Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,941 --> 00:02:22,510
[ GRUNTS ]
2
00:02:31,385 --> 00:02:34,588
[ "HAWAII FIVE-O" THEME PLAYS ]
3
00:03:34,348 --> 00:03:36,284
[ TIRES SCREECH ]
4
00:03:45,293 --> 00:03:47,795
[ TIRES SCREECH ]
5
00:03:49,366 --> 00:03:51,601
-GOT SOMETHING, STEVE.
-GO.
6
00:03:51,635 --> 00:03:54,071
MUST HAVE COME OVER
THAT FENCE LIKE A CAT.
7
00:03:54,104 --> 00:03:56,773
THIS IS THE BEST PRINT
WE'VE GOT, STEVE.
8
00:03:56,806 --> 00:03:58,208
NOT MUCH OF AN IMPRINT.
9
00:03:58,242 --> 00:04:00,410
MUST HAVE WORN SLIPPERS
OR SANDALS OR SOMETHING.
10
00:04:00,444 --> 00:04:02,079
GET AN IMPRINT OF IT
ANYWAY.
11
00:04:02,112 --> 00:04:03,180
RIGHT.
12
00:04:03,213 --> 00:04:04,814
AND THE KILLER WORE BLACK.
13
00:04:04,848 --> 00:04:07,817
HE MUST HAVE TORN SOMETHING
ON THE BARBED WIRE.
14
00:04:07,851 --> 00:04:10,154
UNUSUAL MATERIAL.
15
00:04:10,187 --> 00:04:12,422
HANDWOVEN, I'D GUESS.
16
00:04:12,456 --> 00:04:15,025
SEE WHAT THE LAB BOYS
COME UP WITH.
17
00:04:15,059 --> 00:04:16,993
WILL DO.
18
00:04:33,277 --> 00:04:35,112
[ TIRES SCREECH ]
19
00:04:35,145 --> 00:04:37,547
[ TIRES SCREECH ]
20
00:04:39,349 --> 00:04:41,285
[ CAR DOOR SHUTS ]
21
00:04:41,318 --> 00:04:42,986
WHAT HAVE WE GOT, DOC?
22
00:04:43,019 --> 00:04:45,255
A JAGGED INSTRUMENT
OF SOME KIND.
23
00:04:45,289 --> 00:04:48,392
NEVER SEEN
ANYTHING LIKE IT.
24
00:04:48,425 --> 00:04:51,261
THROAT'S BADLY LACERATED.
25
00:04:51,295 --> 00:04:53,863
HOW LONG
HAS HE BEEN DEAD?
26
00:04:53,897 --> 00:04:56,100
LET'S SEE --
ALMOST NOON NOW.
27
00:04:56,133 --> 00:04:57,501
A COUPLE OF HOURS,
AT THE OUTSIDE.
28
00:04:57,534 --> 00:05:00,370
STEVE. EIGHT STICKS
OF DYNAMITE MISSING,
29
00:05:00,404 --> 00:05:02,739
WITH ENOUGH FUSES AND CAPS
TO DETONATE IT.
30
00:05:02,772 --> 00:05:05,675
SOMEBODY WANTS THAT
DYNAMITE PRETTY BAD.
31
00:05:05,709 --> 00:05:08,011
WHAT DO YOU THINK WE'VE GOT --
SOME KIND OF KOOK?
32
00:05:08,044 --> 00:05:09,179
[ SIGHS ]
33
00:05:09,213 --> 00:05:11,615
WE GOT SOMETHING, BROTHER.
WE GOT SOMETHING.
34
00:05:11,648 --> 00:05:13,683
LOAD HIM UP, DOC.
35
00:06:05,969 --> 00:06:07,771
WEIRD.
36
00:06:07,804 --> 00:06:09,973
SEE?
TRACES OF BLOOD.
37
00:06:10,006 --> 00:06:11,941
WHAT IS IT?
38
00:06:11,975 --> 00:06:14,678
I DON'T KNOW.
DOC?
39
00:06:14,711 --> 00:06:17,847
IT CERTAINLY WOULD HAVE
TAKEN SOMETHING LIKE THIS
40
00:06:17,881 --> 00:06:19,349
TO TEAR HIS THROAT.
41
00:06:19,383 --> 00:06:23,253
IT MUST HAVE BEEN THROWN
FROM A VERY SHORT DISTANCE
42
00:06:23,287 --> 00:06:25,155
BY A SKILLED HAND.
43
00:06:25,189 --> 00:06:27,724
EVER SEE
ANYTHING LIKE IT?
44
00:06:27,757 --> 00:06:28,858
NO, NEVER.
45
00:06:28,892 --> 00:06:31,928
LOOKS LIKE SOMETHING ON THE TOP
OF A CHRISTMAS TREE.
46
00:06:31,961 --> 00:06:33,730
'TIS THE SEASON TO BE JOLLY.
47
00:06:33,763 --> 00:06:37,100
PEACE ON EARTH,
GOODWILL TO MEN.
48
00:06:37,133 --> 00:06:39,503
[ BELL RINGING ]
49
00:07:16,105 --> 00:07:18,675
[ ENGINE TURNS OVER ]
50
00:07:20,344 --> 00:07:22,912
[ TIRES SCREECH ]
51
00:07:30,287 --> 00:07:32,722
HEY, MAN, WHAT YOU DOING?!
52
00:07:32,756 --> 00:07:35,158
YOU'RE SMASHING THE CARS,
BROTHER!
53
00:07:35,191 --> 00:07:36,693
AAH!
54
00:07:41,298 --> 00:07:43,400
[ TIRES SCREECH ]
55
00:07:46,470 --> 00:07:48,538
AND YOU SAY THE MAN WHO HIT YOU
WAS JAPANESE.
56
00:07:48,572 --> 00:07:50,807
YES, SIR.
A KARATE EXPERT.
57
00:07:50,840 --> 00:07:52,476
[ DOOR OPENS ]
58
00:07:52,509 --> 00:07:55,044
-WHAT HAVE WE GOT, DANNO?
-LAB REPORT.
59
00:07:55,078 --> 00:07:56,880
GO.
60
00:07:56,913 --> 00:07:59,549
NO PRINTS.
61
00:07:59,583 --> 00:08:02,085
BLOOD TYPE "O."
IT MATCHES THAT OF THE VICTIM.
62
00:08:02,118 --> 00:08:04,854
AS TO THE MURDER WEAPON
ITSELF, NOT A CLUE.
63
00:08:04,888 --> 00:08:07,156
WHAT ABOUT THE CAST
OF THE FOOTPRINTS?
64
00:08:07,190 --> 00:08:08,825
NOTHING,
OR NEXT TO NOTHING.
65
00:08:08,858 --> 00:08:10,827
SOME KIND OF SANDAL,
AVERAGE-SIZED FOOT.
66
00:08:10,860 --> 00:08:13,597
IMPOSSIBLE TO TELL WEIGHT
OR SIZE OF THE INDIVIDUAL.
67
00:08:13,630 --> 00:08:15,499
AND THE PIECE
OF BLACK CLOTH?
68
00:08:15,532 --> 00:08:17,634
NOW, THERE WE'VE GOT
SOMETHING INTERESTING.
69
00:08:17,667 --> 00:08:19,703
BY THE WAY, YOU WERE RIGHT --
HANDWOVEN.
70
00:08:19,736 --> 00:08:21,605
AND OLD --
WEAVE AND TEXTURE
71
00:08:21,638 --> 00:08:24,007
INDICATE IT WAS LOOMED
ABOUT 30 YEARS AGO IN JAPAN.
72
00:08:24,040 --> 00:08:27,110
THEY FIGURE PROBABLY THE MILL
DISTRICT OUTSIDE OF OSAKA.
73
00:08:27,143 --> 00:08:31,581
ALSO, THE CLOTH WAS VERY MUSTY
AND LOADED WITH WOOD DUST,
74
00:08:31,615 --> 00:08:33,617
MEANING IT'S BEEN STORED
FOR QUITE SOME TIME.
75
00:08:33,650 --> 00:08:35,852
EXCELLENT, DANNO,
EXCELLENT.
76
00:08:35,885 --> 00:08:38,488
NOW GET A CABLEGRAM OFF
TO OSAKA POLICE, AND A SAMPLE.
77
00:08:38,522 --> 00:08:40,724
SEE IF THEY CAN COME UP
WITH THE MANUFACTURER.
78
00:08:40,757 --> 00:08:42,792
TELL THEM WE NEED HELP --
ANYTHING --
79
00:08:42,826 --> 00:08:46,296
ANYTHING THEY CAN COME UP
WITH, AND URGENT.
80
00:08:47,897 --> 00:08:49,699
YOU SAY THAT A...
81
00:08:49,733 --> 00:08:54,237
JAPANESE KARATE EXPERT HIT YOU,
AND HE COULDN'T DRIVE.
82
00:08:54,270 --> 00:08:56,740
WEIRD.
83
00:08:56,773 --> 00:09:00,477
EITHER HE COULDN'T DRIVE,
OR HE HAD A THING AGAINST CARS.
