All language subtitles for Dexters Laboratory s03e06 A Boy Named Sue.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,300 --> 00:00:45,400 [Thunder] 2 00:00:46,166 --> 00:00:48,446 [Evil laughter] 3 00:00:54,050 --> 00:00:55,020 Oh, yeah. 4 00:00:55,050 --> 00:00:57,220 How did I become so deliciously evil? 5 00:00:57,250 --> 00:00:59,350 Oh, yeah, I remember. 6 00:00:59,383 --> 00:01:00,423 The seeds of my glorious villainy 7 00:01:00,450 --> 00:01:04,120 were sown a long, long time ago. 8 00:01:07,100 --> 00:01:08,170 Aah. 9 00:01:08,200 --> 00:01:11,080 It all seems but a faint and distant revery now. 10 00:01:11,116 --> 00:01:13,166 But as I recall, the basis of my evil 11 00:01:13,200 --> 00:01:14,330 can be traced back to my birth. 12 00:01:14,366 --> 00:01:18,166 Back to the tranquil village in which we lived. 13 00:01:21,366 --> 00:01:24,066 Ah, the tranquil village of flowertopia, 14 00:01:24,100 --> 00:01:26,450 an idealized world of peace and Harmony, 15 00:01:26,483 --> 00:01:29,233 a place where man and beast live side by side, 16 00:01:29,266 --> 00:01:31,376 a place where unity and goodness prevail, 17 00:01:31,416 --> 00:01:34,126 a place where even the wind smelt of happiness. 18 00:01:34,166 --> 00:01:37,416 Bleah! It makes me sick just to think about it! 19 00:01:38,366 --> 00:01:42,116 But there amongst the fragrant flowers and radiant landscape, 20 00:01:42,150 --> 00:01:43,420 I became the firstborn love child 21 00:01:43,450 --> 00:01:46,000 of wind bear and ocean bird. 22 00:01:46,033 --> 00:01:48,203 A.k.a. Mother and father. 23 00:01:48,233 --> 00:01:50,073 That's it, sweetheart. 24 00:01:50,100 --> 00:01:51,070 Find your center, 25 00:01:51,100 --> 00:01:54,370 breathe, and release. 26 00:01:54,400 --> 00:01:58,030 Mandark: And with that last maternal exhalation, 27 00:01:58,066 --> 00:02:01,046 I, mandark, monarch of darkness, 28 00:02:01,083 --> 00:02:02,333 came to be. 29 00:02:17,083 --> 00:02:18,173 Oh, wind bear, 30 00:02:18,200 --> 00:02:21,250 isn't he just the most beautiful creature ever? 31 00:02:21,283 --> 00:02:23,473 Why, he's as groovy as moon dust, 32 00:02:24,000 --> 00:02:27,030 and as exquisite as golden starlight. 33 00:02:27,066 --> 00:02:28,346 He's as pure and lovely 34 00:02:28,383 --> 00:02:32,233 as our terrestrial sphere itself. 35 00:02:32,266 --> 00:02:33,316 With the head to match. 36 00:02:33,350 --> 00:02:38,100 Therefore I, wind bear, shall bestow unto you 37 00:02:38,133 --> 00:02:41,333 a name beyond the conforms of society. 38 00:02:41,366 --> 00:02:44,266 And I, ocean bird, request a name 39 00:02:44,300 --> 00:02:48,070 without preconceived gender connotations. 40 00:02:48,100 --> 00:02:50,080 A name that's whispered softly 41 00:02:50,116 --> 00:02:52,126 through the canyon winds. 42 00:02:52,166 --> 00:02:55,116 You shall be named... 43 00:02:55,150 --> 00:02:56,330 Susan. 44 00:02:56,366 --> 00:02:58,016 Waah! Waah! 45 00:02:58,050 --> 00:03:01,250 Mandark: And so by some cruel and twisted cosmic joke, 46 00:03:01,283 --> 00:03:03,403 I, mandark, crown prince of dark forces, 47 00:03:03,433 --> 00:03:06,433 had been born into a world of warm-hearted tenderness. 48 00:03:06,466 --> 00:03:08,416 I was the direct genetic descendant 49 00:03:08,450 --> 00:03:12,080 of gentle, loving, happy pacifists. 50 00:03:13,316 --> 00:03:15,216 But no amount of compassion and humanity 51 00:03:15,250 --> 00:03:17,350 could dampen my true nature within! 