Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,617 --> 00:00:34,777
Yes?
2
00:00:35,937 --> 00:00:36,897
Really?
3
00:00:37,855 --> 00:00:40,495
Okay. Thank you.
4
00:00:43,441 --> 00:00:45,321
The victim died.
5
00:00:46,411 --> 00:00:49,331
This is a pretty suspicious death.
6
00:00:50,329 --> 00:00:53,369
Go inside and see Brigadier Irham.
7
00:00:53,409 --> 00:00:55,423
Report everything to him.
8
00:00:55,463 --> 00:00:57,703
He's in charge of this case.
9
00:00:57,743 --> 00:00:59,040
I want to go to the hospital...
10
00:00:59,081 --> 00:01:01,943
before the body
is taken to the funeral home.
11
00:01:01,983 --> 00:01:03,823
-Okay?
-Yes, Chief.
12
00:01:19,857 --> 00:01:22,057
Reporting for duty, Sir Irham. I'm Dita.
13
00:01:22,485 --> 00:01:25,125
I'm being assigned by Chief Dewa
to join the team.
14
00:01:38,981 --> 00:01:40,421
Where are the CCTV monitors?
15
00:01:40,735 --> 00:01:42,215
-Over here.
-You come with me.
16
00:01:49,525 --> 00:01:50,525
Play it.
17
00:01:58,844 --> 00:01:59,764
Stop it right there.
18
00:02:00,605 --> 00:02:02,095
Who took her to the hospital?
19
00:02:02,136 --> 00:02:03,614
They did.
20
00:02:03,654 --> 00:02:06,734
Go meet them at the hospital
and question them. Quickly.
21
00:02:09,073 --> 00:02:10,273
Yes, Sir.
22
00:02:11,865 --> 00:02:13,185
-Aldi.
-Sir!
23
00:02:13,225 --> 00:02:15,814
Take this CCTV video footage
to the forensic.
24
00:02:15,855 --> 00:02:16,855
Yes, Sir!
25
00:03:02,689 --> 00:03:08,609
=Cyanide=
26
00:03:17,591 --> 00:03:18,751
Are you Amelia's friend?
27
00:03:21,537 --> 00:03:22,817
Yes, I'm Sari.
28
00:03:27,871 --> 00:03:28,991
I'm Dita.
29
00:03:30,382 --> 00:03:32,582
I have some questions for you.
30
00:03:33,249 --> 00:03:35,129
About what happened at the cafe earlier.
31
00:03:37,421 --> 00:03:38,981
Can I have a moment please?
32
00:03:44,944 --> 00:03:46,304
Yes, you can.
33
00:04:01,857 --> 00:04:04,057
Wait! Where are you taking her?
34
00:04:04,097 --> 00:04:06,897
The mortuary is right here, Sir.
35
00:04:06,937 --> 00:04:09,297
Where are you taking my sister's body?
36
00:04:09,337 --> 00:04:14,137
Sorry, this is now
our team's investigation procedure.
37
00:04:15,677 --> 00:04:18,117
I'm Dewa
from Criminal Investigation Agency.
38
00:04:18,488 --> 00:04:21,048
I'm in charge
of investigating this case.
39
00:04:21,537 --> 00:04:24,417
This is Dr. Leo, the pathologist.
40
00:04:25,049 --> 00:04:27,459
We'll take your daughter's body...
41
00:04:27,917 --> 00:04:29,877
for autopsy purposes...
42
00:04:29,929 --> 00:04:32,533
as a part of our investigation.
43
00:04:32,574 --> 00:04:33,854
What? An autopsy?
44
00:04:34,551 --> 00:04:36,191
What do you mean, Sir?
45
00:04:37,532 --> 00:04:40,212
This is a part
of the investigation, Miss.
46
00:04:40,461 --> 00:04:43,781
Your sister's death is very suspicious.
47
00:04:44,164 --> 00:04:47,324
We got an incident report
from the crime scene,...
48
00:04:47,364 --> 00:04:51,022
the cafe where your sister fainted,
then died.