84
00:09:00,510 --> 00:09:02,612
YEAH.
[ CHUCKLES ]
85
00:09:02,646 --> 00:09:03,813
JENNY.
86
00:09:03,847 --> 00:09:06,550
YES, SIR?
87
00:09:06,583 --> 00:09:08,385
GET A FULL DESCRIPTION
FROM OFFICER NAALEU
88
00:09:08,418 --> 00:09:09,919
AND GET OUT AN APB IMMEDIATELY.
89
00:09:09,953 --> 00:09:11,220
YES, SIR.
90
00:09:11,254 --> 00:09:12,922
-LET'S GO, CHIN.
-WHERE WE GOING?
91
00:09:12,956 --> 00:09:16,560
SEE A MAN ABOUT THE TOP
OF A CHRISTMAS TREE.
92
00:09:21,498 --> 00:09:24,033
[ TIRES SCREECH ]
93
00:10:41,911 --> 00:10:43,913
[ BLOWS ]
94
00:10:51,054 --> 00:10:52,789
[ METAL CLANKING ]
95
00:10:57,126 --> 00:10:59,796
HYAH!
96
00:10:59,829 --> 00:11:01,865
HUH! HUH!
97
00:11:03,967 --> 00:11:05,234
HYAH!
98
00:11:05,268 --> 00:11:07,070
HAH! HYAH!
99
00:11:11,040 --> 00:11:12,909
[ GRUNTING ]
100
00:11:32,261 --> 00:11:33,897
[ APPLAUSE ]
101
00:11:42,138 --> 00:11:43,573
BEAUTIFUL MOVE, JERRY.
102
00:11:43,607 --> 00:11:45,575
A SAI
IS A BEAUTIFUL WEAPON.
103
00:11:45,609 --> 00:11:48,745
HARD TO GET PAST.
HEY, WANT TO WORK OUT?
104
00:11:48,778 --> 00:11:51,581
NO, NOT TODAY -- BUSINESS.
CHIN?
105
00:11:51,615 --> 00:11:56,252
EVER SEE
ANYTHING LIKE THIS?
106
00:11:56,285 --> 00:11:57,654
CAN I TOUCH IT?
107
00:11:57,687 --> 00:11:59,322
SURE, GO AHEAD.
IT'S BEEN DUSTED.
108
00:11:59,355 --> 00:12:01,925
WHOEVER USED IT WAS VERY
UNCOOPERATIVE -- NO PRINTS.
109
00:12:01,958 --> 00:12:02,926
USED IT?
110
00:12:02,959 --> 00:12:06,496
YEAH, KILLED SOMEBODY
WITH IT.
111
00:12:06,530 --> 00:12:08,632
CAN YOU TELL US ANYTHING
ABOUT IT, JERRY?
112
00:12:08,665 --> 00:12:11,134
LOOKS LIKE A SHURIKEN.
113
00:12:12,401 --> 00:12:13,770
A WHAT?
114
00:12:13,803 --> 00:12:17,106
SHURIKEN...
A WEAPON USED BY THE NINJA.
115
00:12:17,140 --> 00:12:18,942
NINJA.
116
00:12:18,975 --> 00:12:22,278
THEY A CULT OF WARRIORS
IN FEUDAL JAPAN?
117
00:12:22,311 --> 00:12:24,480
NO, NO, NO, NO.
ASSASSINS.
118
00:12:24,514 --> 00:12:26,916
PROFESSIONAL SPIES
AND SABOTEURS.
119
00:12:28,852 --> 00:12:31,655
WELL, WHOEVER USED THAT
120
00:12:31,688 --> 00:12:33,690
WAS AN EXPERT
IN MORE THAN KILLING.
121
00:12:33,723 --> 00:12:36,359
HE WORE BLACK, SCALED
A 10-FOOT BARBED-WIRE FENCE,
122
00:12:36,392 --> 00:12:39,162
STOLE EIGHT STICKS OF DYNAMITE,
TOGETHER WITH FUSES AND CAPS.
123
00:12:39,195 --> 00:12:42,331
BUT THERE AREN'T ANY NINJAS
ANYMORE, STEVE.
124
00:12:42,365 --> 00:12:45,434
-IT'S A LOST ART.
-NOT EXACTLY.
125
00:12:45,468 --> 00:12:47,737
BOSS.
126
00:12:48,705 --> 00:12:50,306
JUST GOT A REPORT
ABOUT A GUY
127
00:12:50,339 --> 00:12:52,842
WHO BUSTED OUT
OF THE STATE MENTAL HOSPITAL.
128
00:12:52,876 --> 00:12:55,311
AND HIS DESCRIPTION FITS
THE KOOK THAT USED KARATE
129
00:12:55,344 --> 00:12:56,713
ON OFFICER NAALEU.
130
00:12:56,746 --> 00:12:58,882
-MAHALO.
-SEE YOU, STEVE.
131
00:13:03,119 --> 00:13:05,689
[ TIRES SCREECH ]
132
00:13:21,104 --> 00:13:22,872
[ CAR DOOR SHUTS ]
133
00:13:40,223 --> 00:13:42,291
[ CLOCKS TICKING ]
134
00:13:53,837 --> 00:13:55,839
I'M SORRY.
I DIDN'T SEE YOU.
135
00:13:55,872 --> 00:13:58,174
-MAY I HELP YOU, PLEASE?
-KOMIKO.
136
00:13:58,207 --> 00:14:01,177
MY NAME ISN'T KOMIKO,
BUT I'D BE GLAD TO HELP YOU.
137
00:14:01,210 --> 00:14:02,979
[ SPEAKING JAPANESE ]
138
00:14:03,012 --> 00:14:06,482
MY MOTHER'S NAME WAS KOMIKO.
PERHAPS YOU'RE THINKING --
139
00:14:06,515 --> 00:14:09,152
[ SPEAKING JAPANESE ]
140
00:14:09,185 --> 00:14:11,520
I'M SORRY.
MY JAPANESE ISN'T VERY GOOD.
141
00:14:11,554 --> 00:14:12,922
I DON'T UNDERSTAND YOU.
142
00:14:12,956 --> 00:14:14,624
[ SPEAKING JAPANESE ]
143
00:14:14,658 --> 00:14:16,092
[ REPLYING IN JAPANESE ]
144
00:14:16,125 --> 00:14:18,928
[ POUNDS ON COUNTER ]
DON'T MOCK ME, KOMIKO!
145
00:14:20,263 --> 00:14:21,397
DON'T MOCK ME.
146
00:14:21,430 --> 00:14:23,800
TODAY THE WHOLE WORLD
SEEMS TO MOCK ME --
147
00:14:23,833 --> 00:14:25,869
CARS, BUILDINGS, CLOCKS --
EVERYTHING.
148
00:14:25,902 --> 00:14:28,537
-I'M NOT MOCKING YOU --
-EVERYTHING'S SO DIFFERENT.
149
00:14:28,571 --> 00:14:30,373
YOU'RE MISTAKEN.
MY NAME IS NOT KOMIKO.
150
00:14:30,406 --> 00:14:32,642
MY MOTHER'S NAME WAS KOMIKO.
WHERE IS YUKO?
151
00:14:32,676 --> 00:14:33,643
OH, YOU KNOW YUKO?
152
00:14:33,677 --> 00:14:35,344
OF COURSE I KNOW YUKO!
WHERE IS HE?!
153
00:14:35,378 --> 00:14:36,880
WELL, HE'LL BE BACK SOON --
154
00:14:36,913 --> 00:14:39,415
YOU MUST HELP ME.
TIME HAS PASSED BY ME.
155
00:14:39,448 --> 00:14:40,884
DAYS, WEEKS, MONTHS.
156
00:14:40,917 --> 00:14:43,152
I DON'T KNOW
WHERE THEY HAVE GONE.
157
00:14:43,186 --> 00:14:44,921
I DON'T KNOW
WHAT YOU'RE TALKING --
158
00:14:44,954 --> 00:14:47,490
YOU CAN NO LONGER RESIST IT!
THE TIME FOR GLORY HAS COME!
159
00:14:47,523 --> 00:14:50,794
-WE WILL SHARE IT TOGETHER.
-LOOK, LET'S GO OUTSIDE.
160
00:14:53,529 --> 00:14:55,031
YOU MUST COME WITH ME.
161
00:14:56,132 --> 00:14:58,301
YOU WILL THANK ME AFTERWARD.
162
00:15:22,358 --> 00:15:24,027
DRIVE. HURRY.
163
00:15:24,060 --> 00:15:25,561
LET'S JUST WAIT FOR YUKO.
164
00:15:25,594 --> 00:15:26,963
I MUST WATCH YOU DRIVE.
165
00:15:26,996 --> 00:15:28,798
I DO NOT UNDERSTAND
THESE CARS.
166
00:15:28,832 --> 00:15:30,599
THEY ARE DIFFERENT.
I MUST LEARN.
