Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,390 --> 00:00:14,390
My sword
2
00:00:14,690 --> 00:00:15,900
where are you going?
3
00:00:17,050 --> 00:00:19,000
Love and hate. Hard to decode
who is the only one to focus
4
00:00:20,920 --> 00:00:22,670
My saber, cuts cross the open sky
5
00:00:23,640 --> 00:00:25,200
Right or wrong, do you understand?
6
00:00:27,660 --> 00:00:28,660
I am drunk
7
00:00:29,040 --> 00:00:30,040
everything is just fuzzy
8
00:00:31,360 --> 00:00:33,000
Kindness and revenge, those
are just imaginary and empty
9
00:00:34,430 --> 00:00:35,580
I am awake,
10
00:00:35,930 --> 00:00:36,950
from a spring dream
11
00:00:37,980 --> 00:00:38,980
Life and death,
12
00:00:38,980 --> 00:00:41,500
everything becomes nothing
13
00:00:43,000 --> 00:00:44,000
Come in a hurry,
14
00:00:44,340 --> 00:00:45,340
leave also in a hurry
15
00:00:45,410 --> 00:00:46,410
Hate not to be able to meet you
16
00:00:47,030 --> 00:00:49,720
Love in a hurry, hate in a hurry,
everything is just a dream
17
00:00:50,900 --> 00:00:52,400
One wild laugh, one long sigh
18
00:00:52,500 --> 00:00:54,400
A happy sound, a sad sound
19
00:00:54,400 --> 00:00:56,400
Who will go through life and death with me?
20
00:00:57,000 --> 00:00:58,000
Come in a hurry
21
00:00:58,410 --> 00:00:59,410
Leave also in a hurry
22
00:00:59,740 --> 00:01:00,740
Hate not to be able to meet you
23
00:01:01,160 --> 00:01:02,160
Love in a hurry,
24
00:01:02,300 --> 00:01:03,300
hate in a hurry,
25
00:01:03,300 --> 00:01:04,200
everything is just a dream
26
00:01:04,500 --> 00:01:08,000
One wild laugh, one long sigh,
A happy sound, a sad sound
27
00:01:08,100 --> 00:01:11,390
Who will go through life and death with me?
28
00:01:12,000 --> 00:01:14,800
Who will go through life and death with me?
29
00:01:26,800 --> 00:01:31,890
Heavenly Sword Dragon Slaying Saber
30
00:01:32,800 --> 00:01:34,300
Episode 11
31
00:01:38,840 --> 00:01:41,060
Hu Qingniu! Come accept your death!
32
00:01:44,500 --> 00:01:45,900
Mr. Hu is dead already.
33
00:01:53,060 --> 00:01:53,560
Wuji!
34
00:01:58,120 --> 00:01:59,140
What are you going to do?
35
00:01:59,300 --> 00:02:01,500
I have come today only for Hu Qingniu.
36
00:02:02,820 --> 00:02:03,550
To clear the many years of hate between us.
37
00:02:04,920 --> 00:02:07,340
If he overestimated himself,
asking for trouble,
38
00:02:07,700 --> 00:02:09,560
Don't blame me for showing no mercy.
39
00:02:19,120 --> 00:02:21,020
How did he die.
40
00:02:21,860 --> 00:02:22,860
He took poison.
41
00:02:48,140 --> 00:02:49,290
Hu Qing niu!
42
00:02:49,880 --> 00:02:52,420
I came thousands of mile just for you!
43
00:02:52,980 --> 00:02:55,280
How could you simply die like this?!
44
00:02:55,920 --> 00:02:56,890
All these years...
45
00:02:58,140 --> 00:03:00,170
I was waiting for this day...
46
00:03:00,660 --> 00:03:02,600
But you ate poison to commit suicide!
47
00:03:03,020 --> 00:03:04,320
UGHHHH
48
00:03:07,740 --> 00:03:09,240
My husband great revenge...
49
00:03:12,000 --> 00:03:14,860
I am unable to personally
exact vengeance for him.
50
00:03:17,700 --> 00:03:18,940
Zuonie...
51
00:03:34,680 --> 00:03:36,680
Zuonie!!
52
00:03:39,100 --> 00:03:39,760
Mister!
53
00:03:43,700 --> 00:03:45,380
Although you were not able
to cure my Cold Poison,
54
00:03:45,980 --> 00:03:48,280
but you tried your best so that
I could suffer a little less.
55
00:03:48,510 --> 00:03:49,630
In these last few years,
56
00:03:50,110 --> 00:03:51,950
on the surface, you acted
indifferent towards me,
57
00:03:52,670 --> 00:03:53,680
But I know,
58
00:03:54,120 --> 00:03:55,730
you cared about my in your heart.
59
00:03:56,560 --> 00:03:57,560
Wuji.
60
00:03:58,890 --> 00:03:59,890
Don't be too sad.
61
00:04:00,680 --> 00:04:01,680
Mister.
62
00:04:07,540 --> 00:04:09,140
He's not dead yet!
63
00:04:10,660 --> 00:04:11,880
Madam is also breathing!
64
00:04:13,520 --> 00:04:14,520
Then what should we do?
65
00:04:15,760 --> 00:04:18,070
Pill of Bezoar! and Yulong Suhe!
66
00:04:28,580 --> 00:04:29,580
Mister!
67
00:04:31,020 --> 00:04:32,440
Madam!
68
00:04:37,840 --> 00:04:38,840
Kungfu Brother!
69
00:04:39,070 --> 00:04:41,640
Don't worry, Madam! Doctor is still alive.
70
00:04:41,640 --> 00:04:43,640
Really?
71
00:04:44,040 --> 00:04:47,330
Madam, I fed you two the combination of the Pill of Bezoar
and Daemonorops-draco, and the Powder of "Yulong-Suhe"
72
00:04:47,440 --> 00:04:50,000
and temporarily sealed the poison.
73
00:04:53,420 --> 00:04:56,480
Little Wuji! Follow my
recipe and grab some herbs
74
00:04:56,960 --> 00:04:59,590
This way we may dispel the poisons.
75
00:05:08,380 --> 00:05:09,380
No.
76
00:05:10,570 --> 00:05:12,080
Is there any problem
with this prescription?
77
00:05:13,730 --> 00:05:15,900
Mrs. Hu is very good at using poison.
78
00:05:16,120 --> 00:05:19,400
But she is way less skilled than Mr.
Hu on her skills at detoxification.
79
00:05:19,900 --> 00:05:22,690
They took the
Three-Pests-Three-Weeds poison.
80
00:05:22,690 --> 00:05:23,780
It is extremely poisonous.
81
00:05:24,660 --> 00:05:27,240
With her prescription,
82
00:05:27,390 --> 00:05:29,540
I'm afraid that it cannot
completely remove the poison.
83
00:05:30,450 --> 00:05:31,450
Then what should we do?
84
00:05:32,300 --> 00:05:33,500
I remember that Mr. Hu showed me
85
00:05:33,770 --> 00:05:36,750
a detoxification book before.