49
00:04:51,061 --> 00:04:53,838
So we had to perform an autopsy...
50
00:04:53,877 --> 00:04:55,477
to find the cause.
51
00:04:56,204 --> 00:04:58,524
But when you do an autopsy,...
52
00:04:58,911 --> 00:05:00,511
that means my sister's body...
53
00:05:00,985 --> 00:05:03,265
That means my wife's body
will be dissected, Doctor?
54
00:05:04,025 --> 00:05:05,265
That's right, Sir.
55
00:05:06,930 --> 00:05:08,810
Please don't, Sir.
56
00:05:08,850 --> 00:05:11,010
-Please no, Sir.
-Sir, don't do it.
57
00:05:12,619 --> 00:05:14,459
We disapprove...
58
00:05:15,507 --> 00:05:17,241
if my daughter's body will be autopsied.
59
00:05:17,282 --> 00:05:18,467
We disapprove.
60
00:05:19,486 --> 00:05:22,046
If you and your family
don't gave us permission,...
61
00:05:22,792 --> 00:05:25,232
the court will take over this case, Sir.
62
00:05:26,207 --> 00:05:27,287
I understand.
63
00:05:27,986 --> 00:05:30,679
I still won't allow my daughter
to be autopsied...
64
00:05:30,720 --> 00:05:32,760
for whatever reason, Sir.
65
00:05:33,186 --> 00:05:35,666
Please, we won't allow it, Sir.
66
00:05:35,706 --> 00:05:38,146
-Please don't.
-Please.
67
00:06:25,945 --> 00:06:28,185
I'm Dita from the police.
68
00:06:30,471 --> 00:06:33,071
I want to question you...
69
00:06:33,111 --> 00:06:35,151
about what happened to Amelia.
70
00:06:36,455 --> 00:06:37,895
Can I have a moment please?
71
00:06:37,935 --> 00:06:40,935
Please explain
your relationship with Miss Amelia.
72
00:06:51,616 --> 00:06:53,416
Okay?
73
00:06:53,456 --> 00:06:55,416
Let's sit down, okay?
74
00:06:56,030 --> 00:06:57,270
Let's sit down.
75
00:07:19,210 --> 00:07:20,930
Amelia.
76
00:07:23,442 --> 00:07:26,322
You can say that the victim's death
is suspicious.
77
00:07:27,478 --> 00:07:31,798
Therefore, I'd like to inquire
about all the details...
78
00:07:31,838 --> 00:07:34,358
from witnesses who were present
at the time of the incident.
79
00:07:43,787 --> 00:07:45,147
Suspicious?
80
00:07:50,600 --> 00:07:53,520
Amelia had a heart attack, right?
81
00:07:57,222 --> 00:07:59,262
The cause of death can't be confirmed.
82
00:07:59,318 --> 00:08:01,558
The investigation will continues...
83
00:08:01,598 --> 00:08:04,918
to reveal the cause and the culprit.
84
00:08:11,841 --> 00:08:14,361
Please give me
your other friend's phone number.
85
00:08:15,383 --> 00:08:16,943
I'd like to ask some question too.
86
00:08:25,287 --> 00:08:26,687
Okay, thank you.
87
00:08:32,432 --> 00:08:33,592
Excuse me.
88
00:08:37,646 --> 00:08:41,886
Miss Jenny, I urge you
to stay in this country...
89
00:08:41,932 --> 00:08:43,452
until this case is solved.
90
00:08:48,539 --> 00:08:49,659
Excuse me.
91
00:09:00,902 --> 00:09:04,342
(Police Station)
92
00:09:05,118 --> 00:09:08,198
Our team got the CCTV footage,
and it's still being reviewed.
93
00:09:10,426 --> 00:09:13,186
Have you got the witnesses' testimony?
94
00:09:15,416 --> 00:09:16,336
Yes, come in.
95
00:09:18,480 --> 00:09:20,120
-Reporting for duty, Chief.
-Yes.
96
00:09:20,571 --> 00:09:23,406
I have interviewed the three witnesses.