167
00:15:30,633 --> 00:15:31,801
LOOK, LET ME GO --
168
00:15:31,835 --> 00:15:34,771
I WILL TELL YOU ONE LAST TIME.
DRIVE OR DIE.
169
00:15:38,041 --> 00:15:40,543
28 YEARS. THE GUY WAS HERE
FOR 28 YEARS.
170
00:15:40,576 --> 00:15:42,245
28 YEARS.
171
00:15:42,278 --> 00:15:44,380
LET'S SEE,
THAT'S JUST BEFORE THE WAR.
172
00:15:44,413 --> 00:15:47,450
JUST BEFORE PEARL HARBOR,
TO BE EXACT --
173
00:15:47,483 --> 00:15:49,085
ADMITTED DECEMBER 6, 1941.
174
00:15:49,118 --> 00:15:50,887
WOULD YOU CARE
FOR SOME COFFEE?
175
00:15:50,920 --> 00:15:52,722
NO, THANKS.
WHAT HAPPENED TO HIM, DOCTOR?
176
00:15:52,756 --> 00:15:54,357
WELL, WE'RE NOT EXACTLY SURE.
177
00:15:54,390 --> 00:15:55,825
ACCORDING TO THE RECORDS,
178
00:15:55,859 --> 00:15:57,827
HE WAS BROUGHT IN
IN A CATATONIC STATE.
179
00:15:57,861 --> 00:16:00,029
COMPLETELY WITHDRAWN FROM
REALITY, UNCOMMUNICATIVE.
180
00:16:00,063 --> 00:16:02,531
[ SIGHS ] THEY MUST HAVE
GOTTEN SOMETHING OUT OF HIM
181
00:16:02,565 --> 00:16:03,833
IN 28 YEARS.
182
00:16:03,867 --> 00:16:05,568
NOT MUCH, I'M AFRAID.
183
00:16:05,601 --> 00:16:07,837
I'M NOT EVEN SURE
IF HE HAS A NAME,
184
00:16:07,871 --> 00:16:09,372
OTHER THAN JUST NAGATA.
185
00:16:09,405 --> 00:16:12,976
OH, HE'S BEEN EXAMINED
BY A BATTERY OF PSYCHIATRISTS
186
00:16:13,009 --> 00:16:14,343
SINCE HE WAS ADMITTED.
187
00:16:14,377 --> 00:16:16,913
THEIR EVALUATIONS HAVE REMAINED
FAIRLY CONSTANT --
188
00:16:16,946 --> 00:16:19,783
ACUTELY PSYCHOTIC,
PARANOID, AMNESIAC.
189
00:16:19,816 --> 00:16:22,051
PROGNOSIS?
190
00:16:22,085 --> 00:16:25,588
PROGNOSIS, TOTAL CONFINEMENT
AND COMMITMENT,
191
00:16:25,621 --> 00:16:26,790
WITH TREATMENT.
192
00:16:26,823 --> 00:16:30,059
LIKELIHOOD OF RECOVERY,
VERY SLIGHT.
193
00:16:30,093 --> 00:16:34,163
DOCTOR, UM...
DID HE SPEAK ENGLISH?
194
00:16:34,197 --> 00:16:36,332
YES.
BUT I DON'T UNDERSTAND.
195
00:16:36,365 --> 00:16:38,868
I'M TRYING TO ESTABLISH WHETHER
HE MIGHT HAVE BEEN AN ALIEN.
196
00:16:38,902 --> 00:16:41,304
OH, YES, I SUPPOSE
THAT'S POSSIBLE.
197
00:16:41,337 --> 00:16:44,473
WE REALLY DON'T HAVE ANY
UNDERSTANDING OF HIS BACKGROUND.
198
00:16:44,507 --> 00:16:48,211
YES, I NOTICED.
NO RELATIVES, FRIENDS, NOTHING.
199
00:16:48,244 --> 00:16:51,547
DID HE EVER GET INTO ANY FIGHTS
WHILE HERE IN THE HOSPITAL?
200
00:16:51,580 --> 00:16:53,149
FIGHTS?
201
00:16:53,182 --> 00:16:55,551
DID HE SHOW ANY SIGNS
OF SPECIAL SKILLS IN FIGHTING,
202
00:16:55,584 --> 00:16:57,020
LIKE KARATE?
203
00:16:57,053 --> 00:16:58,421
NOT THAT I KNOW OF.
204
00:16:58,454 --> 00:17:00,924
HE WAS TOTALLY PASSIVE WITH THE
PATIENTS AND THE OTHER STAFF.
205
00:17:00,957 --> 00:17:03,026
MAY WE SEE THOSE OTHER RECORDS
YOU MENTIONED?
206
00:17:03,059 --> 00:17:04,327
OH, YES, OF COURSE.
207
00:17:04,360 --> 00:17:06,229
I'LL HAVE MY SECRETARY
GET THEM FOR YOU.
208
00:17:06,262 --> 00:17:08,798
IF THERE'S ANYTHING ELSE I CAN
DO FOR YOU, PLEASE LET ME KNOW.
209
00:17:08,832 --> 00:17:09,966
THANK YOU.
210
00:17:09,999 --> 00:17:13,269
[ TELEPHONE RINGS ]
211
00:17:13,302 --> 00:17:15,671
YES? HE'S HERE.
212
00:17:15,704 --> 00:17:18,274
-IT'S FOR YOU.
-THANK YOU.
213
00:17:18,307 --> 00:17:20,109
YEAH.
214
00:17:20,143 --> 00:17:23,646
YEAH, DANNO.
WHAT DO YOU GOT?
215
00:17:23,679 --> 00:17:26,049
YEAH. ADDRESS?
216
00:17:26,082 --> 00:17:30,019
GOOD, GOOD.
WE'RE ON OUR WAY.
217
00:17:30,053 --> 00:17:31,520
[ KNOCKS ON WOOD ]
218
00:17:31,554 --> 00:17:33,522
MISSING PERSONS REPORT.
JAPANESE GIRL.
219
00:17:33,556 --> 00:17:36,059
DISAPPEARED FROM THE CLOCK SHOP
WHERE SHE WORKED.
220
00:17:36,092 --> 00:17:37,260
DOES THAT MEAN SOMETHING?
221
00:17:37,293 --> 00:17:40,196
HER NAME DOES.
HEATHER NAGATA.
222
00:17:41,164 --> 00:17:43,900
THANK YOU, DOCTOR.
LET'S GO.
223
00:18:08,091 --> 00:18:10,226
[ CLOCKS TICKING ]
224
00:18:15,598 --> 00:18:18,434
THE CLOCK WAS JUST LIKE THIS
WHEN YOU ARRIVED?
225
00:18:18,467 --> 00:18:19,568
YES.
226
00:18:19,602 --> 00:18:22,906
THE DOOR WAS OPEN,
AND HEATHER WAS GONE.
227
00:18:22,939 --> 00:18:25,241
YOUR NIECE HAS NEVER
RUN OFF BEFORE?
228
00:18:25,274 --> 00:18:27,911
NEVER.
SHE IS A VERY RESPONSIBLE GIRL.
229
00:18:27,944 --> 00:18:30,046
OKAY, THE DOOR WAS OPEN,
THE GIRL WAS GONE.
230
00:18:30,079 --> 00:18:32,015
-AND THEN WHAT?
-I WAITED.
231
00:18:32,048 --> 00:18:34,183
-HOW LONG?
-ALMOST AN HOUR.
232
00:18:34,217 --> 00:18:36,920
-WHAT DID YOU DO THEN?
-THEN I BEGAN TO CALL.
233
00:18:36,953 --> 00:18:38,321
HER GIRLFRIENDS,
234
00:18:38,354 --> 00:18:40,723
SOME OF OUR FRIENDS
WHO MIGHT HAVE SEEN HER.
235
00:18:40,756 --> 00:18:42,625
-ANY LUCK?
-NO LUCK.
236
00:18:42,658 --> 00:18:45,161
THEN I CALLED THE POLICE.
237
00:18:45,194 --> 00:18:48,031
ALL RIGHT.
MAY WE SEE IN THE BACK ROOM?
238
00:18:48,064 --> 00:18:49,865
BUT OF COURSE.
239
00:18:53,369 --> 00:18:55,171
THE SHOP IS JUST
AS YOU FOUND IT?
240
00:18:55,204 --> 00:18:56,139
YES.
241
00:18:56,172 --> 00:18:57,706
FRONT DOOR WAS OPEN.
THAT DOOR WAS CLOSED.
242
00:18:57,740 --> 00:18:59,976
MONEY WAS IN THE REGISTER,
NOTHING WAS MISSING.
243
00:19:00,009 --> 00:19:02,578
NOTHING.
EXCEPT FOR A CLOCK.
244
00:19:02,611 --> 00:19:04,113
WHAT CLOCK?
245
00:19:04,147 --> 00:19:07,150
A CLOCK THAT IS GONE.
I DON'T UNDERSTAND IT.
246
00:19:07,183 --> 00:19:10,186
ONE OF THE LESS EXPENSIVE
ALARM CLOCKS.