86
00:05:36,750 --> 00:05:40,140
There was an antidote for the
Three-Pests-Three-Weeds poison.
87
00:05:40,140 --> 00:05:42,700
I did some comparisons. His prescription
88
00:05:42,700 --> 00:05:45,110
is the one that can
completely remove the poison.
89
00:05:46,000 --> 00:05:47,000
Ok, I understand now.
90
00:05:48,260 --> 00:05:51,200
Wuji, fortunately, you have learned
all the medical skills from Mr. Hu
91
00:05:51,280 --> 00:05:53,920
Otherwise, nobody will be
able to tell the difference.
92
00:05:54,660 --> 00:05:58,130
Shall we tell Mrs. Hu about that?
93
00:05:58,190 --> 00:06:00,680
Mr. and Mrs. Hu
94
00:06:00,680 --> 00:06:02,610
have been fighting due to the argument
of using and healing the poison.
95
00:06:03,180 --> 00:06:06,620
In order not to agitate her again,
it is better not let her know
96
00:06:06,710 --> 00:06:08,110
to avoid more troubles.
97
00:06:08,980 --> 00:06:11,470
I will just change the
prescriptions secretly.
98
00:06:11,770 --> 00:06:12,880
That makes sense.
99
00:06:14,410 --> 00:06:16,950
The most important thing is to save them.
You'd better prepare the herbs quickly
100
00:06:16,950 --> 00:06:18,090
and let's go to brew those.
101
00:06:28,900 --> 00:06:29,960
Senior Brother
102
00:06:30,380 --> 00:06:31,720
Are you feeling better?
103
00:06:32,510 --> 00:06:35,520
It seems my swelling has subsided.
104
00:06:35,520 --> 00:06:37,630
My life is no longer in danger.
105
00:06:38,500 --> 00:06:40,960
Who would have thought that the
lives of us Husband and Wife
106
00:06:41,500 --> 00:06:43,810
would be saved by Wuji!
107
00:06:43,820 --> 00:06:44,710
This is...
108
00:06:46,680 --> 00:06:47,720
really a great service!
109
00:06:48,240 --> 00:06:49,280
Mister is exaggerating.
110
00:06:49,520 --> 00:06:52,880
without your tutelage, I would
not have been able to help.
111
00:06:56,320 --> 00:06:57,200
It is all my fault
112
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
I'm always trying to annoy you.
113
00:06:59,300 --> 00:07:01,040
It almost cost you your life.
114
00:07:01,400 --> 00:07:02,730
Thankfully heaven helps the worthy.
115
00:07:03,540 --> 00:07:04,680
Otherwise I would not live on alone.
116
00:07:05,680 --> 00:07:08,500
Senior Brother, from now on,
117
00:07:08,720 --> 00:07:10,400
I wont act up.
118
00:07:13,100 --> 00:07:13,940
It's nothing.
119
00:07:14,600 --> 00:07:17,700
There is a saying that mistakes
stem from mistakes(?).
120
00:07:18,060 --> 00:07:20,200
If we had not first taken the poison
121
00:07:20,380 --> 00:07:21,560
and fainted
122
00:07:21,560 --> 00:07:25,040
We may have truly fallen into the
hands of the Golden Flower Granny.
123
00:07:25,380 --> 00:07:28,140
If that were the case then
we would rather face death.
124
00:07:28,680 --> 00:07:29,760
We would be like...
125
00:07:29,980 --> 00:07:32,880
the living dead.
126
00:07:34,940 --> 00:07:35,980
True.
127
00:07:36,600 --> 00:07:38,620
Mister, the granny thinks
that you two are dead.
128
00:07:39,200 --> 00:07:40,260
She will not come looking
for revenge again!
129
00:07:40,760 --> 00:07:43,200
You can live peacefully from now on!
130
00:07:44,960 --> 00:07:47,490
Hmm, Golden Flower Granny
is not your typical human,
131
00:07:47,500 --> 00:07:49,320
She wont be so easily fooled!
132
00:07:50,000 --> 00:07:50,540
She...
133
00:07:51,120 --> 00:07:52,900
has a lot of tricks up her sleeve,
134
00:07:53,280 --> 00:07:57,290
On a normal basis, she is
very secretive and cruel.
135
00:07:57,490 --> 00:08:00,430
I think she will leave but come back
136
00:08:00,430 --> 00:08:03,430
to see if we are really died to poison.
137
00:08:04,150 --> 00:08:07,020
Then what should we do? Mister Hu, you...
138
00:08:07,020 --> 00:08:08,660
barely made it out alive...
139
00:08:09,300 --> 00:08:10,550
Since it has come to this,
140
00:08:10,940 --> 00:08:14,560
I say we fake it to the end.
141
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
Dear,
142
00:08:17,280 --> 00:08:18,520
If you agree,
143
00:08:19,240 --> 00:08:21,020
Tonight,
144
00:08:21,480 --> 00:08:23,900
Let us covertly leave Butterfly Valley.
145
00:08:25,180 --> 00:08:27,680
Let us find an idyllic village
146
00:08:28,040 --> 00:08:29,040
and go into hiding.
147
00:08:30,900 --> 00:08:32,530
Live out our lives together.
148
00:08:33,400 --> 00:08:34,430
I believe,
149
00:08:35,290 --> 00:08:37,640
There isn't anything more
important in this world.
150
00:08:40,570 --> 00:08:41,750
I will follow you.
151
00:08:55,880 --> 00:08:59,700
This book contains my life's work.
152
00:09:00,520 --> 00:09:03,560
From this day, we shall leave
the martial arts world,
153
00:09:05,320 --> 00:09:06,320
We don't need this.
154
00:09:06,960 --> 00:09:07,720
For you.
155
00:09:08,240 --> 00:09:10,620
SIr, this is your life's work!
156
00:09:11,020 --> 00:09:12,280
How could I accept it!
157
00:09:13,480 --> 00:09:15,380
I hope you may find within this,
158
00:09:16,120 --> 00:09:20,100
the key to releasing your body's poison.
159
00:09:22,900 --> 00:09:25,070
I, Hu Qingniu, have never taken a disciple
160
00:09:25,260 --> 00:09:29,300
If I were to take one, It must be you.
There are no others.
161
00:09:29,740 --> 00:09:30,400
and...
162
00:09:30,920 --> 00:09:33,860
I would like someone to pass
on my medical knowledge.
163
00:09:34,360 --> 00:09:36,700
So, please do not refuse.
164
00:09:38,660 --> 00:09:39,920
My thanks.
165
00:09:42,120 --> 00:09:43,390
Little Wuji,
166
00:09:44,800 --> 00:09:46,540
Not only did you save us,
167
00:09:47,360 --> 00:09:49,000
You restored our full health,
168
00:09:52,450 --> 00:09:53,450
come.
169
00:09:54,110 --> 00:09:56,410
This the the Book of Poisons that I wrote.
It is my gift to you.
170
00:10:03,380 --> 00:10:05,340
I know you would not poison anyone,
171
00:10:05,340 --> 00:10:07,480
But if knowing these
tricks to using poison,
172
00:10:07,800 --> 00:10:10,560
may help in curing your poison.