97
00:09:23,446 --> 00:09:25,206
And they gave me the same answers.
98
00:09:26,126 --> 00:09:28,998
All three of them said the same thing?
99
00:09:29,039 --> 00:09:30,206
Yes, Chief.
100
00:09:30,262 --> 00:09:32,022
One of them must be lying.
101
00:09:33,351 --> 00:09:36,191
In my opinion, they're hiding something.
102
00:09:37,256 --> 00:09:39,683
Hey, didn't you hear what I said?
103
00:09:39,722 --> 00:09:41,602
One of them must be lying.
104
00:09:42,118 --> 00:09:44,078
Or they're protecting each other.
105
00:09:44,429 --> 00:09:46,812
You watch too many movies.
106
00:09:46,852 --> 00:09:49,212
Enough, Irham.
107
00:09:49,776 --> 00:09:53,376
This is her first day.
You don't have to be so hard on her.
108
00:09:54,386 --> 00:09:55,906
I'll go back to my desk, Chief.
109
00:09:56,705 --> 00:09:59,545
Just do clerical work at the office.
Why do you have to be on the team?
110
00:10:06,474 --> 00:10:09,394
Don't get discouraged, okay?
111
00:10:10,627 --> 00:10:15,136
Everyone experiences something like this
on their first day.
112
00:10:15,177 --> 00:10:17,277
It's not just you, okay?
113
00:10:19,567 --> 00:10:21,247
Okay, listen up.
114
00:10:22,408 --> 00:10:26,088
Get a warrant for autopsy immediately.
115
00:10:26,381 --> 00:10:29,101
So her family
can't refuse the autopsy, okay?
116
00:10:29,430 --> 00:10:31,408
We have to move fast.
117
00:10:31,448 --> 00:10:34,149
Before they bury the body.
118
00:10:34,189 --> 00:10:35,869
-Quickly.
-Yes, Chief.
119
00:11:05,955 --> 00:11:08,755
Why does this have to happen?
120
00:11:15,656 --> 00:11:16,736
Calm down, Son.
121
00:11:17,439 --> 00:11:19,199
Amelia is gone.
122
00:11:20,826 --> 00:11:23,306
But her soul is still in our hearts.
123
00:11:38,900 --> 00:11:45,900
(Deep Condolences
for the Death of Amelia)
124
00:12:58,985 --> 00:13:00,225
What are you doing here?
125
00:13:02,911 --> 00:13:05,671
Adinda, I want to see Amelia
one last time.
126
00:13:05,711 --> 00:13:08,511
You weren't at the hospital yesterday.
127
00:13:08,551 --> 00:13:11,616
And now, you have the audacity
to come here!
128
00:13:11,657 --> 00:13:12,631
I'm so sorry.
129
00:13:12,671 --> 00:13:14,551
What do you want? Come here!
130
00:13:14,981 --> 00:13:16,581
-What do you want?
-Just this once...
131
00:13:16,621 --> 00:13:18,802
You want to make sure
she's really dead, huh?
132
00:13:18,843 --> 00:13:20,403
Just once. I want to see her just once.
133
00:13:20,443 --> 00:13:23,803
Over my dead body
if you want to go near her coffin!
134
00:13:24,172 --> 00:13:26,292
Just go home! Go!
135
00:13:26,332 --> 00:13:28,452
-I just want to see Amelia...
-Go!
136
00:13:29,953 --> 00:13:30,873
Go!
137
00:13:43,552 --> 00:13:47,912
It's okay. You guys just stay here,
don't come home with me.
138
00:13:47,952 --> 00:13:50,752
I'm going,
I don't want to make fuss here.
139
00:13:52,338 --> 00:13:54,778
Stay there until the procession ends.
140
00:13:55,702 --> 00:13:58,782
Don't leave her, poor Amelia.
141
00:13:59,347 --> 00:14:00,787
It's okay, I'm fine.
142
00:15:15,814 --> 00:15:17,814
Chief, this is the warrant for autopsy.