247
00:19:11,988 --> 00:19:14,557
HERE.
248
00:19:14,590 --> 00:19:16,659
SUCH AS THIS ONE.
249
00:19:19,095 --> 00:19:21,297
YOU'RE CERTAIN,
MR. TAKUMA?
250
00:19:21,330 --> 00:19:23,866
YES, OF COURSE.
I KEPT IT ON DISPLAY ON A SHELF.
251
00:19:23,899 --> 00:19:26,335
ONE OF OUR
BETTER-SELLING CLOCKS.
252
00:19:26,369 --> 00:19:28,904
AS FAR AS YOU KNOW,
THERE WERE NO WITNESSES?
253
00:19:28,938 --> 00:19:31,307
NOBODY HEARD ANY SCREAMS,
SAW ANYTHING?
254
00:19:31,340 --> 00:19:33,109
NO.
255
00:19:33,142 --> 00:19:37,180
WHY SHOULD ANYONE
HARM HEATHER? WHY?
256
00:19:37,213 --> 00:19:41,985
A MAN ESCAPED FROM A MENTAL
HOSPITAL THIS MORNING.
257
00:19:42,018 --> 00:19:43,419
HIS NAME WAS NAGATA.
258
00:19:43,452 --> 00:19:47,690
DOES THAT NAME
MEAN ANYTHING TO YOU?
259
00:19:47,723 --> 00:19:51,127
NAGATA?
260
00:19:51,160 --> 00:19:54,330
NO, IT CAN'T BE.
NAGATA IS DEAD.
261
00:19:54,363 --> 00:19:56,832
-WHY DO YOU SAY THAT?
-HE IS DEAD.
262
00:19:56,865 --> 00:19:58,267
WELL, TAKE MY WORD FOR IT.
263
00:19:58,301 --> 00:19:59,802
A MAN BY THE NAME OF NAGATA
264
00:19:59,835 --> 00:20:02,805
ESCAPED FROM A STATE MENTAL
INSTITUTION THIS MORNING,
265
00:20:02,838 --> 00:20:05,608
SOMETIME BEFORE 8:00.
266
00:20:05,641 --> 00:20:07,443
BUT HE WAS KILLED.
267
00:20:07,476 --> 00:20:10,113
HE WAS KILLED IN THE ATTACK
ON PEARL HARBOR.
268
00:20:10,146 --> 00:20:11,447
ONE OF THE NAMELESS DEAD,
269
00:20:11,480 --> 00:20:13,782
TRAPPED IN THE AREA
WHEN THE BOMBS FELL.
270
00:20:13,816 --> 00:20:15,684
WHO WAS HE, MR. TAKUMA?
271
00:20:18,321 --> 00:20:21,624
WHAT IS HIS CONNECTION
WITH YOUR NIECE?
272
00:20:21,657 --> 00:20:23,659
WHO WAS HE?
273
00:20:25,728 --> 00:20:27,430
HE IS HER FATHER.
274
00:20:31,034 --> 00:20:33,869
I --
I-I DON'T KNOW.
275
00:20:33,902 --> 00:20:35,638
I-I CAN'T BELIEVE THAT --
276
00:20:35,671 --> 00:20:37,240
WILL YOU THINK?
277
00:20:37,273 --> 00:20:39,775
PLEASE, IT'S URGENT.
278
00:20:39,808 --> 00:20:41,310
SOMEWHERE HE MIGHT GO.
279
00:20:41,344 --> 00:20:43,546
SOMEWHERE
OUT OF HIS MEMORY.
280
00:20:43,579 --> 00:20:45,781
IS THERE A PLACE?
281
00:20:45,814 --> 00:20:47,916
IS THERE A PLACE?
282
00:20:47,950 --> 00:20:50,853
YES, THERE IS A PLACE.
283
00:20:50,886 --> 00:20:52,221
A HOUSE.
284
00:20:52,255 --> 00:20:53,922
A HOUSE WHERE?
285
00:20:53,956 --> 00:20:56,725
ACROSS THE PALI,
ON THE WINDWARD SIDE.
286
00:20:56,759 --> 00:20:59,495
BUT IT HAS BEEN BOARDED UP
FOR YEARS.
287
00:21:10,639 --> 00:21:13,476
IT WAS THE AMERICAN,
ROBERT LOUIS STEVENSON,
288
00:21:13,509 --> 00:21:16,011
WHO WROTE,
"WITHIN THESE IVIED WALLS,
289
00:21:16,045 --> 00:21:18,614
BEHIND THESE GREEN OLD SHUTTERS,
290
00:21:18,647 --> 00:21:22,885
SOME FURTHER BUSINESS SMOLDERS,
WAITING FOR THE HOUR."
291
00:21:22,918 --> 00:21:25,054
IS THAT NOT SO, KOMIKO?
292
00:21:27,990 --> 00:21:29,658
IS THAT NOT SO?!
293
00:21:39,935 --> 00:21:43,272
WILL YOU PROMISE NOT TO CRY OUT
AGAIN IF I REMOVE THE TAPE?
294
00:21:57,086 --> 00:21:58,587
ARE YOU HUNGRY?
295
00:21:58,621 --> 00:22:00,789
NO.
296
00:22:00,823 --> 00:22:02,125
YOU WILL CHANGE YOUR MIND
297
00:22:02,158 --> 00:22:04,127
WHEN YOU SEE
WHAT I HAVE BROUGHT.
298
00:22:04,160 --> 00:22:05,761
LOOK.
299
00:22:09,765 --> 00:22:11,134
THAI.
300
00:22:11,167 --> 00:22:14,170
ROE AND SALT,
FOR GOOD LUCK.
301
00:22:14,203 --> 00:22:15,671
AND A BOTTLE OF SAKE.
302
00:22:15,704 --> 00:22:18,241
WILL YOU PLEASE
LET ME GO HOME?
303
00:22:18,274 --> 00:22:20,643
GO HOME?!
YOU ARE HOME!
304
00:22:20,676 --> 00:22:24,213
DON'T YOU UNDERSTAND
I'M NOT WHO YOU THINK I AM?
305
00:22:24,247 --> 00:22:25,848
MY NAME IS HEATHER NAGATA.
306
00:22:25,881 --> 00:22:29,352
I'M A TEACHER'S ASSISTANT
AT THE UNIVERSITY OF HAWAII.
307
00:22:29,385 --> 00:22:32,388
THE VOICES OF WOMEN ARE LIKE
THE SCREECHING OF BIRDS!
308
00:22:43,466 --> 00:22:45,434
YOU WORK
AT A CLOCK SHOP, KOMIKO.
309
00:22:45,468 --> 00:22:48,036
BUT YOU DO NOT FEEL TIME
SO DEEPLY AS I DO,
310
00:22:48,070 --> 00:22:49,438
ITS DREADFUL INEVITABILITY.
311
00:22:49,472 --> 00:22:50,939
PLEASE LISTEN TO ME!
312
00:22:50,973 --> 00:22:53,676
IT MUST HAVE BEEN MY MOTHER
THAT YOU KNEW!
313
00:22:53,709 --> 00:22:56,479
WHEN I WAS A LITTLE BOY,
MY MOTHER SAID TO ME,
314
00:22:56,512 --> 00:22:58,747
"LITTLE ONE, DO YOU CRY
OVER JUST AN ACHE?
315
00:22:58,781 --> 00:23:01,717
WHAT WILL YOU DO WHEN YOUR ARM
IS CUT OFF IN A BATTLE?"!
316
00:23:01,750 --> 00:23:04,787
MY HANDS HURT!
PLEASE UNTIE THEM!
317
00:23:04,820 --> 00:23:07,490
WE WILL ABOLISH
ALL POLITICAL PARTIES
318
00:23:07,523 --> 00:23:09,392
AND RESTORE IMPERIAL RULE!
319
00:23:09,425 --> 00:23:10,926
THE WORDS OF JIMMU
320
00:23:10,959 --> 00:23:13,696
WILL BE THE NEW ORDER
IN SOUTHEAST ASIA!
321
00:23:13,729 --> 00:23:15,198
"HAKKO ICHIU" --
322
00:23:15,231 --> 00:23:17,566
"EIGHT CORNERS
UNDER ONE ROOF"!
323
00:23:34,683 --> 00:23:36,285
[ BOTTLE BREAKS ]
324
00:23:39,722 --> 00:23:41,724
HEY!
325
00:23:41,757 --> 00:23:43,025
UNH!
326
00:23:43,058 --> 00:23:45,894
AAAAAH! HUUUH!
327
00:23:47,796 --> 00:23:49,164
HYAH!
328
00:23:49,198 --> 00:23:50,433
STOP IT!
329
00:23:50,466 --> 00:23:54,670
[ Sobbing ] PLEASE STOP IT!
330
00:23:56,171 --> 00:23:58,207
STOP IT, STOP IT.
331
00:23:58,241 --> 00:23:59,975
KOMIKO.
332
00:24:00,008 --> 00:24:01,377
[ SOBS ]
333
00:24:01,410 --> 00:24:03,846
KOMIKO, YOU MUSTN'T CRY.