173
00:10:11,520 --> 00:10:15,400
I hope you have a quick and full recovery,
so that you may repay us in the future.
174
00:10:15,980 --> 00:10:17,180
Madam Hu, I understand.
175
00:10:19,420 --> 00:10:20,420
Then let's leave.
176
00:10:20,980 --> 00:10:21,980
Mm
177
00:10:24,960 --> 00:10:26,120
Kid,
178
00:10:27,600 --> 00:10:29,080
If the fates allow, we shall meet again.
179
00:10:31,840 --> 00:10:32,840
Mr Hu
180
00:10:33,220 --> 00:10:34,220
Mrs Hu
181
00:10:34,520 --> 00:10:36,170
Take care.
182
00:10:36,640 --> 00:10:38,240
Here, let me..
183
00:11:19,720 --> 00:11:20,820
It's here
184
00:11:27,210 --> 00:11:28,210
Hu Qingniu is really dead?
185
00:11:28,580 --> 00:11:30,100
How, how could this be?
186
00:11:31,440 --> 00:11:32,460
The gravestones are right
here, how could it be false?
187
00:11:32,740 --> 00:11:35,280
Then, then how did he die?
188
00:11:35,820 --> 00:11:38,240
The couple were afraid that Golden
Flower Granny would come seeking revenge
189
00:11:39,100 --> 00:11:41,260
So they took poison and committed suicide.
190
00:11:41,700 --> 00:11:43,680
WHAT?! GOD!
191
00:11:46,960 --> 00:11:48,900
If he's dead then what
about our sicknesses?
192
00:11:49,640 --> 00:11:51,340
What do we do?
193
00:11:51,680 --> 00:11:53,920
Why didn't you cure me and THEN die?!?!
194
00:11:58,900 --> 00:11:59,740
what now?
195
00:12:01,180 --> 00:12:02,470
If you don't mind,
196
00:12:02,790 --> 00:12:04,570
I can continue treating you.
197
00:12:05,120 --> 00:12:07,840
If you were really that talented,
you would have already cured us!
198
00:12:08,160 --> 00:12:10,680
Why were you so indecisive, your
treatment made us suffer even more!
199
00:12:11,220 --> 00:12:12,220
yeah!
200
00:12:12,560 --> 00:12:13,160
Forget it!
201
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
Who said he isn't talented!
202
00:12:15,870 --> 00:12:16,870
Look!
203
00:12:17,240 --> 00:12:19,660
He cured my injury!
204
00:12:20,580 --> 00:12:22,320
HE treated it?
205
00:12:24,540 --> 00:12:25,560
It really is better!
206
00:12:26,040 --> 00:12:28,950
Was he really the one who treated it?
207
00:12:29,420 --> 00:12:29,920
Of course
208
00:12:30,820 --> 00:12:31,600
It's true
209
00:12:32,360 --> 00:12:33,340
I am inexperienced,
210
00:12:33,760 --> 00:12:35,680
earlier I caused you all suffering,
211
00:12:36,140 --> 00:12:37,330
Later on I recieved Dr Hu's advice
212
00:12:37,930 --> 00:12:40,480
and learned that I had made some mistakes.
213
00:12:40,480 --> 00:12:42,190
the medicinal benefits negated each other.
214
00:12:42,240 --> 00:12:44,440
It made your symptoms worse.
215
00:12:47,640 --> 00:12:48,740
I deeply apologize.
216
00:12:49,740 --> 00:12:54,300
Since I have found the errors,
this time I will cure you all.
217
00:12:57,580 --> 00:12:59,620
If you want to be cured, then stay.
218
00:12:59,960 --> 00:13:01,380
Wuji will treat you.
219
00:13:01,700 --> 00:13:02,710
If you fear death,
220
00:13:03,260 --> 00:13:04,260
then you are welcome to leave now.
221
00:13:04,680 --> 00:13:05,380
We will not force you.
222
00:13:06,320 --> 00:13:07,880
But please don't die in this Valley,
223
00:13:08,840 --> 00:13:11,720
Otherwise you may ruin Little
Wuji's divine dr reputation.
224
00:13:12,200 --> 00:13:13,540
I'm saved!
225
00:13:57,700 --> 00:13:58,220
I'm much better!
226
00:13:59,520 --> 00:14:01,280
I can see!
227
00:14:02,700 --> 00:14:03,700
Yes! you really are much better!
228
00:14:03,780 --> 00:14:05,480
Yay! thank you!
229
00:14:08,200 --> 00:14:11,100
kid, my life was saved by you.
230
00:14:11,920 --> 00:14:12,810
My words cannot express my
gratitude for this kindness!
231
00:14:13,500 --> 00:14:14,960
In the future, I will repay you.
232
00:14:15,820 --> 00:14:17,920
Yes! Just as I will always take revenge for
slights, I must always repay kindness.
233
00:14:18,640 --> 00:14:20,420
I will one day repay this favor!
234
00:14:21,340 --> 00:14:22,340
Seniors are exaggerating!
235
00:14:22,440 --> 00:14:25,320
Thank you little hero zhang! We look
forward to seeing you in the future!
236
00:14:25,600 --> 00:14:26,600
Farewell.
237
00:14:27,360 --> 00:14:27,860
Take care!
238
00:14:32,950 --> 00:14:33,950
Wuji
239
00:14:34,460 --> 00:14:36,900
It's as if you are a little reincarnated
version of Huatuo (famous doctor)
240
00:14:41,120 --> 00:14:42,120
Wuji!
241
00:14:42,340 --> 00:14:43,340
Brother!
242
00:14:44,570 --> 00:14:45,570
What's wrong!
243
00:14:46,440 --> 00:14:47,680
brother!
244
00:14:49,730 --> 00:14:50,730
wuji,
245
00:14:51,010 --> 00:14:52,030
Is that better?
246
00:14:54,900 --> 00:14:57,830
Your symptoms seem to be acting
up more frequently as of late.
247
00:14:58,520 --> 00:15:01,310
Is there really no way to
lessen you discomfort?
248
00:15:02,100 --> 00:15:04,500
Auntie life and death are predestined.
249
00:15:05,520 --> 00:15:08,720
If I had not met Mr Hu,
250
00:15:09,360 --> 00:15:11,780
I may have taken my life a long time ago.
251
00:15:12,300 --> 00:15:14,800
Now, I live day by day,
252
00:15:15,910 --> 00:15:18,120
Furthermore, this cold
poison is like torture,
253
00:15:18,540 --> 00:15:22,120
why not join my parents sooner.
254
00:15:23,000 --> 00:15:25,300
Would that not be a good thing?
255
00:15:25,800 --> 00:15:27,360
You are my savior
256
00:15:28,250 --> 00:15:29,780
Now you and Buhui,
257
00:15:30,090 --> 00:15:31,560
are my closest family.
258
00:15:32,200 --> 00:15:35,400
Auntit will not leave, I will
stay to take care of you.
