Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,120 --> 00:00:12,910
My Lord, thank you for gracing us with your presence.
2
00:00:12,910 --> 00:00:15,310
Have you been well?
3
00:00:20,400 --> 00:00:30,480
Segments & Subtitles are brought to you by The Marang Team @ viki.com.
4
00:00:35,550 --> 00:00:37,820
So you are the new Magistrate.
5
00:00:37,820 --> 00:00:43,060
I have been pretty busy,
so I postponed receiving your greeting.
6
00:00:43,730 --> 00:00:48,880
Since this office building is really old,
there are many parts which need some repair.
7
00:00:48,880 --> 00:00:52,690
If you're uncomfortable staying there,
ask Leebang.
8
00:00:52,690 --> 00:00:54,950
I will tell him to take care of it well.
9
00:00:54,950 --> 00:00:57,780
My office will be taken care of by me,
10
00:00:57,780 --> 00:01:01,380
so there is nothing in particular for you to take care of, My Lord.
11
00:01:10,280 --> 00:01:14,190
All right. What is the favor
for which you asked to see me?
12
00:01:14,190 --> 00:01:18,580
It wasn't a favor, but a summons for your presence.
13
00:01:18,590 --> 00:01:21,420
Well, you would know well
why you were summoned.
14
00:01:21,420 --> 00:01:23,420
Do you mean that strange bone tomb?
15
00:01:23,420 --> 00:01:25,880
Actually, that was what I wanted to ask you.
16
00:01:25,880 --> 00:01:29,700
How could the Magistrate of the town
dig up that kind of horrendous thing personally,
17
00:01:29,710 --> 00:01:32,060
and also put off its disposal?
18
00:01:32,060 --> 00:01:37,560
There has been no such murder tomb ever,
so it's not a case which can be covered up quickly.
19
00:01:37,560 --> 00:01:43,640
Then, how could you step forward personally
and conceal it on your own, My Lord?
20
00:01:44,300 --> 00:01:47,520
Conceal? A murder tomb?
21
00:01:47,520 --> 00:01:50,770
Are you now making gossip up by yourself?
22
00:01:50,770 --> 00:01:53,870
Well, anyway, although you became
the Magistrate of this town,
23
00:01:53,870 --> 00:01:56,420
you wouldn't have anything particularly to do.
24
00:01:56,420 --> 00:01:58,880
So whether making up gossip or a cheap story,
25
00:01:58,880 --> 00:02:01,550
it would be good for you
to do something thing to spend your time.
26
00:02:01,550 --> 00:02:02,480
My Lord!
27
00:02:02,480 --> 00:02:09,050
Do you think the people in this town
didn't know about that tomb?
28
00:02:10,870 --> 00:02:18,280
It's a well known story to everybody in this town,
from a 3-year-old kid to a 80-year-old granny.
29
00:02:18,280 --> 00:02:20,040
What are you saying?
30
00:02:20,040 --> 00:02:25,180
During the last war, there was
a horrendous massacre in this town.
31
00:02:25,180 --> 00:02:28,840
That is the group tomb
which was made at that time.
32
00:02:29,130 --> 00:02:32,250
A tomb made during the last war?
33
00:02:32,250 --> 00:02:36,060
It's the old tragedy in this town.
34
00:02:36,060 --> 00:02:37,770
Do you know how long it has been
35
00:02:37,770 --> 00:02:39,180
for the people to try to forget that,
36
00:02:39,180 --> 00:02:41,030
pretending not to know that
although they all knew?
37
00:02:41,030 --> 00:02:46,000
A new Magistrate was uncovering that wound of the people meddlesomely, knowing nothing about it.
38
00:02:46,000 --> 00:02:48,720
How can I just sit and watch?
39
00:02:48,720 --> 00:02:52,360
Are you now telling me
to believe this?
40
00:02:52,360 --> 00:02:54,940
There is nothing to believe or not believe.
41
00:02:54,940 --> 00:02:58,300
Ask them right here first.
42
00:03:03,150 --> 00:03:07,720
I don't want this town to waver
because of such a thing.
43
00:03:07,720 --> 00:03:12,370
I just hope for this town to be quiet
and always be in peace,
44
00:03:12,370 --> 00:03:14,630
before, today and tomorrow.
45
00:03:16,020 --> 00:03:21,650
This town's peace which you're hoping so much for,
whose sake is it for, My Lord?
46
00:03:23,430 --> 00:03:26,110
"When a tiger is away from his cave,
a fox is acting like a tiger in that cave."