143
00:15:18,289 --> 00:15:20,129
-Let's go.
-Yes, Chief.
144
00:15:44,444 --> 00:15:46,364
-Sir. Where's Amelia's body?
-Yes, Sir?
145
00:15:46,404 --> 00:15:48,484
She was just taken
to the crematorium, Sir.
146
00:15:49,484 --> 00:15:50,644
Let's move!
147
00:17:16,089 --> 00:17:18,343
-Where's the cremation room?
-It's on the second floor.
148
00:17:53,925 --> 00:17:55,325
Stop this cremation!
149
00:18:00,217 --> 00:18:01,897
Irham, go in the back!
150
00:18:02,217 --> 00:18:03,617
Stop this cremation!
151
00:18:03,862 --> 00:18:04,862
On it, Chief.
152
00:18:08,889 --> 00:18:10,649
I brought a warrant...
153
00:18:11,049 --> 00:18:12,889
to do an autopsy on Amelia's body.
154
00:18:13,476 --> 00:18:16,116
Why are you rushing to cremate her?
155
00:18:17,052 --> 00:18:19,292
I'm from the police,
stop the cremation now!
156
00:18:21,241 --> 00:18:22,521
Why can't we?
157
00:18:25,506 --> 00:18:29,066
This is my daughter's body,
I'm fully entitled.
158
00:18:31,099 --> 00:18:32,299
Amelia.
159
00:18:33,007 --> 00:18:35,207
Amelia was suffering.
160
00:18:35,967 --> 00:18:39,007
Because of this painful death.
161
00:18:40,806 --> 00:18:43,766
I can't add her suffering...
162
00:18:44,442 --> 00:18:47,952
by letting the police
perform an autopsy on her body.
163
00:18:47,993 --> 00:18:48,913
No.
164
00:18:59,056 --> 00:19:00,896
Chief, it's too late.
165
00:19:02,023 --> 00:19:03,063
Enough.
166
00:19:04,338 --> 00:19:05,672
Amelia's body...
167
00:19:06,498 --> 00:19:07,938
has turned into ashes.
168
00:19:09,310 --> 00:19:11,230
There's nothing to be autopsied.
169
00:19:12,126 --> 00:19:14,006
All of you, please go.
170
00:19:15,126 --> 00:19:16,700
Don't disturb us.
171
00:19:16,741 --> 00:19:18,581
But this is the court's order!
172
00:19:24,529 --> 00:19:26,409
I have the right to stop this.
173
00:19:26,807 --> 00:19:28,607
Here's the warrant,
you can see it by yourself.
174
00:19:28,651 --> 00:19:31,691
I don't care!
175
00:19:31,731 --> 00:19:34,531
Leave this place!
176
00:19:35,259 --> 00:19:37,979
I don't care where it comes from!
177
00:20:01,265 --> 00:20:03,225
This is because of you! You slowpoke!
178
00:20:03,757 --> 00:20:06,717
If you were faster,
we could've stopped the cremation.
179
00:20:06,764 --> 00:20:08,919
Even though we have
an official warrant from the court,...
180
00:20:08,960 --> 00:20:10,658
but it's useless now.
181
00:20:10,698 --> 00:20:12,495
I did it as soon as
I was given the order to.
182
00:20:12,536 --> 00:20:13,738
This is the fastest I could do!
183
00:20:13,778 --> 00:20:15,538
Enough! Don't fight!
184
00:20:15,578 --> 00:20:17,858
Excuse me, wait a minute, Chief!
185
00:20:21,901 --> 00:20:24,061
This is David, the victim's husband,
Chief.
186
00:20:24,642 --> 00:20:25,842
Yes, I know.
187
00:20:39,202 --> 00:20:40,148
What is that?
188
00:20:40,477 --> 00:20:41,557
This is...
189
00:20:42,442 --> 00:20:45,522
my late wife's laptop, Chief.
190
00:20:46,418 --> 00:20:47,498
Amelia's.
191
00:20:49,748 --> 00:20:51,588
And there are a lot of datas...
