Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,630 --> 00:00:04,190
This program contains violence
and very strong language.
2
00:00:10,350 --> 00:00:12,590
I am not the chosen one.
3
00:00:12,630 --> 00:00:14,870
I choose this myself!
4
00:00:14,910 --> 00:00:17,070
Hello, squirt.
5
00:00:17,110 --> 00:00:20,350
VERAN: There is one
that comes from the east.
6
00:00:20,390 --> 00:00:22,670
He brought with him a spear.
7
00:00:22,710 --> 00:00:25,110
Only once the spear is found
8
00:00:25,150 --> 00:00:28,190
can the chosen one
lead us into the light.
9
00:00:28,230 --> 00:00:31,110
Excited. Raring to go.
10
00:00:31,150 --> 00:00:36,510
Eeny meeny miny moe...
11
00:00:36,550 --> 00:00:39,790
I caught a Druid by the toe.
12
00:00:40,750 --> 00:00:43,270
Kneel General Aulus.
13
00:00:43,310 --> 00:00:45,790
Find the spear before Rome.
14
00:00:59,550 --> 00:01:01,150
(SIGHS)
15
00:01:33,790 --> 00:01:35,710
Is this your house?
16
00:01:37,430 --> 00:01:38,750
For now.
17
00:01:38,790 --> 00:01:41,190
It smells different to home.
18
00:01:42,350 --> 00:01:43,350
Our home.
19
00:01:48,350 --> 00:01:49,470
Are you a general?
20
00:01:51,470 --> 00:01:52,510
I am.
21
00:01:54,430 --> 00:01:56,710
Have you conquered many lands?
22
00:01:57,870 --> 00:01:59,710
I have.
23
00:01:59,750 --> 00:02:01,310
Are you proud?
24
00:02:04,910 --> 00:02:07,990
- I, uh...
- General Aulus Plautius...
25
00:02:11,790 --> 00:02:12,910
... have you missed me?
26
00:02:17,590 --> 00:02:19,110
Every day.
27
00:02:19,150 --> 00:02:21,990
Are you sorry for what you did?
28
00:02:32,910 --> 00:02:35,990
The greatest sacrifice is
the one that hurts the most.
29
00:02:36,990 --> 00:02:41,150
- It hurts you more to survive.
- I didn't ask if it hurts.
30
00:02:41,190 --> 00:02:43,910
I asked if you were sorry.
31
00:02:43,950 --> 00:02:45,750
Are you sorry?
32
00:02:47,750 --> 00:02:50,030
Are you sorry, Father?
33
00:02:58,230 --> 00:02:59,470
No.
34
00:03:01,230 --> 00:03:03,190
Because you love him.
35
00:03:04,070 --> 00:03:05,830
With all my heart.
36
00:03:10,950 --> 00:03:13,190
I had a dream last night.
37
00:03:16,430 --> 00:03:19,310
I was wandering over a great mountain.
38
00:03:20,190 --> 00:03:24,230
The way was lonely... quiet.
39
00:03:25,350 --> 00:03:27,550
I came across a temple.
40
00:03:27,590 --> 00:03:32,150
I went inside into a
tower with high windows.
41
00:03:33,110 --> 00:03:36,870
It was a plain temple
with a plain altar,
42
00:03:36,910 --> 00:03:40,550
and upon it was a cross like this.
43
00:03:40,590 --> 00:03:44,390
A plain wooden cross.
44
00:03:44,430 --> 00:03:47,390
And from the centre of
the cross shone light,
45
00:03:47,430 --> 00:03:49,550
pure light.
46
00:03:49,590 --> 00:03:51,510
What can it mean?
47
00:03:52,990 --> 00:03:54,830
Why have you come to me?
48
00:03:56,710 --> 00:03:59,510
You know, that's the
first sign of madness,
49
00:03:59,550 --> 00:04:00,870
talking to yourself.
50
00:04:02,470 --> 00:04:03,870
Don't let me interrupt you.
51
00:04:05,110 --> 00:04:07,070
You're shaking like a child.
52
00:04:09,030 --> 00:04:10,070
AULUS: Get out.
53
00:04:10,110 --> 00:04:12,950
What'd he say if he could hear you now?
54
00:04:12,990 --> 00:04:14,190
On your knees.
55
00:04:14,230 --> 00:04:18,510
Do not... play with me.
56
00:04:24,110 --> 00:04:26,430
Hello. (GASPS)
57
00:04:27,750 --> 00:04:30,390
Why don't you come with me? Come on.
58
00:04:30,430 --> 00:04:34,870
Ooh! How lovely. (CHUCKLES)
59
00:04:45,030 --> 00:04:46,630
♪ Yeah! ♪
60
00:04:52,190 --> 00:04:55,990
♪ Well, you can bump and grind ♪
61
00:04:56,030 --> 00:04:59,270
♪ It is good for your mind ♪
62
00:04:59,310 --> 00:05:03,110
♪ Well, you can twist and shout ♪
63
00:05:03,150 --> 00:05:05,270
♪ Let it all hang out ♪
64
00:05:05,310 --> 00:05:10,350
♪ But you won't fool the
children of the revolution ♪
65
00:05:10,390 --> 00:05:18,390
♪ No, you won't fool the
children of the revolution ♪
66
00:05:27,190 --> 00:05:28,550
♪ No way! ♪
67
00:05:30,790 --> 00:05:31,790
♪ Yeah! ♪
68
00:05:42,070 --> 00:05:43,750
♪ Whoa! ♪
69
00:05:47,870 --> 00:05:50,070
PHELAN: Oh, no.
70
00:05:50,110 --> 00:05:51,630
ANTEDIA: Met before?
71
00:05:51,670 --> 00:05:54,350
Briefly. She kidnapped me.
72
00:05:54,390 --> 00:05:55,950
She buried me alive.
73
00:05:55,990 --> 00:05:59,070
DIVIS: Not that it's a competition,
but I had to stitch my lung back in
74
00:05:59,110 --> 00:06:01,150
with fresh bear guts.
75
00:06:01,190 --> 00:06:03,950
ANTEDIA: I like her already.
76
00:06:03,990 --> 00:06:05,950
Can't we just find
this Lucius on our own?
77
00:06:05,990 --> 00:06:07,670
Shut it, Quant.
78
00:06:07,710 --> 00:06:09,710
HELLA: Who's looking for the deserter?
79
00:06:09,750 --> 00:06:11,310
CAIT: I am.
80
00:06:11,350 --> 00:06:12,830
I remember you.
81
00:06:12,870 --> 00:06:14,790
Where's the gold?
82
00:06:14,830 --> 00:06:17,590
- (COINS JINGLING)
- On the horse.
83
00:06:17,630 --> 00:06:21,830
- ANIA: Aren't you gonna count it?
- Veran knows better than to twice me.
84
00:06:21,870 --> 00:06:23,670
The Romans send deserters
to the front line.
85
00:06:23,710 --> 00:06:26,630
This man you're looking for, he's in
a prison camp up in the Blue Hills.