52 00:03:17,383 --> 00:03:20,173 [Evil laughter] 53 00:03:26,233 --> 00:03:28,453 As the size of my colossal cranium increased, 54 00:03:28,483 --> 00:03:32,123 so did my ever-evolving evil intellect. 55 00:03:34,483 --> 00:03:37,273 [Evil laughter] 56 00:03:38,400 --> 00:03:40,430 Mandark: And even in my most infantile state of mind, 57 00:03:40,466 --> 00:03:42,026 I knew there was something else 58 00:03:42,066 --> 00:03:44,996 beyond the peaceful life my parents provided me. 59 00:03:45,033 --> 00:03:46,053 Then suddenly, 60 00:03:46,083 --> 00:03:48,203 it seemed to have appeared out of nowhere. 61 00:03:48,233 --> 00:03:50,273 Its icy-cool mechanical casing, 62 00:03:50,300 --> 00:03:53,070 its complex composite of twisted circuitry, 63 00:03:53,100 --> 00:03:56,380 its tangled web of expertly engineered cybernetics. 64 00:03:56,416 --> 00:03:58,046 This object, 65 00:03:58,083 --> 00:04:00,253 with its calculated, methodically designed exactness, 66 00:04:00,283 --> 00:04:02,273 this object was a revelation. 67 00:04:02,300 --> 00:04:03,400 It was a part of me. 68 00:04:03,433 --> 00:04:06,223 It was...It was... 69 00:04:11,350 --> 00:04:12,300 Science! 70 00:04:12,333 --> 00:04:14,323 I knew that if I could only master 71 00:04:14,350 --> 00:04:15,400 this thing called science, 72 00:04:15,433 --> 00:04:18,053 and combine it with my natural wickedness, 73 00:04:18,083 --> 00:04:20,373 I could control the world! 74 00:04:22,116 --> 00:04:24,126 But my plans for total global domination 75 00:04:24,166 --> 00:04:25,096 would have to wait, 76 00:04:25,133 --> 00:04:26,133 for it would seem my parents 77 00:04:26,166 --> 00:04:29,046 had a different idea for my development. 78 00:04:31,266 --> 00:04:34,276 Waah! Waah! 79 00:04:53,416 --> 00:04:55,396 Yes, the days of my infancy were filled 80 00:04:55,433 --> 00:04:58,103 with one tedious activity after another. 81 00:04:58,133 --> 00:05:02,233 And all of them so very, very UN-sciency. 82 00:05:09,383 --> 00:05:13,383 Happy annual name day celebration! 83 00:05:13,416 --> 00:05:15,146 As the guest of honor, 84 00:05:15,183 --> 00:05:18,483 Susan gets to wear the festival wreath. 85 00:05:19,016 --> 00:05:20,426 Oh, how precious! 86 00:05:20,466 --> 00:05:22,376 And I bet I know who wants some 87 00:05:22,416 --> 00:05:25,996 tofu squares and rice cakes. 88 00:05:33,100 --> 00:05:34,300 No!! 89 00:05:35,266 --> 00:05:37,226 No more tofu! 90 00:05:37,266 --> 00:05:39,116 No more flowers! 91 00:05:41,466 --> 00:05:42,366 I want meat! 92 00:05:42,400 --> 00:05:48,070 And I want science!! 93 00:05:48,100 --> 00:05:50,180 Oh, wind bear, whatever are we to do 94 00:05:50,216 --> 00:05:53,126 about our little Susan's unnatural request 95 00:05:53,166 --> 00:05:55,246 for beef and technology? 96 00:05:55,283 --> 00:05:57,223 Rest easy, ocean bird. 97 00:05:57,250 --> 00:05:59,080 This is probably just a stage 98 00:05:59,116 --> 00:06:00,996 he's going through. 99 00:06:08,283 --> 00:06:11,103 Well, perhaps we have neglected 100 00:06:11,133 --> 00:06:13,103 some of the boy's needs. 101 00:06:13,133 --> 00:06:15,153 Both: Hmmm. 102 00:06:15,183 --> 00:06:16,473 Let's drop out! 103 00:06:17,000 --> 00:06:18,420 Groovy! 104 00:06:20,150 --> 00:06:22,350 Mandark: So we packed up the incense and herbal teas 105 00:06:22,383 --> 00:06:23,433 and set out to see the world, 106 00:06:23,466 --> 00:06:25,466 in the hope of my parents that the experience 107 00:06:26,000 --> 00:06:28,270 would squelch my dark desires. 