All language subtitles for Dexters Laboratory s02e17 Dee Dee Be Deep.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,400 --> 00:00:07,130 Captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 2 00:00:43,366 --> 00:00:44,316 Dexter: At last! 3 00:00:44,350 --> 00:00:47,230 With one final turn of this screw, 4 00:00:47,266 --> 00:00:51,216 my greatest invention will be complete! 5 00:00:51,250 --> 00:00:54,030 Steady, Dexter. 6 00:00:54,066 --> 00:00:56,046 Steady! 7 00:00:56,183 --> 00:00:58,123 [Dee Dee singing] ♪ on top of old smokey ♪ 8 00:00:58,150 --> 00:01:00,400 Bah! My concentration is ruined! 9 00:01:00,433 --> 00:01:06,073 Computer, from whence comes that infernal racket? 10 00:01:06,100 --> 00:01:09,070 Computer: Source of noise located. 11 00:01:09,100 --> 00:01:13,080 ♪ Well, courting's a pleasure ♪ 12 00:01:13,116 --> 00:01:14,046 Dee Dee! 13 00:01:14,083 --> 00:01:15,253 ♪ And parting is grief 14 00:01:15,283 --> 00:01:19,333 I cannot complete my creation under such circumstances. 15 00:01:19,366 --> 00:01:21,476 ♪ And a false-hearted lover is worse ♪ 16 00:01:22,016 --> 00:01:24,016 [Blaring] ♪ than a thief 17 00:01:24,050 --> 00:01:27,150 ♪ on top of old smokey 18 00:01:27,183 --> 00:01:28,103 Dee Dee! 19 00:01:28,133 --> 00:01:31,453 ♪ All covered with snow 20 00:01:31,483 --> 00:01:36,003 ♪ I lost my true lover 21 00:01:36,033 --> 00:01:38,123 Dee Dee! 22 00:01:38,150 --> 00:01:40,230 Dee Dee! 23 00:01:40,266 --> 00:01:42,416 Dee Dee! 24 00:01:42,450 --> 00:01:43,370 Ahem! 25 00:01:43,400 --> 00:01:44,380 Oh. 26 00:01:44,416 --> 00:01:46,466 What's with all the noise, Dexter? 27 00:01:47,000 --> 00:01:50,380 Dee Dee, I am mere moments away from completing 28 00:01:50,416 --> 00:01:52,246 my greatest invention to date, 29 00:01:52,283 --> 00:01:55,383 and I cannot concentrate with all this noise. 30 00:01:55,416 --> 00:02:00,016 [Whispering] So I will have to ask you to... 31 00:02:00,050 --> 00:02:03,400 Cut out the dad-gum singing! 32 00:02:03,433 --> 00:02:05,153 [Humming] 33 00:02:05,183 --> 00:02:08,273 No-so! Pooh on you! 34 00:02:08,300 --> 00:02:10,000 [Raspberry] 35 00:02:10,033 --> 00:02:12,183 Why, Dee Dee? Why? 36 00:02:12,216 --> 00:02:15,226 [Shouting] Because I'm going to try out 37 00:02:15,266 --> 00:02:17,346 for the singing mynas choir at school, 38 00:02:17,383 --> 00:02:21,083 and I need all the practice I can get! 39 00:02:21,116 --> 00:02:22,426 ♪ La la la la 40 00:02:22,466 --> 00:02:24,146 you can say that again. 41 00:02:24,183 --> 00:02:30,453 ♪ 'Way down upon the swanee river ♪ 42 00:02:30,483 --> 00:02:34,483 ♪ far, far away 43 00:02:35,016 --> 00:02:41,046 ♪ there's where my heart is turning ever ♪ 44 00:02:41,083 --> 00:02:43,103 Ha ha ha ha! 45 00:02:43,133 --> 00:02:47,073 Dexter, your genius amazes even myself. 46 00:02:47,100 --> 00:02:49,180 Dee Dee's singing is no match 47 00:02:49,216 --> 00:02:54,026 for my super-elastic anti-acoustical bubblegum. 48 00:02:54,066 --> 00:02:55,366 Sugar-free, of course. 