192
00:20:52,497 --> 00:20:54,617
about her and a woman named Jenny.
193
00:20:56,158 --> 00:20:58,598
And you should be suspicious
of that woman.
194
00:21:00,112 --> 00:21:01,872
The night before my wife died,...
195
00:21:03,644 --> 00:21:05,524
they spent the night together.
196
00:21:10,798 --> 00:21:13,761
I wanted to go to the police station
after this procession,...
197
00:21:13,801 --> 00:21:15,681
but instead you guys came here.
198
00:21:18,043 --> 00:21:20,563
So, I'm giving this laptop now.
199
00:21:33,937 --> 00:21:35,857
Irham, take it.
200
00:21:41,976 --> 00:21:44,416
I hope it's useful, thank you.
201
00:22:07,753 --> 00:22:08,713
Let's go.
202
00:22:43,256 --> 00:22:44,376
I love you.
203
00:22:46,369 --> 00:22:47,289
Yes.
204
00:22:48,180 --> 00:22:49,340
I love you.
205
00:22:50,125 --> 00:22:51,765
Don't ever leave me.
206
00:22:57,100 --> 00:22:58,300
I miss you, Honey.
207
00:23:01,429 --> 00:23:02,789
I miss you too.
208
00:23:11,952 --> 00:23:14,232
You weren't at the hospital yesterday.
209
00:23:14,272 --> 00:23:17,672
And now, you have the audacity
to come here!
210
00:23:17,712 --> 00:23:19,432
Go!
211
00:23:22,317 --> 00:23:23,917
Sweetie...
212
00:23:37,526 --> 00:23:39,726
Do we have the lab result yet?
213
00:23:40,496 --> 00:23:43,256
Not yet, Chief. I'm also waiting for it.
214
00:23:44,038 --> 00:23:45,078
Maybe soon.
215
00:23:45,442 --> 00:23:46,402
That's Rini.
216
00:23:46,985 --> 00:23:48,247
Did you get it?
217
00:23:48,288 --> 00:23:49,105
Here it is, Miss.
218
00:23:49,155 --> 00:23:51,555
The CCTV footage from beginning to end.
219
00:24:02,700 --> 00:24:03,700
Chief.
220
00:24:20,830 --> 00:24:22,350
So this is what David meant.
221
00:24:23,293 --> 00:24:24,573
This is Jenny.
222
00:24:37,109 --> 00:24:38,029
Look at it.
223
00:24:39,112 --> 00:24:40,672
We've seen it with our own eyes, right?
224
00:24:41,945 --> 00:24:43,185
Jenny just stayed still.
225
00:24:43,891 --> 00:24:45,171
They said they were friends.
226
00:24:46,633 --> 00:24:48,178
Her friend fainted,
but she didn't help her?
227
00:24:48,217 --> 00:24:50,737
Does this laptop has been examined?
228
00:24:51,289 --> 00:24:53,369
There's an email
between the victim and Jenny, Chief.
229
00:24:53,618 --> 00:24:55,218
This is the email,
you can read it first.
230
00:25:00,268 --> 00:25:03,708
"Leave your husband
and come with me to America."
231
00:25:05,814 --> 00:25:08,134
Chief, the motive is clear.
232
00:25:08,623 --> 00:25:11,503
Jenny's jealous because Amelia doesn't
want to come with her to America.
233
00:25:11,529 --> 00:25:13,569
That's why Jenny poisoned Amelia.
234
00:25:15,854 --> 00:25:17,854
-Bring her here.
-On it, Chief.
235
00:26:04,640 --> 00:26:05,640
It can't be opened.
236
00:26:07,301 --> 00:26:08,198
Which floor?
237
00:26:08,239 --> 00:26:10,399
-Second floor. Okay.
-Let's take the stairs, come on.
238
00:26:27,328 --> 00:26:28,368
Here's the room, Sir.
239
00:26:36,679 --> 00:26:38,119
Where's the guest who stayed here?
240
00:26:38,489 --> 00:26:40,129
Just got out,
she brought her suitcase, Sir.