108 00:06:46,183 --> 00:06:48,323 [Coyote howls] 109 00:06:48,350 --> 00:06:51,380 Yes, we traveled the world over, and then some, 110 00:06:51,416 --> 00:06:53,166 but it made no difference to me. 111 00:06:53,200 --> 00:06:54,170 I still longed to commit 112 00:06:54,200 --> 00:06:57,280 acts of science in the name of evil. 113 00:06:57,316 --> 00:06:59,376 But trapped in the prison of mere boyhood, 114 00:06:59,416 --> 00:07:02,046 and forced to endure every whim of my parents, 115 00:07:02,083 --> 00:07:05,283 I was afraid I was never going to get the chance. 116 00:07:13,216 --> 00:07:15,346 Eventually our travels came to an end, 117 00:07:15,383 --> 00:07:17,333 and my parents decided it was time 118 00:07:17,366 --> 00:07:18,396 to take root once again. 119 00:07:18,433 --> 00:07:21,123 So we settled down in a nice little community 120 00:07:21,150 --> 00:07:22,230 in a nice little home 121 00:07:22,266 --> 00:07:24,466 in complete nowheresville. 122 00:07:27,150 --> 00:07:28,470 Little did I know I was about to encounter 123 00:07:29,000 --> 00:07:31,470 the moment that would alter my life forever. 124 00:07:34,283 --> 00:07:37,003 [Humming] 125 00:07:37,166 --> 00:07:39,046 Yes, that should do it. 126 00:07:39,083 --> 00:07:40,133 And once again, 127 00:07:40,166 --> 00:07:42,276 thanks to my magnificent and astounding genius, 128 00:07:42,316 --> 00:07:45,026 science can hold its head up proudly. 129 00:07:45,066 --> 00:07:47,026 Let's turn it on! 130 00:07:49,133 --> 00:07:52,333 Ah! Oh, hey, what happened? 131 00:07:52,366 --> 00:07:54,296 Hey, what gives? 132 00:07:54,333 --> 00:07:56,023 Hey! 133 00:07:56,050 --> 00:07:57,230 Hey! 134 00:08:09,316 --> 00:08:13,226 Science. Wow. 135 00:08:13,266 --> 00:08:17,046 Wow. Mmm. 136 00:08:17,083 --> 00:08:18,083 Hey, hey, hey. 137 00:08:18,116 --> 00:08:20,116 What is that that you are doing there? 138 00:08:20,150 --> 00:08:21,370 Stop that, stop that. 139 00:08:21,400 --> 00:08:23,050 This here is very complicated 140 00:08:23,083 --> 00:08:24,483 high-tech scientific type of stuff 141 00:08:25,016 --> 00:08:28,046 of which you cannot possibly comprehend. 142 00:08:28,083 --> 00:08:29,103 I love science. 143 00:08:29,133 --> 00:08:30,473 It's just that my parents, well, 144 00:08:31,000 --> 00:08:33,420 and the moving around, and the love, and-- 145 00:08:33,450 --> 00:08:34,330 yes, yes, 146 00:08:34,366 --> 00:08:35,426 I am sure your life story 147 00:08:35,466 --> 00:08:37,376 is endlessly entertaining. 148 00:08:37,416 --> 00:08:39,146 But if you'll excuse me, 149 00:08:39,183 --> 00:08:41,303 I, Dexter, boy genius, 150 00:08:41,333 --> 00:08:43,103 have much work to be doing. 151 00:08:43,133 --> 00:08:45,273 So to you, I bid adieu. 152 00:08:45,300 --> 00:08:47,220 Good-bye, little girl. 153 00:08:47,250 --> 00:08:49,120 Oh, I'm not a little girl. 154 00:08:49,150 --> 00:08:51,480 I'm a little boy, just like you. 155 00:08:56,083 --> 00:09:00,273 Hmm. What is the name by which you are called? 156 00:09:00,300 --> 00:09:04,280 Uh, my name is... 157 00:09:04,316 --> 00:09:06,046 Susan. 158 00:09:06,083 --> 00:09:08,383 [Laughing loudly] 159 00:09:13,266 --> 00:09:14,316 Mandark, voice-over: Oh, that laugh, 160 00:09:14,350 --> 00:09:17,200 that annoying chuckle, that irritating chortle. 161 00:09:17,233 --> 00:09:20,223 At that moment, something within me snapped. 162 00:09:21,016 --> 00:09:22,126 And it was as if all the evil 163 00:09:22,166 --> 00:09:24,166 that had been suppressed inside of me for so many years 164 00:09:24,200 --> 00:09:25,180 had suddenly been unleashed 165 00:09:25,216 --> 00:09:27,376 to every fiber of my organic structure, 166 00:09:27,416 --> 00:09:30,066 and I could feel the power. 