49 00:02:55,400 --> 00:02:57,350 Ha ha ha ha! 50 00:02:57,383 --> 00:02:59,283 ♪ ...the old plantation 51 00:02:59,316 --> 00:03:04,316 ♪ and for the old folks' home ♪ 52 00:03:04,350 --> 00:03:06,220 Computer: Target located. 53 00:03:06,250 --> 00:03:07,380 Vectors set. 54 00:03:07,416 --> 00:03:09,146 Trajectory set. 55 00:03:09,183 --> 00:03:11,123 Calibrations locked. 56 00:03:11,150 --> 00:03:13,300 Commence loading sequence. 57 00:03:13,333 --> 00:03:17,073 Peace and quiet, here we come. 58 00:03:17,100 --> 00:03:19,020 ♪ Many happy days I squandered ♪ 59 00:03:19,050 --> 00:03:22,430 ♪ many a song I sung 60 00:03:22,466 --> 00:03:26,216 ♪ when I was playing with my brother ♪ 61 00:03:26,250 --> 00:03:29,000 Now, to see my plan in action. 62 00:03:29,033 --> 00:03:32,283 [Muffled singing] 63 00:03:33,316 --> 00:03:35,166 It's working! 64 00:03:35,200 --> 00:03:37,350 It's working! 65 00:03:37,383 --> 00:03:39,033 ♪ My mother 66 00:03:39,066 --> 00:03:40,266 it's-- 67 00:03:40,300 --> 00:03:42,350 aah! 68 00:03:42,383 --> 00:03:43,373 ♪ ...and die 69 00:03:43,400 --> 00:03:47,220 ♪ one little hut among the bushes ♪ 70 00:03:47,250 --> 00:03:51,120 I must think of another way to stop Dee Dee's singing, 71 00:03:51,150 --> 00:03:53,350 if you can even call it singing. 72 00:03:53,383 --> 00:03:55,033 That's it! 73 00:03:55,066 --> 00:03:57,476 I'll use my scientific genius to change Dee Dee's voice 74 00:03:58,016 --> 00:04:02,116 from that of a wailing horn to a sultry siren. 75 00:04:02,150 --> 00:04:05,200 Dexter, you're a genius! 76 00:04:05,233 --> 00:04:06,423 Hiya, Dexter. 77 00:04:06,450 --> 00:04:08,400 What you doing? 78 00:04:08,433 --> 00:04:09,273 Thinking. 79 00:04:09,300 --> 00:04:10,370 That's nice. 80 00:04:10,400 --> 00:04:14,280 Say, Dee Dee, you want to make the choir, no? 81 00:04:14,316 --> 00:04:16,416 ♪ Y-e-s! 82 00:04:16,450 --> 00:04:20,270 So why not let your wonderful brother help you? 83 00:04:20,300 --> 00:04:25,170 ♪ Why? My voice is beautiful ♪ 84 00:04:25,200 --> 00:04:28,100 But, uh, I can make it even better. 85 00:04:28,133 --> 00:04:30,283 You won't even have to practice anymore. 86 00:04:30,316 --> 00:04:33,196 ♪ What do I have to do for this? ♪ 87 00:04:33,233 --> 00:04:36,433 Not a thing, my sweet sister. 88 00:04:36,466 --> 00:04:38,326 Just follow me to my lab. 89 00:04:38,366 --> 00:04:42,146 ♪ O-k 90 00:04:42,450 --> 00:04:43,450 Dee Dee! 91 00:04:43,483 --> 00:04:46,283 You see, Dee Dee, by sending your voice 92 00:04:46,316 --> 00:04:47,476 through the pipes of the organ, 93 00:04:48,016 --> 00:04:49,426 where it is modified in pitch and tone, 94 00:04:49,466 --> 00:04:52,476 and data is sent back to your vocal cords, 95 00:04:53,016 --> 00:04:57,016 and presto! All of my singing problems-- 96 00:04:57,050 --> 00:05:00,070 er, your singing problems will be over. 97 00:05:00,100 --> 00:05:04,400 Now, if you will just follow me over here. 98 00:05:07,233 --> 00:05:09,133 ♪ I helped 99 00:05:09,166 --> 00:05:10,216 Dee Dee! 100 00:05:10,250 --> 00:05:13,130 Now, if you will step up onto the platform, 101 00:05:13,166 --> 00:05:15,246 we can proceed. 