259
00:15:37,070 --> 00:15:38,070
Thank you
260
00:15:49,740 --> 00:15:50,750
Buhui
261
00:15:52,920 --> 00:15:54,060
Sister Buhui!
262
00:15:55,340 --> 00:15:57,840
It's you, why have you returned?
263
00:15:58,780 --> 00:16:01,540
Umm, Granny said she had
some errands to run,
264
00:16:02,060 --> 00:16:03,540
We will meet up later.
265
00:16:04,100 --> 00:16:05,120
So I have been randomly wandering,
266
00:16:05,640 --> 00:16:07,680
and inadvertently wandered back here.
267
00:16:09,000 --> 00:16:11,360
you, why are you still
taking care of this garden?
268
00:16:11,660 --> 00:16:13,520
Isn't Hu Qingnui already dead?
269
00:16:13,900 --> 00:16:15,800
This garden has a lot of valuable herbs.
270
00:16:16,040 --> 00:16:18,180
They were all carefully
cultivated by Dr Hu.
271
00:16:18,780 --> 00:16:20,930
Since I was already here, I
might as well maintain it.
272
00:16:21,300 --> 00:16:23,300
So that the elder's
efforts dont go to waste.
273
00:16:26,300 --> 00:16:27,930
From my point of view,
274
00:16:28,360 --> 00:16:29,660
These just look like a pile of weeds
275
00:16:30,180 --> 00:16:34,130
If I were you, I would plant a
bunch of veggies to fill by belly!
276
00:16:39,020 --> 00:16:41,090
You must be starving!
277
00:16:42,760 --> 00:16:44,520
Eat slowly, dont choke!
278
00:16:45,480 --> 00:16:46,660
Your food is really yummy!
279
00:16:47,000 --> 00:16:48,600
If you like it, then have more. Here.
280
00:16:49,760 --> 00:16:50,850
Where is your auntie?
281
00:16:50,850 --> 00:16:53,320
She went with little sister Buhui down
the mountain. They'll be back later.
282
00:16:58,830 --> 00:16:59,830
Whats up
283
00:17:01,280 --> 00:17:02,280
Does it taste bad?
284
00:17:02,620 --> 00:17:04,560
No, It all tastes good.
285
00:17:04,980 --> 00:17:07,360
just... I've been away
from home for so long,
286
00:17:07,460 --> 00:17:09,400
I haven't had homecooked food in so long.
287
00:17:10,200 --> 00:17:14,000
Mr Hu is already dead, why do hyou have
to stay here? Why don't you go home?
288
00:17:14,480 --> 00:17:15,900
My parents are both dead,
289
00:17:16,040 --> 00:17:19,240
And I have a serious ailment,
so I wont live long.
290
00:17:20,000 --> 00:17:21,160
I don't want to be a bother.
291
00:17:21,740 --> 00:17:24,000
So I've decided to live
my days peacufully here.
292
00:17:25,460 --> 00:17:26,560
We are alike.
293
00:17:26,880 --> 00:17:28,280
Pitiful kids with no family.
294
00:17:28,860 --> 00:17:30,600
You are Golden Flower Granny's disciple
295
00:17:30,860 --> 00:17:35,000
Disciple in name only; more like
her personally maidservant.
296
00:17:36,080 --> 00:17:37,800
Are you really unwilling
to leave Butterfly Valley?
297
00:17:38,520 --> 00:17:39,800
This place is remote with scarcely anyone,
298
00:17:40,240 --> 00:17:41,180
you'll meet criminals!
299
00:17:41,720 --> 00:17:44,040
I'll die soon anyways, it's
the same anywhere I go.
300
00:17:44,320 --> 00:17:46,120
I might as well stay
here and study medicine.
301
00:17:46,380 --> 00:17:47,820
Who knows, I might be able
to save some more people.
302
00:17:48,220 --> 00:17:49,120
My life will not be a waste.
303
00:17:49,460 --> 00:17:51,220
There are so many capable
people in this world.
304
00:17:51,740 --> 00:17:54,060
I do not believe that no
one can cure your illness.
305
00:17:54,560 --> 00:17:57,740
Back then, my master took me to see many
famous doctors, but no one could save me.
306
00:17:58,390 --> 00:17:59,600
I have accepted my fate.
307
00:18:03,610 --> 00:18:04,960
It seems to be getting late.
308
00:18:05,620 --> 00:18:07,820
If you have no where else
to go, you may stay here.
309
00:18:08,300 --> 00:18:09,560
And join with you granny tomorrow morning.
310
00:18:10,300 --> 00:18:11,750
And one more thing,
311
00:18:11,800 --> 00:18:13,680
I am not sure whether I
should say it or not,
312
00:18:14,100 --> 00:18:14,600
Say it.
313
00:18:14,800 --> 00:18:17,750
From what I have seen, your master
seems to be extremely cruel.
314
00:18:17,760 --> 00:18:19,120
She's definitely not of a righteous sect.
315
00:18:19,540 --> 00:18:21,440
I am afraid you will be in
danger staying by her side.
316
00:18:21,980 --> 00:18:24,640
I advise you to leave her side as
soon as possible. For your own sake.
317
00:18:29,300 --> 00:18:29,940
whats wrong?
318
00:18:30,820 --> 00:18:32,300
Did I say something wrong?
319
00:18:33,660 --> 00:18:34,160
no
320
00:18:34,620 --> 00:18:35,630
You are really nice.
321
00:18:36,100 --> 00:18:37,330
I don't want you to die.
322
00:18:38,280 --> 00:18:39,280
Eat!
323
00:18:44,640 --> 00:18:45,280
Granny!
324
00:18:46,040 --> 00:18:48,130
I saw with my own eyes,
Wuji praying at the graves.
325
00:18:48,780 --> 00:18:52,200
I saw no trace of the couple.
326
00:18:52,410 --> 00:18:55,250
Only Zhang Wuji was left
in Butterfly Valley.
327
00:18:55,410 --> 00:18:58,040
It seems that the couple's
death was not faked.
328
00:18:58,340 --> 00:19:01,170
Hu Qingniu is really dead...
329
00:19:03,520 --> 00:19:04,040
Oh well...
330
00:19:04,990 --> 00:19:08,340
Let us return to the Island.
331
00:19:09,200 --> 00:19:12,220
Granny, that Zhang Wuji
is naturally intelligent
332
00:19:12,220 --> 00:19:13,390
and he is knows medicine
333
00:19:14,260 --> 00:19:17,080
It's a shame, he said
he is fatally wounded.
334
00:19:17,420 --> 00:19:18,420
He won't live much longer.
335
00:19:19,020 --> 00:19:20,740
Do you think he can be saved?
336
00:19:21,720 --> 00:19:22,520
You mean that kid?
337
00:19:23,560 --> 00:19:25,540
What has he contracted,
338
00:19:26,000 --> 00:19:29,040
that even Hu Qingniu could not save him?
339
00:19:29,290 --> 00:19:30,360
When I touched his hand,
340
00:19:30,750 --> 00:19:32,880
it was ice cold!
341
00:19:33,400 --> 00:19:35,440
Granny, your knowledge of
inner chi is very profound.