47
00:03:26,110 --> 00:03:28,270
I can see that fox's wish,
48
00:03:28,270 --> 00:03:30,630
so what can I do?
49
00:03:31,000 --> 00:03:35,630
However, will you conceal the sky
with the palms of your hands?
50
00:03:35,830 --> 00:03:37,880
What!
51
00:03:47,820 --> 00:03:53,080
You are actually "the fox which is acting haughtily
by borrowing the authority from a tiger."
52
00:03:54,220 --> 00:03:55,890
I was quite surprised to find out that virtuous Lord Kim
53
00:03:55,890 --> 00:03:59,460
had such a Seo Chool (illegitimate son) as you.
54
00:04:03,410 --> 00:04:07,170
Seo... Seo Chool?
55
00:04:18,590 --> 00:04:20,140
You are a Seo Chool?
56
00:04:21,470 --> 00:04:23,580
Moreover, I heard you are an Eol Ja!
57
00:04:23,580 --> 00:04:29,180
Eol Ja: The illegitimate son of a slave woman.
58
00:04:29,180 --> 00:04:30,730
- Eol Ja?
- Eol Ja?
59
00:04:34,990 --> 00:04:39,100
And even more, your mother is
a daughter of a traitor?
60
00:04:41,590 --> 00:04:42,740
Trai.... trait.....or?
61
00:04:43,640 --> 00:04:45,610
Traitor?
62
00:04:52,070 --> 00:04:56,820
An Eol Ja illegitimate son, moreover an offspring of a traitor became the Magistrate of this town?
63
00:04:57,210 --> 00:05:04,540
Oh geez... I'm not sure if the world becomes better
off if the world is going to end soon..
64
00:05:12,830 --> 00:05:15,680
I can't approve this kind of world.
65
00:05:15,680 --> 00:05:21,800
Therefore, I have no intention to respect you
as this town's Magistrate at all, too.
66
00:05:23,780 --> 00:05:30,150
There is nowhere in this Joseon
where an Eol Ja can act up haughtily.
67
00:05:31,430 --> 00:05:35,570
Did you say I'm concealing the sky with the palms of my hands? I'll give those words back to you.
68
00:05:35,570 --> 00:05:40,720
Do you think you can conceal the sky
with your lowly Eol Ja hands?
69
00:05:51,130 --> 00:05:54,510
Let's... go now.
70
00:06:13,320 --> 00:06:17,800
I don't know what my father came here for.
71
00:06:21,680 --> 00:06:27,010
Now, in this Miryang, Grape Myrtle trees
are blooming their flowers a lot.
72
00:06:27,590 --> 00:06:27,580
The view of red Grape Myrtle flowers
from Young Nam Roo is really amazing.
73
00:06:27,590 --> 00:06:32,610
The view of red Grape Myrtle flowers
from Young Nam Roo is really amazing.
74
00:06:35,370 --> 00:06:39,750
Ah, after your work is done,
why don't we go to Young Nam Roo?
75
00:06:40,150 --> 00:06:44,680
As you're not from this town,
I want to show you that view once.
76
00:06:46,850 --> 00:06:52,550
Speaking of that, there are so many places in Miryang that I want to show you.
77
00:06:55,930 --> 00:07:00,100
Whether Seo Chool or Dong Chool, (word play)
all people are the same.
78
00:07:01,380 --> 00:07:05,310
Do you know what it means
that all people are the same?
79
00:07:05,310 --> 00:07:10,710
That means that when people die,
you and I, all would become the same anyway.
80
00:07:18,410 --> 00:07:20,060
What are you going to do?
81
00:07:20,060 --> 00:07:22,580
Will you just leave this town quietly?
82
00:07:23,190 --> 00:07:28,730
Or will you just stay here as you can act
like a nobleman in this position anyway?
83
00:07:30,070 --> 00:07:32,980
If you're going to stay,
then I have no way to stop you.
84
00:07:32,980 --> 00:07:39,170
However, how those guys would treat you
after they found out your background,
85
00:07:39,170 --> 00:07:42,370
I can't foresee at all.
86
00:07:50,640 --> 00:07:56,820
Do you have anything more to say?
If not, I'll leave now.
87
00:08:14,220 --> 00:08:16,030
I will give you one piece of advice.
88
00:08:16,030 --> 00:08:18,710
If I were you,
considering your father's dignity,
89
00:08:18,710 --> 00:08:21,140
I would leave quietly.
90
00:08:21,140 --> 00:08:25,650
That is called "the nobleman's courtesy",
91
00:08:25,650 --> 00:08:27,960
that lowly bastards can't understand at all
because of their greed.