86
00:06:26,670 --> 00:06:27,790
Five days west.
87
00:06:27,830 --> 00:06:29,790
The deal was you take us to him.
88
00:06:29,830 --> 00:06:30,950
Not west.
89
00:06:30,990 --> 00:06:32,350
West is too dangerous, no.
90
00:06:32,390 --> 00:06:34,950
I have displaced deserters.
My sister will take you.
91
00:06:34,990 --> 00:06:36,950
Sister? What sister?
92
00:06:36,990 --> 00:06:38,430
(HORSE SNORTING)
93
00:06:40,150 --> 00:06:42,470
Name's Drella. She knows the paths west.
94
00:06:42,510 --> 00:06:44,510
(FLIES BUZZING)
95
00:06:45,910 --> 00:06:47,350
Hella and Drella.
96
00:06:47,390 --> 00:06:50,510
Pay for Hella, get Drella. (CHUCKLES)
97
00:06:50,550 --> 00:06:52,550
(FLIES BUZZING)
98
00:06:58,390 --> 00:06:59,670
PHELAN: That's our guide?
99
00:07:01,630 --> 00:07:03,430
Morning, Drella.
100
00:07:03,470 --> 00:07:04,910
Ooh, it's a nasty scab there.
101
00:07:04,950 --> 00:07:06,230
Explain something to me.
102
00:07:06,270 --> 00:07:09,310
Going west is too dangerous for you,
103
00:07:09,350 --> 00:07:10,470
but not for her.
104
00:07:10,510 --> 00:07:12,870
Not for your own sister?
Who falls for that?
105
00:07:12,910 --> 00:07:17,750
Who's stupid enough to swap
four bags of sand, for that.
106
00:07:17,790 --> 00:07:19,390
I don't like her much.
107
00:07:19,430 --> 00:07:21,710
(CHUCKLES)
108
00:07:21,750 --> 00:07:23,830
- Take it or leave it.
- CAIT: We'll take it.
109
00:07:23,870 --> 00:07:25,470
Mistake. It's a massive mistake.
110
00:07:25,510 --> 00:07:27,070
No, I'm fine with it. Anyone but her.
111
00:07:27,110 --> 00:07:29,310
Word of warning, she
doesn't do small talk.
112
00:07:29,350 --> 00:07:30,710
Also, don't get downwind of her.
113
00:07:30,750 --> 00:07:32,430
And if she gets angry, run.
114
00:07:32,470 --> 00:07:33,990
Got it. Thank you, Hella.
115
00:07:34,030 --> 00:07:35,390
(SNICKERING)
116
00:07:38,430 --> 00:07:40,430
Really?
117
00:07:40,470 --> 00:07:42,190
Unbelievable.
118
00:07:45,950 --> 00:07:48,030
Keep an eye out.
119
00:07:48,070 --> 00:07:49,470
Not that one.
120
00:07:49,510 --> 00:07:51,670
Not that one. Keep going.
121
00:07:52,910 --> 00:07:54,070
That one.
122
00:07:57,830 --> 00:08:00,270
I know what it is, but it is.
123
00:08:02,510 --> 00:08:05,830
DIVIS: Hey. I still can't piss straight!
124
00:08:09,710 --> 00:08:11,630
CAIT: What do you know
of the Blue Hill tribes?
125
00:08:11,670 --> 00:08:13,030
You mean before the invasion?
126
00:08:13,070 --> 00:08:15,790
Hmm... let me see, it's been a while.
127
00:08:15,830 --> 00:08:18,230
The demonic were difficult,
128
00:08:18,270 --> 00:08:20,870
The Belgie were a laugh when pissed.
129
00:08:20,910 --> 00:08:23,190
But then watch your back
when the moon is out.
130
00:08:23,230 --> 00:08:26,590
Blue Mountain tribes
were always a headache.
131
00:08:26,630 --> 00:08:29,430
The slightest beef and they
burn each other's homes.
132
00:08:29,470 --> 00:08:32,390
I swear, there's something
in the water up there.
133
00:08:32,430 --> 00:08:33,790
PHELAN: So this spear,
134
00:08:33,830 --> 00:08:36,310
just imagine you're
talking to a total idiot.
135
00:08:36,350 --> 00:08:38,550
The prophecy says the spear
will come from the east
136
00:08:38,590 --> 00:08:40,790
and the Chosen One will unite
the tribes against Lokka.
137
00:08:40,830 --> 00:08:41,950
Free them from his spell.
138
00:08:41,990 --> 00:08:43,190
Excellent. Got all that, yep.
139
00:08:43,230 --> 00:08:46,070
So, when this Lucius packed his stuff
140
00:08:46,110 --> 00:08:48,390
to come and invade us, was it...
141
00:08:49,470 --> 00:08:52,670
Was it sandals, cloak,
tunic, helmet, spear?
142
00:08:52,710 --> 00:08:54,830
Or was it sandals, cloak, tunic, helmet,
143
00:08:54,870 --> 00:08:57,270
spear of the silver dawn?
144
00:08:57,310 --> 00:08:58,870
What do you mean?
145
00:08:58,910 --> 00:09:00,710
DIVIS: So, what's the secret?
146
00:09:02,350 --> 00:09:04,590
(SCOFFS) I mean, I smell pretty ghastly,
147
00:09:04,630 --> 00:09:06,470
but this... (EXHALES)
148
00:09:06,510 --> 00:09:07,790
Whoo! (SNIFFS)
149
00:09:07,830 --> 00:09:09,470
This is next level.
150
00:09:09,510 --> 00:09:11,030
All the classic notes are there.
151
00:09:11,070 --> 00:09:13,030
The dungs, the moulds.
152
00:09:13,070 --> 00:09:15,590
Six or seven dead mammals.
153
00:09:15,630 --> 00:09:17,670
I'm not a betting man, but
if you stood on my chest-
154
00:09:17,710 --> 00:09:20,110
- Is that stoat?
- PHELAN: Think about it.
155
00:09:20,150 --> 00:09:22,150
You had no idea
156
00:09:22,190 --> 00:09:23,550
we were even over here.
157
00:09:23,590 --> 00:09:25,830
Or that we were waiting for a spear.
158
00:09:25,870 --> 00:09:27,910
Yes. You agree with me, don't you?
159
00:09:27,950 --> 00:09:30,510
Other than a drum or a hat
160
00:09:30,550 --> 00:09:32,310
or a cat?
161
00:09:32,350 --> 00:09:34,110
- See what I mean?
- (HORSE SNORTS)
162
00:09:34,150 --> 00:09:35,430
Yes.
163
00:09:35,470 --> 00:09:37,750
DIVIS: Badger, that's a given.
164
00:09:37,790 --> 00:09:38,910
Dead man?
165
00:09:38,950 --> 00:09:40,870
(SNIFFS) Different dead man.
166
00:09:40,910 --> 00:09:43,110
(SNIFFS)
167
00:09:43,150 --> 00:09:45,630
Much, much deader man, but that...