342
00:19:35,940 --> 00:19:37,440
Maybe you can cure his internal wounds.
343
00:19:38,180 --> 00:19:39,300
Then keep him by your side.
344
00:19:39,760 --> 00:19:42,460
Then you'll have another
disciple to command.
345
00:19:43,060 --> 00:19:45,170
He seems to be smarter than me,
346
00:19:45,440 --> 00:19:46,440
you will like him!
347
00:19:48,320 --> 00:19:50,780
you really can talk.
348
00:19:51,600 --> 00:19:55,620
Seems you like him and
want a companion, right?
349
00:19:57,140 --> 00:19:59,080
I'm just thinking for your sake!
350
00:19:59,160 --> 00:20:02,190
You're always saying that I am
clumsy and not very thoughtful.
351
00:20:02,230 --> 00:20:05,550
But Zhang Wuji is detail oriented and
can make up for my inadequacies.
352
00:20:12,800 --> 00:20:15,130
Mister, in one year,
353
00:20:15,780 --> 00:20:17,440
I will join you in eternal sleep.
354
00:20:18,240 --> 00:20:20,420
Who would have thought
that Butterfly valley
355
00:20:20,780 --> 00:20:22,370
Would be my final resting place.
356
00:20:24,860 --> 00:20:27,520
I may have to
357
00:20:27,960 --> 00:20:30,080
prepare my own gravestone befroehand.
358
00:20:47,440 --> 00:20:48,740
Hu Qingniu
359
00:20:49,740 --> 00:20:50,860
You didn't let me take my revenge.
360
00:20:51,680 --> 00:20:53,880
You just moved on to the afterlife!
361
00:20:54,760 --> 00:20:56,440
I won't let you have it easy!
362
00:21:00,780 --> 00:21:01,780
granny, you...
363
00:21:02,790 --> 00:21:04,140
No corpse will be left!
364
00:21:05,420 --> 00:21:09,460
you will not rest in peace!
365
00:21:16,360 --> 00:21:17,630
Hey, kid.
366
00:21:18,720 --> 00:21:20,760
You seem promising.
367
00:21:22,020 --> 00:21:25,520
May I see your injury?
368
00:21:25,720 --> 00:21:29,160
If I can cure your internal damage,
369
00:21:29,620 --> 00:21:33,690
Then I will bring you to my Snake
Island to be my errand boy.
370
00:21:35,840 --> 00:21:37,240
Thank you for your generosity.
371
00:21:39,640 --> 00:21:41,500
I have been hit with the *Palm
372
00:21:42,690 --> 00:21:43,690
No one can cure me
373
00:21:50,330 --> 00:21:52,620
Granny can you cure him?
374
00:21:57,480 --> 00:21:58,980
What a pity.
375
00:22:00,440 --> 00:22:03,880
Such a talented child, yet a short-lived.
376
00:22:05,340 --> 00:22:06,760
*Palm
377
00:22:07,800 --> 00:22:10,060
This kungfu really exists?
378
00:22:11,500 --> 00:22:13,420
Who hurt you?!
379
00:22:14,580 --> 00:22:15,580
I don't know either.
380
00:22:16,140 --> 00:22:19,470
That person hurt me and
threatened my father.
381
00:22:20,110 --> 00:22:22,030
It seems you are not of simple descent.
382
00:22:22,720 --> 00:22:24,900
Who is your father?
383
00:22:25,240 --> 00:22:27,920
He is Zhang Cuishan, a disciple of Wudang
384
00:22:34,800 --> 00:22:38,130
So you were Zhang of Wudang's son.
385
00:22:39,080 --> 00:22:41,360
The one who used *Palm on you,
386
00:22:41,500 --> 00:22:43,400
Must have wanted to force you to tell him
387
00:22:43,780 --> 00:22:45,890
where the Golden Lion King,
Xie Shun's whereabouts.
388
00:22:46,820 --> 00:22:47,820
Good Child,
389
00:22:48,520 --> 00:22:50,680
Where is Xie Shun?
390
00:22:51,380 --> 00:22:52,790
Tell granny
391
00:22:53,140 --> 00:22:55,340
Granny will definitely cure you.
392
00:22:55,750 --> 00:22:58,680
And then teach you an
unbeatable martial art.
393
00:22:58,960 --> 00:22:59,900
I don't know anything!
394
00:23:00,180 --> 00:23:01,260
Don't you dare lie to me!
395
00:23:01,480 --> 00:23:03,480
If you don;t tell me, Ill kill you!
396
00:23:03,940 --> 00:23:05,400
My parents would rather die,
397
00:23:05,760 --> 00:23:06,760
than betray a friend.
398
00:23:07,180 --> 00:23:09,220
I would never betray my godfather!
399
00:23:13,120 --> 00:23:14,120
granny
400
00:23:14,960 --> 00:23:16,460
Granny! Kill me!
401
00:23:16,740 --> 00:23:17,780
NO!
402
00:23:18,020 --> 00:23:19,020
granny
403
00:23:21,420 --> 00:23:21,980
Quick get up!
404
00:23:24,120 --> 00:23:25,450
Quickly thank granny for not killing us!
405
00:23:26,320 --> 00:23:28,430
II'd much rather she had killed me.
406
00:23:28,880 --> 00:23:30,040
What is there to thank for!
407
00:23:32,180 --> 00:23:35,540
Ah-Li, you really like this boy?
408
00:23:36,500 --> 00:23:38,920
Why don't we take him to my Island
409
00:23:39,380 --> 00:23:40,880
so you'll have a companion.
410
00:23:42,080 --> 00:23:42,930
Okay granny!
411
00:23:43,500 --> 00:23:45,000
Then let's take him back with us!
412
00:23:48,000 --> 00:23:49,000
Wuji! come back!
413
00:24:00,100 --> 00:24:03,060
You cannot escape from
my 5 Finger Mountain.
414
00:24:04,520 --> 00:24:08,020
Be a good kid and come with granny!
415
00:24:11,960 --> 00:24:13,660
Granny, don't.
416
00:24:13,740 --> 00:24:14,240
Wuji
417
00:24:14,420 --> 00:24:14,960
Auntie
418
00:24:17,260 --> 00:24:19,140
Granny, you are a senior,
419
00:24:20,110 --> 00:24:21,750
How could you bully this little child?
420
00:24:22,160 --> 00:24:25,260
I don't need you to interfere in my work!
421
00:24:26,500 --> 00:24:28,700
Are you tired of living?
422
00:24:29,280 --> 00:24:30,280
Scram!
423
00:24:30,820 --> 00:24:31,620
Wuji!
424
00:24:32,100 --> 00:24:32,600
Leave!
425
00:24:33,220 --> 00:24:33,720
Auntie!
426
00:24:34,360 --> 00:24:34,860
Hurry!
