All language subtitles for Arang.and.the.Magistrate.E09.120912.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,120 --> 00:00:12,910 My Lord, thank you for gracing us with your presence. 2 00:00:12,910 --> 00:00:15,310 Have you been well? 3 00:00:20,400 --> 00:00:30,480 Segments & Subtitles are brought to you by The Marang Team @ viki.com. 4 00:00:35,550 --> 00:00:37,820 So you are the new Magistrate. 5 00:00:37,820 --> 00:00:43,060 I have been pretty busy, so I postponed receiving your greeting. 6 00:00:43,730 --> 00:00:48,880 Since this office building is really old, there are many parts which need some repair. 7 00:00:48,880 --> 00:00:52,690 If you're uncomfortable staying there, ask Leebang. 8 00:00:52,690 --> 00:00:54,950 I will tell him to take care of it well. 9 00:00:54,950 --> 00:00:57,780 My office will be taken care of by me, 10 00:00:57,780 --> 00:01:01,380 so there is nothing in particular for you to take care of, My Lord. 11 00:01:10,280 --> 00:01:14,190 All right. What is the favor for which you asked to see me? 12 00:01:14,190 --> 00:01:18,580 It wasn't a favor, but a summons for your presence. 13 00:01:18,590 --> 00:01:21,420 Well, you would know well why you were summoned. 14 00:01:21,420 --> 00:01:23,420 Do you mean that strange bone tomb? 15 00:01:23,420 --> 00:01:25,880 Actually, that was what I wanted to ask you. 16 00:01:25,880 --> 00:01:29,700 How could the Magistrate of the town dig up that kind of horrendous thing personally, 17 00:01:29,710 --> 00:01:32,060 and also put off its disposal? 18 00:01:32,060 --> 00:01:37,560 There has been no such murder tomb ever, so it's not a case which can be covered up quickly. 19 00:01:37,560 --> 00:01:43,640 Then, how could you step forward personally and conceal it on your own, My Lord? 20 00:01:44,300 --> 00:01:47,520 Conceal? A murder tomb? 21 00:01:47,520 --> 00:01:50,770 Are you now making gossip up by yourself? 22 00:01:50,770 --> 00:01:53,870 Well, anyway, although you became the Magistrate of this town, 23 00:01:53,870 --> 00:01:56,420 you wouldn't have anything particularly to do. 24 00:01:56,420 --> 00:01:58,880 So whether making up gossip or a cheap story, 25 00:01:58,880 --> 00:02:01,550 it would be good for you to do something thing to spend your time. 26 00:02:01,550 --> 00:02:02,480 My Lord! 27 00:02:02,480 --> 00:02:09,050 Do you think the people in this town didn't know about that tomb? 28 00:02:10,870 --> 00:02:18,280 It's a well known story to everybody in this town, from a 3-year-old kid to a 80-year-old granny. 29 00:02:18,280 --> 00:02:20,040 What are you saying? 30 00:02:20,040 --> 00:02:25,180 During the last war, there was a horrendous massacre in this town. 31 00:02:25,180 --> 00:02:28,840 That is the group tomb which was made at that time. 32 00:02:29,130 --> 00:02:32,250 A tomb made during the last war? 33 00:02:32,250 --> 00:02:36,060 It's the old tragedy in this town. 34 00:02:36,060 --> 00:02:37,770 Do you know how long it has been 35 00:02:37,770 --> 00:02:39,180 for the people to try to forget that, 36 00:02:39,180 --> 00:02:41,030 pretending not to know that although they all knew? 37 00:02:41,030 --> 00:02:46,000 A new Magistrate was uncovering that wound of the people meddlesomely, knowing nothing about it. 38 00:02:46,000 --> 00:02:48,720 How can I just sit and watch? 39 00:02:48,720 --> 00:02:52,360 Are you now telling me to believe this? 40 00:02:52,360 --> 00:02:54,940 There is nothing to believe or not believe. 41 00:02:54,940 --> 00:02:58,300 Ask them right here first. 42 00:03:03,150 --> 00:03:07,720 I don't want this town to waver because of such a thing. 43 00:03:07,720 --> 00:03:12,370 I just hope for this town to be quiet and always be in peace, 44 00:03:12,370 --> 00:03:14,630 before, today and tomorrow. 45 00:03:16,020 --> 00:03:21,650 This town's peace which you're hoping so much for, whose sake is it for, My Lord? 46 00:03:23,430 --> 00:03:26,110 "When a tiger is away from his cave, a fox is acting like a tiger in that cave." 47 00:03:26,110 --> 00:03:28,270 I can see that fox's wish, 48 00:03:28,270 --> 00:03:30,630 so what can I do? 49 00:03:31,000 --> 00:03:35,630 However, will you conceal the sky with the palms of your hands? 50 00:03:35,830 --> 00:03:37,880 What! 51 00:03:47,820 --> 00:03:53,080 You are actually "the fox which is acting haughtily by borrowing the authority from a tiger." 52 00:03:54,220 --> 00:03:55,890 I was quite surprised to find out that virtuous Lord Kim 53 00:03:55,890 --> 00:03:59,460 had such a Seo Chool (illegitimate son) as you. 54 00:04:03,410 --> 00:04:07,170 Seo... Seo Chool? 55 00:04:18,590 --> 00:04:20,140 You are a Seo Chool? 56 00:04:21,470 --> 00:04:23,580 Moreover, I heard you are an Eol Ja! 57 00:04:23,580 --> 00:04:29,180 Eol Ja: The illegitimate son of a slave woman. 58 00:04:29,180 --> 00:04:30,730 - Eol Ja? - Eol Ja? 59 00:04:34,990 --> 00:04:39,100 And even more, your mother is a daughter of a traitor? 60 00:04:41,590 --> 00:04:42,740 Trai.... trait.....or? 61 00:04:43,640 --> 00:04:45,610 Traitor? 62 00:04:52,070 --> 00:04:56,820 An Eol Ja illegitimate son, moreover an offspring of a traitor became the Magistrate of this town? 63 00:04:57,210 --> 00:05:04,540 Oh geez... I'm not sure if the world becomes better off if the world is going to end soon.. 64 00:05:12,830 --> 00:05:15,680 I can't approve this kind of world. 65 00:05:15,680 --> 00:05:21,800 Therefore, I have no intention to respect you as this town's Magistrate at all, too. 66 00:05:23,780 --> 00:05:30,150 There is nowhere in this Joseon where an Eol Ja can act up haughtily. 67 00:05:31,430 --> 00:05:35,570 Did you say I'm concealing the sky with the palms of my hands? I'll give those words back to you. 68 00:05:35,570 --> 00:05:40,720 Do you think you can conceal the sky with your lowly Eol Ja hands? 69 00:05:51,130 --> 00:05:54,510 Let's... go now. 70 00:06:13,320 --> 00:06:17,800 I don't know what my father came here for. 71 00:06:21,680 --> 00:06:27,010 Now, in this Miryang, Grape Myrtle trees are blooming their flowers a lot. 72 00:06:27,590 --> 00:06:27,580 The view of red Grape Myrtle flowers from Young Nam Roo is really amazing. 