168
00:09:45,670 --> 00:09:47,230
(SNIFFS AND EXCLAIMS)
169
00:09:47,270 --> 00:09:49,030
... it's fucking genius.
What even is that?
170
00:09:49,070 --> 00:09:51,270
Servants of the Prophecy
do not always comprehend
171
00:09:51,310 --> 00:09:52,670
the implore of their actions.
172
00:09:52,710 --> 00:09:54,670
- If you like choices then...
- Ah, I've got it.
173
00:09:54,710 --> 00:09:57,830
Are whispers of the gods' ancient winds
174
00:09:57,870 --> 00:09:59,030
blowing across time.
175
00:09:59,070 --> 00:10:00,310
Way ahead of you there. Yeah.
176
00:10:00,350 --> 00:10:02,510
- Mind, though, my question...
- Your question is,
177
00:10:02,550 --> 00:10:05,350
does Lucius know his purpose,
178
00:10:06,710 --> 00:10:07,870
or is he as lost as you?
179
00:10:07,910 --> 00:10:09,630
- Thank you.
- Yeah.
180
00:10:10,750 --> 00:10:12,590
You don't even know her, do you?
181
00:10:14,430 --> 00:10:16,330
She found you around the
corner and just flipped you.
182
00:10:16,331 --> 00:10:18,990
With full bags of jury gold.
183
00:10:19,870 --> 00:10:23,750
Meanwhile, we are walking
into the Blue Mountains blind.
184
00:10:23,790 --> 00:10:26,750
You know what, whoever
is waiting for us,
185
00:10:26,790 --> 00:10:28,230
they know we're coming.
186
00:10:29,670 --> 00:10:31,350
They can smell us from here.
187
00:10:31,390 --> 00:10:32,550
(INHALES)
188
00:11:00,790 --> 00:11:04,350
Lucius may not know his
purpose, but he knew he had one.
189
00:11:05,230 --> 00:11:06,430
He knew.
190
00:11:07,750 --> 00:11:09,590
If we listen hard, we
can hear the wind song.
191
00:11:09,630 --> 00:11:12,710
Thanks, Rayne. But if
I'm completely honest,
192
00:11:12,750 --> 00:11:13,990
that hasn't helped.
193
00:11:22,750 --> 00:11:24,670
Here we go.
194
00:11:24,710 --> 00:11:25,990
Which way?
195
00:11:28,950 --> 00:11:30,310
In your own time.
196
00:11:33,070 --> 00:11:34,230
She said you know the path.
197
00:11:34,270 --> 00:11:35,710
She did.
198
00:11:36,630 --> 00:11:38,430
That's what she said.
199
00:11:38,470 --> 00:11:40,030
Do you know the path?
200
00:11:44,830 --> 00:11:46,350
CAIT: What are these?
201
00:11:47,830 --> 00:11:49,990
It's the Sun folk, but
these aren't their hills.
202
00:11:50,030 --> 00:11:51,910
(HORSE SNORTS)
203
00:11:51,950 --> 00:11:53,550
It must have been displaced.
204
00:11:56,830 --> 00:11:58,790
Oh, come on.
205
00:11:58,830 --> 00:12:01,190
ANTEDIA: Well, that way
doesn't look too inviting.
206
00:12:01,230 --> 00:12:03,470
RAYNE: Could be Sun
folk, maybe Coritani.
207
00:12:04,550 --> 00:12:06,230
Which is worse?
208
00:12:06,270 --> 00:12:07,670
ANTEDIA: Both.
209
00:12:07,710 --> 00:12:10,190
But the Sun folk respect Veran.
210
00:12:10,230 --> 00:12:12,030
Or used to.
211
00:12:12,070 --> 00:12:13,750
RAYNE: But we can't
just barrel in there.
212
00:12:13,790 --> 00:12:15,150
We need a closer look.
213
00:12:15,190 --> 00:12:16,670
I'll go.
214
00:12:16,710 --> 00:12:18,270
I'll follow the red trees.
215
00:12:18,310 --> 00:12:19,830
Tell the Sun folk our purpose.
216
00:12:19,870 --> 00:12:21,350
They can tell us the safest way,
217
00:12:21,390 --> 00:12:24,790
and if I don't return, go the other way.
218
00:12:24,830 --> 00:12:26,270
It's a plan.
219
00:12:30,910 --> 00:12:32,310
(GRUNTS)
220
00:12:49,030 --> 00:12:50,750
(HORSE NEIGHING)
221
00:13:55,430 --> 00:13:57,310
(TONGUE CLICKING)
222
00:14:02,310 --> 00:14:04,790
(KNIFE SHARPENING)
223
00:14:11,470 --> 00:14:13,070
The lowlands are cursed.
224
00:14:14,350 --> 00:14:16,270
Roman devils roam there.
225
00:14:17,950 --> 00:14:20,470
The high hills will bear
the Chosen One on wood.
226
00:14:21,350 --> 00:14:22,590
(SIGHS)
227
00:14:22,630 --> 00:14:24,030
Come nearer, child.
228
00:14:36,790 --> 00:14:38,870
There is heavy weight upon you.
229
00:14:38,910 --> 00:14:42,070
I... do not want to fail the Chosen One.
230
00:14:43,230 --> 00:14:47,190
WOMAN: Follow the high hills.
They will bear her safely on.
231
00:14:47,230 --> 00:14:48,750
The high hills.
232
00:14:48,790 --> 00:14:50,470
Thank you, sisters.
233
00:15:00,590 --> 00:15:02,590
(CLATTERING)
234
00:15:11,870 --> 00:15:13,070
(EFFORT GRUNTS)
235
00:15:16,310 --> 00:15:18,110
Dixon. Hey.
236
00:15:18,150 --> 00:15:19,990
I'll loosen it. Yeah?
237
00:15:20,950 --> 00:15:23,670
(EXHALES) I don't need it.
238
00:15:23,710 --> 00:15:25,710
Sorry.
239
00:15:25,750 --> 00:15:27,110
It's my job.
240
00:15:32,670 --> 00:15:34,950
How's that?
241
00:15:34,990 --> 00:15:36,950
Too tight?
242
00:15:36,990 --> 00:15:38,150
I'll manage.
243
00:15:43,870 --> 00:15:46,910
One more night, and those
two are knocking boots.
244
00:15:46,950 --> 00:15:49,030
No, he's immaculate.
245
00:15:49,070 --> 00:15:51,430
Immaculates are forbidden
to even think such thoughts.
246
00:15:51,470 --> 00:15:53,190
So, he's a virgin?
247
00:15:53,230 --> 00:15:56,150
Of course he's a virgin.
I mean, look at him.
248
00:15:56,190 --> 00:15:57,310
(SCOFFS)
249
00:15:57,350 --> 00:15:59,710
I'm not getting virgin.
250
00:15:59,750 --> 00:16:02,190
- Cocksure, maybe.
- No, no, no.
251
00:16:02,230 --> 00:16:03,270
Not cocksure.
