 00:35:00,580 --> 00:35:03,860 I imagine this was not her intention 559 00:35:04,100 --> 00:35:05,180 That might not be true 560 00:35:05,580 --> 00:35:06,620 Master 561 00:35:07,220 --> 00:35:10,480 I'm not sure I heard correctly what sister Ji called her daughter that day 562 00:35:12,080 --> 00:35:14,500 Can you personally tell master? 563 00:35:15,500 --> 00:35:16,760 Master 564 00:35:18,580 --> 00:35:19,980 My daughter 565 00:35:22,480 --> 00:35:24,220 is named Buhui (no regrets) 566 00:35:25,020 --> 00:35:28,000 Say it louder, master didn't hear you clearly 567 00:35:28,660 --> 00:35:30,080 My daughter 568 00:35:33,640 --> 00:35:35,480 is named Buhui 569 00:35:37,420 --> 00:35:40,740 no regrets, no regrets... no regrets even in death 570 00:35:41,140 --> 00:35:43,310 Such deep love 571 00:35:43,800 --> 00:35:44,800 Master 572 00:35:45,100 --> 00:35:50,160 It seems like Sister Ji was quite willing to be sullied by the demon Yang Xiao 573 00:35:50,320 --> 00:35:51,080 It's not so master 574 00:35:51,140 --> 00:35:52,140 It's not like that 575 00:35:52,220 --> 00:35:54,120 It's not how Sister Ding paints it 576 00:35:54,500 --> 00:35:56,720 I want to talk to Xiaofu alone 577 00:35:57,460 --> 00:35:58,720 The rest of you leave us 578 00:35:59,700 --> 00:36:01,250 Yes master 579 00:36:06,520 --> 00:36:09,240 Brother Wuji. Don't make a noise! 580 00:36:11,540 --> 00:36:15,120 Sister Buhui, don't say a thing. I'm watching your mother 581 00:36:22,460 --> 00:36:23,540 Xiaofu 582 00:36:23,840 --> 00:36:26,160 Do you know what this is? 583 00:36:27,220 --> 00:36:28,220 Master 584 00:36:29,960 --> 00:36:31,040 It's the ring of the sect leader 585 00:36:31,840 --> 00:36:34,100 As long as you do one thing for me 586 00:36:35,200 --> 00:36:37,270 this ring will belong to you 587 00:36:41,860 --> 00:36:42,860 I dare not 588 00:36:43,320 --> 00:36:44,860 I've disappointed your expectations of me 589 00:36:45,180 --> 00:36:46,290 and brought shame to our sect 590 00:36:46,900 --> 00:36:49,580 By not expelling me from the sect is already great fortune 591 00:36:50,480 --> 00:36:52,860 This is an opportunity to redeem yourself 592 00:36:53,480 --> 00:36:56,040 Find Yang Xiao and feign affection towards him 593 00:36:57,380 --> 00:36:59,640 and kill him when his guard is down 594 00:37:00,080 --> 00:37:01,420 to get revenge for your martial uncle 595 00:37:03,200 --> 00:37:06,620 After that return to Emei 596 00:37:06,940 --> 00:37:09,380 and the Heaven Reliant sword 597 00:37:09,760 --> 00:37:11,200 as well as the position of sect leader 598 00:37:11,820 --> 00:37:13,340 will be yours 599 00:37:14,180 --> 00:37:15,180 Master 600 00:37:15,700 --> 00:37:17,770 That is not compatible with the principles of orthodox sects 601 00:37:18,280 --> 00:37:20,260 Your actions are righteous and principled 602 00:37:20,920 --> 00:37:24,360 Why thus do you want Xiaofu to do things which would tarnish the reputation of our sect and yourself? 603 00:37:25,000 --> 00:37:26,420 Up against evil and cunning people 604 00:37:27,160 --> 00:37:28,310 no lofty principles are necessary 605 00:37:29,320 --> 00:37:30,760 These vicious and sneaky people 606 00:37:31,140 --> 00:37:32,200 cause harm to untold numbers 607 00:37:32,760 --> 00:37:34,080 Slaying evil is the proper way 608 00:37:35,300 --> 00:37:36,940 any means is justified 609 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 Xiaofu 610 00:37:39,280 --> 00:37:41,620 Only you can fulfil this mission 611 00:37:43,780 --> 00:37:46,540 As long as you succeed in this 612 00:37:46,960 --> 00:37:48,980 that is a great accomplishment for Emei 613 00:37:50,140 --> 00:37:51,140 Master 614 00:37:52,360 --> 00:37:55,860 Eldest martial uncle died of shame and was not slain by Yang Xiao 615 00:37:56,600 --> 00:37:57,600 Yang Xiao 616 00:37:58,040 --> 00:38:00,720 is not the vicious and evil person you paint him to be 617 00:38:00,900 --> 00:38:01,680 You are wrong 618 00:38:02,600 --> 00:38:05,420 You have been bewitched by Yang Xiao 619 00:38:07,240 --> 00:38:08,240 Xiaofu 620 00:38:10,100 --> 00:38:11,770 Return to the shore 621 00:38:16,620 --> 00:38:17,620 Let me ask you 622 00:38:17,860 --> 00:38:20,640 will you kill him or not? 623 00:38:22,160 --> 00:38:23,660 I 624 00:38:26,200 --> 00:38:28,180 cannot follow your order 625 00:38:36,720 --> 00:38:37,980 Say it again 626 00:38:38,980 --> 00:38:41,080 Will you kill him or not? 627 00:39:03,280 --> 00:39:04,520 Not even under the threat of death? 