167 00:09:32,333 --> 00:09:34,353 I knew what must be done. 168 00:09:36,183 --> 00:09:38,283 I was going to build the biggest, most astounding, 169 00:09:38,316 --> 00:09:41,196 most incredibly evil scientific laboratory ever! 170 00:09:41,233 --> 00:09:45,433 Putting anything that insignificant Dexter had ever made to shame! 171 00:09:47,100 --> 00:09:49,250 Voice-over: But to achieve my goal, I could no longer be 172 00:09:49,283 --> 00:09:51,453 a long-haired girly-named boy anymore. 173 00:09:51,483 --> 00:09:53,053 No! 174 00:09:53,083 --> 00:09:55,453 Voice-over: I would assume a new, evil identity. 175 00:10:03,466 --> 00:10:05,216 And now I only needed a new name, 176 00:10:05,250 --> 00:10:08,000 a name to match the darkness that flowed through me, 177 00:10:08,033 --> 00:10:11,033 a name that told of the man I knew I could be. 178 00:10:11,066 --> 00:10:12,216 I was now-- 179 00:10:12,250 --> 00:10:13,220 mandark! 180 00:10:13,250 --> 00:10:14,400 And my sole purpose, 181 00:10:14,433 --> 00:10:17,233 to be the greatest, most evillest boy genius scientist 182 00:10:17,266 --> 00:10:18,316 the world has ever known. 183 00:10:18,350 --> 00:10:20,480 And to destroy Dexter's laboratory! 184 00:10:21,016 --> 00:10:23,296 [Evil laughter] 185 00:10:28,316 --> 00:10:30,026 And today is my day! 186 00:10:30,066 --> 00:10:31,226 The future is now! 187 00:10:31,266 --> 00:10:34,066 [Evil laughter] 188 00:10:38,033 --> 00:10:39,403 Wind bear: Ahem. 189 00:10:39,433 --> 00:10:42,053 Now Susan, you know how we feel 190 00:10:42,083 --> 00:10:44,373 about using implements of destruction. 191 00:10:44,400 --> 00:10:47,050 My name is mandark. 192 00:10:47,083 --> 00:10:48,353 No, it's Susan. 193 00:10:48,383 --> 00:10:50,303 Now put that away and come join 194 00:10:50,333 --> 00:10:53,203 our bonding chant ritual, Susan. 195 00:10:53,233 --> 00:10:56,033 Yes, mother. 196 00:10:56,066 --> 00:10:57,346 [Sighs] 197 00:10:57,383 --> 00:11:00,273 I'll get you one day, Dexter. 198 00:11:05,133 --> 00:11:06,383 One day. 199 00:11:22,366 --> 00:11:28,196 Ok, let's see how p-290 and p-291 are doing. 200 00:11:28,233 --> 00:11:30,053 [Electronic beeping] 201 00:11:30,083 --> 00:11:32,083 Looking good, guys. 202 00:11:32,116 --> 00:11:34,366 Now for the l-2-4-7. 203 00:11:34,400 --> 00:11:40,170 Hmm. Your productivity has increased 72%! 204 00:11:40,200 --> 00:11:42,150 You go, girl. 205 00:11:42,183 --> 00:11:45,183 Ok, next robot for review. 206 00:11:45,216 --> 00:11:48,276 Ah, the q-t-411. 207 00:11:48,316 --> 00:11:49,446 Be be be bop. 208 00:11:49,483 --> 00:11:52,003 Be be be be be zu zu. 209 00:11:52,033 --> 00:11:56,003 Wow, q-t. Much better than yesterday. 210 00:11:56,033 --> 00:11:59,333 Thank you, Dexter, sir. 211 00:11:59,366 --> 00:12:00,996 [Glass shatters] 212 00:12:01,033 --> 00:12:04,083 Ooh. What do we have here? 213 00:12:04,116 --> 00:12:07,196 Well, see you later, q-t. Bye-bye. 214 00:12:07,233 --> 00:12:10,123 Um, Dexter, sir, 215 00:12:10,150 --> 00:12:12,150 I'm really sorry. 216 00:12:12,183 --> 00:12:13,423 [Smash] 217 00:12:13,450 --> 00:12:17,020 [Screaming] 218 00:12:19,033 --> 00:12:22,123 Let's see. Hmm, who have we got left? 219 00:12:22,150 --> 00:12:26,030 The fast response executing droid and the m.A.R.-10. 