252
00:16:03,310 --> 00:16:05,750
Annoying. All immaculates are annoying.
253
00:16:05,790 --> 00:16:08,990
Him, especially. He's an annoying
254
00:16:09,030 --> 00:16:11,310
- cocky version.
- Well, I can't see it.
255
00:16:12,750 --> 00:16:13,990
You, however...
256
00:16:16,390 --> 00:16:17,910
I'm right, aren't I?
257
00:16:19,510 --> 00:16:21,590
- How's... How is that relevant?
- (HORSE GALLOPING)
258
00:16:21,630 --> 00:16:22,670
I mean, how could...
259
00:16:22,710 --> 00:16:24,590
How could you possibly
just breathe from...
260
00:16:29,430 --> 00:16:32,230
(PANTING)
261
00:16:32,270 --> 00:16:33,670
CAIT: What did the Sun folks say?
262
00:16:38,790 --> 00:16:40,030
The high hills...
263
00:16:46,510 --> 00:16:47,910
The high hills are too dangerous.
264
00:16:49,550 --> 00:16:51,590
We must take the lowland way.
265
00:16:51,630 --> 00:16:53,550
I disagree.
266
00:16:53,590 --> 00:16:55,390
- Why?
- My gut.
267
00:16:55,430 --> 00:16:56,910
My gut says it's the wrong path.
268
00:16:59,070 --> 00:17:00,110
Your gut?
269
00:17:02,110 --> 00:17:03,868
- My gut.
- Is this the same guy
270
00:17:03,869 --> 00:17:05,150
you had to stitch back in with a bear's?
271
00:17:05,190 --> 00:17:07,310
- Should we have a vote?
- Okay, just stop it.
272
00:17:07,350 --> 00:17:09,310
Just stop. Everybody stop.
273
00:17:09,350 --> 00:17:10,950
May I ask a question here?
274
00:17:10,990 --> 00:17:13,750
Does vast experience
and monumental wisdom
275
00:17:13,790 --> 00:17:17,910
count for nothing in this band?
Or is it just a free for all?
276
00:17:17,950 --> 00:17:20,870
Does my opinion count
as much as this bucks
277
00:17:20,910 --> 00:17:22,110
or this prancing pony
278
00:17:22,150 --> 00:17:25,030
or that mute dung heap
we just got saddled with?
279
00:17:26,350 --> 00:17:28,670
- The Sun folk were clear.
- (GRUNTS)
280
00:17:30,470 --> 00:17:31,870
It's decided.
281
00:17:31,910 --> 00:17:32,910
Let's move.
282
00:17:35,950 --> 00:17:37,190
You all right?
283
00:17:38,030 --> 00:17:39,550
Fuck's sake.
284
00:18:03,790 --> 00:18:05,630
- HEMPLE: Last night was fun.
- AMENA: Wasn't it?
285
00:18:05,670 --> 00:18:08,550
HEMPLE: You played that
witch to perfection.
286
00:18:08,590 --> 00:18:10,670
- (AMENA SCOFFS)
- I was jealous.
287
00:18:10,710 --> 00:18:12,590
How did she get her inside?
288
00:18:13,670 --> 00:18:15,070
I'm fascinated.
289
00:18:15,110 --> 00:18:17,950
- Simple.
- We both want to kill your husband.
290
00:18:17,990 --> 00:18:20,510
I'm on fire for revenge, aren't I?
291
00:18:20,550 --> 00:18:21,790
For what he did to my daughter.
292
00:18:21,830 --> 00:18:23,350
Perfect.
293
00:18:23,390 --> 00:18:24,590
Who could forgive that?
294
00:18:24,630 --> 00:18:26,590
Of course, what she didn't know is,
295
00:18:26,630 --> 00:18:28,670
I don't really blame him.
296
00:18:28,710 --> 00:18:30,150
Genius.
297
00:18:30,190 --> 00:18:32,670
Veran's going to pay for
what he did to my family.
298
00:18:34,230 --> 00:18:35,470
But I need help with that.
299
00:18:37,230 --> 00:18:39,350
I want what Lokka wants.
300
00:18:39,390 --> 00:18:41,830
- It's why I'm so lucky you came.
- (CHUCKLES SOFTLY)
301
00:18:41,870 --> 00:18:44,750
You know I'm strong. Not like Aulus.
302
00:18:47,830 --> 00:18:49,630
I'll do anything you ask.
303
00:19:00,550 --> 00:19:02,390
- Uh, go on!
- (HORSE GRUNTS)
304
00:19:08,510 --> 00:19:10,670
(DOOR OPENS)
305
00:19:10,710 --> 00:19:12,750
HEMPLE: (SQUEAKY VOICE) Little pig.
306
00:19:14,430 --> 00:19:16,110
(GASPS)
307
00:19:16,150 --> 00:19:17,390
(NORMAL VOICE) Little pig.
308
00:19:21,470 --> 00:19:23,950
(SQUEAKY VOICE) Can I come in?
309
00:19:26,310 --> 00:19:27,550
Well...
310
00:19:30,470 --> 00:19:33,270
(NORMAL VOICE) My husband
thought it was tough.
311
00:19:33,310 --> 00:19:35,190
"God, it's tough," he said.
312
00:19:35,230 --> 00:19:38,430
I thought it was going
to be tough. Chewy.
313
00:19:44,510 --> 00:19:45,990
Mmm.
314
00:19:48,550 --> 00:19:49,790
But it wasn't.
315
00:19:50,790 --> 00:19:54,710
It was... tender.
316
00:19:54,750 --> 00:19:55,870
Flavoursome.
317
00:19:56,830 --> 00:19:58,350
But as it turns out,
318
00:19:58,390 --> 00:19:59,910
quite thick.
319
00:20:01,430 --> 00:20:05,510
Quite dim for Veran's right-hand man.
320
00:20:05,550 --> 00:20:07,550
(HENS COOING)
321
00:20:13,870 --> 00:20:15,870
Here's what I want you to do.
322
00:20:18,470 --> 00:20:21,150
I'm going to go now,
323
00:20:21,190 --> 00:20:24,790
and then I'm gonna come
back in the morning light.
324
00:20:24,830 --> 00:20:27,150
In the meantime,
325
00:20:27,190 --> 00:20:30,510
I want you to dig down
326
00:20:30,550 --> 00:20:33,390
and think of the cleverest
thing you can think of.
327
00:20:34,910 --> 00:20:37,230
Something to get...
328
00:20:37,270 --> 00:20:38,830
(HARSHLY) Right inside this!
329
00:20:39,630 --> 00:20:41,790
Deep inside!
330
00:20:44,670 --> 00:20:48,510
What's the very last thing Veran wants?
331
00:20:51,630 --> 00:20:54,190
PHELAN: So anyway, back to this spear.
332
00:20:54,230 --> 00:20:55,990
It came from the East.
333
00:20:56,030 --> 00:20:58,310
Where in the East? The
East is a big place.
334
00:20:58,350 --> 00:21:00,550
What was it doing there?