241
00:27:05,092 --> 00:27:06,932
-I want to check out.
-Okay, Miss.
242
00:27:18,692 --> 00:27:20,148
Has Jenny Maharani checked out?
243
00:27:20,189 --> 00:27:22,352
She did, Sir.
She's waiting for a taxi right there.
244
00:27:32,939 --> 00:27:33,939
Jenny Maharani?
245
00:27:35,479 --> 00:27:36,399
Yes.
246
00:27:37,446 --> 00:27:38,446
You're under arrest.
247
00:27:53,565 --> 00:27:54,805
Suspected murder?
248
00:27:55,765 --> 00:27:56,592
What is this?
249
00:27:56,633 --> 00:27:58,279
Let's talk later at the station,
come with me.
250
00:27:58,318 --> 00:28:00,398
I didn't do anything wrong!
Don't touch me!
251
00:28:00,438 --> 00:28:02,438
If you resist, we'll add more charges!
252
00:28:02,478 --> 00:28:04,198
-No, I didn't do anything wrong!
-If you resist me, I'll arrest you!
253
00:28:04,856 --> 00:28:05,896
-Cuff her!
-On it, Sir!
254
00:28:05,937 --> 00:28:07,776
But I didn't do anything wrong.
Sir, please!
255
00:28:07,816 --> 00:28:10,176
I didn't do anything wrong, Sir!
256
00:28:10,216 --> 00:28:11,856
Where's the evidence to prove I'm wrong?
257
00:28:11,896 --> 00:28:13,016
Come with us to the station!
258
00:28:16,991 --> 00:28:19,420
Ladies and Gentleman,
we have just received news...
259
00:28:19,461 --> 00:28:20,889
about the arrest of the suspect...
260
00:28:20,928 --> 00:28:24,808
in the name of JM a.k.a Jenny Maharani
for the murder of Amelia.
261
00:28:25,524 --> 00:28:27,404
She was detained
while about to check out...
262
00:28:27,444 --> 00:28:30,004
from the hotel she was staying
during in Indonesia.
263
00:28:30,284 --> 00:28:31,564
Here's the report.
264
00:28:35,005 --> 00:28:37,805
Call our family attorney now.
265
00:28:38,366 --> 00:28:41,686
This is an important case
that we must take seriously.
266
00:28:42,483 --> 00:28:45,483
Jenny can't get out of prison.
267
00:28:45,834 --> 00:28:49,034
She have to pay
for what she did to Amelia.
268
00:28:59,680 --> 00:29:03,120
I will told Andre to contact our lawyer.
269
00:29:04,572 --> 00:29:05,572
Adinda.
270
00:29:06,559 --> 00:29:10,199
Check on David.
Don't let him do stupid things.
271
00:29:11,263 --> 00:29:12,223
All right, Dad.
272
00:29:21,120 --> 00:29:24,840
-Miss, please your comment!
-Miss!
273
00:29:25,979 --> 00:29:27,913
Hey, you bastard whore!
274
00:29:27,954 --> 00:29:29,874
Why did you come back to Indonesia?
275
00:29:29,914 --> 00:29:31,714
It's a good thing you were in America!
276
00:29:31,754 --> 00:29:34,377
What did my wife do
that made you killed her?
277
00:29:34,416 --> 00:29:37,313
-Lesbian!
-David!
278
00:29:37,352 --> 00:29:38,698
David!
279
00:29:38,739 --> 00:29:41,259
Stop making a scene! Come with me!
280
00:29:45,110 --> 00:29:48,430
-Miss!
-Miss!
281
00:29:49,425 --> 00:29:52,585
Din, why did you drag me home?
282
00:29:52,625 --> 00:29:54,345
What were you doing, David?
283
00:29:54,385 --> 00:29:56,305
Why are you making a scene
at the police station?
284
00:29:56,600 --> 00:29:57,737
Yes, but I was...
285
00:29:57,778 --> 00:30:00,101
Well, you should think, David!