92
00:08:32,150 --> 00:08:35,110
Hey, old man!
93
00:08:37,170 --> 00:08:40,830
Old man! You keep mentioning seo-chul, seo-chul (illegitimate son).
94
00:08:40,830 --> 00:08:42,830
What is wrong with being an illegitimate son?
95
00:08:42,830 --> 00:08:45,760
Who said a person born in West
(pronounced as "Seo Jjok") is low?
96
00:08:48,340 --> 00:08:50,210
Who set that kind of law?
97
00:08:50,210 --> 00:08:56,190
I know the Jade Emperor quite well, and that old man doesn't even set childish laws like that!
98
00:08:56,190 --> 00:08:58,430
What?
99
00:08:59,790 --> 00:09:01,140
Why, you little...
100
00:09:01,140 --> 00:09:04,900
All right. Where is such a precious nobleman like you born?
101
00:09:04,900 --> 00:09:08,770
Since you look down on seo-chul, then you must not be born in the west (seo).
102
00:09:08,770 --> 00:09:08,780
East? North?
South?
Since you look down on seo-chul, then you must not be born in the west (seo).
103
00:09:08,780 --> 00:09:11,380
East? North?
South?
104
00:09:11,380 --> 00:09:14,180
Where do you have to be born to make you more precious than a person!
105
00:09:14,180 --> 00:09:16,540
This...
This...
106
00:09:16,540 --> 00:09:18,020
Wait.
107
00:09:18,020 --> 00:09:19,940
Your house is in the East, right?
108
00:09:19,940 --> 00:09:22,480
Then are you a dong-chul? Dong-chul?
(dong=East)
109
00:09:22,480 --> 00:09:24,730
This bitch...
110
00:09:24,730 --> 00:09:28,190
Look at you stuttering
as you also think that doesn't make sense!
111
00:09:28,190 --> 00:09:31,360
Usually, people are stuttering
if they are making an unreasonable excuse!
112
00:09:31,360 --> 00:09:34,340
I will tear you in pieces!
113
00:09:34,340 --> 00:09:38,230
Although you tear me in pieces,
your hands will only hurt.
114
00:09:38,230 --> 00:09:40,190
Try tearing me in pieces.
Tear me in pieces!
115
00:09:40,190 --> 00:09:41,720
This bitch!
116
00:09:49,590 --> 00:09:53,060
Why are you here...?
117
00:10:05,520 --> 00:10:05,510
What kind of picture is this now?
118
00:10:05,520 --> 00:10:07,720
What kind of picture is this now?
119
00:10:07,720 --> 00:10:08,730
- It's very difficult!
- It's very difficult!
120
00:10:08,730 --> 00:10:12,190
You bastard! Won't you let go of this hand!
121
00:10:12,190 --> 00:10:14,740
Please let go now.
122
00:10:14,740 --> 00:10:17,750
I'll escort him back home.
123
00:10:18,080 --> 00:10:20,400
Please let him go.
124
00:10:25,410 --> 00:10:26,280
You bastard!
125
00:10:26,280 --> 00:10:28,460
Let's go!
126
00:10:30,430 --> 00:10:32,900
I will come again.
127
00:10:32,900 --> 00:10:38,430
Let's finish the thing we cannot do today next time.
128
00:10:58,390 --> 00:11:00,720
That bastard...
129
00:11:01,410 --> 00:11:04,450
For someone like you, how dare you?
130
00:11:08,240 --> 00:11:10,430
This bastard!
131
00:11:10,430 --> 00:11:14,700
I won't leave these kind of people alone!
132
00:11:14,700 --> 00:11:16,550
Let's go!
133
00:11:39,000 --> 00:11:42,870
You.... accidents always happen when you move.
134
00:11:42,870 --> 00:11:45,770
How can you fearlessly come out like that?
135
00:11:45,770 --> 00:11:50,670
Unlike someone, I am not the type who just stands there and watches while people get mistreated!
136
00:11:50,670 --> 00:11:51,820
What?
137
00:11:51,820 --> 00:11:54,050
What?
West-chul, east-chul?
138
00:11:54,050 --> 00:11:56,640
Is there a north-chul and south-chul too, you ignorant person!
139
00:11:56,640 --> 00:11:58,740
It's so embarassing hearing that, I can't hold it in!
140
00:11:58,740 --> 00:12:01,180
It's not like I don't know that!
141
00:12:01,180 --> 00:12:04,270
You have to act ignorant no matter what towards ignorant people!