Who did it belong to?
335
00:21:00,590 --> 00:21:03,230
Is it long, short, bronze, iron?
336
00:21:04,150 --> 00:21:06,990
A close call to battle or range attack?
337
00:21:07,030 --> 00:21:09,350
Is it a javelin?
338
00:21:09,390 --> 00:21:11,430
Harpoon? Rapier?
339
00:21:11,470 --> 00:21:12,670
A pike!
340
00:21:13,630 --> 00:21:16,110
- Trident!
- The prophecy does not say.
341
00:21:16,150 --> 00:21:17,990
Ha, there's a surprise.
342
00:21:18,030 --> 00:21:19,550
It only states that the spear was used
343
00:21:19,590 --> 00:21:21,430
to slay a powerful Druid.
344
00:21:21,470 --> 00:21:24,310
- A Druid?
- He was a threat to the kings of the land.
345
00:21:24,350 --> 00:21:26,470
The kings tied the Druid to a tree.
346
00:21:26,510 --> 00:21:28,190
- What are you doing?
- And he...
347
00:21:28,230 --> 00:21:30,150
What?
348
00:21:30,190 --> 00:21:33,430
The prophecy of Veran is
on a need to know basis.
349
00:21:33,470 --> 00:21:36,950
This prat, trust me,
doesn't need to know.
350
00:21:38,510 --> 00:21:41,150
And for your information,
it wasn't a tree.
351
00:21:42,230 --> 00:21:43,790
It was a cross.
352
00:21:52,950 --> 00:21:54,230
Stop!
353
00:22:10,470 --> 00:22:11,910
It's the trees talking.
354
00:22:15,790 --> 00:22:16,870
(EXCLAIMS)
355
00:22:19,830 --> 00:22:21,830
(ALL YELLING)
356
00:22:25,990 --> 00:22:27,430
CHIEF: Circle them!
357
00:22:29,790 --> 00:22:30,950
Halt!
358
00:22:33,310 --> 00:22:35,070
Excellent. Perfect.
359
00:22:35,110 --> 00:22:36,550
So, anyone know just anything
360
00:22:36,590 --> 00:22:38,790
about the fucking Roman jerk?
361
00:22:38,830 --> 00:22:41,790
Take their weapons, food, horses.
362
00:22:41,830 --> 00:22:44,070
Take their clothes.
363
00:22:44,110 --> 00:22:45,550
Kill them here.
364
00:22:45,590 --> 00:22:47,430
Oh, thanks a bunch, Sun folk.
365
00:22:47,470 --> 00:22:48,630
We were sent by Veran.
366
00:22:48,670 --> 00:22:50,430
CHIEF: Veran abandoned us.
367
00:22:50,470 --> 00:22:52,230
We'll repay him with blood.
368
00:22:52,270 --> 00:22:53,830
- Yours.
- Let me speak.
369
00:22:53,870 --> 00:22:55,430
(GRUNTING)
370
00:22:57,070 --> 00:22:58,510
Kill him first.
371
00:22:59,790 --> 00:23:01,110
Come here.
372
00:23:01,150 --> 00:23:02,750
(GRUNTS)
373
00:23:02,790 --> 00:23:04,070
Halt!
374
00:23:08,830 --> 00:23:10,310
Antedia of the Regni.
375
00:23:11,630 --> 00:23:13,030
(EXHALES)
376
00:23:19,590 --> 00:23:21,710
Behold the queen!
377
00:23:21,750 --> 00:23:22,910
WOMAN: The queen!
378
00:23:37,750 --> 00:23:40,190
That's what I'm talking about.
379
00:23:52,990 --> 00:23:54,710
Okay, what have you got for me?
380
00:23:54,750 --> 00:23:56,870
That depends. What have you got for me?
381
00:23:56,910 --> 00:23:58,670
Now that depends on
what you've got for...
382
00:24:00,150 --> 00:24:02,070
Everything all right?
383
00:24:02,110 --> 00:24:03,950
Yes, fine.
384
00:24:03,990 --> 00:24:06,550
You don't look so good. Met your wife.
385
00:24:07,830 --> 00:24:09,830
Sorry, how do you know my wife?
386
00:24:09,870 --> 00:24:11,550
When did you meet my wife?
387
00:24:11,590 --> 00:24:12,830
HELLA: Touchy subject?
388
00:24:12,870 --> 00:24:15,070
- When did you meet my wife?
- Are you shouting at me?
389
00:24:16,670 --> 00:24:18,070
- No.
- Well, that's lucky.
390
00:24:18,110 --> 00:24:19,470
Last person that shouted at me
391
00:24:19,510 --> 00:24:21,670
didn't make it to the
end of the sentence.
392
00:24:22,470 --> 00:24:23,670
I didn't meet her, I saw her.
393
00:24:23,710 --> 00:24:25,310
Her and her mates are heading this way.
394
00:24:25,350 --> 00:24:27,550
She looks like quite the package.
395
00:24:27,590 --> 00:24:29,670
AULUS: Okay, look, we
both know how this works.
396
00:24:29,710 --> 00:24:32,430
So, please, you just tell me what small,
397
00:24:32,470 --> 00:24:34,470
possibly useful, possibly baffling,
398
00:24:34,510 --> 00:24:36,750
possibly completely useless,
399
00:24:36,790 --> 00:24:38,990
nugget of information you have for me,
400
00:24:39,030 --> 00:24:41,910
in exchange for unthinkable riches.
401
00:24:41,950 --> 00:24:43,550
Speaking of which...
402
00:24:43,590 --> 00:24:44,710
Well, I'll get them to you.
403
00:24:44,750 --> 00:24:46,430
- They're up in the villa.
- When?
404
00:24:46,470 --> 00:24:48,470
When my fucking wife isn't looking.
405
00:24:48,510 --> 00:24:49,510
(CHUCKLES)
406
00:24:51,470 --> 00:24:52,710
(SNIFFLES)
407
00:24:52,750 --> 00:24:54,310
Veran's searching for someone.
408
00:24:54,350 --> 00:24:56,350
Your friend Lucius, the deserter.
409
00:24:57,510 --> 00:24:59,550
You know where he is.
410
00:24:59,590 --> 00:25:01,270
Also know who Veran sent after him.
411
00:25:03,670 --> 00:25:07,350
Two nuggets. That's twice
the unthinkable riches.
412
00:25:07,390 --> 00:25:08,670
Who was it?
413
00:25:08,710 --> 00:25:11,030
Sure you want the other fellow to know?
414
00:25:11,070 --> 00:25:12,790
- What other fellow?
- Your man over there.
415
00:25:13,950 --> 00:25:15,830
(WHIMPERS)
416
00:25:17,190 --> 00:25:20,550
- (KNIFE HITS)
- (GRUNTS AND SCREAMS)
417
00:25:20,590 --> 00:25:22,830
(CRYING IN PAIN)
418
00:25:25,350 --> 00:25:27,270
(ALL CHEERING)
419
00:25:27,310 --> 00:25:30,910
All hail Antedia of the Regni!