286
00:30:00,141 --> 00:30:01,981
Our family has a lawyer!
287
00:30:02,021 --> 00:30:03,981
Let the lawyer take care of everything.
288
00:30:04,021 --> 00:30:05,261
Why would you make a scene...
289
00:30:05,301 --> 00:30:09,381
that will make our family look bad?
290
00:30:10,281 --> 00:30:12,481
After all, that girl is already in jail!
291
00:30:13,232 --> 00:30:16,712
Let our lawyers take care of it
so she can never get out of there.
292
00:30:21,750 --> 00:30:23,257
I've told you many times,...
293
00:30:23,298 --> 00:30:27,110
I don't know
and I'm not involved at all!
294
00:30:27,150 --> 00:30:29,830
Why are you suddenly
making me a suspect?
295
00:30:29,870 --> 00:30:31,668
Where's the proof? What's the proof?
296
00:30:31,709 --> 00:30:33,029
You need proof?
297
00:30:35,907 --> 00:30:36,947
See this!
298
00:30:37,352 --> 00:30:39,272
This is you, Miss Jenny, right?
299
00:30:42,004 --> 00:30:43,884
This is an hour before the incident.
300
00:30:47,112 --> 00:30:48,832
Hey, what would you like to order?
301
00:31:00,377 --> 00:31:03,537
I'll just order later,
my friends haven't arrived yet.
302
00:31:03,923 --> 00:31:05,643
Okay, thank you.
303
00:31:10,293 --> 00:31:11,601
And here you are again!
304
00:31:11,642 --> 00:31:14,293
Ordering drinks,
one of them is for the victim.
305
00:31:14,984 --> 00:31:17,304
I'll order Irish Coffee for my friend,
Amelia.
306
00:31:17,344 --> 00:31:18,824
Avocado Coffee for me.
307
00:31:18,864 --> 00:31:20,824
Cappuccino for Sari.
308
00:31:21,531 --> 00:31:23,451
Thai Tea Latte for Laura.
309
00:31:24,039 --> 00:31:25,679
You arrange it in such a way...
310
00:31:26,050 --> 00:31:27,861
so the drinks were blocked
by the shopping bags...
311
00:31:27,902 --> 00:31:29,422
and not visible on CCTV.
312
00:31:38,908 --> 00:31:39,795
See this.
313
00:31:40,399 --> 00:31:42,319
The victim drank it, then fainted.
314
00:31:43,227 --> 00:31:46,387
You deliberately put the cup
behind the shopping bag.
315
00:31:47,263 --> 00:31:49,810
Who gave the drink? The devil?
316
00:31:49,851 --> 00:31:51,891
-It was you, right?
-It wasn't me.
317
00:31:51,931 --> 00:31:55,171
You put the cup behind the shopping bag
on purpose...
318
00:31:55,211 --> 00:31:58,211
because you added something
in that cup.
319
00:31:58,793 --> 00:32:00,273
And according to the lab result,...
320
00:32:00,734 --> 00:32:03,214
cyanide was detected in that cup.
321
00:32:03,254 --> 00:32:04,746
And not only that.
322
00:32:04,787 --> 00:32:06,427
It's only in the victim's cup!
323
00:32:10,183 --> 00:32:12,663
I don't know anything at all
about that cyanide.
324
00:32:12,703 --> 00:32:17,001
There's no way I would hurt Amelia
because we're best friend.
325
00:32:17,499 --> 00:32:19,939
Your job in America
deals with chemicals.
326
00:32:19,979 --> 00:32:21,539
Right? Or am I wrong?
327
00:32:22,311 --> 00:32:25,351
That's why when your friend fainted,
you didn't do anything.
328
00:32:25,391 --> 00:32:26,711
You said you were friends.
329
00:32:28,163 --> 00:32:29,163
If that's really your friend,...
330
00:32:29,211 --> 00:32:31,971
you'll definitely help her
if she's fainted.
331
00:32:32,533 --> 00:32:34,493
-Answer me!
-Because I was in shock!