142
00:12:04,270 --> 00:12:05,820
Even if they wear a Gat (nobleman's hat)
or a Dopo (nobleman's robe),
143
00:12:05,820 --> 00:12:07,750
do you think they all understand a difficult word?
144
00:12:07,750 --> 00:12:10,260
I shouldn't have said anything.
145
00:12:14,020 --> 00:12:17,960
You... where were you going with that man?
146
00:12:17,960 --> 00:12:22,190
How would I know?
Because of you, we couldn't go.
147
00:12:22,670 --> 00:12:25,220
What now? Should I find out and go right now?
148
00:12:25,220 --> 00:12:27,080
Where do you think you're going?
149
00:12:27,080 --> 00:12:30,300
How come a grown-up woman follows a man?
150
00:12:30,300 --> 00:12:31,640
Don't you know according to the Confucian code, a male and female over the age of 7 should not be together?
151
00:12:31,640 --> 00:12:35,130
Confucian code of conduct between a man and a woman?
152
00:12:35,130 --> 00:12:39,250
As I listened,
you are not a very noble class, either.
153
00:12:39,250 --> 00:12:41,310
Why do you have so many things to hide?
154
00:12:41,310 --> 00:12:42,840
What?
155
00:12:42,840 --> 00:12:46,140
Just live easily as per your class.
156
00:12:49,970 --> 00:12:52,270
Don't be so depressed!
157
00:12:52,270 --> 00:12:56,380
There are smart people even among illegitimate sons.
158
00:13:00,870 --> 00:13:05,610
Anyway, you look great in your Magistrate's clothes!
159
00:13:05,610 --> 00:13:23,870
Segments and Subtitles are brought to you by Marang Team @ viki.com
160
00:13:51,400 --> 00:13:57,480
You already know that Ju Wal, that bastard, has been going around like that?
161
00:13:59,060 --> 00:14:03,190
I knew you didn't know that.
That bastard is sly like that.
162
00:14:03,190 --> 00:14:05,280
That wench.
163
00:14:05,280 --> 00:14:10,520
Yesterday, he even brought that wench
in this house!
164
00:14:10,520 --> 00:14:16,250
You know well how hard I have kept this house
for your safety, Madame Hong Ryeon.
165
00:14:16,250 --> 00:14:17,610
It has been for decades.
166
00:14:17,610 --> 00:14:25,460
I have protected you for decades,
but that bastard is acting so outrageously!
167
00:14:25,460 --> 00:14:29,340
Are you just going to stand by idly and watch?
168
00:14:29,880 --> 00:14:34,780
I understand. Please leave.
169
00:14:34,780 --> 00:14:36,120
Madame.
170
00:14:36,120 --> 00:14:38,520
Leave!
171
00:14:39,590 --> 00:14:42,280
I will take care of it.
172
00:14:57,930 --> 00:15:00,430
Aigoo, young Master, you're back.
173
00:15:00,430 --> 00:15:02,890
You haven't had dinner yet, have you?
I will go prepare...
174
00:15:02,890 --> 00:15:04,560
Forget it.
175
00:15:04,560 --> 00:15:07,900
But, you'd better not skip your meal....
176
00:15:14,030 --> 00:15:18,360
Seo-chul and dong-chul... all people are the same.
177
00:15:18,360 --> 00:15:22,390
Do you know what it means by "all people are the same"?
178
00:15:22,390 --> 00:15:27,990
When we die, you and I... we will end up all the same anyway.
179
00:15:40,410 --> 00:15:43,390
These people, I should just...!
180
00:15:43,390 --> 00:15:45,050
My Lord.
181
00:15:45,050 --> 00:15:46,590
What is it?
182
00:15:54,290 --> 00:15:54,850
What is the matter?
183
00:15:54,850 --> 00:15:58,200
The townspeople have been hanging around in front of the Magistrate's office.
184
00:15:58,200 --> 00:16:00,190
What? Why?
185
00:16:00,190 --> 00:16:04,310
I'm not sure what they are thinking...
but anyway,
186
00:16:04,310 --> 00:16:06,350
do you want me to find out what they are doing?
187
00:16:06,350 --> 00:16:09,920
Before that, there is one thing
you should take care of.
188
00:16:09,920 --> 00:16:10,440
What?
189
00:16:10,440 --> 00:16:13,610
Gather some people
who are physically strong.
190
00:16:13,610 --> 00:16:16,650
There is one bastard I need to frighten.
191
00:16:16,650 --> 00:16:17,350
Yes.
192
00:16:17,350 --> 00:16:22,100
You shouldn't make any mistake for this.
You must give him hell!