420
00:25:31,990 --> 00:25:34,190
Whatever she's lost,
421
00:25:34,230 --> 00:25:36,470
she will always be a queen at our table.
422
00:25:36,510 --> 00:25:39,230
(ALL CHEERING AND HOOTING)
423
00:25:45,110 --> 00:25:46,750
We're fighting the Brigantes.
424
00:25:46,790 --> 00:25:48,430
Bastard scum.
425
00:25:48,470 --> 00:25:50,350
Taken out majority of them.
426
00:25:50,390 --> 00:25:54,670
Finally, our two tribes
have them pinned down.
427
00:25:54,710 --> 00:25:56,430
But the Brigantes aren't budging.
428
00:25:56,470 --> 00:25:58,350
They're all set to winter us out
429
00:25:58,390 --> 00:25:59,630
and this one...
430
00:25:59,670 --> 00:26:01,630
(GRUNTS)
431
00:26:01,670 --> 00:26:04,070
This one leads down a fire storm
432
00:26:04,110 --> 00:26:05,350
and drives her chariot
433
00:26:05,390 --> 00:26:07,030
clean through the flaming fort,
434
00:26:07,070 --> 00:26:08,310
out the other side
435
00:26:08,350 --> 00:26:11,390
- with old King Arthur's head on a spike!
- (ALL CHEER)
436
00:26:11,430 --> 00:26:14,430
- His face like...
- (ALL LAUGH)
437
00:26:14,470 --> 00:26:18,670
To the hairiest, drunkenest,
most faithful allies
438
00:26:18,710 --> 00:26:20,430
a queen could ever wish for.
439
00:26:20,470 --> 00:26:22,470
(ALL CHEERING)
440
00:26:23,670 --> 00:26:26,310
What brings you to these lands, cousin?
441
00:26:26,350 --> 00:26:27,990
Chasing a wife again?
442
00:26:32,070 --> 00:26:33,470
Uh, the Romans came.
443
00:26:37,590 --> 00:26:39,910
Father refused terms...
444
00:26:41,670 --> 00:26:44,030
... and they hounded and...
445
00:26:45,790 --> 00:26:49,270
... slaughtered us
through the dark moons...
446
00:26:51,070 --> 00:26:52,350
... before you...
447
00:26:53,950 --> 00:26:55,870
... the last of the Bogie.
448
00:26:58,550 --> 00:27:00,310
You are the last of the Regni.
449
00:27:04,390 --> 00:27:06,350
But there is hope.
450
00:27:07,350 --> 00:27:08,790
One sent by the gods.
451
00:27:08,830 --> 00:27:10,750
So goes the prophecy,
the prophecy of Veran.
452
00:27:10,790 --> 00:27:14,910
Ah, yes, the Druids.
They can sure trot it out.
453
00:27:14,950 --> 00:27:16,830
The Druids hear the word of the gods.
454
00:27:16,870 --> 00:27:18,550
And you know she walks the land.
455
00:27:18,590 --> 00:27:20,030
The daughter of the gods.
456
00:27:20,070 --> 00:27:21,710
The Chosen One.
457
00:27:21,750 --> 00:27:24,190
They say she commands
an army of thousands,
458
00:27:24,230 --> 00:27:26,670
that she can turn
them invisible at will.
459
00:27:26,710 --> 00:27:28,510
She rides the winged horse of Epona.
460
00:27:28,550 --> 00:27:29,590
(ALL CHEERING)
461
00:27:29,630 --> 00:27:30,950
These things have been seen.
462
00:27:30,990 --> 00:27:33,150
Soon she will appear to us carrying
463
00:27:33,190 --> 00:27:37,350
the spear of the ancestors
to smite the Roman devils.
464
00:27:37,390 --> 00:27:38,750
(ALL CHEER)
465
00:27:38,790 --> 00:27:41,110
Invisible armies, flying horses.
466
00:27:41,150 --> 00:27:43,630
The wine's addled your brain, cousin.
467
00:27:43,670 --> 00:27:44,670
No.
468
00:27:46,470 --> 00:27:48,350
No.
469
00:27:48,390 --> 00:27:49,750
I know it.
470
00:27:53,350 --> 00:27:55,710
The gods must see what has
become of their children.
471
00:27:58,550 --> 00:28:00,470
The gods
472
00:28:00,510 --> 00:28:02,630
will not abide our suffering.
473
00:28:02,670 --> 00:28:04,950
- (ALL CHEER)
- The gods
474
00:28:04,990 --> 00:28:06,350
will not abandon us!
475
00:28:06,390 --> 00:28:07,590
(ALL CHEER)
476
00:28:07,630 --> 00:28:09,270
Your people will rise again, brother.
477
00:28:09,310 --> 00:28:10,990
- (ALL CHEERING)
- Believe it.
478
00:28:11,030 --> 00:28:13,030
(ALL HOOTING)
479
00:28:23,350 --> 00:28:25,390
(MEN LAUGHING)
480
00:28:25,430 --> 00:28:27,630
(INDISTINCT CHATTERING)
481
00:28:31,910 --> 00:28:34,990
- You all right?
- I'm fine.
482
00:28:35,030 --> 00:28:37,590
It's just in the morning I have to
483
00:28:37,630 --> 00:28:40,190
ride the winged horse of Epona
and smite the Roman devils.
484
00:28:40,230 --> 00:28:42,510
- (CHUCKLES)
- Yeah.
485
00:28:42,550 --> 00:28:43,670
(SNIFFLES)
486
00:28:44,830 --> 00:28:46,990
(CLEARS THROAT) (SPITS)
487
00:28:48,790 --> 00:28:49,790
(SIGHS)
488
00:28:51,870 --> 00:28:53,430
You're right. We should go to bed.
489
00:28:53,470 --> 00:28:55,350
DIVIS: I think that's a great idea.
490
00:28:55,390 --> 00:28:58,110
Better than great. It's immaculate.
491
00:29:01,670 --> 00:29:03,110
Good night.
492
00:29:05,510 --> 00:29:07,070
(CHUCKLES SOFTLY)
493
00:29:09,870 --> 00:29:11,150
Get rid of him.
494
00:29:12,230 --> 00:29:14,070
- What?
- All of them.
495
00:29:14,110 --> 00:29:16,150
You and I can do this. Like before.
496
00:29:16,190 --> 00:29:18,630
You're not much of a
team player, are you?
497
00:29:18,670 --> 00:29:19,710
I'm telling you,
498
00:29:19,750 --> 00:29:22,710
something is wrong. I
don't know what it is,
499
00:29:22,750 --> 00:29:25,390
but whatever Veran
planned, it wasn't this.
500
00:29:26,190 --> 00:29:28,430
You can change it. You're in charge.
501
00:29:28,470 --> 00:29:30,830
Make a choice.
502
00:29:30,870 --> 00:29:32,710
Listen to me now.
503
00:29:32,750 --> 00:29:34,310
Either you accept how things are,
504
00:29:34,350 --> 00:29:35,550
or I will make a choice.