334
00:24:03,879 --> 00:24:07,216
YOU MUSTN'T CRY.
335
00:24:17,793 --> 00:24:20,296
DID YOU KNOW MY MOTHER
IN JAPAN?
336
00:24:20,329 --> 00:24:24,867
HOW HAPPY WE WERE THEN,
IN THE INLAND SEA.
337
00:24:24,900 --> 00:24:26,435
DO YOU REMEMBER?
338
00:24:26,469 --> 00:24:30,406
THE SHORE HEMMED IN
BY PINE TREES OLD AS CREATION.
339
00:24:30,439 --> 00:24:33,342
WE LAY TOGETHER
IN THE WARM SAND.
340
00:24:33,376 --> 00:24:38,981
AND I READ TO YOU
A THOUSAND HAIKU.
341
00:24:39,014 --> 00:24:40,916
IT WASN'T I.
342
00:24:40,949 --> 00:24:44,653
YOU MUST HAVE BEEN THERE
WITH MY MOTHER.
343
00:24:44,687 --> 00:24:46,355
WITH KOMIKO.
344
00:24:46,389 --> 00:24:49,157
"THE INLAND SEA AT TWILIGHT.
345
00:24:49,191 --> 00:24:52,595
"STAR BY STAR,
THE LIGHTS SHINE OUT
346
00:24:52,628 --> 00:24:55,163
ON ISLANDS NEAR AND FAR."
347
00:24:55,197 --> 00:24:57,300
LOOK AT ME.
348
00:24:57,333 --> 00:25:00,569
I'M YOUNG.
349
00:25:00,603 --> 00:25:04,273
YOUNG.
DO YOU UNDERSTAND?
350
00:25:06,141 --> 00:25:08,977
YOU'RE AN OLD MAN.
351
00:25:09,011 --> 00:25:13,782
IT COULDN'T HAVE BEEN ME
THAT YOU WERE WITH THEN.
352
00:25:18,921 --> 00:25:22,224
DEW, TAKEN IN THE PALM
OF THE HAND,
353
00:25:22,257 --> 00:25:25,060
FADES AWAY
IN THE SUMMER MORNING.
354
00:25:25,093 --> 00:25:28,364
REVOLUTION IS THE MORNING DEW.
355
00:25:28,397 --> 00:25:31,266
WHAT MATTER IF WE PERISH?
356
00:25:33,569 --> 00:25:38,273
THE WORLD WILL COME TO US
AS TO JESUS OF NAZARETH.
357
00:25:38,307 --> 00:25:40,108
IT IS OUR MISSION
358
00:25:40,142 --> 00:25:44,447
TO LEAD THE WORLD SPIRITUALLY
AND INTELLECTUALLY.
359
00:25:44,480 --> 00:25:48,050
WE WILL BE THE CRADLE
OF THE NEW MESSIAH.
360
00:25:50,319 --> 00:25:52,388
[ SAI CLATTERS ]
361
00:25:52,421 --> 00:25:54,289
[ SNIFFLES ]
362
00:26:42,405 --> 00:26:44,540
CHIN, UPSTAIRS.
363
00:26:46,742 --> 00:26:48,811
THIS IS IT, ALL RIGHT.
364
00:26:57,085 --> 00:26:58,621
NOW WE KNOW FOR SURE.
365
00:26:58,654 --> 00:27:01,790
WE'VE GOT A MANIAC LOOSE
WITH A TIME BOMB IN HIS HANDS.
366
00:27:10,566 --> 00:27:13,769
"TO HELL WITH BABE RUTH"?
367
00:27:22,310 --> 00:27:24,246
OH, MY GOD, DANNO.
368
00:27:24,279 --> 00:27:25,681
WHAT?
369
00:27:25,714 --> 00:27:28,050
ON THE MORNING
OF DECEMBER 7th,
370
00:27:28,083 --> 00:27:31,053
WHEN THE ZEROs
CAME IN OVER PEARL,
371
00:27:31,086 --> 00:27:34,490
THEIR PILOTS
SCREAMED IN THEIR RADIOS,
372
00:27:34,523 --> 00:27:36,391
"TO HELL WITH BABE RUTH."
373
00:27:36,425 --> 00:27:40,629
THEN THEY DROPPED
THE BOMBS.
374
00:27:40,663 --> 00:27:43,365
PIECES ARE BEGINNING
TO FIT, HUH?
375
00:27:43,398 --> 00:27:45,601
NOTHING MUCH TOPSIDE.
376
00:27:45,634 --> 00:27:48,136
DO YOU HAVE A MATCH?
YOU GOT IT.
377
00:27:54,877 --> 00:27:56,979
PEARL?
378
00:27:57,012 --> 00:27:58,881
NO MISTAKE.
379
00:27:58,914 --> 00:28:01,984
PEARL HARBOR.
380
00:28:02,017 --> 00:28:04,587
ALL RIGHT,
LET'S RUN IT DOWN.
381
00:28:04,620 --> 00:28:07,523
NAGATA ESCAPES FROM
A STATE MENTAL INSTITUTION.
382
00:28:07,556 --> 00:28:10,493
AND IN ONE DAY --
ONE DAY --
383
00:28:10,526 --> 00:28:13,195
HE MURDERED A MAN,
HE'S STOLEN DYNAMITE,
384
00:28:13,228 --> 00:28:16,499
HE KIDNAPPED A GIRL,
AND HE PUT TOGETHER A TIME BOMB.
385
00:28:16,532 --> 00:28:19,401
DO YOU REALLY THINK HE'S GONNA
TRY TO BLOW UP PEARL HARBOR?
386
00:28:19,434 --> 00:28:20,903
NO DOUBT IN MY MIND.
387
00:28:20,936 --> 00:28:23,606
PUT A PRIORITY-ONE CALL IN
TO ADMIRAL DAVID FOSTER.
388
00:28:23,639 --> 00:28:26,041
TELL THE ADMIRAL TO ORDER
AN IMMEDIATE RED ALERT,
389
00:28:26,074 --> 00:28:28,376
ALL CIVILIAN AND MILITARY
INSTALLATIONS.
390
00:28:28,410 --> 00:28:30,546
MOVE.
391
00:28:30,579 --> 00:28:32,648
IT'S 5:00, BOSS.
392
00:28:32,681 --> 00:28:36,485
YEAH.
5:00, DECEMBER 6th.
393
00:28:36,519 --> 00:28:40,188
LESS THAN 15 HOURS
TO "TORA TORA."
394
00:29:05,914 --> 00:29:07,750
TAKUMA?
395
00:29:16,324 --> 00:29:18,561
WHY?
396
00:29:18,594 --> 00:29:20,996
TAKUMA...WHY?
397
00:29:25,433 --> 00:29:28,971
I HAVE DISHONORED
MY ANCESTORS.
398
00:29:29,004 --> 00:29:32,908
I CANNOT EVEN PERFORM
HARA-KIRI PROPERLY.
399
00:29:48,090 --> 00:29:49,825
[ TIRES SCREECH ]
400
00:29:55,631 --> 00:29:57,866
-HOW IS HE?
-HANGING ON, BARELY.
401
00:29:57,900 --> 00:30:00,268
-WHAT DID THE DOCTOR SAY?
-HIS CHANCES ARE SLIM.
402
00:30:00,302 --> 00:30:03,038
-WHAT'S NEW ON THE OUTSIDE?
-PEARL IS STILL ON RED ALERT.
403
00:30:03,071 --> 00:30:06,208
CHIEF DAN GOT EVERY POLICE
OFFICER ON THE LINE LOOKING.
404
00:30:06,241 --> 00:30:07,509
SO FAR, GOOSE EGG.
405
00:30:07,542 --> 00:30:10,312
WHY, DANNO -- WHY DID TAKUMA
TRY TO COMMIT SUICIDE?
406
00:30:10,345 --> 00:30:14,016
MY GUESS IS HE LIED TO US
AND KNEW WE'D FIND OUT.
407
00:30:18,654 --> 00:30:20,723
HOW IS HE, DOCTOR?
408
00:30:24,326 --> 00:30:26,061
MR. TAKUMA.
409
00:30:27,529 --> 00:30:28,931
MR. TAKUMA.
410
00:30:32,601 --> 00:30:36,038
AND STILL I LIVE?
411
00:30:36,071 --> 00:30:37,405
AND LUCKY TO BE.
412
00:30:38,273 --> 00:30:42,845
I WOULD HAVE
CONSIDERED MYSELF LUCKY
413
00:30:42,878 --> 00:30:45,580
IF I HAD DIED MANY YEARS AGO.
414
00:30:45,614 --> 00:30:49,985
MY DEATH NOW
IS AN ANACHRONISM.
415
00:30:50,018 --> 00:30:52,254
WHY, MR. TAKUMA?
WHY DID YOU DO IT?
416
00:30:52,287 --> 00:30:57,793
I WAS TRYING TO RID MYSELF
OF A GHOST.
417
00:30:57,826 --> 00:31:00,328
A GHOST FROM OUT OF THE PAST.