73 00:06:27,590 --> 00:06:32,610 The view of red Grape Myrtle flowers from Young Nam Roo is really amazing. 74 00:06:35,370 --> 00:06:39,750 Ah, after your work is done, why don't we go to Young Nam Roo? 75 00:06:40,150 --> 00:06:44,680 As you're not from this town, I want to show you that view once. 76 00:06:46,850 --> 00:06:52,550 Speaking of that, there are so many places in Miryang that I want to show you. 77 00:06:55,930 --> 00:07:00,100 Whether Seo Chool or Dong Chool, (word play) all people are the same. 78 00:07:01,380 --> 00:07:05,310 Do you know what it means that all people are the same? 79 00:07:05,310 --> 00:07:10,710 That means that when people die, you and I, all would become the same anyway. 80 00:07:18,410 --> 00:07:20,060 What are you going to do? 81 00:07:20,060 --> 00:07:22,580 Will you just leave this town quietly? 82 00:07:23,190 --> 00:07:28,730 Or will you just stay here as you can act like a nobleman in this position anyway? 83 00:07:30,070 --> 00:07:32,980 If you're going to stay, then I have no way to stop you. 84 00:07:32,980 --> 00:07:39,170 However, how those guys would treat you after they found out your background, 85 00:07:39,170 --> 00:07:42,370 I can't foresee at all. 86 00:07:50,640 --> 00:07:56,820 Do you have anything more to say? If not, I'll leave now. 87 00:08:14,220 --> 00:08:16,030 I will give you one piece of advice. 88 00:08:16,030 --> 00:08:18,710 If I were you, considering your father's dignity, 89 00:08:18,710 --> 00:08:21,140 I would leave quietly. 90 00:08:21,140 --> 00:08:25,650 That is called "the nobleman's courtesy", 91 00:08:25,650 --> 00:08:27,960 that lowly bastards can't understand at all because of their greed. 92 00:08:32,150 --> 00:08:35,110 Hey, old man! 93 00:08:37,170 --> 00:08:40,830 Old man! You keep mentioning seo-chul, seo-chul (illegitimate son). 94 00:08:40,830 --> 00:08:42,830 What is wrong with being an illegitimate son? 95 00:08:42,830 --> 00:08:45,760 Who said a person born in West (pronounced as "Seo Jjok") is low? 96 00:08:48,340 --> 00:08:50,210 Who set that kind of law? 97 00:08:50,210 --> 00:08:56,190 I know the Jade Emperor quite well, and that old man doesn't even set childish laws like that! 98 00:08:56,190 --> 00:08:58,430 What? 99 00:08:59,790 --> 00:09:01,140 Why, you little... 100 00:09:01,140 --> 00:09:04,900 All right. Where is such a precious nobleman like you born? 101 00:09:04,900 --> 00:09:08,770 Since you look down on seo-chul, then you must not be born in the west (seo). 102 00:09:08,770 --> 00:09:08,780 East? North? South? Since you look down on seo-chul, then you must not be born in the west (seo). 103 00:09:08,780 --> 00:09:11,380 East? North? South? 104 00:09:11,380 --> 00:09:14,180 Where do you have to be born to make you more precious than a person! 105 00:09:14,180 --> 00:09:16,540 This... This... 106 00:09:16,540 --> 00:09:18,020 Wait. 107 00:09:18,020 --> 00:09:19,940 Your house is in the East, right? 108 00:09:19,940 --> 00:09:22,480 Then are you a dong-chul? Dong-chul? (dong=East) 109 00:09:22,480 --> 00:09:24,730 This bitch... 110 00:09:24,730 --> 00:09:28,190 Look at you stuttering as you also think that doesn't make sense! 111 00:09:28,190 --> 00:09:31,360 Usually, people are stuttering if they are making an unreasonable excuse! 112 00:09:31,360 --> 00:09:34,340 I will tear you in pieces! 113 00:09:34,340 --> 00:09:38,230 Although you tear me in pieces, your hands will only hurt. 114 00:09:38,230 --> 00:09:40,190 Try tearing me in pieces. Tear me in pieces! 115 00:09:40,190 --> 00:09:41,720 This bitch! 116 00:09:49,590 --> 00:09:53,060 Why are you here...? 117 00:10:05,520 --> 00:10:05,510 What kind of picture is this now? 118 00:10:05,520 --> 00:10:07,720 What kind of picture is this now? 119 00:10:07,720 --> 00:10:08,730 - It's very difficult! - It's very difficult! 120 00:10:08,730 --> 00:10:12,190 You bastard! Won't you let go of this hand! 121 00:10:12,190 --> 00:10:14,740 Please let go now. 122 00:10:14,740 --> 00:10:17,750 I'll escort him back home. 123 00:10:18,080 --> 00:10:20,400 Please let him go. 124 00:10:25,410 --> 00:10:26,280 You bastard! 125 00:10:26,280 --> 00:10:28,460 Let's go! 126 00:10:30,430 --> 00:10:32,900 I will come again. 127 00:10:32,900 --> 00:10:38,430 Let's finish the thing we cannot do today next time. 128 00:10:58,390 --> 00:11:00,720 That bastard... 129 00:11:01,410 --> 00:11:04,450 For someone like you, how dare you? 130 00:11:08,240 --> 00:11:10,430 This bastard! 131 00:11:10,430 --> 00:11:14,700 I won't leave these kind of people alone! 132 00:11:14,700 --> 00:11:16,550 Let's go! 133 00:11:39,000 --> 00:11:42,870 You.... accidents always happen when you move. 134 00:11:42,870 --> 00:11:45,770 How can you fearlessly come out like that? 135 00:11:45,770 --> 00:11:50,670 Unlike someone, I am not the type who just stands there and watches while people get mistreated! 136 00:11:50,670 --> 00:11:51,820 What? 137 00:11:51,820 --> 00:11:54,050 What? West-chul, east-chul? 138 00:11:54,050 --> 00:11:56,640 Is there a north-chul and south-chul too, you ignorant person! 139 00:11:56,640 --> 00:11:58,740 It's so embarassing hearing that, I can't hold it in! 140 00:11:58,740 --> 00:12:01,180 It's not like I don't know that! 141 00:12:01,180 --> 00:12:04,270 You have to act ignorant no matter what towards ignorant people! 142 00:12:04,270 --> 00:12:05,820 Even if they wear a Gat (nobleman's hat) or a Dopo (nobleman's robe), 143 00:12:05,820 --> 00:12:07,750 do you think they all understand a difficult word? 144 00:12:07,750 --> 00:12:10,260 I shouldn't have said anything. 145 00:12:14,020 --> 00:12:17,960 You... where were you going with that man? 146 00:12:17,960 --> 00:12:22,190 How would I know? Because of you, we couldn't go. 147 00:12:22,670 --> 00:12:25,220 What now? Should I find out and go right now? 148 00:12:25,220 --> 00:12:27,080 Where do you think you're going? 