102 00:05:19,050 --> 00:05:21,420 [Playing chords] 103 00:05:21,450 --> 00:05:24,150 Dexter: Sing, Dee Dee. Sing. 104 00:05:24,183 --> 00:05:30,003 ♪ La la la la la 105 00:05:30,033 --> 00:05:32,303 it's working! It's working! 106 00:05:32,333 --> 00:05:39,083 [Lowering pitch] ♪ la 107 00:05:39,116 --> 00:05:41,446 no! No! No! Stop! Stop! Stop! 108 00:05:41,483 --> 00:05:44,203 Dee Dee, are you ok? 109 00:05:44,233 --> 00:05:46,373 [Bass voice] Never better. 110 00:05:46,400 --> 00:05:47,370 See? 111 00:05:47,400 --> 00:05:50,330 Ah! Dee Dee, your voice is horrible. 112 00:05:50,366 --> 00:05:52,326 We must reverse the effects. 113 00:05:52,366 --> 00:05:53,416 Hold it, buster. 114 00:05:53,450 --> 00:05:58,020 ♪ With a voice like this, I'm a shoo-in ♪ 115 00:05:58,050 --> 00:05:58,430 Thanks, Dex. 116 00:05:58,466 --> 00:06:01,296 ♪ I'm off to my tryouts ♪ 117 00:06:01,333 --> 00:06:03,123 Dee Dee, come back! 118 00:06:03,150 --> 00:06:06,370 [Girl singing] ♪ everywhere that Mary went 119 00:06:06,400 --> 00:06:08,050 ♪ Mary went 120 00:06:08,083 --> 00:06:09,023 ♪ Mary went 121 00:06:09,050 --> 00:06:10,430 ♪ everywhere that Mary went ♪ 122 00:06:10,466 --> 00:06:14,216 ♪ that lamb was sure to go ♪ 123 00:06:14,250 --> 00:06:15,300 [Clapping] 124 00:06:15,333 --> 00:06:17,133 Woman: Thank you, Lisa. That was marvelous. 125 00:06:17,166 --> 00:06:19,326 Next up-- Dee Dee. 126 00:06:23,133 --> 00:06:24,353 Don't be nervous, dear. 127 00:06:24,383 --> 00:06:26,203 Go right ahead. 128 00:06:27,300 --> 00:06:29,200 [Tuning note] 129 00:06:29,466 --> 00:06:38,216 [Bass voice] ♪ nobody knows the trouble I seen ♪ 130 00:06:38,250 --> 00:06:41,300 [Gasping] Next. 131 00:06:43,316 --> 00:06:47,366 [Low-pitched sobbing] 132 00:06:47,400 --> 00:06:51,420 My voice is big and stupid. 133 00:06:51,450 --> 00:06:55,120 Now I'll never sing in a choir. 134 00:06:55,150 --> 00:06:57,130 [Sobbing] 135 00:06:57,166 --> 00:06:58,126 ♪ Hello 136 00:06:58,166 --> 00:06:59,126 ♪ hello 137 00:06:59,166 --> 00:07:00,066 ♪ hello 138 00:07:00,100 --> 00:07:03,050 [barber shop quartet singing] 139 00:07:04,333 --> 00:07:05,403 ♪ Oh when the saints 140 00:07:05,433 --> 00:07:07,333 ♪ go marchin' in ♪ ♪ go 141 00:07:07,366 --> 00:07:10,066 ♪ oh, when the saints go marchin' in ♪ 142 00:07:10,100 --> 00:07:11,120 ♪ saints go marchin' in ♪ 143 00:07:11,150 --> 00:07:14,400 ♪ oh, yes, I want to be in that number ♪ 144 00:07:14,433 --> 00:07:17,123 ♪ when the saints go marchin' in ♪ 145 00:07:17,150 --> 00:07:21,180 ♪ saints go marchin' in ♪ 146 00:07:36,116 --> 00:07:37,176 [Crickets chirping] 147 00:07:37,216 --> 00:07:39,016 [Guns cocking] 148 00:07:43,233 --> 00:07:45,223 Man: Is everything in order? 