418
00:31:02,831 --> 00:31:06,268
NAGATA WAS A REMINDER
419
00:31:06,301 --> 00:31:09,638
OF ALL THAT I HAD DESPISED
IN MYSELF,
420
00:31:09,672 --> 00:31:12,641
ALL THAT I HAD FORCED
421
00:31:12,675 --> 00:31:16,178
TO THE DARKEST PART
OF MY MIND.
422
00:31:17,813 --> 00:31:20,883
WHEN YOU TOLD ME ABOUT HIM,
423
00:31:20,916 --> 00:31:24,987
I COULD NOT COPE
WITH THE MEMORIES.
424
00:31:27,222 --> 00:31:33,729
YOU SEE, I, TOO...
WAS A BLACK DRAGON.
425
00:31:37,532 --> 00:31:40,769
TIME CAN ERASE
THE EVIL OF WAR,
426
00:31:40,803 --> 00:31:45,640
BUT NOT THE EVIL
OF PERSONAL DEEDS.
427
00:31:48,076 --> 00:31:52,681
IT LINGERS ON...EATING AWAY.
428
00:31:54,649 --> 00:31:58,420
I WANTED TO TAKE MY LIFE
HONORABLY.
429
00:32:00,288 --> 00:32:05,828
I HAVE BEEN A FOOL
AND A COWARD.
430
00:32:05,861 --> 00:32:12,267
I DO NOT DESERVE
TO LIE WITH MY ANCESTORS.
431
00:32:15,838 --> 00:32:20,375
MR. TAKUMA,
PLEASE LISTEN TO ME.
432
00:32:20,408 --> 00:32:23,578
WE THINK NAGATA
IS GOING TO DESTROY SOMETHING
433
00:32:23,611 --> 00:32:25,147
TOMORROW MORNING.
434
00:32:25,180 --> 00:32:27,682
SOMETHING HE FAILED
TO DESTROY 28 YEARS AGO.
435
00:32:27,716 --> 00:32:31,586
CAN YOU TELL ME
WHAT IT WAS?
436
00:32:31,619 --> 00:32:33,621
MR. TAKUMA?
437
00:32:33,655 --> 00:32:36,424
CAN YOU TELL ME WHAT IT WAS?
438
00:32:36,458 --> 00:32:41,363
CAN YOU TELL ME
WHAT NAGATA'S MISSION WAS?
439
00:32:41,396 --> 00:32:42,998
MISSION?
440
00:32:44,366 --> 00:32:45,968
MISSION?
441
00:32:46,001 --> 00:32:49,004
HE'S MADE A BOMB.
A DEADLY TIME BOMB.
442
00:32:49,037 --> 00:32:52,274
DO YOU KNOW WHAT IT WAS
HE WAS TO BLOW UP?
443
00:32:52,307 --> 00:32:55,143
I...I...
444
00:32:55,177 --> 00:32:57,746
PLEASE.
PLEASE TRY TO TELL ME.
445
00:32:57,780 --> 00:33:00,315
PEARL.
446
00:33:03,251 --> 00:33:04,920
PEARL.
447
00:33:05,788 --> 00:33:08,356
[ BREATHING HEAVILY ]
448
00:33:18,500 --> 00:33:20,502
I'M SORRY. HE'S GONE.
449
00:33:42,357 --> 00:33:46,361
ACCORDING TO OUR FILES,
NAGATA WAS KNOWN TO O.N.I.,
450
00:33:46,394 --> 00:33:49,197
AS WELL AS THE FBI
AND G-2 AS A SUPER AGENT.
451
00:33:49,231 --> 00:33:51,333
-A SPECIALIST IN SABOTAGE?
-YOU GOT IT.
452
00:33:51,366 --> 00:33:53,501
CAPTAIN BARNES,
DO YOUR PEOPLE KNOW ANYTHING
453
00:33:53,535 --> 00:33:54,803
ABOUT THE BLACK DRAGONS?
454
00:33:54,837 --> 00:33:56,872
A STRONG-ARM GANG
OF POLITICAL MALCONTENTS.
455
00:33:56,905 --> 00:33:58,807
BUT COMMITTED TO DIE TRYING.
456
00:33:58,841 --> 00:34:00,075
THAT'S IT, McGARRETT.
457
00:34:00,108 --> 00:34:01,844
IF I RECALL READING CORRECTLY,
458
00:34:01,877 --> 00:34:03,378
THEIR FIFTH-COLUMN ACTIVITIES
459
00:34:03,411 --> 00:34:05,914
AMOUNTED TO PRETTY MUCH
OF A BUST, RIGHT?
460
00:34:05,948 --> 00:34:08,516
YES. AS A MATTER OF FACT,
I TESTIFIED,
461
00:34:08,550 --> 00:34:11,319
DURING A CONGRESSIONAL
INVESTIGATION IN 1946,
462
00:34:11,353 --> 00:34:13,255
THAT NOT A SINGLE
ACT OF SABOTAGE
463
00:34:13,288 --> 00:34:15,523
WAS COMMITTED
BY ANY RESIDENT OF HAWAII.
464
00:34:15,557 --> 00:34:18,460
BEFORE, DURING, AND AFTER
THE ATTACK ON PEARL,
465
00:34:18,493 --> 00:34:20,028
THE NISEI WERE 100% LOYAL.
466
00:34:20,062 --> 00:34:22,264
WELL, I WISH I COULD BE
MORE HELPFUL.
467
00:34:22,297 --> 00:34:25,067
ONE THING'S A GOOD BET --
WHATEVER NAGATA'S PLANNING,
468
00:34:25,100 --> 00:34:26,969
HE'S GONNA HAVE TO
DO IT HIMSELF.
469
00:34:27,002 --> 00:34:29,171
I UNDERSTAND
THERE'S A GIRL WITH HIM.
470
00:34:29,204 --> 00:34:32,374
CAPTIVE, NOT A CONTACT.
471
00:34:33,608 --> 00:34:35,177
IT'S ALMOST MIDNIGHT, BOSS.
472
00:34:35,210 --> 00:34:38,113
SO WE KEEP PLUGGING.
OKAY, WHAT HAVE WE GOT HERE?
473
00:34:38,146 --> 00:34:40,448
WELL, THIS IS
A NAVY CHART OF PEARL
474
00:34:40,482 --> 00:34:41,850
JUST BEFORE THE ATTACK.
475
00:34:41,884 --> 00:34:43,285
AND THIS ONE, JUST AFTER.
476
00:34:43,318 --> 00:34:46,288
NOW, YOU CAN SEE THE BATTLE
DAMAGE MARKED IN RED.
477
00:34:47,956 --> 00:34:50,859
NAGATA MUST BE AFTER
SOMETHING STRATEGIC,
478
00:34:50,893 --> 00:34:52,527
VITALLY STRATEGIC.
479
00:34:52,560 --> 00:34:53,896
THERE ARE MANY THINGS
480
00:34:53,929 --> 00:34:56,231
THAT MIGHT HAVE BEEN
CONSIDERED STRATEGIC.
481
00:34:56,264 --> 00:34:58,901
THE SUB PENS, THE SUPPLY
AND MAINTENANCE STATION,
482
00:34:58,934 --> 00:35:00,168
RIGHT HERE AT THE DEPOT.
483
00:35:00,202 --> 00:35:02,204
THE SAND HILLS
OIL-STORAGE FACILITIES.
484
00:35:02,237 --> 00:35:04,907
THE GAS- AND BOMB-PROOF
SHELTERS
485
00:35:04,940 --> 00:35:06,608
BUILT HERE IN EARLY '41
486
00:35:06,641 --> 00:35:08,843
AS RADIO TRANSMITTING
AND RECEIVING STATIONS.
487
00:35:08,877 --> 00:35:11,613
AND THE MORTAR BATTERY
AT THE ENTRANCE OF THE HARBOR.
488
00:35:11,646 --> 00:35:13,982
A NEEDLE IN A HAYSTACK.
489
00:35:14,016 --> 00:35:16,851
WE'VE GOT ABOUT SEVEN HOURS
TO FIND IT.
490
00:35:16,885 --> 00:35:18,420
[ INTERCOM BUZZES ]
491
00:35:18,453 --> 00:35:19,888
EXCUSE ME, CAPTAIN.
492
00:35:19,922 --> 00:35:21,389
McGARRETT.
493
00:35:21,423 --> 00:35:22,857
YEAH, CHIN. YEAH.
494
00:35:22,891 --> 00:35:25,393
BEAUTIFUL, BEAUTIFUL.
WE'RE ON OUR WAY.
495
00:35:25,427 --> 00:35:27,029
LET'S GO.
496
00:35:32,067 --> 00:35:34,536
WHAT HAVE YOU GOT, CHIN?
497
00:35:34,569 --> 00:35:35,670
THIS, BOSS.
498
00:35:35,703 --> 00:35:38,606
THESE ARROWS PINPOINT
TO FORD ISLAND CONTROL TOWER.
499
00:35:41,476 --> 00:35:44,046
THE CONTROL TOWER.