193
00:16:22,100 --> 00:16:24,220
You can count on me.
194
00:16:26,090 --> 00:16:28,450
Why isn't she out for work,
today of all?
195
00:16:28,450 --> 00:16:34,220
I'm not a kind of person who's visiting
a house of a strange lady... Geez....
196
00:16:34,220 --> 00:16:38,840
But as my Young Master is in a very urgent situation,
I should forget about the courtesy for a moment.
197
00:16:38,840 --> 00:16:40,480
But, has he gone off somewhere?
198
00:16:47,710 --> 00:16:54,440
I should soon make some friends next to that Kimchee, so that the Great God will be pleased..
199
00:16:54,440 --> 00:16:58,650
To do so, I need to go out
and earn even a single penny...
200
00:17:08,630 --> 00:17:13,440
I can't go out to the market
and bear to lift my head!
201
00:17:17,420 --> 00:17:18,900
What's wrong? Why? Why?
202
00:17:19,360 --> 00:17:22,820
I was surpised because of you!
203
00:17:25,320 --> 00:17:26,800
Here...
204
00:17:28,170 --> 00:17:30,690
Why did you come here?
205
00:17:30,690 --> 00:17:34,490
That is...
206
00:17:49,530 --> 00:17:52,420
Aish! It's really bothering me!
207
00:18:04,760 --> 00:18:07,640
He's really shutting himself in the room...
208
00:18:08,440 --> 00:18:10,920
He skipped lunch too...
209
00:18:39,350 --> 00:18:41,510
He really seems to have a lot of thoughts...
210
00:19:26,480 --> 00:19:31,850
But are you sure that she is either a ghost
or a gumiho, one of them?
211
00:19:31,850 --> 00:19:33,100
I don't know.
212
00:19:33,100 --> 00:19:36,380
But what I'm sure about is
that she is not a person.
213
00:19:36,380 --> 00:19:37,880
Can you recognize at once?
214
00:19:37,880 --> 00:19:41,020
O... of course.
215
00:19:41,020 --> 00:19:44,640
You should keep your promise
to make a big meal for my General God!
216
00:19:44,640 --> 00:19:46,010
Don't worry.
217
00:19:46,010 --> 00:19:48,970
This is for my Young Master's life,
so one big meal isn't a big deal.
218
00:19:49,550 --> 00:19:52,820
But.. by the way....
219
00:19:55,270 --> 00:19:58,580
Why are you using honorifics
since earlier?
220
00:19:58,580 --> 00:20:00,040
Huh?
221
00:20:00,040 --> 00:20:02,530
That's just because....
222
00:20:05,110 --> 00:20:07,100
Excuse me, Miss!
223
00:20:08,400 --> 00:20:10,460
Miss, aren't you inside?
224
00:20:11,940 --> 00:20:14,930
There are no shoes.
She must be out.
225
00:20:14,930 --> 00:20:17,120
Oh, then...
226
00:20:17,120 --> 00:20:20,670
please wait here for a moment.
I will go find her.
227
00:20:29,720 --> 00:20:32,010
Why is it so hot?
228
00:20:32,530 --> 00:20:34,990
Aigo, is this heart boiling some broth?
229
00:20:34,990 --> 00:20:37,830
Why is it fluttering?
230
00:20:37,830 --> 00:20:41,920
What if I die of this
even before meeting my General God!?
231
00:20:44,890 --> 00:20:45,990
Oh, Sh.. (about to say "Shaman")
232
00:20:45,990 --> 00:20:47,290
Oh!
233
00:20:49,200 --> 00:20:51,230
I mean, the talisman to remove a wench!
234
00:20:55,280 --> 00:20:58,140
How come you are still flattering around "him"?
(she meant Dol Soe.)
235
00:20:58,140 --> 00:21:00,880
Uh? How did she know?
236
00:21:00,880 --> 00:21:03,430
Wait! What, "flattering"?
237
00:21:03,430 --> 00:21:06,090
If you squeezed his sweat and blood that much,
you should let him go now!
238
00:21:06,090 --> 00:21:07,560
Sweat and blood?
239
00:21:07,560 --> 00:21:10,520
This shaman's liver must have been swollen a lot while I was gone! (too brave)
240
00:21:10,520 --> 00:21:14,480
Oh? She's giving me a dirty look!
Indeed, she wasn't that easy!
241
00:21:14,480 --> 00:21:16,860
Ah, why don't you say something!?
242
00:21:17,670 --> 00:21:19,310
Aigo!
243
00:21:19,310 --> 00:21:21,260
Pretending you don't understand?