427
00:24:58,220 --> 00:24:58,720
Wuji
428
00:24:58,720 --> 00:24:59,220
Auntie
429
00:24:59,220 --> 00:25:01,220
Come with me
430
00:25:03,680 --> 00:25:04,960
Auntie
431
00:25:11,820 --> 00:25:13,150
Auntie
432
00:25:13,560 --> 00:25:15,600
Auntie, get up quickly
433
00:25:16,100 --> 00:25:19,280
If I want someone there is no escape
434
00:25:19,700 --> 00:25:20,700
Wuji
435
00:25:20,820 --> 00:25:21,820
Xiaofu
436
00:25:21,980 --> 00:25:24,740
Where's your courage? Did you lose it?
437
00:25:38,360 --> 00:25:39,540
Master
438
00:25:43,520 --> 00:25:44,820
Be still
439
00:25:53,520 --> 00:25:54,940
My respects to you, master
440
00:25:56,540 --> 00:25:57,760
Have you been keeping well?
441
00:26:00,580 --> 00:26:03,000
Elder Sister Ding, Elder Sister Jing Hui
442
00:26:03,280 --> 00:26:04,740
Elder Sister Jing Xuan
443
00:26:06,780 --> 00:26:08,120
Granny Gold Flower
444
00:26:08,220 --> 00:26:10,300
You aren't enjoying life
in Divine Serpent Island
445
00:26:10,600 --> 00:26:13,020
but are here bullying children?
446
00:26:13,320 --> 00:26:14,700
Abbess Mie Jue
447
00:26:15,300 --> 00:26:18,960
I'm here to accept a disciple,
why interfere in my business?
448
00:26:19,160 --> 00:26:21,280
I have no intention of seeking her
as a master. She wants to abduct me.
449
00:26:21,840 --> 00:26:23,020
Look at that
450
00:26:23,200 --> 00:26:26,500
the child isn't even willing. Why
force people against their will?
451
00:26:27,020 --> 00:26:30,740
Back in the day, heroine Guo Xiang's
swordsmanship astounded the world
452
00:26:31,460 --> 00:26:34,400
Now that it has been
passed to this generation
453
00:26:34,540 --> 00:26:36,680
one wonders how much is still left
454
00:26:36,740 --> 00:26:38,020
Worry not
455
00:26:38,680 --> 00:26:40,940
even if only one tenth is left
456
00:26:41,100 --> 00:26:43,580
it will still be sufficient to
subdue evil spirits of your ilk
457
00:26:43,740 --> 00:26:44,820
Hmmph
458
00:26:44,940 --> 00:26:46,980
Old hag, you dare disrespect my master?!
459
00:28:30,740 --> 00:28:32,000
Master
460
00:28:36,760 --> 00:28:39,360
Relying on such worthless scrap metal
461
00:28:39,440 --> 00:28:41,040
you think you can challenge me?
462
00:28:42,120 --> 00:28:46,650
Admittedly, my disciple's weapon is not
worthy of an exchange with an elite opponent
463
00:29:31,620 --> 00:29:34,760
So the Heaven Reliant Sword has
fallen into the hands of Emei
464
00:29:34,980 --> 00:29:39,420
The sword is so sharp before it has even
left it's sheath. It matches its reputation.
465
00:29:39,460 --> 00:29:42,360
Could you lend me it so I can
see the sharpness of the blade?
466
00:29:44,080 --> 00:29:46,340
When this sword leaves it sheath
467
00:29:46,520 --> 00:29:49,260
it must drink human blood
before it can return
468
00:29:49,340 --> 00:29:52,300
I'd advise you to give it a miss
469
00:29:53,680 --> 00:29:57,960
Leader Mie Jue of Emei's swordsmanship
is also worthy her reputation
470
00:29:58,800 --> 00:30:00,480
May we meet again
471
00:30:00,840 --> 00:30:02,130
Ah Lie
472
00:30:03,040 --> 00:30:04,100
Come with me
473
00:30:04,240 --> 00:30:04,740
I will not
474
00:30:04,920 --> 00:30:06,440
Quickly come with me. Let me go.
I don't want to go.
475
00:30:06,440 --> 00:30:08,060
Quickly, come with me.
476
00:30:18,440 --> 00:30:19,660
Why won't you leave with me?
477
00:30:19,800 --> 00:30:20,870
Ah Lie
478
00:30:45,300 --> 00:30:50,100
Master, that old hag didn't know her
limits, daring to spar with you like that!
479
00:30:50,220 --> 00:30:51,640
She got what she deserved
480
00:30:52,180 --> 00:30:55,260
Her moves are vicious and
is exceptionally skilled
481
00:30:55,520 --> 00:30:57,180
You have not mastered your studies yet
482
00:30:57,620 --> 00:31:00,710
if you encounter her in the future
you would do well to avoid her
483
00:31:01,020 --> 00:31:02,960
Congratulations in retrieving
the Heaven Reliant Sword
484
00:31:03,200 --> 00:31:04,960
and fulfilling one of
your longstanding wishes
485
00:31:07,800 --> 00:31:10,620
I did not retrieve it
486
00:31:10,620 --> 00:31:13,280
I'm not sure which esteemed figure
487
00:31:13,300 --> 00:31:15,220
knew that Heaven Reliant belonged to Emei
488
00:31:15,220 --> 00:31:17,700
and thus returned it
489
00:31:17,700 --> 00:31:20,000
I'd say it was our Sect founder,
Guo Xiang performing a miracle
490
00:31:20,000 --> 00:31:22,340
by returning the Heaven
Reliant Sword to you
491
00:31:23,880 --> 00:31:28,640
Xiaofu, what is your biggest wish in life?
To become sect leader?
492
00:31:29,420 --> 00:31:31,660
I wish to be my master's
disciple my whole life
493
00:31:32,020 --> 00:31:36,130
Also, to retrieve the Heaven Reliant, find the Dragon Slaying Sabre and elevate Emei
Sect (which implies she knows the secret of the Dragon Sabre which is inconsistent)
494
00:31:36,900 --> 00:31:39,900
The Heaven Reliant in my
eyes is but scrap metal.
495
00:31:40,820 --> 00:31:43,390
It I could retrieve the Heaven
Reliant Sword for my master
496
00:31:45,160 --> 00:31:46,780
I'd die with no regrets
497
00:31:47,520 --> 00:31:48,560
The Heaven Reliant Sword
498
00:31:49,120 --> 00:31:50,860
is that important to you?
499
00:31:53,920 --> 00:31:54,940
Sister Ji
500
00:31:55,300 --> 00:31:57,080
We've searched all over
for you all these years
501
00:31:57,080 --> 00:32:00,520
We thought you'd died at
the hands of Yang Xiao
502
00:32:02,380 --> 00:32:03,260
Master
503
00:32:03,620 --> 00:32:05,710
What brings you to Bufferfly Valley?
504
00:32:05,820 --> 00:32:07,020
For you!
505
00:32:07,180 --> 00:32:11,340
A month ago I was passing through Fengyang and
saw our sect's signal for requesting assistance
506
00:32:11,660 --> 00:32:14,300
I followed the directions to
a tavern in Linghuai Valley
507
00:32:14,520 --> 00:32:17,160
and happened to witness you and bunch of
other martial arts compatriots injured
508
00:32:17,480 --> 00:32:20,340
making your way to Butterfly Valley to
seek medical attention from Wu Qingliu
509
00:32:20,560 --> 00:32:22,320
so I immediately reported this to master
510
00:32:22,520 --> 00:32:26,200
we rushed to see our long missing sister
511
00:32:27,300 --> 00:32:30,630
Master, you believe I wasn't
making things up now don't you?