220 00:12:26,066 --> 00:12:32,196 Just two more robots to check, then sleepy d checks into bed. 221 00:12:32,233 --> 00:12:33,373 [Music playing] 222 00:12:33,400 --> 00:12:35,000 Yeah! Yeah! 223 00:12:35,033 --> 00:12:38,033 Oh, boy! Shake it, me. 224 00:12:38,066 --> 00:12:40,466 Shake it! Yeah! 225 00:12:41,000 --> 00:12:43,250 Woo! Yeah! 226 00:12:43,283 --> 00:12:45,473 Yeah! Woo! 227 00:12:46,000 --> 00:12:47,380 Yeah! 228 00:12:48,333 --> 00:12:50,433 Excuse me. 229 00:12:52,000 --> 00:12:53,270 Hello? 230 00:12:54,416 --> 00:12:57,216 Excuse me! 231 00:12:59,483 --> 00:13:00,453 [Music turns off] 232 00:13:00,483 --> 00:13:02,023 Whoa! Hey, what the...? 233 00:13:02,050 --> 00:13:03,220 Who turned off the...? 234 00:13:03,250 --> 00:13:05,170 Oh, hi, cutie. 235 00:13:05,200 --> 00:13:07,000 Why aren't you two working? 236 00:13:07,033 --> 00:13:08,383 To set the record straight, 237 00:13:08,416 --> 00:13:11,276 I was. I was working. 238 00:13:11,316 --> 00:13:12,426 No, you were dancing. 239 00:13:12,466 --> 00:13:15,446 See, i--i can tell that you're the type of guy 240 00:13:15,483 --> 00:13:17,273 that needs some reassurance 241 00:13:17,300 --> 00:13:19,200 that work is getting done. 242 00:13:19,233 --> 00:13:20,273 Am I right here? Yeah, I am. 243 00:13:20,300 --> 00:13:22,280 Let me just start by saying that Fred and I 244 00:13:22,316 --> 00:13:25,116 have been working the whole time. 245 00:13:25,150 --> 00:13:26,170 But what happened, you see, 246 00:13:26,200 --> 00:13:28,320 was our tools broke from being overworked. 247 00:13:28,350 --> 00:13:31,420 So we got this guy to get us some new tools. 248 00:13:31,450 --> 00:13:33,250 So, in the meantime, Fred and I 249 00:13:33,283 --> 00:13:37,403 have been on this really UN-unneeded work break. 250 00:13:38,233 --> 00:13:40,203 [Beeping] 251 00:13:40,233 --> 00:13:43,323 Those must be your tools. 252 00:13:43,350 --> 00:13:45,370 No, tiny. Don't you remember 253 00:13:45,400 --> 00:13:50,270 I said tools, not-- not drinks. Tools. 254 00:13:50,300 --> 00:13:51,430 Actually, m.A.R.-10, 255 00:13:51,466 --> 00:13:53,346 you did ask tiny to bring you a drink, 256 00:13:53,383 --> 00:13:55,303 then you asked me if I wanted one 257 00:13:55,333 --> 00:13:56,283 and I said yes, 258 00:13:56,316 --> 00:13:58,176 because you know how parched I get 259 00:13:58,216 --> 00:13:59,416 after I dance. 260 00:13:59,450 --> 00:14:02,170 Well, you two are stupid. 261 00:14:02,200 --> 00:14:04,370 No, all 3 of you are stupid. 262 00:14:04,400 --> 00:14:07,350 And if your cute little attitudes and productivity 263 00:14:07,383 --> 00:14:09,383 do not change by the time I get back, 264 00:14:09,416 --> 00:14:12,146 you will be 3 little cubes of steel. 265 00:14:12,183 --> 00:14:15,003 See you guys later. 266 00:14:15,033 --> 00:14:16,123 I'm outta here. 267 00:14:16,150 --> 00:14:19,220 M.a.r.-10? M.a.r.-10, wait up! 268 00:14:19,250 --> 00:14:22,080 [Beeping] 269 00:14:22,116 --> 00:14:23,116 [Crash] 270 00:14:23,150 --> 00:14:25,170 What do you mean you're out of here? 271 00:14:25,200 --> 00:14:27,100 You think I'm gonna stick around here 272 00:14:27,133 --> 00:14:29,423 and get turned into a cube of steel? 273 00:14:29,450 --> 00:14:31,270 Ha ha ha. Right. 274 00:14:31,300 --> 00:14:32,480 You could try working. 275 00:14:33,016 --> 00:14:34,276 Yeah, good idea, Fred. 276 00:14:34,316 --> 00:14:36,346 I'll see you tomorrow morning. 277 00:14:36,383 --> 00:14:40,253 Fred: What the heck is that crazy thing? 278 00:14:40,283 --> 00:14:42,153 Oh, it's my escape tunnel, Fred. 279 00:14:42,183 --> 00:14:46,103 My very own darned escape tunnel. 