149 00:07:45,250 --> 00:07:46,370 Yes, sir. 150 00:07:46,400 --> 00:07:48,080 We're ready for him. 151 00:07:48,116 --> 00:07:49,116 [Engine rumbling] 152 00:07:49,150 --> 00:07:50,450 Here he comes! 153 00:07:53,066 --> 00:07:56,376 ♪ Action Hank 154 00:07:56,416 --> 00:07:58,326 get him! 155 00:08:17,216 --> 00:08:19,466 All right, mystery villain man. 156 00:08:20,000 --> 00:08:21,070 The ride's over. 157 00:08:21,100 --> 00:08:24,250 Dexter: Yeah! Go, Hank! Go, Hank! 158 00:08:24,283 --> 00:08:27,453 Not quite, Mr. Action pants. 159 00:08:27,483 --> 00:08:30,073 Oh, no! It's-- 160 00:08:30,100 --> 00:08:32,320 the claw. 161 00:08:35,233 --> 00:08:37,273 That's right. Hank. 162 00:08:37,300 --> 00:08:40,170 All right, claw. I know you've got her. 163 00:08:40,200 --> 00:08:41,320 Now, hand over the girl. 164 00:08:41,350 --> 00:08:43,420 Yeah! Hand over the girl! 165 00:08:43,450 --> 00:08:45,150 Oh, I'm sorry. 166 00:08:45,183 --> 00:08:46,373 I can't do that right now. 167 00:08:46,400 --> 00:08:50,350 You see, she's a bit tied up at the moment. 168 00:08:50,383 --> 00:08:51,353 [Grrr] 169 00:08:51,383 --> 00:08:53,303 Don't get upset, Hank. 170 00:08:53,333 --> 00:08:54,383 For, you see, I've brought 171 00:08:54,416 --> 00:08:56,346 some other friends of yours to play with. 172 00:08:56,383 --> 00:08:58,183 The wrecking crew! 173 00:08:58,216 --> 00:08:59,276 Oh! 174 00:08:59,316 --> 00:09:01,026 Black ninja! 175 00:09:01,066 --> 00:09:02,366 And of course, no party is complete 176 00:09:02,400 --> 00:09:05,330 without Bertha the barbarian. 177 00:09:07,300 --> 00:09:09,100 Get him! 178 00:09:16,100 --> 00:09:18,400 This party's about to end. 179 00:09:20,066 --> 00:09:22,376 What? 180 00:09:22,416 --> 00:09:23,196 No! 181 00:09:23,233 --> 00:09:24,203 [Monotone signal] 182 00:09:24,233 --> 00:09:26,233 No emergency can be important enough 183 00:09:26,266 --> 00:09:28,116 to disturb the adventures ofaction Hank. 184 00:09:28,150 --> 00:09:31,450 I must solve this emergency so I can be enlightened to the outcome 185 00:09:31,483 --> 00:09:35,103 of action Hank's most dangerous predicament. 186 00:09:35,133 --> 00:09:38,103 To the laboratory! 187 00:09:38,133 --> 00:09:40,303 [Monotone signal continues] 188 00:09:44,116 --> 00:09:44,466 Oh! 189 00:09:45,000 --> 00:09:47,050 [Imitating signal] 190 00:09:50,433 --> 00:09:55,003 Computer, scan for any and all emergency zones. 191 00:09:55,033 --> 00:09:56,133 Scanning. 192 00:09:56,166 --> 00:09:58,076 Emergency found. 193 00:09:58,116 --> 00:09:59,026 Meow! 194 00:09:59,066 --> 00:10:01,326 To the robotron! 195 00:10:18,183 --> 00:10:19,423 Meow! 196 00:10:23,350 --> 00:10:26,220 This is an emergency? 197 00:10:27,066 --> 00:10:29,276 [Laughing uncontrollably] 198 00:10:32,433 --> 00:10:35,073 How can this be? 199 00:10:35,100 --> 00:10:36,320 Stop! Stop! 200 00:10:36,350 --> 00:10:39,220 I can't take it anymore! 201 00:10:39,250 --> 00:10:40,230 Ha ha ha! 202 00:10:40,266 --> 00:10:42,376 Computer, scan for any other emergency, 203 00:10:42,416 --> 00:10:45,266 and make it important this time. 204 00:10:45,300 --> 00:10:47,330 Scanning. 