505
00:29:37,190 --> 00:29:39,990
- You're not serious.
- Try me.
506
00:29:49,550 --> 00:29:51,830
(ALL CHEERING)
507
00:29:58,510 --> 00:30:00,950
I should be toasting
you with the finest mead.
508
00:30:02,710 --> 00:30:04,270
At least you're not stuck.
509
00:30:05,150 --> 00:30:07,790
A vermin groped from this forsaken hole.
510
00:30:09,070 --> 00:30:11,710
- (SNIFFLES)
- Remember the Demetae.
511
00:30:11,750 --> 00:30:14,310
Bastards. Fuck 'em!
512
00:30:15,630 --> 00:30:16,710
And the Atrebates.
513
00:30:16,750 --> 00:30:17,790
- (EXHALES)
- Whoa!
514
00:30:17,830 --> 00:30:19,230
- CHIEF: Wankers.
- Yeah.
515
00:30:19,270 --> 00:30:21,590
- CHIEF: Fight like mice.
- Yeah.
516
00:30:21,630 --> 00:30:25,070
Oh. Oh, and let's not forget
517
00:30:25,950 --> 00:30:28,030
- the cunty Cantii.
- (ALL LAUGHING)
518
00:30:28,070 --> 00:30:30,230
Worse of the fucking lot.
519
00:30:30,270 --> 00:30:31,630
ANTEDIA: King Pellenor,
520
00:30:31,670 --> 00:30:36,150
what a grim, foul, four-faced
slippery twat he was.
521
00:30:36,190 --> 00:30:38,630
- (ALL LAUGH)
- And that bitch daughter of his, Cara.
522
00:30:38,670 --> 00:30:40,390
ANTEDIA: Oh, cuppen up.
523
00:30:40,430 --> 00:30:43,590
Don't get me started
on that boss-eyed twonk.
524
00:30:43,630 --> 00:30:45,070
(ALL LAUGH)
525
00:30:45,110 --> 00:30:47,350
ANTEDIA: Pretty? I'd rather fuck an elk.
526
00:30:47,390 --> 00:30:50,590
(ALL CHEER AND LAUGH)
527
00:30:50,630 --> 00:30:53,150
ANTEDIA: Oh, thank the
Gods, they're both dead.
528
00:30:53,190 --> 00:30:55,350
And I hear, I hear that,
529
00:30:55,390 --> 00:30:58,790
that half-wit prince Phelan
is still knocking about.
530
00:30:58,830 --> 00:31:00,590
What would we do
531
00:31:00,630 --> 00:31:02,870
if he walked in right now?
532
00:31:04,150 --> 00:31:05,430
What would we do?
533
00:31:05,470 --> 00:31:07,790
- Go.
- Roast him!
534
00:31:07,830 --> 00:31:08,870
ALL: Yeah!
535
00:31:08,910 --> 00:31:10,190
Alive and kicking!
536
00:31:10,230 --> 00:31:12,590
(ALL CHEER)
537
00:31:12,630 --> 00:31:15,230
Tell me, what would you do, Quant.
538
00:31:19,630 --> 00:31:21,910
- In your own time, Quant.
- (ALL LAUGH)
539
00:31:21,950 --> 00:31:23,830
CHIEF: Come on, Quant!
540
00:31:23,870 --> 00:31:25,910
I'm a Cantii. (CLEARS THROAT)
541
00:31:28,510 --> 00:31:29,590
What did you say?
542
00:31:30,790 --> 00:31:33,230
I'm Canti... (COUGHS)
543
00:31:33,270 --> 00:31:34,870
(TALKING GIBBERISH)
544
00:31:36,270 --> 00:31:39,910
I can't end this evening
545
00:31:39,950 --> 00:31:42,310
without
546
00:31:42,350 --> 00:31:46,270
singing... you a song.
547
00:31:49,350 --> 00:31:50,510
Well, let's hear it.
548
00:31:50,550 --> 00:31:51,550
MAN 1: Yes.
549
00:32:00,390 --> 00:32:07,310
♪ My name is Quant and
I've come a long way ♪
550
00:32:07,350 --> 00:32:11,870
♪ I've come a long way ♪
551
00:32:11,910 --> 00:32:17,110
♪ My name is Quant and
I've come a long way ♪
552
00:32:17,990 --> 00:32:24,030
♪ But it's awfully nice to be here ♪
553
00:32:24,070 --> 00:32:26,790
Give us the verse
about the cunty Cantiis.
554
00:32:26,830 --> 00:32:28,710
(ALL CHEER)
555
00:32:30,190 --> 00:32:36,990
♪ Oh, the Cantii are a bunch of scum ♪
556
00:32:37,030 --> 00:32:40,230
♪ Bunch of scum, bunch of scum ♪
557
00:32:40,270 --> 00:32:43,390
♪ The Cantii are a bunch of scum ♪
558
00:32:43,430 --> 00:32:46,870
♪ And so was King Pellenor ♪
559
00:32:46,910 --> 00:32:49,190
- (EXCLAIMS)
- (ALL CHEER)
560
00:32:50,670 --> 00:32:55,270
♪ Who was not an
especially loving father ♪
561
00:32:55,310 --> 00:32:59,270
♪ To his son Phelan ♪
562
00:33:03,230 --> 00:33:09,350
- ♪ Who was also a cunt ♪
- (ALL CHEER AND LAUGH)
563
00:33:09,390 --> 00:33:11,670
ALL: (SINGING)
♪ The Cantii are a bunch of scum ♪
564
00:33:11,710 --> 00:33:13,030
CHIEF: Fuck the Cantii!
565
00:33:13,070 --> 00:33:15,790
(VOICES GROW DISTANT)
566
00:34:13,790 --> 00:34:15,270
(SIGHS) What are you doing?
567
00:34:15,310 --> 00:34:16,310
Good morning.
568
00:34:18,310 --> 00:34:20,070
You snore like a mule.
569
00:34:20,990 --> 00:34:22,750
You kick like one, too.
570
00:34:22,790 --> 00:34:24,350
- I'm bruised all over.
- (CHUCKLES)
571
00:34:27,950 --> 00:34:29,870
You talk in your sleep.
572
00:34:29,910 --> 00:34:31,150
A lot.
573
00:34:32,990 --> 00:34:33,990
What was I saying?
574
00:34:36,110 --> 00:34:38,390
I thought I was in a prophecy once.
575
00:34:38,430 --> 00:34:39,590
I didn't know that.
576
00:34:39,630 --> 00:34:41,590
Thought I was the goddess Brenna.
577
00:34:41,630 --> 00:34:42,950
- (CHUCKLES)
- Yeah, I...
578
00:34:42,990 --> 00:34:44,710
I really believed it.
579
00:34:45,830 --> 00:34:49,270
Couldn't eat... sleep.
580
00:34:49,310 --> 00:34:51,550
Could barely think straight.
581
00:34:53,270 --> 00:34:54,950
It's... It's not the same.