THAT'S HIS TARGET.
500
00:35:44,079 --> 00:35:45,680
IT'S GOT TO BE.
501
00:35:45,713 --> 00:35:47,715
CAPTAIN,
CHECK ME OUT ON THIS.
502
00:35:47,749 --> 00:35:49,217
THESE CIRCLES HERE --
503
00:35:49,251 --> 00:35:51,186
THEY MARK THE SAND HILL
OIL DEPOT, RIGHT?
504
00:35:51,219 --> 00:35:52,254
CORRECT.
505
00:35:52,287 --> 00:35:54,022
BUT THE ARROWS
POINT THE OTHER WAY.
506
00:35:54,056 --> 00:35:56,224
-IT'S OBVIOUS HE'S --
-EXACTLY, IT'S OBVIOUS.
507
00:35:56,258 --> 00:35:58,026
I DON'T GET YOU, BOSS.
508
00:35:58,060 --> 00:36:00,228
JAPANESE HIGH COMMAND
BATTLE PSYCHOLOGY.
509
00:36:00,262 --> 00:36:02,430
EXPOSE THE OBVIOUS,
THEN DO THE REVERSE.
510
00:36:02,464 --> 00:36:05,333
SAND HILL -- THAT'S HIS TARGET.
I'LL BET ON IT.
511
00:36:05,367 --> 00:36:08,670
THERE MUST BE 5 MILLION GALLONS
OF GAS IN THEM TANKS.
512
00:36:08,703 --> 00:36:10,805
IF THAT KOOK
BLOWS SAND HILL,
513
00:36:10,838 --> 00:36:13,041
IT'S "MELI KALIKIMAKA"
TO ALL.
514
00:36:14,309 --> 00:36:17,079
YEAH, AND IF IT GOES,
HALF OF HONOLULU GOES WITH IT.
515
00:36:19,547 --> 00:36:21,783
CAPTAIN, THE HIT ON PEARL
516
00:36:21,816 --> 00:36:25,387
WAS EXACTLY 7:55 A.M.,
RIGHT?
517
00:36:25,420 --> 00:36:27,022
RIGHT.
518
00:36:27,055 --> 00:36:29,224
THAT GIVES US
LESS THAN FIVE HOURS
519
00:36:29,257 --> 00:36:31,759
TO "TORA TORA," GENTLEMEN,
FIVE HOURS.
520
00:36:31,793 --> 00:36:33,461
IT WON'T BE EASY
TO FIND HIM.
521
00:36:33,495 --> 00:36:36,031
THAT STORAGE DEPOT
GOES ON FOREVER.
522
00:36:40,135 --> 00:36:42,137
PUT ME THROUGH
TO ARMY ORDNANCE.
523
00:36:42,170 --> 00:36:44,506
QUICKLY, OPERATOR.
PRIORITY ONE.
524
00:36:48,110 --> 00:36:50,078
YEAH, THIS IS McGARRETT,
FIVE-O.
525
00:36:50,112 --> 00:36:51,446
IT'S ABSOLUTELY URGENT
526
00:36:51,479 --> 00:36:53,548
THAT I CONTACT GENERAL SLOAN
IMMEDIATELY.
527
00:36:53,581 --> 00:36:55,783
YES, I KNOW
EXACTLY WHAT TIME IT IS.
528
00:36:55,817 --> 00:36:59,054
THEN CALL HIM AT HOME
AND WAKE HIM UP, BUT GET HIM.
529
00:37:19,574 --> 00:37:22,144
[ BOMB TICKING ]
530
00:38:01,316 --> 00:38:05,353
NO, PLEASE!
LET ME GO!
531
00:38:05,387 --> 00:38:07,889
OH!
532
00:38:07,922 --> 00:38:10,525
YOU TRIED TO BETRAY ME.
533
00:38:10,558 --> 00:38:12,327
NO, NO. I DIDN'T.
534
00:38:12,360 --> 00:38:14,996
I DON'T KNOW WHO YOU ARE
OR WHAT YOU'RE DOING HERE.
535
00:38:15,029 --> 00:38:16,431
I'M JUST SCARED.
536
00:38:16,464 --> 00:38:19,167
DISLOYALTY IS THE WORST SIN.
I PLEDGED MY LOYALTY.
537
00:38:19,201 --> 00:38:21,236
I ATE RICE
SOAKED IN MY OWN BLOOD.
538
00:38:21,269 --> 00:38:23,438
I PLEDGED MY LOYALTY
TO KOKURYUKAI.
539
00:38:23,471 --> 00:38:25,707
THERE IS NO DEVIATION
FROM THE PATH OF GLORY!
540
00:38:28,976 --> 00:38:31,279
[ TIRES SCREECH ]
541
00:38:42,724 --> 00:38:44,192
ALL RIGHT, COME ON IN.
542
00:38:44,226 --> 00:38:46,060
COME ON IN.
COME ON.
543
00:38:46,094 --> 00:38:49,297
NOW, THE AREA IS
ABOUT 1,000 YARDS SQUARE.
544
00:38:49,331 --> 00:38:52,634
WE'VE GOT TO COVER IT
CAREFULLY BUT QUICKLY.
545
00:38:52,667 --> 00:38:55,503
I WANT THE WHOLE AREA
QUIET ENOUGH TO HEAR A PIN DROP.
546
00:38:55,537 --> 00:38:57,539
THAT'S WHY WE'VE GOT
THOSE BULLCOCK MIKES.
547
00:38:57,572 --> 00:38:59,707
WE'VE GOT TO PICK UP
THE TICKING OF THAT BOMB.
548
00:38:59,741 --> 00:39:04,078
NOW, BEFORE WE MOVE OUT,
NO SHOOTING. THAT'S AN ORDER.
549
00:39:04,112 --> 00:39:05,813
ONE STRAY BULLET IN THIS AREA
550
00:39:05,847 --> 00:39:08,616
CAN DO THE SAME DAMAGE
AS NAGATA'S BOMB.
551
00:39:08,650 --> 00:39:12,154
IS THAT UNDERSTOOD?
ABSOLUTELY NO SHOOTING.
552
00:39:12,187 --> 00:39:15,257
OKAY, SERGEANT.
EVACUATE THE WHOLE AREA.
553
00:39:15,290 --> 00:39:17,625
PERSONNEL, CIVILIANS, OUT.
554
00:39:17,659 --> 00:39:20,662
TURN OFF ALL THE EQUIPMENT,
ANYTHING THAT MAKES NOISE.
555
00:39:20,695 --> 00:39:23,231
WE'VE GOT LESS THAN TWO HOURS.
NOW, MOVE.
556
00:39:24,866 --> 00:39:27,969
LET'S GO.
557
00:39:28,002 --> 00:39:30,272
[ BOMB TICKING ]
558
00:40:05,440 --> 00:40:07,275
YOU ARE COLD,
MY KOMIKO.
559
00:40:07,309 --> 00:40:09,076
DON'T TOUCH ME.
560
00:40:09,110 --> 00:40:10,845
JUST LEAVE ME ALONE.
561
00:40:15,217 --> 00:40:17,319
THERE IS HATE
IN YOUR EYES.
562
00:40:17,352 --> 00:40:18,786
IT IS PAINFUL.
563
00:40:18,820 --> 00:40:24,526
YOU'RE GOING TO KILL
BOTH OF US.
564
00:40:24,559 --> 00:40:25,893
WHY?
565
00:40:25,927 --> 00:40:27,562
BECAUSE I MUST.
566
00:40:27,595 --> 00:40:30,932
YOU MUSTN'T FEAR DEATH.
REMEMBER THE HAIKU OF TAO.
567
00:40:30,965 --> 00:40:34,302
"THE WHITE SWAN
SWIMMING TO THE SHORE BEYOND
568
00:40:34,336 --> 00:40:37,104
PARTS, WITH HIS BREAST,
THE CHERRY-PETALED POND."
569
00:40:37,138 --> 00:40:40,174
WE ARE LIKE
WHITE SWANS, KOMIKO,
570
00:40:40,208 --> 00:40:42,844
SWIMMING
TO THE SHORE BEYOND.
571
00:40:42,877 --> 00:40:45,280
[ BOMB TICKING ]
572
00:42:30,918 --> 00:42:32,754
[ TICKING ]
573
00:42:39,093 --> 00:42:41,329
IT SEEMS
LIKE ONLY YESTERDAY.
574
00:42:41,363 --> 00:42:43,565
THE OLD INN,
IN THE MOUNTAIN.
575
00:42:43,598 --> 00:42:46,768
WE COULD SEE THE TRAVELERS
PASSING IN THE DARK
576
00:42:46,801 --> 00:42:49,671
AND THE SOLDIERS
MARCHING ACROSS JAPAN.
577
00:42:49,704 --> 00:42:53,441
THE LOVERS
FLEEING TO A NEW LIFE.
578
00:42:53,475 --> 00:42:56,043
WILL YOU PLEASE
TRY TO UNDERSTAND?