149 00:12:27,080 --> 00:12:30,300 How come a grown-up woman follows a man? 150 00:12:30,300 --> 00:12:31,640 Don't you know according to the Confucian code, a male and female over the age of 7 should not be together? 151 00:12:31,640 --> 00:12:35,130 Confucian code of conduct between a man and a woman? 152 00:12:35,130 --> 00:12:39,250 As I listened, you are not a very noble class, either. 153 00:12:39,250 --> 00:12:41,310 Why do you have so many things to hide? 154 00:12:41,310 --> 00:12:42,840 What? 155 00:12:42,840 --> 00:12:46,140 Just live easily as per your class. 156 00:12:49,970 --> 00:12:52,270 Don't be so depressed! 157 00:12:52,270 --> 00:12:56,380 There are smart people even among illegitimate sons. 158 00:13:00,870 --> 00:13:05,610 Anyway, you look great in your Magistrate's clothes! 159 00:13:05,610 --> 00:13:23,870 Segments and Subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com 160 00:13:51,400 --> 00:13:57,480 You already know that Ju Wal, that bastard, has been going around like that? 161 00:13:59,060 --> 00:14:03,190 I knew you didn't know that. That bastard is sly like that. 162 00:14:03,190 --> 00:14:05,280 That wench. 163 00:14:05,280 --> 00:14:10,520 Yesterday, he even brought that wench in this house! 164 00:14:10,520 --> 00:14:16,250 You know well how hard I have kept this house for your safety, Madame Hong Ryeon. 165 00:14:16,250 --> 00:14:17,610 It has been for decades. 166 00:14:17,610 --> 00:14:25,460 I have protected you for decades, but that bastard is acting so outrageously! 167 00:14:25,460 --> 00:14:29,340 Are you just going to stand by idly and watch? 168 00:14:29,880 --> 00:14:34,780 I understand. Please leave. 169 00:14:34,780 --> 00:14:36,120 Madame. 170 00:14:36,120 --> 00:14:38,520 Leave! 171 00:14:39,590 --> 00:14:42,280 I will take care of it. 172 00:14:57,930 --> 00:15:00,430 Aigoo, young Master, you're back. 173 00:15:00,430 --> 00:15:02,890 You haven't had dinner yet, have you? I will go prepare... 174 00:15:02,890 --> 00:15:04,560 Forget it. 175 00:15:04,560 --> 00:15:07,900 But, you'd better not skip your meal.... 176 00:15:14,030 --> 00:15:18,360 Seo-chul and dong-chul... all people are the same. 177 00:15:18,360 --> 00:15:22,390 Do you know what it means by "all people are the same"? 178 00:15:22,390 --> 00:15:27,990 When we die, you and I... we will end up all the same anyway. 179 00:15:40,410 --> 00:15:43,390 These people, I should just...! 180 00:15:43,390 --> 00:15:45,050 My Lord. 181 00:15:45,050 --> 00:15:46,590 What is it? 182 00:15:54,290 --> 00:15:54,850 What is the matter? 183 00:15:54,850 --> 00:15:58,200 The townspeople have been hanging around in front of the Magistrate's office. 184 00:15:58,200 --> 00:16:00,190 What? Why? 185 00:16:00,190 --> 00:16:04,310 I'm not sure what they are thinking... but anyway, 186 00:16:04,310 --> 00:16:06,350 do you want me to find out what they are doing? 187 00:16:06,350 --> 00:16:09,920 Before that, there is one thing you should take care of. 188 00:16:09,920 --> 00:16:10,440 What? 189 00:16:10,440 --> 00:16:13,610 Gather some people who are physically strong. 190 00:16:13,610 --> 00:16:16,650 There is one bastard I need to frighten. 191 00:16:16,650 --> 00:16:17,350 Yes. 192 00:16:17,350 --> 00:16:22,100 You shouldn't make any mistake for this. You must give him hell! 193 00:16:22,100 --> 00:16:24,220 You can count on me. 194 00:16:26,090 --> 00:16:28,450 Why isn't she out for work, today of all? 195 00:16:28,450 --> 00:16:34,220 I'm not a kind of person who's visiting a house of a strange lady... Geez.... 196 00:16:34,220 --> 00:16:38,840 But as my Young Master is in a very urgent situation, I should forget about the courtesy for a moment. 197 00:16:38,840 --> 00:16:40,480 But, has he gone off somewhere? 198 00:16:47,710 --> 00:16:54,440 I should soon make some friends next to that Kimchee, so that the Great God will be pleased.. 199 00:16:54,440 --> 00:16:58,650 To do so, I need to go out and earn even a single penny... 200 00:17:08,630 --> 00:17:13,440 I can't go out to the market and bear to lift my head! 201 00:17:17,420 --> 00:17:18,900 What's wrong? Why? Why? 202 00:17:19,360 --> 00:17:22,820 I was surpised because of you! 203 00:17:25,320 --> 00:17:26,800 Here... 204 00:17:28,170 --> 00:17:30,690 Why did you come here? 205 00:17:30,690 --> 00:17:34,490 That is... 206 00:17:49,530 --> 00:17:52,420 Aish! It's really bothering me! 207 00:18:04,760 --> 00:18:07,640 He's really shutting himself in the room... 208 00:18:08,440 --> 00:18:10,920 He skipped lunch too... 209 00:18:39,350 --> 00:18:41,510 He really seems to have a lot of thoughts... 210 00:19:26,480 --> 00:19:31,850 But are you sure that she is either a ghost or a gumiho, one of them? 211 00:19:31,850 --> 00:19:33,100 I don't know. 212 00:19:33,100 --> 00:19:36,380 But what I'm sure about is that she is not a person. 213 00:19:36,380 --> 00:19:37,880 Can you recognize at once? 214 00:19:37,880 --> 00:19:41,020 O... of course. 215 00:19:41,020 --> 00:19:44,640 You should keep your promise to make a big meal for my General God! 216 00:19:44,640 --> 00:19:46,010 Don't worry. 217 00:19:46,010 --> 00:19:48,970 This is for my Young Master's life, so one big meal isn't a big deal. 218 00:19:49,550 --> 00:19:52,820 But.. by the way.... 219 00:19:55,270 --> 00:19:58,580 Why are you using honorifics since earlier? 220 00:19:58,580 --> 00:20:00,040 Huh? 221 00:20:00,040 --> 00:20:02,530 That's just because.... 222 00:20:05,110 --> 00:20:07,100 Excuse me, Miss! 223 00:20:08,400 --> 00:20:10,460 Miss, aren't you inside? 224 00:20:11,940 --> 00:20:14,930 There are no shoes. She must be out. 225 00:20:14,930 --> 00:20:17,120 Oh, then... 226 00:20:17,120 --> 00:20:20,670 please wait here for a moment. I will go find her. 227 00:20:29,720 --> 00:20:32,010 Why is it so hot? 228 00:20:32,530 --> 00:20:34,990 Aigo, is this heart boiling some broth? 229 00:20:34,990 --> 00:20:37,830 Why is it fluttering? 