205 00:10:49,166 --> 00:10:51,126 Emergency located. 206 00:10:51,166 --> 00:10:52,426 Wow! 207 00:11:09,283 --> 00:11:11,233 Huh? Huh? Huh? 208 00:11:14,100 --> 00:11:16,350 Yay! Yay! Yay! 209 00:11:17,033 --> 00:11:18,123 Aw! Aw! Aw! 210 00:11:18,150 --> 00:11:21,430 Oh, no! No! Don't go in there! 211 00:11:21,466 --> 00:11:23,466 [Screams] 212 00:11:24,000 --> 00:11:25,320 I can't watch. 213 00:11:26,333 --> 00:11:29,003 This cannot be. 214 00:11:31,266 --> 00:11:32,996 [Screams] 215 00:11:33,033 --> 00:11:36,303 Computer, there must be some real emergency. 216 00:11:36,333 --> 00:11:38,373 Emergency located. 217 00:11:38,400 --> 00:11:41,450 No, no! I cannot. 218 00:11:41,483 --> 00:11:43,383 But I must. 219 00:11:43,416 --> 00:11:45,366 [Moaning] 220 00:11:45,400 --> 00:11:48,230 [Groaning] 221 00:11:48,266 --> 00:11:51,166 Stand clear! Stand clear! 222 00:11:53,350 --> 00:11:56,080 Now just relax, madam. 223 00:11:56,116 --> 00:11:58,396 Now, push! Push! Push! 224 00:11:58,433 --> 00:12:00,033 [Baby crying] 225 00:12:00,066 --> 00:12:02,276 Congratulations! It's a girl. 226 00:12:02,316 --> 00:12:04,196 No. That is a boy. 227 00:12:04,233 --> 00:12:06,223 How could he do that to Marsha? 228 00:12:06,250 --> 00:12:09,270 Oh, boy! Oh, boy! What did action Hank do now? 229 00:12:09,300 --> 00:12:11,370 It wasn't action Hank, Dexter. 230 00:12:11,400 --> 00:12:13,420 It was Jeffrey. 231 00:12:14,233 --> 00:12:17,073 Are you crazy? 232 00:12:17,100 --> 00:12:18,420 Would you look at that? 233 00:12:18,450 --> 00:12:20,200 He's at it again! 234 00:12:20,233 --> 00:12:22,073 [Crowd screaming] 235 00:12:25,383 --> 00:12:27,173 The dam's blown! 236 00:12:27,200 --> 00:12:29,030 [Screaming] 237 00:12:36,466 --> 00:12:38,096 Hooray! 238 00:12:38,133 --> 00:12:42,153 Dexter, fire emergency at hospital. 239 00:12:44,083 --> 00:12:45,373 [Screaming] 240 00:12:50,083 --> 00:12:52,173 [Crying] 241 00:12:53,400 --> 00:12:55,280 Here's your little girl, ma'am. 242 00:12:55,316 --> 00:12:57,426 Oh! He's a boy! 243 00:12:57,466 --> 00:13:01,026 [Monotone signal continues] 244 00:13:01,066 --> 00:13:03,146 Wow, Dee Dee! You're right. 245 00:13:03,183 --> 00:13:07,023 This is wonderful! 246 00:13:08,250 --> 00:13:10,270 [Siren] 247 00:13:28,216 --> 00:13:30,196 [Gasping] 248 00:13:30,233 --> 00:13:31,403 Oh, that's it. 249 00:13:31,433 --> 00:13:33,123 I give up. 250 00:13:33,150 --> 00:13:35,430 I'm too tired. 251 00:13:36,100 --> 00:13:37,320 Announcer: This concludes our test 252 00:13:37,350 --> 00:13:39,120 of the emergency broadcast system. 253 00:13:39,150 --> 00:13:41,080 If this was an actual emergency, 254 00:13:41,116 --> 00:13:45,296 the signal you heard would have been followed by information. 255 00:13:45,333 --> 00:13:48,133 I love a sad ending. 256 00:13:48,166 --> 00:13:50,476 Boy, that was the greatest program ever! 257 00:13:51,016 --> 00:13:54,426 We now return to our regularly scheduled programming. 