244
00:21:21,260 --> 00:21:24,550
Okay, then with that innocent face
with wide eyes,
245
00:21:24,550 --> 00:21:26,610
if you say "I don't know", "I can't hear you",
246
00:21:26,610 --> 00:21:28,870
men are so falling
for that ingenuous beauty, right?
247
00:21:28,870 --> 00:21:32,150
But, it won't work for "him"!
248
00:21:32,150 --> 00:21:34,710
You don't know he came to me,
asking to remove you, do you?
249
00:21:34,710 --> 00:21:36,670
What is she talking about?
250
00:21:38,920 --> 00:21:40,600
Huh?
251
00:21:40,600 --> 00:21:44,640
You B**CH!!! You Novice shaman bitch!
Good to see you! (sarcastic)
252
00:21:44,640 --> 00:21:47,080
How dare you come here for yourself?
253
00:21:47,080 --> 00:21:48,910
Why... why are you acting like that?
254
00:21:48,910 --> 00:21:52,580
Why? Why? You b**ch! Come here!
255
00:21:52,580 --> 00:21:56,260
That b**ch! Catch that b**ch!!
256
00:21:58,360 --> 00:22:00,280
What's going on??
257
00:22:03,060 --> 00:22:04,910
What's this!??
258
00:22:31,730 --> 00:22:34,590
Yeom Ra...
259
00:22:34,590 --> 00:22:39,270
Since you're only frowning so much,
it's not fun at all.
260
00:22:39,980 --> 00:22:44,680
Suppose that you lost your Seon Nyeo.
[Seon Nyeo : Heaven's maiden]
261
00:22:45,990 --> 00:22:47,900
Frown a lot.
262
00:22:47,900 --> 00:22:50,170
Frown as much as you want!
263
00:22:52,050 --> 00:22:57,590
This is all because they think we're squishy (easy),
BECAUSE OF SOMEONE!
264
00:22:59,180 --> 00:23:01,050
By the way,
265
00:23:01,050 --> 00:23:04,260
when are you going to tell Moo Yeong?
266
00:23:04,260 --> 00:23:07,260
Until when are you going to leave him like that?
267
00:24:06,680 --> 00:24:23,850
Subtitles brought to you by Marang Team @ViKi.com
268
00:24:45,200 --> 00:24:47,270
Oh, you scared me!
269
00:24:47,780 --> 00:24:50,480
What are you doing?
Why are you snooping?
270
00:24:50,480 --> 00:24:51,880
Huh?
271
00:24:54,710 --> 00:24:57,580
Just...I had nothing better to do.
272
00:25:05,060 --> 00:25:07,290
By the way...
273
00:25:09,600 --> 00:25:14,780
I heard that Grape Myrtle flowers
in Young Nam Roo are very pretty.
274
00:25:14,780 --> 00:25:16,870
Don't you want to go see them?
275
00:25:16,870 --> 00:25:19,860
What do you mean by looking at flowers at this time of night?
276
00:25:19,860 --> 00:25:23,480
Ah, to refresh yourself!
277
00:25:23,480 --> 00:25:25,090
Yes?
278
00:25:33,010 --> 00:25:35,290
Ok, fine. Let's do that.
279
00:25:40,760 --> 00:25:42,430
Hold on.
280
00:25:47,910 --> 00:25:49,090
Why?
281
00:26:08,200 --> 00:26:10,160
Is this all you have?
282
00:26:10,160 --> 00:26:10,170
What? Does it not look good to you?
What? Does it not look good to you?
Is this all you have?
283
00:26:10,170 --> 00:26:12,760
What? Does it not look good to you?
284
00:26:13,690 --> 00:26:18,840
When you were a ghost,
you lived well with just one set of clothes for three years.
285
00:26:20,840 --> 00:26:23,610
Did you ask the Shaman to remove me?
286
00:26:23,610 --> 00:26:25,840
What are you talking about?
287
00:26:25,840 --> 00:26:26,870
Oh, by the way,
288
00:26:26,870 --> 00:26:30,160
why are you suddenly nagging about flowers
at this late night?
289
00:26:30,160 --> 00:26:30,170
Well, that Young Master told me earlier
to take me here,
Well, that Young Master told me earlier
to take me here,
why are you suddenly nagging about flowers
at this late night?
290
00:26:30,170 --> 00:26:32,930
Well, that Young Master told me earlier
to take me here,
291
00:26:32,930 --> 00:26:34,980
so I'm curious because I couldn't see it.
292
00:26:53,570 --> 00:26:57,270
I really like flowers. I like them the best.