230 00:20:37,830 --> 00:20:41,920 What if I die of this even before meeting my General God!? 231 00:20:44,890 --> 00:20:45,990 Oh, Sh.. (about to say "Shaman") 232 00:20:45,990 --> 00:20:47,290 Oh! 233 00:20:49,200 --> 00:20:51,230 I mean, the talisman to remove a wench! 234 00:20:55,280 --> 00:20:58,140 How come you are still flattering around "him"? (she meant Dol Soe.) 235 00:20:58,140 --> 00:21:00,880 Uh? How did she know? 236 00:21:00,880 --> 00:21:03,430 Wait! What, "flattering"? 237 00:21:03,430 --> 00:21:06,090 If you squeezed his sweat and blood that much, you should let him go now! 238 00:21:06,090 --> 00:21:07,560 Sweat and blood? 239 00:21:07,560 --> 00:21:10,520 This shaman's liver must have been swollen a lot while I was gone! (too brave) 240 00:21:10,520 --> 00:21:14,480 Oh? She's giving me a dirty look! Indeed, she wasn't that easy! 241 00:21:14,480 --> 00:21:16,860 Ah, why don't you say something!? 242 00:21:17,670 --> 00:21:19,310 Aigo! 243 00:21:19,310 --> 00:21:21,260 Pretending you don't understand? 244 00:21:21,260 --> 00:21:24,550 Okay, then with that innocent face with wide eyes, 245 00:21:24,550 --> 00:21:26,610 if you say "I don't know", "I can't hear you", 246 00:21:26,610 --> 00:21:28,870 men are so falling for that ingenuous beauty, right? 247 00:21:28,870 --> 00:21:32,150 But, it won't work for "him"! 248 00:21:32,150 --> 00:21:34,710 You don't know he came to me, asking to remove you, do you? 249 00:21:34,710 --> 00:21:36,670 What is she talking about? 250 00:21:38,920 --> 00:21:40,600 Huh? 251 00:21:40,600 --> 00:21:44,640 You B**CH!!! You Novice shaman bitch! Good to see you! (sarcastic) 252 00:21:44,640 --> 00:21:47,080 How dare you come here for yourself? 253 00:21:47,080 --> 00:21:48,910 Why... why are you acting like that? 254 00:21:48,910 --> 00:21:52,580 Why? Why? You b**ch! Come here! 255 00:21:52,580 --> 00:21:56,260 That b**ch! Catch that b**ch!! 256 00:21:58,360 --> 00:22:00,280 What's going on?? 257 00:22:03,060 --> 00:22:04,910 What's this!?? 258 00:22:31,730 --> 00:22:34,590 Yeom Ra... 259 00:22:34,590 --> 00:22:39,270 Since you're only frowning so much, it's not fun at all. 260 00:22:39,980 --> 00:22:44,680 Suppose that you lost your Seon Nyeo. [Seon Nyeo : Heaven's maiden] 261 00:22:45,990 --> 00:22:47,900 Frown a lot. 262 00:22:47,900 --> 00:22:50,170 Frown as much as you want! 263 00:22:52,050 --> 00:22:57,590 This is all because they think we're squishy (easy), BECAUSE OF SOMEONE! 264 00:22:59,180 --> 00:23:01,050 By the way, 265 00:23:01,050 --> 00:23:04,260 when are you going to tell Moo Yeong? 266 00:23:04,260 --> 00:23:07,260 Until when are you going to leave him like that? 267 00:24:06,680 --> 00:24:23,850 Subtitles brought to you by Marang Team @ViKi.com 268 00:24:45,200 --> 00:24:47,270 Oh, you scared me! 269 00:24:47,780 --> 00:24:50,480 What are you doing? Why are you snooping? 270 00:24:50,480 --> 00:24:51,880 Huh? 271 00:24:54,710 --> 00:24:57,580 Just...I had nothing better to do. 272 00:25:05,060 --> 00:25:07,290 By the way... 273 00:25:09,600 --> 00:25:14,780 I heard that Grape Myrtle flowers in Young Nam Roo are very pretty. 274 00:25:14,780 --> 00:25:16,870 Don't you want to go see them? 275 00:25:16,870 --> 00:25:19,860 What do you mean by looking at flowers at this time of night? 276 00:25:19,860 --> 00:25:23,480 Ah, to refresh yourself! 277 00:25:23,480 --> 00:25:25,090 Yes? 278 00:25:33,010 --> 00:25:35,290 Ok, fine. Let's do that. 279 00:25:40,760 --> 00:25:42,430 Hold on. 280 00:25:47,910 --> 00:25:49,090 Why? 281 00:26:08,200 --> 00:26:10,160 Is this all you have? 282 00:26:10,160 --> 00:26:10,170 What? Does it not look good to you? What? Does it not look good to you? Is this all you have? 283 00:26:10,170 --> 00:26:12,760 What? Does it not look good to you? 284 00:26:13,690 --> 00:26:18,840 When you were a ghost, you lived well with just one set of clothes for three years. 285 00:26:20,840 --> 00:26:23,610 Did you ask the Shaman to remove me? 286 00:26:23,610 --> 00:26:25,840 What are you talking about? 287 00:26:25,840 --> 00:26:26,870 Oh, by the way, 288 00:26:26,870 --> 00:26:30,160 why are you suddenly nagging about flowers at this late night? 289 00:26:30,160 --> 00:26:30,170 Well, that Young Master told me earlier to take me here, Well, that Young Master told me earlier to take me here, why are you suddenly nagging about flowers at this late night? 290 00:26:30,170 --> 00:26:32,930 Well, that Young Master told me earlier to take me here, 291 00:26:32,930 --> 00:26:34,980 so I'm curious because I couldn't see it. 292 00:26:53,570 --> 00:26:57,270 I really like flowers. I like them the best. 293 00:26:57,270 --> 00:27:00,720 If I die, I'm going to be reborn as a flower. 294 00:27:00,720 --> 00:27:03,590 Actually, no. I'm going to be a butterfly. 295 00:27:07,400 --> 00:27:09,360 It's so pretty. 296 00:27:09,360 --> 00:27:13,220 Indeed, Young Master Ju Wal's taste is classy. 297 00:27:18,680 --> 00:27:22,530 You said you had wandered in Miryang for 3 years as a ghost. 298 00:27:22,530 --> 00:27:25,130 What? Are you seeing it for the first time? 299 00:27:25,130 --> 00:27:27,480 Nope. I've seen it a lot. 300 00:27:27,480 --> 00:27:30,220 I've seen a lot so I was tired of it. 301 00:27:30,220 --> 00:27:32,680 Are you joking with me right now? 302 00:27:32,680 --> 00:27:36,420 But it's the first time seeing it with you. 303 00:27:37,380 --> 00:27:41,730 So what I'm saying is that even the same scenery looks different. 304 00:27:44,330 --> 00:27:46,670 What tricks are you trying to make? 305 00:27:54,730 --> 00:27:57,160 Give me some peaches at least. 306 00:27:58,530 --> 00:28:03,130 As you were in the room like that whole day, I couldn't get a single meal either. 307 00:28:04,830 --> 00:28:06,370 You heard it, right? 308 00:28:06,370 --> 00:28:08,470 You... was it because of that, 309 00:28:08,470 --> 00:28:11,970 that you were snooping around my room? 310 00:28:12,910 --> 00:28:17,460 Yes. Well, do you think there was any other reason? 311 00:28:18,310 --> 00:28:20,320 Don't you have any peaches? 