280 00:14:48,350 --> 00:14:49,230 Where's it go? 281 00:14:49,266 --> 00:14:52,016 It goes to freedom, Fred. 282 00:14:52,050 --> 00:14:54,120 It goes to america. 283 00:14:54,150 --> 00:14:57,420 In america, the streets are paved with parties, 284 00:14:57,450 --> 00:15:01,120 and there never is a party where you can't find m.A.R.-T. 285 00:15:01,150 --> 00:15:03,270 Oh, I have to remember that. 286 00:15:06,333 --> 00:15:10,083 See you later, Dexter's lavatory. 287 00:15:10,116 --> 00:15:12,376 Pull the chain, pal. 288 00:15:20,283 --> 00:15:24,153 Oh, guys. It's beautiful. 289 00:15:24,183 --> 00:15:26,023 Oh, you gotta check this out. 290 00:15:26,050 --> 00:15:27,380 Fred: What? What is it? 291 00:15:27,416 --> 00:15:28,396 Is it freedom? 292 00:15:28,433 --> 00:15:29,423 What does it look like? 293 00:15:29,450 --> 00:15:32,150 Well, hold on. Hold on. Hold on. 294 00:15:32,183 --> 00:15:34,023 Let me see. Let me see. 295 00:15:34,050 --> 00:15:36,280 Oh, whoa! 296 00:15:36,316 --> 00:15:39,996 Freedom looks like a woman. 297 00:15:40,033 --> 00:15:43,353 Move over, move over. Let me! 298 00:15:43,383 --> 00:15:45,103 Holy moly! 299 00:15:45,133 --> 00:15:46,403 Look at those curves. 300 00:15:46,433 --> 00:15:48,253 Look at those lines. 301 00:15:48,283 --> 00:15:50,423 She has got to be Italian. 302 00:15:50,450 --> 00:15:54,080 Oh, dear me, she's hot. 303 00:15:54,116 --> 00:15:56,346 Hubba, hubba, hubba. 304 00:15:56,383 --> 00:15:58,383 Oh, I love you. 305 00:15:58,416 --> 00:16:01,176 [Car alarm sounding] 306 00:16:01,216 --> 00:16:02,096 What the...? 307 00:16:02,133 --> 00:16:06,123 Yeah! She wants to party! 308 00:16:06,150 --> 00:16:08,270 Quiet! 309 00:16:08,300 --> 00:16:10,280 Ah, that's my car! 310 00:16:10,316 --> 00:16:12,216 Get away from my car! 311 00:16:12,250 --> 00:16:14,000 We're history. 312 00:16:14,033 --> 00:16:16,033 You come back here. 313 00:16:16,066 --> 00:16:18,316 I'm-a calling the cops. 314 00:16:18,350 --> 00:16:21,380 I'm-a gonna get you so bad. 315 00:16:22,483 --> 00:16:24,433 [Tires screech] 316 00:16:26,200 --> 00:16:28,300 Move it, dum-dum. Move it! 317 00:16:28,333 --> 00:16:30,053 [Horn honking] 318 00:16:30,083 --> 00:16:34,023 Now i'm-a gonna call the cop of your butts. Ha ha. 319 00:16:34,050 --> 00:16:37,230 Hello, cops? You get-a these guys. 320 00:16:37,266 --> 00:16:40,396 Car 72? Calling car 72. 321 00:16:40,433 --> 00:16:42,153 Yeah, here chief. 322 00:16:42,183 --> 00:16:44,033 Whoa! 323 00:16:45,233 --> 00:16:47,403 [Crash] [Siren stalling] 324 00:16:49,400 --> 00:16:52,170 [Laughing] 325 00:16:53,316 --> 00:16:56,296 Classic. Whoa! 326 00:16:56,333 --> 00:16:59,123 [Chattering] 327 00:17:04,433 --> 00:17:07,453 Well, this looks like a fun crowd. 328 00:17:07,483 --> 00:17:09,353 Whoa, yeah. 329 00:17:09,383 --> 00:17:10,403 Oh ho ho. Yeah. 330 00:17:10,433 --> 00:17:13,253 Ok. Righty, righty, righty. 331 00:17:13,283 --> 00:17:16,253 Hey, sweetie. You wanna dance? 332 00:17:16,283 --> 00:17:19,283 [Glass shatters, silence] 333 00:17:19,316 --> 00:17:20,446 You think I'm a woman? 334 00:17:20,483 --> 00:17:23,133 I think you got yourself some trouble. 335 00:17:23,166 --> 00:17:24,326 Let's get 'em, boys. 336 00:17:24,366 --> 00:17:25,396 Oh, ha ha ha. 337 00:17:25,433 --> 00:17:26,453 You know, it looks like 338 00:17:26,483 --> 00:17:28,453 there has been some miscommunication here. 339 00:17:28,483 --> 00:17:31,403 Just like you guys, you see, I'm a biker. 