628 00:39:09,820 --> 00:39:10,820 Death 629 00:39:12,840 --> 00:39:14,840 will not change my mind 630 00:39:35,340 --> 00:39:36,340 I 631 00:39:38,200 --> 00:39:41,330 cannot permit you to keep erring 632 00:41:15,000 --> 00:41:16,000 You cannot go in! 633 00:41:19,820 --> 00:41:21,120 Master 634 00:41:27,160 --> 00:41:28,310 Ji Xiaofu 635 00:41:29,260 --> 00:41:30,900 was bewitched by the Demon Cult 636 00:41:31,880 --> 00:41:33,760 bringing shame upon the sect 637 00:41:34,500 --> 00:41:36,080 and was unrepentant 638 00:41:37,940 --> 00:41:40,360 I've gotten our house in order 639 00:41:40,860 --> 00:41:42,240 Master is wise 640 00:41:43,120 --> 00:41:47,420 Master, how should we deal with the vile spawn she left behind? 641 00:41:47,420 --> 00:41:48,780 Master 642 00:41:49,000 --> 00:41:50,100 The child is innocent 643 00:41:50,780 --> 00:41:52,260 It is a virtue to value life 644 00:41:52,500 --> 00:41:53,260 Master 645 00:41:53,600 --> 00:41:57,040 She is the seed of a demon. The saying goes, like father like daughter. 646 00:41:57,260 --> 00:41:59,780 She will be hard to steer away from the dark side 647 00:41:59,780 --> 00:42:03,700 If we don't eradicate the problem now she will undoubtedly cause harm in the future once she grows up 648 00:42:04,440 --> 00:42:06,240 Master, you must pause and rethink this 649 00:42:09,100 --> 00:42:10,580 Find that little vile spawn 650 00:42:11,680 --> 00:42:12,680 and kill her 651 00:42:15,060 --> 00:42:16,060 Yes 652 00:42:31,720 --> 00:42:32,720 Get in, quickly. 653 00:42:33,280 --> 00:42:34,100 Get in, quickly. 654 00:42:34,840 --> 00:42:36,080 Don't make a sound. 655 00:43:26,940 --> 00:43:28,880 Don't keep asking why karma 656 00:43:29,320 --> 00:43:32,110 turns out to be this way 657 00:43:33,410 --> 00:43:36,220 In human life. life and death 658 00:43:36,220 --> 00:43:38,140 always take turns. 659 00:43:39,410 --> 00:43:41,310 Be kind in heart 660 00:43:41,670 --> 00:43:44,880 Hurt and pain disappear in a laugh 661 00:43:45,560 --> 00:43:47,060 Only afraid that it is cruel 662 00:43:48,040 --> 00:43:50,400 that the love will hurt the infatuation ones. 663 00:43:53,700 --> 00:43:56,860 How many people who can 664 00:43:59,310 --> 00:44:02,320 come out of the struggle and get to keep the original love 665 00:44:07,120 --> 00:44:10,100 How many people 666 00:44:11,000 --> 00:44:15,300 can escape the destiny of being stuck with love 667 00:44:17,150 --> 00:44:18,580 What is eternity 668 00:44:19,910 --> 00:44:20,950 Why fear the messy fight in the world 669 00:44:23,530 --> 00:44:25,600 The warmth and cold of the human world 670 00:44:25,600 --> 00:44:28,400 mess up the half of the ordinary life. 671 00:44:29,500 --> 00:44:31,490 All the fame like blossoms will fall off, 672 00:44:31,690 --> 00:44:34,260 I am willing to hide my name and disappear. 673 00:44:34,690 --> 00:44:35,690 to give you stability. 674 00:44:35,890 --> 00:44:37,640 With only this one kiss, 675 00:44:38,200 --> 00:44:41,500 I would have no fear, no hate, and no complain 676 00:44:42,000 --> 00:44:43,500 What is eternity 677 00:44:44,000 --> 00:44:45,900 Why fear the messy fight in the world 678 00:44:48,420 --> 00:44:50,400 The warmth and cold of the human world 679 00:44:50,400 --> 00:44:53,000 mess up the half of the ordinary life. 680 00:44:54,000 --> 00:44:56,000 All the fame like blossoms will fall off, 681 00:44:56,600 --> 00:44:58,640 I am willing to hide my name and disappear. 682 00:44:59,020 --> 00:45:00,550 to give you stability. 683 00:45:01,500 --> 00:45:03,100 With only this one kiss, 684 00:45:03,100 --> 00:45:06,180 I would have no fear, no hate, and no complain 48387

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.