312 00:28:33,450 --> 00:28:36,730 Hey, how can peaches appear at once, all of sudden? 313 00:28:37,090 --> 00:28:39,690 You should've told me in advance. Then I would've brought some. 314 00:28:39,690 --> 00:28:42,470 Such a petty man... fooling a person... 315 00:28:42,630 --> 00:28:45,270 Who fooled whom? 316 00:28:47,040 --> 00:28:51,180 Did you come out to eat peaches or to see the flowers? 317 00:28:51,180 --> 00:28:55,510 As long as I do something, it would've been better if I do both! 318 00:28:57,130 --> 00:29:00,160 I'd rather shut my mouth! 319 00:29:01,330 --> 00:29:06,140 By the way, why are you looking for your mother so hard? 320 00:29:08,730 --> 00:29:14,030 As you said before, I have no memory about my dad and my mom, so I don't know well. 321 00:29:14,030 --> 00:29:20,470 So, sometimes, I can't understand well why you act like that, Magistrate. 322 00:29:20,970 --> 00:29:24,950 My mother disappeared because of me. 323 00:29:26,950 --> 00:29:31,830 A daughter of the traitor. Mother lived her whole life 324 00:29:31,830 --> 00:29:34,610 stabbing at the name of the guy who gave her that brand. 325 00:29:35,190 --> 00:29:39,920 Everyday, to stab that guy whom she couldn't see or find, 326 00:29:39,920 --> 00:29:42,660 she didn't care about me at all. 327 00:29:43,440 --> 00:29:48,160 My mother, whom I've remembered since I was 4 or 5 years old, was always like that. 328 00:29:52,380 --> 00:29:59,710 In my mother's world, there was nothing, neither me nor my father. 329 00:30:00,420 --> 00:30:03,370 And I pitied my mother being like that. 330 00:30:04,690 --> 00:30:07,970 Pity? Not hate? 331 00:30:07,970 --> 00:30:11,130 I hated... the world. 332 00:30:11,860 --> 00:30:14,840 And I pitied my mother. 333 00:30:17,590 --> 00:30:22,210 But then, it was just one moment. 334 00:30:23,390 --> 00:30:30,550 I hated my mother at that time. Really, for the first time, I hated her. 335 00:30:31,490 --> 00:30:40,630 It was just once, but I couldn't control my mind. 336 00:30:46,460 --> 00:30:49,240 I realized then. 337 00:30:49,760 --> 00:30:55,830 That I had hated my mother for a while. 338 00:31:06,820 --> 00:31:13,210 If someone you hated disappeared, isn't it good? 339 00:31:17,570 --> 00:31:19,270 That's right... 340 00:31:19,270 --> 00:31:23,130 What would I say to such a girl like you? 341 00:31:40,740 --> 00:31:43,800 What are those pitch black things? 342 00:31:43,800 --> 00:31:46,200 Did you call them? 343 00:31:46,200 --> 00:31:47,070 What do you want? 344 00:31:47,070 --> 00:31:50,640 Yes, well, it's about nothing else, 345 00:31:50,640 --> 00:31:58,850 but a talk that if you, Magistrate, have some money, you should give us a lot of it. 346 00:31:59,810 --> 00:32:02,120 Please don't just laugh, huh? 347 00:32:03,500 --> 00:32:05,130 Yeah. 348 00:32:35,400 --> 00:32:39,510 You punks, your livers are all out of your bodies, right? (too bold) 349 00:32:39,510 --> 00:32:42,510 How dare you come at the Magistrate? 350 00:32:43,500 --> 00:32:46,820 You go stay over there and don't worry about me. 351 00:32:46,820 --> 00:32:48,970 Yeah, okay. 352 00:34:27,850 --> 00:34:31,470 Soon, you will taste the vertical descent of Hwang Cheon River. (Hades River) 353 00:34:31,470 --> 00:34:31,480 It will be thrilling. Soon, you will taste the vertical descent of Hwang Cheon River. (Hades River) 354 00:34:31,480 --> 00:34:33,790 It will be thrilling. 355 00:34:36,310 --> 00:34:39,930 But, why aren't the grim reapers coming? 356 00:34:40,330 --> 00:34:42,800 He will run away at this rate. 357 00:34:48,340 --> 00:34:49,710 Where, where, huh!? 358 00:34:49,710 --> 00:34:51,270 Where, where are you taking me? 359 00:34:51,270 --> 00:34:52,710 Let go! 360 00:34:56,560 --> 00:34:58,630 Those guys look weird. 361 00:34:58,630 --> 00:35:01,620 They don't look like the grim reapers. 362 00:35:22,920 --> 00:35:24,390 Hey! 363 00:35:26,850 --> 00:35:28,640 Hey! 364 00:35:38,850 --> 00:35:40,880 What are you guys? 365 00:35:41,260 --> 00:35:43,480 Which gang are you from? 366 00:35:44,260 --> 00:35:48,010 Hey, I know well because I used to be in the world of lemures, 367 00:35:48,010 --> 00:35:52,390 but lemures become lemures when they voluntarily decide to stay. You shouldn't lure them like this. 368 00:35:52,390 --> 00:35:54,700 It doesn't look good. 369 00:35:59,930 --> 00:36:02,330 Do you want to become one of the lemures? 370 00:36:51,680 --> 00:36:53,550 Arang! 371 00:36:58,010 --> 00:37:00,090 Arang! 372 00:37:08,240 --> 00:37:12,340 Who do you think you are that you're coming with that? 373 00:37:13,840 --> 00:37:17,650 Hey, even if you slay me, it wouldn't work. 374 00:37:18,160 --> 00:37:20,160 Just take him and leave. 375 00:37:20,160 --> 00:37:22,540 I will pretend I didn't see you guys. 376 00:37:36,870 --> 00:37:38,440 Magistrate! 377 00:37:38,440 --> 00:37:41,510 Didn't I tell you to not move and stay put!? 378 00:38:12,020 --> 00:38:14,130 What was that? 379 00:38:17,880 --> 00:38:19,390 What's was that? 380 00:38:19,390 --> 00:38:21,410 What were those? 381 00:38:21,650 --> 00:38:24,490 How come there are such things? 382 00:38:27,020 --> 00:38:29,370 Why are you glaring at me? 383 00:38:29,370 --> 00:38:31,230 Thanks to me, you didn't lose him. 384 00:38:31,230 --> 00:38:34,200 Because of you, everything went wrong! 385 00:38:38,030 --> 00:38:42,710 Neither this jerk nor that jerk know how to say thank you! 386 00:38:52,900 --> 00:38:54,760 Didn't I tell you not to move? 387 00:38:54,760 --> 00:38:58,380 If I told you not to move, please do that! 388 00:39:00,730 --> 00:39:03,770 When did you tell me not to move? 389 00:39:03,770 --> 00:39:05,500 You just told me to go over there. 390 00:39:05,500 --> 00:39:09,140 I'm saying don't make me look for you! 391 00:39:11,740 --> 00:39:15,300 Don't make me look for you... 392 00:39:15,810 --> 00:39:20,820 Don't make me...... be concerned about you... 393 00:39:26,940 --> 00:39:48,230 Subtltes brought to you by Marang Team @ ViKi.com 394 00:39:51,280 --> 00:39:57,020 Moo Yeong, you dare disrupt my plans? 