293
00:26:57,270 --> 00:27:00,720
If I die, I'm going to be reborn as a flower.
294
00:27:00,720 --> 00:27:03,590
Actually, no. I'm going to be a butterfly.
295
00:27:07,400 --> 00:27:09,360
It's so pretty.
296
00:27:09,360 --> 00:27:13,220
Indeed, Young Master Ju Wal's taste is classy.
297
00:27:18,680 --> 00:27:22,530
You said you had wandered in Miryang
for 3 years as a ghost.
298
00:27:22,530 --> 00:27:25,130
What? Are you seeing it for the first time?
299
00:27:25,130 --> 00:27:27,480
Nope. I've seen it a lot.
300
00:27:27,480 --> 00:27:30,220
I've seen a lot so I was tired of it.
301
00:27:30,220 --> 00:27:32,680
Are you joking with me right now?
302
00:27:32,680 --> 00:27:36,420
But it's the first time seeing it with you.
303
00:27:37,380 --> 00:27:41,730
So what I'm saying is
that even the same scenery looks different.
304
00:27:44,330 --> 00:27:46,670
What tricks are you trying to make?
305
00:27:54,730 --> 00:27:57,160
Give me some peaches at least.
306
00:27:58,530 --> 00:28:03,130
As you were in the room like that whole day,
I couldn't get a single meal either.
307
00:28:04,830 --> 00:28:06,370
You heard it, right?
308
00:28:06,370 --> 00:28:08,470
You... was it because of that,
309
00:28:08,470 --> 00:28:11,970
that you were snooping around my room?
310
00:28:12,910 --> 00:28:17,460
Yes. Well, do you think
there was any other reason?
311
00:28:18,310 --> 00:28:20,320
Don't you have any peaches?
312
00:28:33,450 --> 00:28:36,730
Hey, how can peaches appear at once,
all of sudden?
313
00:28:37,090 --> 00:28:39,690
You should've told me in advance.
Then I would've brought some.
314
00:28:39,690 --> 00:28:42,470
Such a petty man... fooling a person...
315
00:28:42,630 --> 00:28:45,270
Who fooled whom?
316
00:28:47,040 --> 00:28:51,180
Did you come out to eat peaches
or to see the flowers?
317
00:28:51,180 --> 00:28:55,510
As long as I do something,
it would've been better if I do both!
318
00:28:57,130 --> 00:29:00,160
I'd rather shut my mouth!
319
00:29:01,330 --> 00:29:06,140
By the way,
why are you looking for your mother so hard?
320
00:29:08,730 --> 00:29:14,030
As you said before, I have no memory about my dad and my mom, so I don't know well.
321
00:29:14,030 --> 00:29:20,470
So, sometimes, I can't understand well
why you act like that, Magistrate.
322
00:29:20,970 --> 00:29:24,950
My mother disappeared because of me.
323
00:29:26,950 --> 00:29:31,830
A daughter of the traitor.
Mother lived her whole life
324
00:29:31,830 --> 00:29:34,610
stabbing at the name of the guy
who gave her that brand.
325
00:29:35,190 --> 00:29:39,920
Everyday, to stab that guy
whom she couldn't see or find,
326
00:29:39,920 --> 00:29:42,660
she didn't care about me at all.
327
00:29:43,440 --> 00:29:48,160
My mother, whom I've remembered
since I was 4 or 5 years old, was always like that.
328
00:29:52,380 --> 00:29:59,710
In my mother's world,
there was nothing, neither me nor my father.
329
00:30:00,420 --> 00:30:03,370
And I pitied my mother being like that.
330
00:30:04,690 --> 00:30:07,970
Pity? Not hate?
331
00:30:07,970 --> 00:30:11,130
I hated... the world.
332
00:30:11,860 --> 00:30:14,840
And I pitied my mother.
333
00:30:17,590 --> 00:30:22,210
But then, it was just one moment.
334
00:30:23,390 --> 00:30:30,550
I hated my mother at that time.
Really, for the first time, I hated her.
335
00:30:31,490 --> 00:30:40,630
It was just once,
but I couldn't control my mind.
336
00:30:46,460 --> 00:30:49,240
I realized then.
337
00:30:49,760 --> 00:30:55,830
That I had hated my mother for a while.
338
00:31:06,820 --> 00:31:13,210
If someone you hated disappeared,
isn't it good?
339
00:31:17,570 --> 00:31:19,270
That's right...
340
00:31:19,270 --> 00:31:23,130
What would I say to such a girl like you?
341
00:31:40,740 --> 00:31:43,800
What are those pitch black things?