258 00:13:55,183 --> 00:13:56,473 Phew! Well, I must say-- 259 00:13:57,000 --> 00:13:58,400 that was the most action I have ever seen. 260 00:13:58,433 --> 00:14:03,373 I doubt I will ever have a more adventurous adventure ever. 261 00:14:06,183 --> 00:14:12,283 [Crying uncontrollably] 262 00:14:17,400 --> 00:14:19,070 I, the evil mathematician, 263 00:14:19,100 --> 00:14:20,170 shall capture all the children 264 00:14:20,200 --> 00:14:22,300 and force them to do homework forever! 265 00:14:22,333 --> 00:14:24,273 Announcer: Just then... 266 00:14:24,300 --> 00:14:25,300 Major glory! 267 00:14:25,333 --> 00:14:26,253 You asked for it! 268 00:14:26,283 --> 00:14:27,403 Ah ah! No violence in schools. 269 00:14:27,433 --> 00:14:30,223 Hmm. You're right. But there is one way to stop you. 270 00:14:30,250 --> 00:14:31,370 No! Not justice fruit pies, 271 00:14:31,400 --> 00:14:35,100 the delicious treat you'd have to be crazy to hate! 272 00:14:35,133 --> 00:14:36,123 Ooh, I give up! 273 00:14:36,150 --> 00:14:37,420 Thanks, major glory. 274 00:14:37,450 --> 00:14:40,120 [Mumbling] Don't thank me. Thank justice fruit pies. 275 00:14:40,150 --> 00:14:41,030 What? 276 00:14:41,066 --> 00:14:42,176 I said, don't thank-- 277 00:14:42,216 --> 00:14:43,126 oh! 278 00:14:43,166 --> 00:14:44,426 [Laughter] 279 00:15:04,483 --> 00:15:05,373 Hi, Dexter! 280 00:15:05,400 --> 00:15:06,420 Let's play. 281 00:15:06,450 --> 00:15:09,400 This is really not a good time, Dee Dee. 282 00:15:09,433 --> 00:15:13,023 I'm not Dee Dee. I'm Mr. Fuzzums, 283 00:15:13,050 --> 00:15:15,470 and I love to dance and to play 284 00:15:16,000 --> 00:15:17,380 and have a happy day. 285 00:15:17,416 --> 00:15:19,016 Hip hip hooray! 286 00:15:19,050 --> 00:15:22,450 I cannot play with you today, so go away! 287 00:15:22,483 --> 00:15:24,023 Ok! 288 00:15:24,050 --> 00:15:25,280 Humph! 289 00:15:27,316 --> 00:15:28,396 Ah! 290 00:15:28,433 --> 00:15:30,173 Ha ha ha! 291 00:15:30,200 --> 00:15:32,280 Dexter? 292 00:15:32,316 --> 00:15:33,276 Uh-oh. 293 00:15:33,316 --> 00:15:37,326 Look what you did now, Mr. Fuzzums. 294 00:15:39,333 --> 00:15:42,223 Mr. Fuzzums! 295 00:15:43,333 --> 00:15:46,473 Come, Dee Dee, let us play pretend. 296 00:15:47,000 --> 00:15:51,150 Let us pretend that Mr. Fuzzums is an astronaut. 297 00:15:51,183 --> 00:15:52,183 Yay! 298 00:15:52,216 --> 00:15:55,426 Let us pretend that he is in training. 299 00:15:55,466 --> 00:15:56,996 Yay! 300 00:15:57,033 --> 00:15:59,133 [Engine warming up] 301 00:16:06,133 --> 00:16:10,403 Let us pretend there is a slight malfunction. 302 00:16:10,433 --> 00:16:12,153 Yay? 303 00:16:12,416 --> 00:16:14,046 [Glass breaking] 304 00:16:14,083 --> 00:16:15,473 Mr. Fuzzums! 305 00:16:20,333 --> 00:16:22,353 Mr. Fuzzums! 306 00:16:23,316 --> 00:16:25,376 No! 307 00:16:25,416 --> 00:16:27,266 Mr. Fuzzums! 308 00:16:38,133 --> 00:16:40,373 Mr. Fuzzums? 309 00:16:46,400 --> 00:16:49,130 [Screaming] 310 00:16:49,166 --> 00:16:51,296 My heart! 