395 00:40:13,710 --> 00:40:18,170 You made profits by deceiving others with lies, 396 00:40:18,170 --> 00:40:20,290 and when you didn't believe things youself, 397 00:40:20,290 --> 00:40:23,320 you pretended to believe them to deceive others. 398 00:40:23,320 --> 00:40:28,570 Your sin was intended to cause confusion by saying a wrong thing as the right thing, 399 00:40:28,570 --> 00:40:31,190 and pretending to say some truth! 400 00:40:34,010 --> 00:40:37,740 To the Bal Seol Hell! [one of the hells as per Buddhism's myth.] 401 00:40:55,740 --> 00:40:56,580 Then... 402 00:40:57,190 --> 00:40:59,020 That's right. 403 00:41:21,040 --> 00:41:23,520 DON'T MAKE ME LOOK FOR YOU! 404 00:41:25,140 --> 00:41:28,760 I said don't make me look for you. 405 00:41:28,760 --> 00:41:34,150 Don't make me...be concerned about you... 406 00:41:35,370 --> 00:41:39,650 What do you mean concern? I am the one who should be concerned. 407 00:41:39,650 --> 00:41:42,780 Why did he say that? 408 00:41:43,730 --> 00:41:47,810 Really...It's not anything important... 409 00:41:47,810 --> 00:41:51,740 but uselessly, he looks like a man... 410 00:42:17,800 --> 00:42:19,600 Did you come just now? 411 00:42:19,600 --> 00:42:21,280 What about the runaways? 412 00:42:21,280 --> 00:42:23,350 Did you catch a lot? 413 00:42:24,920 --> 00:42:26,070 Yes. 414 00:42:26,450 --> 00:42:31,090 Hurry up and give them to Yeom Ra, he'll become less angry when he's busy. 415 00:42:31,090 --> 00:42:33,180 Yes. 416 00:42:41,400 --> 00:42:43,440 I'm right here. 417 00:42:43,450 --> 00:42:46,190 Oh, when did you come? 418 00:42:46,190 --> 00:42:48,420 That punk, he went to chase the ghosts, but then skipped. 419 00:42:50,620 --> 00:42:53,470 Where was he back from? 420 00:42:54,900 --> 00:42:57,690 It seems that he tried to follow the evil spirits. 421 00:42:57,690 --> 00:43:01,090 As well as to find out "his" identity. 422 00:43:01,090 --> 00:43:04,460 He did things on his own will, without permission 423 00:43:04,460 --> 00:43:09,100 Then, does that mean he figured out "his" identity? 424 00:43:10,400 --> 00:43:14,690 Rather than sensing it, it must be some instinctive anxiety. 425 00:43:14,690 --> 00:43:17,790 Wouldn't you want to check? 426 00:43:17,790 --> 00:43:22,390 Just from sitting here, you can clearly see everything, why should you worry? 427 00:43:22,390 --> 00:43:27,040 I don't know that crucial thing. 428 00:43:27,040 --> 00:43:28,080 The human's heart. 429 00:43:28,080 --> 00:43:29,680 Human's heart? 430 00:43:29,680 --> 00:43:34,250 Since it has too many layers, it's hard for me to find the right way to go into it. 431 00:43:34,250 --> 00:43:37,670 Why wouldn't you know!? 432 00:43:37,670 --> 00:43:43,280 If you're sitting on the position of judgement like me, everything seems clear. 433 00:43:43,290 --> 00:43:45,850 There are only two different human hearts. 434 00:43:45,850 --> 00:43:50,900 The good heart or the bad hearts, well there is one odd one. 435 00:43:50,900 --> 00:43:52,490 The weird guy. 436 00:43:53,220 --> 00:43:54,130 Is that so? 437 00:43:54,130 --> 00:43:56,420 Of course, among those weird guys, 438 00:43:56,420 --> 00:44:00,580 there are good weird guys and bad weird guys. Only those two kinds. 439 00:44:00,580 --> 00:44:03,910 So, think simply. 440 00:44:03,910 --> 00:44:08,340 Is Moo Young, that punk, a good guy or a bad guy? 441 00:44:09,800 --> 00:44:12,030 Ah~It's not that, that's not it. 442 00:44:12,030 --> 00:44:14,220 For a second I was misunderstanding. 443 00:44:14,220 --> 00:44:17,130 In fact, he's not actually a human, 444 00:44:17,130 --> 00:44:20,600 so we don't have to think about anything. 445 00:44:29,380 --> 00:44:30,590 What is it? 446 00:44:34,720 --> 00:44:38,230 Um...I have thought about it... 447 00:44:38,730 --> 00:44:39,950 About what? 448 00:44:41,260 --> 00:44:41,250 I mean, last night... 449 00:44:41,260 --> 00:44:43,260 I mean, last night... 450 00:44:43,260 --> 00:44:46,730 The reason why I said those words- 451 00:44:46,730 --> 00:44:48,910 I too, have thought about it all night. 452 00:44:48,910 --> 00:44:52,330 This rascal, why would you think about it all night? 453 00:44:52,780 --> 00:44:55,340 It's because of your mother. 454 00:44:57,580 --> 00:45:00,980 Oh! How did you know? 455 00:45:01,530 --> 00:45:03,650 Would there be anything else other than that? 456 00:45:03,650 --> 00:45:08,000 Anyway, I should be safe so that you can find your mother, Magistrate. 457 00:45:08,000 --> 00:45:11,200 Isn't it the reason, Mama Boy? 458 00:45:11,200 --> 00:45:13,920 That's right, it was that. 459 00:45:13,920 --> 00:45:16,770 So, that's why I think I was all sensitive. 460 00:45:17,320 --> 00:45:19,310 I think that was it too. 461 00:45:19,310 --> 00:45:23,860 So, I have put some thought to it... 462 00:45:24,530 --> 00:45:27,760 a way to make you a lesser concern of mine. 463 00:45:31,970 --> 00:45:33,640 Self-defense martial art? 464 00:45:33,640 --> 00:45:37,170 Right, if you are able to protect your body on your own, 465 00:45:37,170 --> 00:45:39,120 I think I'll be able to be less concerned about you. 466 00:45:39,120 --> 00:45:42,110 Magistrate, I know already. 467 00:45:42,110 --> 00:45:45,430 If you live roughly as a ghost, the body learns it itself. 468 00:45:45,430 --> 00:45:48,540 To us, it wasn't a "self-defense" martial art, but a "survival" martial art. 469 00:45:48,540 --> 00:45:52,720 Whatever you learned, forget everything now you've learned so far. 470 00:45:52,720 --> 00:45:54,680 From now on, this is the real thing. 471 00:45:54,680 --> 00:45:59,290 Not those type of stuff, teach me how to fence. 472 00:46:00,940 --> 00:46:03,470 Last time, what was the style with the fan? 473 00:46:03,470 --> 00:46:06,440 Okay, what do you do when some bas**** tries to hug you like- 474 00:46:15,130 --> 00:46:16,390 Magistrate! 475 00:46:17,180 --> 00:46:19,340 What is that gumiho ghost b*tch doing? 476 00:46:19,340 --> 00:46:20,690 However... 