332
00:32:34,526 --> 00:32:35,518
I panicked!
333
00:32:35,559 --> 00:32:38,270
I didn't know what to do
because I saw Amelia fainted!
334
00:32:38,309 --> 00:32:40,789
I don't know, I'm confused.
335
00:32:40,829 --> 00:32:43,037
Hey, stop it.
336
00:32:43,078 --> 00:32:44,598
Stop being dramatic with me.
337
00:32:45,006 --> 00:32:46,486
There's no use to cry here.
338
00:33:10,799 --> 00:33:11,799
David.
339
00:33:13,815 --> 00:33:15,375
Don't do anything reckless.
340
00:33:16,612 --> 00:33:18,652
You're a part of this family too.
341
00:33:19,980 --> 00:33:21,260
I know this is hard,...
342
00:33:21,742 --> 00:33:23,742
but you need to control yourself.
343
00:33:27,570 --> 00:33:28,530
David.
344
00:33:28,929 --> 00:33:30,009
Dad's right.
345
00:33:31,867 --> 00:33:33,147
No matter what,...
346
00:33:33,996 --> 00:33:35,916
you have to control yourself.
347
00:33:37,436 --> 00:33:39,036
Don't do unnecessary things.
348
00:33:41,456 --> 00:33:42,936
Come and sit in the living room.
349
00:33:54,378 --> 00:33:55,378
Din.
350
00:33:59,038 --> 00:34:00,638
Dad told me everything.
351
00:34:01,946 --> 00:34:03,826
Take good care of David, okay?
352
00:34:05,990 --> 00:34:07,990
Don't let him do anything stupid.
353
00:34:08,819 --> 00:34:10,419
Otherwise, we'll be in trouble.
354
00:34:13,521 --> 00:34:15,881
Yes, that's why
Dad told him to stay here.
355
00:34:16,630 --> 00:34:20,070
So it's easier to keep an eye on him
if we live in the same roof.
356
00:34:22,061 --> 00:34:23,141
All right.
357
00:34:23,986 --> 00:34:26,226
I want to arrange everything
with our lawyer.
358
00:34:27,142 --> 00:34:30,142
For the time being,
you keep an eye on him, okay?
359
00:34:30,855 --> 00:34:32,055
-Okay.
-All right.
360
00:34:55,535 --> 00:35:00,175
The death of a young woman named Amelia
is has made a commotion in the nationwide.
361
00:35:00,215 --> 00:35:02,895
The suspect of a murder case,
Jenny Maharani,...
362
00:35:02,935 --> 00:35:05,015
who is also the victim's best friend,...
363
00:35:05,055 --> 00:35:09,895
has officially been arrested last night
in one of the hotels in Jakarta Selatan.
364
00:35:09,935 --> 00:35:11,855
Amelia has died yesterday...
365
00:35:11,895 --> 00:35:14,375
after being suspected of poisoning...
366
00:35:14,415 --> 00:35:19,535
while meeting with the suspect,
Jenny Maharani, and their other friends.
367
00:35:19,851 --> 00:35:22,131
The investigator who...
368
00:35:22,175 --> 00:35:24,175
Sar, are you watching TV?
369
00:35:24,643 --> 00:35:26,482
Jenny's on TV, check it out now.
370
00:35:26,523 --> 00:35:29,257
Yes, how is it possible, Sar?
371
00:35:29,297 --> 00:35:31,817
If it goes on like this,
we need to find a lawyer immediately.
372
00:35:32,993 --> 00:35:36,073
Okay. Bye, Sar.
373
00:35:36,113 --> 00:35:39,113
When the police arrested her at a hotel.
374
00:35:40,653 --> 00:35:43,453
(Jenny, The Suspect of Amelia's Murder)
375
00:36:41,889 --> 00:36:42,929
Hello.
376
00:36:43,625 --> 00:36:46,505
I need a flight ticket to Jakarta now.
377
00:36:48,610 --> 00:36:50,290
Any flight will do.
378
00:36:52,075 --> 00:36:53,155
Thank you.
25067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.