311 00:16:51,333 --> 00:16:53,383 Dee Dee? 312 00:16:59,250 --> 00:17:02,150 Hey, Dee Dee, are you ok? 313 00:17:03,400 --> 00:17:04,350 Zums? 314 00:17:04,383 --> 00:17:05,383 Come again? 315 00:17:05,416 --> 00:17:06,396 Uzzums? 316 00:17:06,433 --> 00:17:08,333 Uzzums? 317 00:17:08,366 --> 00:17:10,296 Oh! Oh! Mr. Fuzzums! 318 00:17:10,333 --> 00:17:11,233 Truck. 319 00:17:11,266 --> 00:17:13,176 Yes, the nice garbage truck 320 00:17:13,216 --> 00:17:14,466 has taken Mr. Fuzzums away, 321 00:17:15,016 --> 00:17:19,366 which means he won't be bothering anybody ever again. 322 00:17:24,416 --> 00:17:27,396 Hmm. We'd better get you inside. 323 00:17:27,433 --> 00:17:29,203 [Groaning] 324 00:17:30,000 --> 00:17:33,200 Ooh, boy. This is hard work. 325 00:17:34,183 --> 00:17:36,373 [Grunting] 326 00:17:36,400 --> 00:17:39,350 Ok, Dee Dee, you'll be fine here. 327 00:17:41,066 --> 00:17:42,376 See you later. 328 00:17:43,116 --> 00:17:44,066 [Door slams] 329 00:17:44,100 --> 00:17:47,280 Fuzzums uzzums? 330 00:17:48,483 --> 00:17:50,153 Uzzum. 331 00:17:50,183 --> 00:17:54,133 Dee Dee, why don't you go back to your room and relax now? 332 00:17:54,166 --> 00:17:56,146 You've had quite a shock. 333 00:17:56,183 --> 00:17:57,123 Fuzzums. 334 00:17:57,150 --> 00:17:58,320 No! Dee Dee! 335 00:17:58,350 --> 00:18:02,150 Fuzzums! Fuzzums! Fuzzums! Uzzums! 336 00:18:02,183 --> 00:18:06,073 Put me down. I am not Mr. Fuzzums. 337 00:18:06,100 --> 00:18:07,130 Uzzums. 338 00:18:07,166 --> 00:18:08,116 Ouch! 339 00:18:08,150 --> 00:18:10,470 Stop this instant! 340 00:18:16,233 --> 00:18:17,323 Fuzzums! 341 00:18:17,350 --> 00:18:21,320 This isn't quite working out as I had planned. 342 00:18:24,166 --> 00:18:28,226 My, what a helpful boy Dexter's being. 343 00:18:29,450 --> 00:18:30,380 Fuzzums? 344 00:18:30,416 --> 00:18:33,446 Back in the bag, sister. 345 00:18:35,116 --> 00:18:36,426 Get down! Get down! 346 00:18:36,466 --> 00:18:39,316 Here it comes. 347 00:18:42,416 --> 00:18:44,476 Hey, I got this one, al. 348 00:18:49,083 --> 00:18:52,383 Ok, we'll go in, get the bear, and get out. 349 00:18:52,416 --> 00:18:55,016 How hard can that be? 350 00:19:04,050 --> 00:19:06,200 I think we've stopped. 351 00:19:06,233 --> 00:19:08,323 P.u.! 352 00:19:16,300 --> 00:19:19,170 Dexter: Look what I found! 353 00:19:19,200 --> 00:19:20,130 Uzzum? 354 00:19:20,166 --> 00:19:22,146 Uzzums, fuzzums, fuzzums, uzzums. 355 00:19:22,183 --> 00:19:24,403 Well, he's not quite Mr. Fuzzums, 356 00:19:24,433 --> 00:19:27,403 but he's almost as good. Huh? 357 00:19:29,233 --> 00:19:30,353 Uzzums? 358 00:19:30,383 --> 00:19:32,033 [Champing] 359 00:19:32,066 --> 00:19:34,366 What is that bear called? 360 00:19:34,400 --> 00:19:36,030 Mr. Chewy bitums? 361 00:19:36,066 --> 00:19:38,296 Uh, something like that. 362 00:19:38,333 --> 00:19:41,023 Fuzzums! Fuzzums! 363 00:19:41,050 --> 00:19:42,120 What's the matter? 