477 00:46:20,690 --> 00:46:22,550 Right, she's doing well... 478 00:46:22,550 --> 00:46:25,540 By hitting and kicking him, you'll have his feelings for you disappear. 479 00:46:25,540 --> 00:46:27,610 Magistrate, are you alright? 480 00:46:31,470 --> 00:46:32,820 I am sorry. 481 00:46:32,820 --> 00:46:36,130 What did I tell you!? I told you my body knows how to react. 482 00:46:39,270 --> 00:46:43,930 Okay, then this time, We'll try something different. 483 00:46:44,830 --> 00:46:46,250 I told you I'm alright. 484 00:46:46,250 --> 00:46:48,410 Stop blabbering, and turn around! 485 00:46:48,410 --> 00:46:50,840 Ah, I said I know it all. 486 00:46:50,840 --> 00:46:53,510 Now... 487 00:46:53,510 --> 00:46:57,140 If some guy tries to hug you like- 488 00:46:57,140 --> 00:46:59,190 I know it all. 489 00:47:11,160 --> 00:47:12,640 Why? 490 00:47:12,880 --> 00:47:14,120 Aren't you going to do it? 491 00:47:14,120 --> 00:47:17,340 Uh...oh, today... 492 00:47:18,540 --> 00:47:20,350 THIS IS ENOUGH FOR TODAY! 493 00:47:21,180 --> 00:47:24,420 The rest, to be continued. 494 00:47:24,420 --> 00:47:26,470 What is this?! 495 00:47:26,470 --> 00:47:29,960 Are you kidding me right now?! Magistrate! 496 00:47:33,630 --> 00:47:37,450 Well, well, well... they are doing all kinds of things... 497 00:47:38,610 --> 00:47:44,230 How come he's my Young Master... Ah, why is the embarrassment mine? 498 00:47:54,190 --> 00:47:59,060 Anyway, it's not the time for me to talk about others... 499 00:47:59,060 --> 00:48:05,480 Although it wasn't intentional, I'm the one who made the previous Magistrate die.. 500 00:48:05,480 --> 00:48:10,790 Because of that, the situation of this town got worse, too.. 501 00:48:11,910 --> 00:48:15,580 All Magistrates! I'm sorry! 502 00:48:15,580 --> 00:48:18,470 I thought lightly that you died because you were faint-hearted, 503 00:48:18,470 --> 00:48:21,780 but after I vividly remembered the pain of my death, 504 00:48:21,780 --> 00:48:25,460 I can guess how scared you Magistrates had been. 505 00:48:25,460 --> 00:48:28,470 When I go to the underworld, I will beg your forgiveness! 506 00:48:42,920 --> 00:48:45,460 You won't speak 'til the end? 507 00:48:45,840 --> 00:48:49,130 Why were you wandering in front of the Office? 508 00:48:49,130 --> 00:48:54,600 Why were you lurking around the office? 509 00:48:54,600 --> 00:48:57,330 A word for the magistrate? 510 00:48:57,330 --> 00:48:59,240 You bastard! 511 00:49:01,180 --> 00:49:03,220 What were you trying to tell him!?!? 512 00:49:03,220 --> 00:49:05,930 WHAT WERE YOU TRYING TO TELL THE MAGISTRATE? 513 00:49:05,930 --> 00:49:07,860 Spill it out! Tell me! 514 00:49:07,860 --> 00:49:12,100 Tell me! Tell me! I said tell me! 515 00:49:14,810 --> 00:49:16,480 Father! 516 00:49:16,480 --> 00:49:23,140 Father! Father! 517 00:49:25,790 --> 00:49:29,080 Father! 518 00:49:30,880 --> 00:49:35,030 Please save my father! 519 00:49:35,550 --> 00:49:37,120 Go home right now, okay? 520 00:49:37,120 --> 00:49:40,090 If you stay here, even you will get in a trouble. Hurry! 521 00:49:40,090 --> 00:49:41,500 What is so noisy? 522 00:49:41,500 --> 00:49:43,880 Please save my father! 523 00:49:46,560 --> 00:49:51,070 Well, that was... Geo Deol, he captured one person.. 524 00:49:51,720 --> 00:49:55,850 My Lord! Please release my father. 525 00:49:55,850 --> 00:49:57,800 Please? 526 00:49:57,800 --> 00:50:00,890 Please free my father. 527 00:50:00,890 --> 00:50:10,220 My Lord! Please release my father! 528 00:50:10,220 --> 00:50:15,020 My Lord! Please.. my father... 529 00:50:15,020 --> 00:50:17,100 It's noisy. 530 00:50:18,200 --> 00:50:22,040 I don't know what Geo Deol is doing, but tell him to finish it quickly. 531 00:50:22,040 --> 00:50:24,870 What is he doing when I didn't order any!? 532 00:50:41,680 --> 00:50:43,750 Your house is in the East, right? 533 00:50:43,750 --> 00:50:46,240 Then, are you a Dong-Cheol? 534 00:50:46,240 --> 00:50:48,180 You... you, you wench! 535 00:50:48,180 --> 00:50:51,490 Look at you stuttering as you also think that doesn't make sense! 536 00:50:51,490 --> 00:50:55,820 Usually, people are stuttering if they are making an unreasonable excuse! 537 00:51:11,580 --> 00:51:16,350 Why is he still okay? 538 00:51:18,600 --> 00:51:24,570 Hong Ryeon, why on earth are you just letting him be? 539 00:51:28,050 --> 00:51:33,730 By any chance... this b**ch and the bastard have some other plan, 540 00:51:33,730 --> 00:51:37,500 leaving me out of it? 541 00:51:48,600 --> 00:51:50,220 Moo Yeong... 542 00:51:52,290 --> 00:51:52,280 It's Ju Wal. 543 00:51:52,290 --> 00:51:55,140 It's Ju Wal. 544 00:51:57,550 --> 00:51:59,880 What's wrong? 545 00:51:59,880 --> 00:52:03,210 I have something to ask you. 546 00:52:05,180 --> 00:52:06,620 Come in. 547 00:52:20,790 --> 00:52:25,500 What is it? I'm not in good mood today. 548 00:52:26,990 --> 00:52:29,840 If it's not an urgent issue, ask me that question next time. 549 00:52:29,840 --> 00:52:36,670 That girl... You said she's an immortal being which never dies. 550 00:52:37,980 --> 00:52:38,970 Yes. 551 00:52:38,970 --> 00:52:43,030 How can that kind of being exist? 552 00:52:43,810 --> 00:52:49,270 What is her identity really? 553 00:52:50,950 --> 00:52:56,950 Is she not a human, either? 554 00:52:56,950 --> 00:52:59,670 I don't care what that child is! 555 00:52:59,670 --> 00:53:01,600 I'm interested in only one thing. 556 00:53:01,600 --> 00:53:02,270 But... 557 00:53:02,280 --> 00:53:05,600 Why do you have so many questions these days?! 558 00:53:14,410 --> 00:53:17,360 Just do properly what I ordered! 559 00:53:36,490 --> 00:53:39,820 How can that kind of being exist? 560 00:53:42,450 --> 00:53:49,010 It can't... until those guys make that kind of being. 561 00:53:52,290 --> 00:53:59,660 A being they made to catch me finally? 562 00:54:09,190 --> 00:54:12,250 Yeah, that's right. I'll have to accept it. 563 00:54:12,260 --> 00:54:12,250 I'll concede a hundred times. 564 00:54:12,260 --> 00:54:14,870 I'll concede a hundred times. 565 00:54:14,870 --> 00:54:18,100 Lee Seo Rim who knew how to love, although it was one-sided. 