579
00:42:56,077 --> 00:42:59,246
I HAVE NEVER BEEN TO JAPAN
IN MY LIFE.
580
00:42:59,280 --> 00:43:00,582
WHY DO YOU LIE, KOMIKO?
581
00:43:00,615 --> 00:43:02,216
IT WAS THERE,
AT THE OLD INN,
582
00:43:02,249 --> 00:43:04,118
OUR PARENTS SIGNED
OUR MARRIAGE CONTRACT FOR US.
583
00:43:04,151 --> 00:43:05,553
MARRIAGE?
584
00:43:05,587 --> 00:43:07,889
WE WERE SO YOUNG THEN,
KOMIKO, YOU AND I.
585
00:43:07,922 --> 00:43:09,123
SO YOUNG.
586
00:43:09,156 --> 00:43:11,092
YOU MARRIED MY MOTHER?
587
00:43:11,125 --> 00:43:14,128
YOU AND I SIGNED
THE MARRIAGE CONTRACT TOGETHER.
588
00:43:14,161 --> 00:43:17,231
YOU SAID, "I WILL LOVE YOU
FOREVER, YOSHIO."
589
00:43:17,264 --> 00:43:18,766
YOUR NAME IS YOSHIO?
590
00:43:18,800 --> 00:43:21,869
"I WILL LOVE YOU FOREVER,
YOSHIO."
591
00:43:21,903 --> 00:43:26,708
BUT YOU CAN'T BE MY FATHER.
MY FATHER IS DEAD.
592
00:43:26,741 --> 00:43:29,644
HE DIED AT PEARL HARBOR.
HE'S DEAD!
593
00:43:29,677 --> 00:43:32,447
HIS NAME WAS YOSHIO!
594
00:44:19,260 --> 00:44:21,596
[ BOMB TICKING SOFTLY ]
595
00:44:31,172 --> 00:44:33,575
[ TICKING INTENSIFIES ]
596
00:45:37,805 --> 00:45:40,207
STAY WHERE YOU ARE!
597
00:45:43,110 --> 00:45:44,612
LISTEN TO ME, NAGATA.
598
00:45:44,646 --> 00:45:47,582
LISTEN TO ME JUST A MINUTE.
599
00:45:47,615 --> 00:45:49,584
REASON AND PERSUASION
ARE WEAK INSTRUMENTS,
600
00:45:49,617 --> 00:45:51,485
UNSUITABLE
FOR STRONG MEN ARMED.
601
00:45:51,519 --> 00:45:53,788
IT ISN'T 1941.
YOU UNDERSTAND?
602
00:45:53,821 --> 00:45:56,624
THAT WAS 28 YEARS AGO.
THE WAR IS OVER.
603
00:45:56,658 --> 00:45:58,726
IT'S ALL OVER.
YOU UNDERSTAND?
604
00:45:58,760 --> 00:46:01,095
YOUR WAY OF LIFE
WILL SOON BE OVER.
605
00:46:01,128 --> 00:46:03,130
THINK IT THROUGH, NAGATA.
606
00:46:03,164 --> 00:46:04,498
LOOK AROUND YOU.
607
00:46:04,532 --> 00:46:07,168
THINGS AREN'T THE SAME
AS THEY WERE.
608
00:46:07,201 --> 00:46:10,171
THE -- THE CARS, THE BUILDINGS.
THEY'RE DIFFERENT.
609
00:46:10,204 --> 00:46:12,774
THEY'RE NEWER.
DON'T YOU REALIZE THAT?
610
00:46:12,807 --> 00:46:14,508
SILENCE! BE SILENT.
611
00:46:14,542 --> 00:46:17,244
YOU'VE BEEN IN A HOSPITAL.
612
00:46:17,278 --> 00:46:18,780
A HOSPITAL.
613
00:46:18,813 --> 00:46:20,915
FOR A LONG TIME.
REMEMBER?
614
00:46:20,948 --> 00:46:24,118
NOTHING CAN STOP THE WESTWARD
MARCH OF OUR CIVILIZATION.
615
00:46:24,151 --> 00:46:26,554
LET THE GIRL GO, NAGATA.
YOU DON'T NEED HER.
616
00:46:26,588 --> 00:46:28,890
SHE IS MY WIFE.
SHE STAYS WITH ME.
617
00:46:28,923 --> 00:46:31,225
NO, SHE'S NOT YOUR WIFE.
SHE'S YOUR DAUGHTER.
618
00:46:31,258 --> 00:46:33,427
SHE IS MY WIFE, KOMIKO.
I LOVE HER.
619
00:46:33,460 --> 00:46:35,396
OUR DEATHS
ARE OF LITTLE IMPORTANCE
620
00:46:35,429 --> 00:46:36,798
ALONG THE PATH OF GLORY.
621
00:46:36,831 --> 00:46:39,500
IT WON'T WORK.
ONE BULLET AND IT'S OVER.
622
00:46:39,533 --> 00:46:41,302
AS YOU WISH.
623
00:46:41,335 --> 00:46:42,904
NO MATTER HOW SWIFT YOUR BULLET,
624
00:46:42,937 --> 00:46:45,072
MY FINGER
WILL STILL TRIGGER THE BOMB.
625
00:46:45,106 --> 00:46:47,374
MY VOWS
WILL HAVE BEEN HONORED.
626
00:46:47,408 --> 00:46:49,443
NAGATA.
627
00:46:49,476 --> 00:46:51,545
STOP.
STAY WHERE YOU ARE.
628
00:46:51,579 --> 00:46:53,681
DON'T MAKE ME DO IT!
629
00:46:53,715 --> 00:46:55,349
MY ORDERS ARE 7:55.
630
00:46:55,382 --> 00:46:58,519
AT 7:55, THE PLANES
COME OVER THE KOOLAU RANGE
631
00:46:58,552 --> 00:47:00,087
AND FROM THE SEA.
632
00:47:00,121 --> 00:47:03,290
BEFORE MY ASHES ASCEND
TO THE HEAVENS WITH KOMIKO's,
633
00:47:03,324 --> 00:47:04,826
I WISH TO SEE THE PLANES.
634
00:47:04,859 --> 00:47:06,460
NO PLANES, NAGATA.
635
00:47:06,493 --> 00:47:08,796
NO PLANES!
THEY'RE NOT COMING!
636
00:47:11,532 --> 00:47:13,167
THEY WILL COME.
637
00:47:13,200 --> 00:47:14,669
NO! NO!
638
00:47:14,702 --> 00:47:17,538
THIS FUNERAL PYRE
YOU'VE GOT RIGGED,
639
00:47:17,571 --> 00:47:18,940
IT'S FUTILE.
640
00:47:18,973 --> 00:47:23,577
IT'S A WASTE.
IT'S 28 YEARS LATE.
641
00:47:23,611 --> 00:47:25,279
WHERE ARE THEY?
642
00:47:30,918 --> 00:47:34,388
WHERE ARE THEY?!
THEY SHOULD BE HERE BY NOW.
643
00:47:34,421 --> 00:47:36,357
THEY WILL COME.
644
00:47:36,390 --> 00:47:38,459
THEY WILL COME!
645
00:47:38,492 --> 00:47:40,194
LOOK.
FOR GOD'S SAKE, NAGATA.
646
00:47:40,227 --> 00:47:42,797
SILENCE!
647
00:47:47,534 --> 00:47:50,504
[ JETS APPROACHING ]
648
00:47:50,537 --> 00:47:51,773
THEY COME.
649
00:47:51,806 --> 00:47:53,340
THEY COME!
650
00:47:56,343 --> 00:47:57,712
THEY COME!
651
00:47:57,745 --> 00:47:59,981
TO HELL WITH BABE RUTH!
652
00:48:00,014 --> 00:48:02,583
TO HELL WITH BABE RUTH!
653
00:48:02,616 --> 00:48:05,419
TO HELL WITH BABE RUTH!
654
00:48:05,452 --> 00:48:08,122
TO HELL WITH BABE RUTH!
655
00:48:11,292 --> 00:48:13,761
COME BACK. TRAITORS!
656
00:48:13,795 --> 00:48:15,629
TRAITORS, COME BACK!
657
00:48:15,663 --> 00:48:18,532
COME BACK! TRAITORS!
658
00:48:18,565 --> 00:48:20,234
TRAITORS, COME BACK!
659
00:48:20,267 --> 00:48:22,236
COME BACK, TRAITORS!
660
00:48:40,688 --> 00:48:43,124
[ TICKING STOPS ]
661
00:49:09,984 --> 00:49:12,854
IS HE REALLY MY FATHER?
662
00:49:38,880 --> 00:49:42,716
WE SHALL BE
AS WHITE SWANS, KOMIKO,
663
00:49:42,750 --> 00:49:44,718
YOU AND I.
664
00:49:44,752 --> 00:49:47,922
TOGETHER
ON THE SHORE BEYOND.
665
00:50:03,004 --> 00:50:06,207
[ "HAWAII FIVE-O" THEME PLAYS ]
666
00:50:06,257 --> 00:50:10,807
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46457
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.