364 00:19:42,150 --> 00:19:44,280 You don't like Mr. Chewy bitums? 365 00:19:44,316 --> 00:19:45,346 Muzzum, fuzzum! 366 00:19:45,383 --> 00:19:47,183 Fuzzum? 367 00:19:47,216 --> 00:19:48,396 Ok, ok! 368 00:19:48,433 --> 00:19:51,453 Fuzzums must be around here somewhere. 369 00:19:51,483 --> 00:19:55,223 Hmm. There's too much trash to sift through by hand. 370 00:19:55,250 --> 00:19:58,020 We need some technology here. 371 00:20:08,450 --> 00:20:10,100 Yeah! 372 00:20:10,133 --> 00:20:12,223 [Machine running] 373 00:20:23,000 --> 00:20:25,370 Mr. Fuzzums, here we come. 374 00:20:25,400 --> 00:20:29,300 Uzzums, fuzzums, uzzums, fuzzums. 375 00:20:29,333 --> 00:20:31,333 You ok, Dee Dee? 376 00:20:31,366 --> 00:20:33,176 Fuzzum, fuzzum, fuzzum, fuzzum. 377 00:20:33,216 --> 00:20:35,326 Uzzum, uzzum, muzzum, fuzzum. 378 00:20:35,366 --> 00:20:38,046 Fuzzum, fuzzum, fuzzum, fuzzum. 379 00:20:38,083 --> 00:20:39,203 Fuzzum, muzzum-- 380 00:20:39,233 --> 00:20:41,003 [grrr] 381 00:20:41,033 --> 00:20:42,083 Computer: Dexter? 382 00:20:42,116 --> 00:20:46,296 Mr. Fuzzums is 50 meters ahead and closing. 383 00:20:49,116 --> 00:20:51,176 We've found him, Dee Dee! 384 00:20:51,216 --> 00:20:52,146 Uzzums, fuzzums! 385 00:20:52,183 --> 00:20:56,273 Fuzzums, uzzum, fuzzum, fuzzum. 386 00:20:56,400 --> 00:20:59,350 Computer: Biodestruct sequence engaged. 387 00:20:59,383 --> 00:21:04,033 5, 4, 3, 2, 1... 388 00:21:14,050 --> 00:21:14,430 Phew! 389 00:21:14,466 --> 00:21:16,446 Welcome back, Mr. Fuzzums. 390 00:21:16,483 --> 00:21:18,483 Man: Well, what have we here? 391 00:21:19,016 --> 00:21:21,416 My, but it's a shame how people can throw out 392 00:21:21,450 --> 00:21:25,030 a pair of perfectly good children. 393 00:21:25,066 --> 00:21:26,366 This one's a little scuffed, 394 00:21:26,400 --> 00:21:27,470 but then just as good. 395 00:21:28,000 --> 00:21:30,450 Son, do you know anything about washing cars? 396 00:21:30,483 --> 00:21:33,223 ♪ Da da da dum 397 00:21:40,100 --> 00:21:41,370 Past the vaulted door 398 00:21:41,400 --> 00:21:44,030 where impossible things may happen 399 00:21:44,066 --> 00:21:46,116 that the world's never seen before. 400 00:21:46,150 --> 00:21:50,380 ♪ In Dexter's laboratory... ♪ 401 00:21:52,116 --> 00:21:53,366 ♪ You've ever seen 402 00:21:53,400 --> 00:21:56,480 ♪ but Dee Dee blows his experiments ♪ 403 00:21:57,016 --> 00:21:59,246 ♪ to smithereens 404 00:21:59,283 --> 00:22:01,383 ♪ there is gloom and doom ♪ 405 00:22:01,416 --> 00:22:04,046 ♪ while things go boom ♪ 406 00:22:04,083 --> 00:22:07,133 ♪ in Dexter's lab 407 00:22:07,166 --> 00:22:08,396 captioning made possible by Turner entertainment group and U.S. department of education 408 00:22:08,433 --> 00:22:10,083 captioning performed by the national captioning institute, inc. 409 00:22:10,433 --> 00:22:11,423 Public performance of captions prohibited without permission of national captioning institute 410 00:22:11,473 --> 00:22:16,023 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.