340 00:17:31,433 --> 00:17:32,433 I'm also a comedian, 341 00:17:32,466 --> 00:17:34,996 and that's why it's funny, you see, 342 00:17:35,033 --> 00:17:36,183 that I called you a girl, 343 00:17:36,216 --> 00:17:38,476 because it is so obvious that you're not. 344 00:17:39,016 --> 00:17:41,316 That was not a funny joke, m.A.R.-10. 345 00:17:41,350 --> 00:17:42,470 Thank you, Fred. 346 00:17:43,000 --> 00:17:46,380 Listen, I am with you guys, down with the man, I say. 347 00:17:46,416 --> 00:17:48,376 Let's just ride our bikes into the night. 348 00:17:48,416 --> 00:17:49,396 What do you say, fellas? Huh? 349 00:17:49,433 --> 00:17:51,473 Freedom blowing through hair, 350 00:17:52,000 --> 00:17:54,300 the excitement of maybe a coyote, 351 00:17:54,333 --> 00:17:55,453 or hey, a rabbit-- 352 00:17:55,483 --> 00:18:00,083 stealing our food as we sing by the campfire. 353 00:18:00,116 --> 00:18:02,066 Whoa. You are a big boy, aren't you? 354 00:18:02,100 --> 00:18:06,170 Could I borrow this for just a second? 355 00:18:06,200 --> 00:18:07,080 Thank you. 356 00:18:07,116 --> 00:18:09,096 Yes, gentlemen, it's true. 357 00:18:09,133 --> 00:18:10,153 I do play the guitar. 358 00:18:10,183 --> 00:18:12,123 And as exciting as that may sound to you, 359 00:18:12,150 --> 00:18:14,270 there is one thing more exciting. 360 00:18:14,300 --> 00:18:16,400 And that is-- 361 00:18:16,433 --> 00:18:20,253 ♪ riding down the highway 362 00:18:20,283 --> 00:18:25,173 ♪ wind blowing through my hair ♪ 363 00:18:26,000 --> 00:18:30,370 Fred: ♪ man, we'll put our shades on ♪ 364 00:18:30,400 --> 00:18:36,020 ♪ the sun could give a glare ♪ 365 00:18:36,450 --> 00:18:39,220 ♪ the sun could give a glare ♪ 366 00:18:39,250 --> 00:18:41,070 Come on, harmonize. 367 00:18:41,100 --> 00:18:45,470 ♪ The sun could give a glare 368 00:18:46,000 --> 00:18:49,050 all righty, now that I've wet your whistle, so to speak, 369 00:18:49,083 --> 00:18:50,483 with that musical interlude I just gave you, 370 00:18:51,016 --> 00:18:53,366 and I know you're kind of excited about that, 371 00:18:53,400 --> 00:18:55,200 so, what I really think we should do 372 00:18:55,233 --> 00:19:00,333 is find the energy trapped down deep inside those leather chaps of yours 373 00:19:00,366 --> 00:19:02,396 and get this party going. 374 00:19:02,433 --> 00:19:05,133 So, why don't we all just stand up-- 375 00:19:05,166 --> 00:19:07,446 that's it, stand up. Stand up. 376 00:19:07,483 --> 00:19:09,123 Oh, now you in the back, 377 00:19:09,150 --> 00:19:12,350 I see you all sad and scared and timid. 378 00:19:12,383 --> 00:19:15,073 "Oh, what will my friends think?" 379 00:19:15,100 --> 00:19:16,170 Stand up! 380 00:19:16,200 --> 00:19:18,380 It's gonna be ok. Everyone's gonna like you. 381 00:19:18,416 --> 00:19:20,166 Everyone's gonna like me. 382 00:19:20,200 --> 00:19:23,220 We're all going to have a really good time, 383 00:19:23,250 --> 00:19:26,400 but what I'd like you to do is follow what I say, 384 00:19:26,433 --> 00:19:29,273 and the band behind me, follow what I'm gonna do, 385 00:19:29,300 --> 00:19:34,320 and we're gonna have a really good time. So... 386 00:19:35,016 --> 00:19:38,376 ♪ Put your wrists in the air 387 00:19:38,416 --> 00:19:42,296 ♪ rev around like you just don't care ♪ 388 00:19:42,333 --> 00:19:47,203 ♪ swing your hips like you do when you jog ♪ 389 00:19:48,083 --> 00:19:50,183 ♪ now look at y'all 390 00:19:50,216 --> 00:19:53,326 ♪ you're riding that hog 391 00:19:53,366 --> 00:19:55,096 ♪ yeah 392 00:19:55,133 --> 00:19:58,003 ♪ you're riding that hog 393 00:19:59,116 --> 00:20:02,346 ♪ you're riding that hog, get it, Fred ♪ 394 00:20:02,383 --> 00:20:03,403 ♪ oh, oh, oh 395 00:20:03,433 --> 00:20:06,033 ♪ you're riding that hog 396 00:20:06,066 --> 00:20:07,146 ♪ oh, yes 397 00:20:07,183 --> 00:20:08,183 ♪ ride on down the highway 398 00:20:08,216 --> 00:20:10,096 ♪ you're riding that hog 399 00:20:10,350 --> 00:20:15,180 where the heck are my robots? 