512
00:32:30,940 --> 00:32:34,060
It really is sister Ji
standing in front of you
513
00:32:35,140 --> 00:32:36,180
Xiaofu
514
00:32:36,800 --> 00:32:40,020
I want to hear what you have to say
515
00:32:40,260 --> 00:32:41,260
Master
516
00:32:42,140 --> 00:32:43,140
I...
517
00:32:46,700 --> 00:32:48,660
Min Jun, why don't you ask her?
518
00:32:49,000 --> 00:32:49,980
Yes master
519
00:32:52,780 --> 00:32:54,130
Sister Ji
520
00:32:54,420 --> 00:32:56,780
What is the 3rd rule of our sect?
521
00:32:58,720 --> 00:32:59,720
Prohibition
522
00:33:00,400 --> 00:33:01,740
on obscenity and licentious behaviour
523
00:33:02,660 --> 00:33:04,420
And rule 6 is?
524
00:33:06,840 --> 00:33:07,840
Prohibition
525
00:33:08,760 --> 00:33:11,700
on conspiring with outsiders
against our own sect
526
00:33:11,940 --> 00:33:14,480
How should violators be dealt with?
527
00:33:14,880 --> 00:33:16,760
Master... I...
528
00:33:16,940 --> 00:33:18,940
I had extenuating circumstances
529
00:33:34,360 --> 00:33:35,360
Fine
530
00:33:35,840 --> 00:33:39,690
In that case then explain
it all to us today
531
00:33:44,200 --> 00:33:45,320
That day
532
00:33:45,700 --> 00:33:47,740
after I was abducted by Yang Xiao
533
00:33:48,020 --> 00:33:51,130
I was held at Yi Chu estate in Guangnan
534
00:33:52,280 --> 00:33:54,660
I repeatedly attempted to escape
535
00:33:54,940 --> 00:33:56,160
but never succeeded
536
00:33:56,940 --> 00:33:58,080
Later...
537
00:34:00,140 --> 00:34:02,220
Later I lost my chastity to him
538
00:34:03,900 --> 00:34:07,080
In the end I found an
opportunity to leave him
539
00:34:07,700 --> 00:34:09,040
But I discovered
540
00:34:09,920 --> 00:34:11,300
I was pregnant
541
00:34:11,840 --> 00:34:14,840
As such I was too ashamed to
ever face you again master
542
00:34:16,760 --> 00:34:19,020
I also disappointed Wudang's brother Yin
543
00:34:19,150 --> 00:34:20,810
Thus I dared not return to our sect
544
00:34:21,170 --> 00:34:23,310
So I decided to raise my my daughter
545
00:34:26,730 --> 00:34:28,830
Oh so that is what happened
546
00:34:29,840 --> 00:34:30,960
Master
547
00:34:33,040 --> 00:34:34,750
I've disappointed you master
548
00:34:36,480 --> 00:34:37,500
Quickly, get up
549
00:34:37,780 --> 00:34:38,880
Foolish child
550
00:34:39,320 --> 00:34:41,280
You've suffered significantly
all these years
551
00:34:42,000 --> 00:34:43,260
This can't be blamed on you
(especially since she abandoned her)
552
00:34:44,230 --> 00:34:46,290
The blame lies with that demon, Yang Xiao
553
00:34:46,730 --> 00:34:48,100
He is far too skilled
554
00:34:48,840 --> 00:34:49,920
Sister Ji
555
00:34:50,460 --> 00:34:52,670
I recall seeing you
accompanied by a young girl
556
00:34:53,170 --> 00:34:55,650
Is she the daughter born
of you and Yang Xiao?
557
00:34:58,400 --> 00:34:59,500
Yes
558
00:35:00,580 --> 00:35:03,860
I imagine this was not her intention
559
00:35:04,100 --> 00:35:05,180
That might not be true
560
00:35:05,580 --> 00:35:06,620
Master
561
00:35:07,220 --> 00:35:10,480
I'm not sure I heard correctly what
sister Ji called her daughter that day
562
00:35:12,080 --> 00:35:14,500
Can you personally tell master?
563
00:35:15,500 --> 00:35:16,760
Master
564
00:35:18,580 --> 00:35:19,980
My daughter
565
00:35:22,480 --> 00:35:24,220
is named Buhui (no regrets)
566
00:35:25,020 --> 00:35:28,000
Say it louder, master
didn't hear you clearly
567
00:35:28,660 --> 00:35:30,080
My daughter
568
00:35:33,640 --> 00:35:35,480
is named Buhui
569
00:35:37,420 --> 00:35:40,740
no regrets, no regrets...
no regrets even in death
570
00:35:41,140 --> 00:35:43,310
Such deep love
571
00:35:43,800 --> 00:35:44,800
Master
572
00:35:45,100 --> 00:35:50,160
It seems like Sister Ji was quite willing
to be sullied by the demon Yang Xiao
573
00:35:50,320 --> 00:35:51,080
It's not so master
574
00:35:51,140 --> 00:35:52,140
It's not like that
575
00:35:52,220 --> 00:35:54,120
It's not how Sister Ding paints it
576
00:35:54,500 --> 00:35:56,720
I want to talk to Xiaofu alone
577
00:35:57,460 --> 00:35:58,720
The rest of you leave us
578
00:35:59,700 --> 00:36:01,250
Yes master
579
00:36:06,520 --> 00:36:09,240
Brother Wuji. Don't make a noise!
580
00:36:11,540 --> 00:36:15,120
Sister Buhui, don't say a thing.
I'm watching your mother
581
00:36:22,460 --> 00:36:23,540
Xiaofu
582
00:36:23,840 --> 00:36:26,160
Do you know what this is?
583
00:36:27,220 --> 00:36:28,220
Master
584
00:36:29,960 --> 00:36:31,040
It's the ring of the sect leader
585
00:36:31,840 --> 00:36:34,100
As long as you do one thing for me
586
00:36:35,200 --> 00:36:37,270
this ring will belong to you
587
00:36:41,860 --> 00:36:42,860
I dare not
588
00:36:43,320 --> 00:36:44,860
I've disappointed your expectations of me
589
00:36:45,180 --> 00:36:46,290
and brought shame to our sect
590
00:36:46,900 --> 00:36:49,580
By not expelling me from the
sect is already great fortune
591
00:36:50,480 --> 00:36:52,860
This is an opportunity to redeem yourself
592
00:36:53,480 --> 00:36:56,040
Find Yang Xiao and feign
affection towards him
593
00:36:57,380 --> 00:36:59,640
and kill him when his guard is down
594
00:37:00,080 --> 00:37:01,420
to get revenge for your martial uncle
595
00:37:03,200 --> 00:37:06,620
After that return to Emei
596
00:37:06,940 --> 00:37:09,380
and the Heaven Reliant sword
597
00:37:09,760 --> 00:37:11,200
as well as the position of sect leader
598
00:37:11,820 --> 00:37:13,340
will be yours
599
00:37:14,180 --> 00:37:15,180
Master
600
00:37:15,700 --> 00:37:17,770
That is not compatible with the
principles of orthodox sects
601
00:37:18,280 --> 00:37:20,260
Your actions are righteous and principled
602
00:37:20,920 --> 00:37:24,360
Why thus do you want Xiaofu to do things which would
tarnish the reputation of our sect and yourself?