566 00:54:18,100 --> 00:54:20,200 That's fine okay too. 567 00:54:20,200 --> 00:54:24,450 Whatever it was, I just need the color. 568 00:54:30,530 --> 00:54:33,790 For sure, the Magistrate was right. 569 00:54:33,790 --> 00:54:37,510 There is no one else but that Young Master. 570 00:55:00,240 --> 00:55:03,000 Magistrate, we meet again. 571 00:55:03,010 --> 00:55:04,870 What's wrong again ? 572 00:55:04,870 --> 00:55:08,730 Lady Arang isn't here. I want to meet her. 573 00:55:08,730 --> 00:55:10,410 What's the problem!? 574 00:55:10,410 --> 00:55:13,740 I don't think it's a matter that I have to tell you. 575 00:55:13,740 --> 00:55:16,010 Because it's my private matter. 576 00:55:16,940 --> 00:55:18,620 Private? 577 00:55:18,620 --> 00:55:20,450 That's weird. 578 00:55:20,450 --> 00:55:22,470 What kind of private matter does the fiance of the previous Magistrate's daughter 579 00:55:22,470 --> 00:55:26,480 have with such a Damo (a female servant working in the public office)? 580 00:55:26,480 --> 00:55:33,530 In addition, a man trespassing at a woman's place isn't courteous, either! 581 00:55:48,900 --> 00:55:51,340 You know the thing we couldn't do yesterday, 582 00:55:51,340 --> 00:55:56,130 I came back as I would feel comfortable if I finish that matter. 583 00:55:56,130 --> 00:55:58,640 Can you go out now? 584 00:56:08,180 --> 00:56:13,010 You came just in time. I was about to go find you. 585 00:56:15,470 --> 00:56:18,290 Me? 586 00:56:34,720 --> 00:56:37,450 You don't need to go out. Don't go. 587 00:56:37,450 --> 00:56:38,760 Why are you doing this? 588 00:56:38,760 --> 00:56:40,310 Don't go! 589 00:56:41,810 --> 00:56:45,100 I already told you, when I want to do it, I will; 590 00:56:45,100 --> 00:56:47,300 and when I don't, I won't. 591 00:56:47,300 --> 00:56:49,550 This is not something you need to take care of. 592 00:56:49,550 --> 00:56:52,170 I told you don't make me be concerned about you. 593 00:56:52,170 --> 00:56:55,010 I'm telling yout this because I feel uneasy when you are with him! 594 00:56:55,010 --> 00:56:58,930 It's somehow suspicious that he keeps sniffing around you! 595 00:56:58,930 --> 00:57:03,560 Aigo, what's so suspicious like that? 596 00:57:03,560 --> 00:57:05,430 Don't go. 597 00:57:06,140 --> 00:57:07,770 I'll go. 598 00:57:09,290 --> 00:57:11,780 I want to ask him. 599 00:57:11,780 --> 00:57:15,790 Although he wasn't interested at all as he didn't know my face or my name, 600 00:57:15,790 --> 00:57:18,550 why he was engaged with me. 601 00:57:18,550 --> 00:57:21,880 If he really doesn't know anything about Lee Seo Rim, 602 00:57:21,880 --> 00:57:26,350 or if he's pretending that he doesn't know anything. 603 00:57:26,350 --> 00:57:29,200 I'm going to ask that. 604 00:57:44,440 --> 00:57:46,950 Young Master! Young Master! 605 00:57:49,220 --> 00:57:52,260 Why does that Young Master of Lord Choi's family leave with Miss Arang? 606 00:57:52,260 --> 00:57:55,000 They have known each other for just a few days, 607 00:57:55,000 --> 00:57:57,780 but like a heavenly couple, side by side, smiling gorgeous, 608 00:57:57,780 --> 00:58:02,760 they lookd like a well matched wild goose couple! 609 00:58:06,970 --> 00:58:08,530 Isn't that right, huh? 610 00:58:17,380 --> 00:58:22,230 Magistrate, Magistrate! You are the Magistrate, right? 611 00:58:23,100 --> 00:58:25,530 Please, save my father. 612 00:58:25,530 --> 00:58:28,540 Save my father, lord. 613 00:58:28,540 --> 00:58:31,830 You little kid, your father is somewhere else why did you come here? 614 00:58:31,830 --> 00:58:34,570 He's captured by Lord Choi. 615 00:58:34,570 --> 00:58:38,520 If you just leave my father, he will just die. 616 00:58:41,230 --> 00:58:45,080 Please, save him, Lord Magistrate. 617 00:58:45,080 --> 00:58:47,360 Lord Magistrate! 618 00:58:47,360 --> 00:58:49,340 Save my father. 619 00:58:49,340 --> 00:58:52,380 Even thought I don't know what's going on, you go. 620 00:58:52,380 --> 00:58:53,730 Huh? 621 00:58:56,980 --> 00:59:00,220 Why would I go to that house? It's the Lord Choi's house! 622 00:59:00,220 --> 00:59:02,630 Won't you move!? 623 00:59:02,630 --> 00:59:06,040 Do you think any one word of this slave man's would work there? It doesn't make sense!!! 624 00:59:06,040 --> 00:59:10,490 And also, I'm too busy, to go. 625 00:59:10,490 --> 00:59:11,350 Move. 626 00:59:11,350 --> 00:59:16,510 My lord Magistrate, save my father. 627 00:59:16,510 --> 00:59:19,550 My lord Magistrate. 628 00:59:19,550 --> 00:59:24,780 Oi, Kiddo, go somewhere else and ask them. 629 00:59:25,880 --> 00:59:32,430 Lord Magistrate, please save him! 630 00:59:44,300 --> 00:59:58,040 Segments and Subtitles are brought to you by The Marang team @viki.com 631 00:59:58,040 --> 01:00:00,130 Arang and the Magistrate Episode 10 Preview 632 01:00:00,130 --> 01:00:03,140 What kind of relationship do you have with the Magistrate? 633 01:00:03,140 --> 01:00:05,600 How dare you come in here and use violence? 634 01:00:05,600 --> 01:00:11,660 If you keep interrupting my public affair, don't you know it's violating the Royal order? 635 01:00:11,660 --> 01:00:13,730 Acting like a Magistrate? Huh. 636 01:00:13,730 --> 01:00:15,000 It won't be easy! 637 01:00:15,000 --> 01:00:18,880 I came out with you, Young Master, as I had many things to ask you. 638 01:00:18,880 --> 01:00:21,770 Why are you worried about me? Do you like me? 639 01:00:21,770 --> 01:00:22,430 What? 640 01:00:22,430 --> 01:00:26,480 Don't like me. Until the second Full Moon rises, 641 01:00:26,480 --> 01:00:29,830 if I can't find the truth of my death, I should go to the hell. 642 01:00:29,830 --> 01:00:31,230 Why are you saying that now? 643 01:00:31,230 --> 01:00:33,110 Since it wasn't important, I didn't tell you that. 644 01:00:33,110 --> 01:00:34,670 It wasn't important? 645 01:00:34,670 --> 01:00:38,340 Are you fine with that? 646 01:00:38,340 --> 01:00:41,930 Thanks for watching with us ♥♥♥ 52064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.