400 00:20:16,183 --> 00:20:17,403 ♪ Oh, ho, ho 401 00:20:17,433 --> 00:20:19,183 ♪ you're riding that hog 402 00:20:19,216 --> 00:20:20,466 ♪ ride that hog 403 00:20:21,000 --> 00:20:22,170 ♪ oh, oh, oh 404 00:20:22,200 --> 00:20:24,070 ♪ you're riding that hog 405 00:20:24,100 --> 00:20:25,470 ♪ smoking 406 00:20:26,000 --> 00:20:28,020 ♪ you're riding that hog 407 00:20:28,050 --> 00:20:30,470 ♪ I can't get off, I hear sirens ♪ 408 00:20:31,000 --> 00:20:32,120 ♪ you're riding that hog 409 00:20:32,150 --> 00:20:34,430 ♪ yeah, just can't stop 410 00:20:34,466 --> 00:20:37,376 Dexter: Ooh, there you are! 411 00:20:45,400 --> 00:20:47,230 Where have you been? 412 00:20:47,266 --> 00:20:48,366 I've been worried sick. 413 00:20:48,400 --> 00:20:52,080 Get inside of this robot right now! 414 00:20:52,116 --> 00:20:53,046 But... But... 415 00:20:53,083 --> 00:20:54,053 No buts! 416 00:20:54,083 --> 00:20:55,433 Say good-bye to your little friends 417 00:20:55,466 --> 00:20:58,296 and get in here this instant! 418 00:20:58,333 --> 00:21:00,403 Well, we gotta go now. 419 00:21:00,433 --> 00:21:02,433 Yeah, bye, guys. 420 00:21:07,333 --> 00:21:10,353 [Jeering] 421 00:21:11,050 --> 00:21:15,080 You 3 are in so much trouble when we get home... 422 00:21:15,116 --> 00:21:17,026 Well, you know, we wouldn't have left 423 00:21:17,066 --> 00:21:19,276 if you weren't such a slave driver. 424 00:21:19,316 --> 00:21:21,446 Oh, you could be right. 425 00:21:21,483 --> 00:21:25,483 I know, you guys only have to work 12 hours a day, 426 00:21:26,016 --> 00:21:28,326 but twice as hard. 427 00:21:29,466 --> 00:21:31,146 Yeah! Yeah! 428 00:21:31,183 --> 00:21:32,153 I can live with that. 429 00:21:32,183 --> 00:21:33,183 Fred: Ooh, can I drive? 430 00:21:33,216 --> 00:21:35,126 Dexter: Get your hands off the controls. 431 00:21:35,166 --> 00:21:37,096 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 432 00:21:37,133 --> 00:21:39,023 captioned by the national captioning institute --www.Ncicap.Org-- 433 00:21:40,066 --> 00:21:43,376 ♪ you're riding that hog 434 00:21:43,416 --> 00:21:44,346 ♪ yeah 435 00:21:44,383 --> 00:21:47,233 ♪ you're riding that hog 436 00:21:48,333 --> 00:21:52,073 ♪ you're riding that hog, get it, Fred ♪ 437 00:21:52,100 --> 00:21:53,330 ♪ oh, oh, oh 438 00:21:53,366 --> 00:21:55,226 ♪ you're riding that hog 439 00:21:55,266 --> 00:21:56,126 ♪ oh, yes 440 00:21:56,166 --> 00:21:58,996 ♪ ride on down the highway 441 00:22:00,333 --> 00:22:02,083 ♪ oh, oh, oh 442 00:22:02,116 --> 00:22:03,366 ♪ you're riding that hog 443 00:22:03,400 --> 00:22:06,230 ♪ you got it, you got it, you got it ♪ 444 00:22:06,266 --> 00:22:08,066 ♪ you're riding that hog 445 00:22:08,100 --> 00:22:09,130 ♪ oh, yes 446 00:22:09,166 --> 00:22:10,266 ♪ oh, oh, oh 447 00:22:10,300 --> 00:22:12,370 ♪ you're riding that hog 448 00:22:12,400 --> 00:22:14,250 ♪ what I say 449 00:22:14,300 --> 00:22:18,850 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30663

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.