582
00:34:54,990 --> 00:34:56,750
I'm just saying.
583
00:34:56,790 --> 00:34:58,550
I've got some idea.
584
00:35:00,070 --> 00:35:02,710
If you need help, I'm here.
585
00:35:02,750 --> 00:35:03,990
Thank you.
586
00:35:11,670 --> 00:35:13,510
(PEOPLE COUGHING)
587
00:35:13,550 --> 00:35:15,510
(BABIES CRYING)
588
00:35:25,630 --> 00:35:28,430
The land to the Blue
Hills isn't like here.
589
00:35:29,430 --> 00:35:31,350
Tribes still fight against Rome.
590
00:35:34,430 --> 00:35:35,630
War country.
591
00:35:39,750 --> 00:35:41,390
Be on your guard, cousin.
592
00:35:44,590 --> 00:35:46,350
Allow me, my queen.
593
00:35:59,350 --> 00:36:01,150
Until we meet again.
594
00:36:20,590 --> 00:36:21,630
Morning, piggy.
595
00:36:24,710 --> 00:36:26,470
So,
596
00:36:26,510 --> 00:36:27,550
what have you got for me?
597
00:36:37,350 --> 00:36:38,510
Oh.
598
00:36:39,390 --> 00:36:40,870
(GRUNTS SOFTLY)
599
00:36:56,030 --> 00:36:57,270
(SNIFFS)
600
00:37:02,750 --> 00:37:04,150
(LAUGHING)
601
00:37:04,190 --> 00:37:06,190
(SNORTING)
602
00:37:08,310 --> 00:37:09,870
Clever witch.
603
00:37:22,950 --> 00:37:24,950
(ALL SCREAMING)
604
00:37:46,550 --> 00:37:48,070
CAIT: Follow me.
605
00:37:54,510 --> 00:37:57,790
♪ There was a maid, a fair, fair maid ♪
606
00:37:57,830 --> 00:38:02,070
♪ A-gathering nuts to go ♪
607
00:38:02,110 --> 00:38:05,270
♪ She pulled them high,
she pulled them low ♪
608
00:38:05,310 --> 00:38:11,350
♪ She pulled them where they hung ♪
609
00:38:12,950 --> 00:38:15,630
♪ 'Til tired at last
she laid them down ♪
610
00:38:15,670 --> 00:38:18,550
♪ And slept the woods among ♪
611
00:38:18,590 --> 00:38:21,590
♪ When by there came three lusty lads ♪
612
00:38:21,630 --> 00:38:24,390
♪ Three lusty lads and strong ♪
613
00:38:26,430 --> 00:38:29,350
♪ Three lusty lads and strong ♪
614
00:38:42,230 --> 00:38:44,230
(ALL SCREAMING)
615
00:38:46,390 --> 00:38:49,510
♪ The first did kiss her rosy lips ♪
616
00:38:49,550 --> 00:38:53,470
♪ He thought it was not wrong ♪
617
00:38:53,510 --> 00:38:56,350
♪ The second loosed her bodice fair ♪
618
00:38:56,390 --> 00:38:59,750
♪ They stuffed with leather long ♪
619
00:38:59,790 --> 00:39:03,070
♪ And what the third did to that girl ♪
620
00:39:03,110 --> 00:39:06,670
♪ Has no place in this song ♪
621
00:39:09,910 --> 00:39:12,310
(ALL SCREAMING)
622
00:39:17,990 --> 00:39:19,990
RAYNE: They're already dead.
623
00:39:20,030 --> 00:39:21,950
We need to move on.
624
00:39:21,990 --> 00:39:24,910
♪ The maid awoke in fright she woke ♪
625
00:39:24,950 --> 00:39:30,270
♪ And said I've slept too long ♪
626
00:39:31,110 --> 00:39:32,670
WOMAN: Help me!
627
00:39:32,710 --> 00:39:34,030
Please!
628
00:39:34,070 --> 00:39:35,670
Please, my son!
629
00:39:38,270 --> 00:39:39,750
(HORSE NEIGHS)
630
00:39:41,510 --> 00:39:43,110
PHELAN: Cait. Cait!
631
00:39:43,150 --> 00:39:44,910
No, no, no, no, wait!
632
00:39:51,430 --> 00:39:53,510
SOLDIER: Out! Move out!
633
00:39:53,550 --> 00:39:55,750
(FLIES BUZZING)
634
00:40:04,830 --> 00:40:06,830
(GROANING)
635
00:40:11,670 --> 00:40:13,830
(PANTING)
636
00:40:18,310 --> 00:40:20,310
(WOMAN CRYING)
637
00:40:25,470 --> 00:40:27,030
They took our boy.
638
00:40:27,070 --> 00:40:29,830
RAYNE: Cait! Cait!
639
00:40:29,870 --> 00:40:31,310
(SOBBING)
640
00:40:31,350 --> 00:40:32,950
Cait.
641
00:40:32,990 --> 00:40:35,830
Shh! Listen to me.
Look at me. Look at me.
642
00:40:35,870 --> 00:40:37,550
We'll find him.
643
00:40:37,590 --> 00:40:40,270
I promise. I promise.
644
00:40:46,390 --> 00:40:48,030
They've taken a child.
645
00:40:49,110 --> 00:40:51,950
- I'm going after them.
- You have a duty. This isn't it.
646
00:40:51,990 --> 00:40:53,470
I'm doing it, so it must be.
647
00:40:53,510 --> 00:40:55,870
- Remember?
- I'll come with you.
648
00:40:55,910 --> 00:40:57,070
Thank you.
649
00:41:11,310 --> 00:41:13,630
- (DISTANT ECHOING CRIES)
- BOY: Mother!
650
00:41:23,710 --> 00:41:25,430
(PANTING)
651
00:41:29,470 --> 00:41:30,510
Wait.
652
00:41:33,390 --> 00:41:34,470
(BOTH GRUNT)
653
00:41:41,830 --> 00:41:43,430
(MEN YELLING IN THE DISTANCE)
654
00:41:46,510 --> 00:41:48,030
(KNIFE DRAWS)
655
00:42:00,070 --> 00:42:03,630
MAN: Hey! Stop girl. Stop!
656
00:42:07,070 --> 00:42:08,110
Come out!
657
00:42:09,710 --> 00:42:11,270
Come out now.
658
00:42:13,830 --> 00:42:14,950
- (SPEAR SLASHES)
- (GRUNTS)
659
00:42:35,470 --> 00:42:37,150
- (GRUNTS)
- (SCREAMS)
660
00:42:59,350 --> 00:43:01,350
(WHIMPERS)
661
00:43:14,030 --> 00:43:16,070
(DISTANT ECHOING CRIES)
662
00:43:34,990 --> 00:43:36,190
It's all right.
663
00:43:42,790 --> 00:43:46,270
You're safe. You're safe now.
664
00:44:14,000 --> 00:44:19,000
- Synced and corrected by chamallow -
- www.addic7ed.com -
44490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.