603
00:37:25,000 --> 00:37:26,420
Up against evil and cunning people
604
00:37:27,160 --> 00:37:28,310
no lofty principles are necessary
605
00:37:29,320 --> 00:37:30,760
These vicious and sneaky people
606
00:37:31,140 --> 00:37:32,200
cause harm to untold numbers
607
00:37:32,760 --> 00:37:34,080
Slaying evil is the proper way
608
00:37:35,300 --> 00:37:36,940
any means is justified
609
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
Xiaofu
610
00:37:39,280 --> 00:37:41,620
Only you can fulfil this mission
611
00:37:43,780 --> 00:37:46,540
As long as you succeed in this
612
00:37:46,960 --> 00:37:48,980
that is a great accomplishment for Emei
613
00:37:50,140 --> 00:37:51,140
Master
614
00:37:52,360 --> 00:37:55,860
Eldest martial uncle died of shame
and was not slain by Yang Xiao
615
00:37:56,600 --> 00:37:57,600
Yang Xiao
616
00:37:58,040 --> 00:38:00,720
is not the vicious and evil
person you paint him to be
617
00:38:00,900 --> 00:38:01,680
You are wrong
618
00:38:02,600 --> 00:38:05,420
You have been bewitched by Yang Xiao
619
00:38:07,240 --> 00:38:08,240
Xiaofu
620
00:38:10,100 --> 00:38:11,770
Return to the shore
621
00:38:16,620 --> 00:38:17,620
Let me ask you
622
00:38:17,860 --> 00:38:20,640
will you kill him or not?
623
00:38:22,160 --> 00:38:23,660
I
624
00:38:26,200 --> 00:38:28,180
cannot follow your order
625
00:38:36,720 --> 00:38:37,980
Say it again
626
00:38:38,980 --> 00:38:41,080
Will you kill him or not?
627
00:39:03,280 --> 00:39:04,520
Not even under the threat of death?
628
00:39:09,820 --> 00:39:10,820
Death
629
00:39:12,840 --> 00:39:14,840
will not change my mind
630
00:39:35,340 --> 00:39:36,340
I
631
00:39:38,200 --> 00:39:41,330
cannot permit you to keep erring
632
00:41:15,000 --> 00:41:16,000
You cannot go in!
633
00:41:19,820 --> 00:41:21,120
Master
634
00:41:27,160 --> 00:41:28,310
Ji Xiaofu
635
00:41:29,260 --> 00:41:30,900
was bewitched by the Demon Cult
636
00:41:31,880 --> 00:41:33,760
bringing shame upon the sect
637
00:41:34,500 --> 00:41:36,080
and was unrepentant
638
00:41:37,940 --> 00:41:40,360
I've gotten our house in order
639
00:41:40,860 --> 00:41:42,240
Master is wise
640
00:41:43,120 --> 00:41:47,420
Master, how should we deal with
the vile spawn she left behind?
641
00:41:47,420 --> 00:41:48,780
Master
642
00:41:49,000 --> 00:41:50,100
The child is innocent
643
00:41:50,780 --> 00:41:52,260
It is a virtue to value life
644
00:41:52,500 --> 00:41:53,260
Master
645
00:41:53,600 --> 00:41:57,040
She is the seed of a demon. The saying
goes, like father like daughter.
646
00:41:57,260 --> 00:41:59,780
She will be hard to steer
away from the dark side
647
00:41:59,780 --> 00:42:03,700
If we don't eradicate the problem now she will
undoubtedly cause harm in the future once she grows up
648
00:42:04,440 --> 00:42:06,240
Master, you must pause and rethink this
649
00:42:09,100 --> 00:42:10,580
Find that little vile spawn
650
00:42:11,680 --> 00:42:12,680
and kill her
651
00:42:15,060 --> 00:42:16,060
Yes
652
00:42:31,720 --> 00:42:32,720
Get in, quickly.
653
00:42:33,280 --> 00:42:34,100
Get in, quickly.
654
00:42:34,840 --> 00:42:36,080
Don't make a sound.
655
00:43:26,940 --> 00:43:28,880
Don't keep asking why karma
656
00:43:29,320 --> 00:43:32,110
turns out to be this way
657
00:43:33,410 --> 00:43:36,220
In human life. life and death
658
00:43:36,220 --> 00:43:38,140
always take turns.
659
00:43:39,410 --> 00:43:41,310
Be kind in heart
660
00:43:41,670 --> 00:43:44,880
Hurt and pain disappear in a laugh
661
00:43:45,560 --> 00:43:47,060
Only afraid that it is cruel
662
00:43:48,040 --> 00:43:50,400
that the love will hurt
the infatuation ones.
663
00:43:53,700 --> 00:43:56,860
How many people who can
664
00:43:59,310 --> 00:44:02,320
come out of the struggle and
get to keep the original love
665
00:44:07,120 --> 00:44:10,100
How many people
666
00:44:11,000 --> 00:44:15,300
can escape the destiny
of being stuck with love
667
00:44:17,150 --> 00:44:18,580
What is eternity
668
00:44:19,910 --> 00:44:20,950
Why fear the messy fight in the world
669
00:44:23,530 --> 00:44:25,600
The warmth and cold of the human world
670
00:44:25,600 --> 00:44:28,400
mess up the half of the ordinary life.
671
00:44:29,500 --> 00:44:31,490
All the fame like blossoms will fall off,
672
00:44:31,690 --> 00:44:34,260
I am willing to hide my name and disappear.
673
00:44:34,690 --> 00:44:35,690
to give you stability.
674
00:44:35,890 --> 00:44:37,640
With only this one kiss,
675
00:44:38,200 --> 00:44:41,500
I would have no fear, no
hate, and no complain
676
00:44:42,000 --> 00:44:43,500
What is eternity
677
00:44:44,000 --> 00:44:45,900
Why fear the messy fight in the world
678
00:44:48,420 --> 00:44:50,400
The warmth and cold of the human world
679
00:44:50,400 --> 00:44:53,000
mess up the half of the ordinary life.
680
00:44:54,000 --> 00:44:56,000
All the fame like blossoms will fall off,
681
00:44:56,600 --> 00:44:58,640
I am willing to hide my name and disappear.
682
00:44:59,020 --> 00:45:00,550
to give you stability.
683
00:45:01,500 --> 00:45:03,100
With only this one kiss,
684
00:45:03,100 --> 00:45:06,180
I would have no fear, no
hate, and no complain
48387
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.