342
00:31:43,800 --> 00:31:46,200
Did you call them?
343
00:31:46,200 --> 00:31:47,070
What do you want?
344
00:31:47,070 --> 00:31:50,640
Yes, well, it's about nothing else,
345
00:31:50,640 --> 00:31:58,850
but a talk that if you, Magistrate, have some money,
you should give us a lot of it.
346
00:31:59,810 --> 00:32:02,120
Please don't just laugh, huh?
347
00:32:03,500 --> 00:32:05,130
Yeah.
348
00:32:35,400 --> 00:32:39,510
You punks, your livers are
all out of your bodies, right? (too bold)
349
00:32:39,510 --> 00:32:42,510
How dare you come at the Magistrate?
350
00:32:43,500 --> 00:32:46,820
You go stay over there and don't worry about me.
351
00:32:46,820 --> 00:32:48,970
Yeah, okay.
352
00:34:27,850 --> 00:34:31,470
Soon, you will taste the vertical descent
of Hwang Cheon River. (Hades River)
353
00:34:31,470 --> 00:34:31,480
It will be thrilling.
Soon, you will taste the vertical descent
of Hwang Cheon River. (Hades River)
354
00:34:31,480 --> 00:34:33,790
It will be thrilling.
355
00:34:36,310 --> 00:34:39,930
But, why aren't the grim reapers coming?
356
00:34:40,330 --> 00:34:42,800
He will run away at this rate.
357
00:34:48,340 --> 00:34:49,710
Where, where, huh!?
358
00:34:49,710 --> 00:34:51,270
Where, where are you taking me?
359
00:34:51,270 --> 00:34:52,710
Let go!
360
00:34:56,560 --> 00:34:58,630
Those guys look weird.
361
00:34:58,630 --> 00:35:01,620
They don't look like the grim reapers.
362
00:35:22,920 --> 00:35:24,390
Hey!
363
00:35:26,850 --> 00:35:28,640
Hey!
364
00:35:38,850 --> 00:35:40,880
What are you guys?
365
00:35:41,260 --> 00:35:43,480
Which gang are you from?
366
00:35:44,260 --> 00:35:48,010
Hey, I know well because I used
to be in the world of lemures,
367
00:35:48,010 --> 00:35:52,390
but lemures become lemures when they voluntarily decide to stay. You shouldn't lure them like this.
368
00:35:52,390 --> 00:35:54,700
It doesn't look good.
369
00:35:59,930 --> 00:36:02,330
Do you want to become one of the lemures?
370
00:36:51,680 --> 00:36:53,550
Arang!
371
00:36:58,010 --> 00:37:00,090
Arang!
372
00:37:08,240 --> 00:37:12,340
Who do you think you are that you're coming with that?
373
00:37:13,840 --> 00:37:17,650
Hey, even if you slay me,
it wouldn't work.
374
00:37:18,160 --> 00:37:20,160
Just take him and leave.
375
00:37:20,160 --> 00:37:22,540
I will pretend I didn't see you guys.
376
00:37:36,870 --> 00:37:38,440
Magistrate!
377
00:37:38,440 --> 00:37:41,510
Didn't I tell you to not move and stay put!?
378
00:38:12,020 --> 00:38:14,130
What was that?
379
00:38:17,880 --> 00:38:19,390
What's was that?
380
00:38:19,390 --> 00:38:21,410
What were those?
381
00:38:21,650 --> 00:38:24,490
How come there are such things?
382
00:38:27,020 --> 00:38:29,370
Why are you glaring at me?
383
00:38:29,370 --> 00:38:31,230
Thanks to me,
you didn't lose him.
384
00:38:31,230 --> 00:38:34,200
Because of you,
everything went wrong!
385
00:38:38,030 --> 00:38:42,710
Neither this jerk nor that jerk
know how to say thank you!
386
00:38:52,900 --> 00:38:54,760
Didn't I tell you not to move?
387
00:38:54,760 --> 00:38:58,380
If I told you not to move, please do that!
388
00:39:00,730 --> 00:39:03,770
When did you tell me not to move?
389
00:39:03,770 --> 00:39:05,500
You just told me to go over there.
390
00:39:05,500 --> 00:39:09,140
I'm saying don't make me look for you!
391
00:39:11,740 --> 00:39:15,300
Don't make me look for you...
392
00:39:15,810 --> 00:39:20,820
Don't make me...... be concerned about you...
393
00:39:26,940 --> 00:39:48,230
Subtltes brought to you by Marang Team @ ViKi.com
394
00:39:51,280 --> 00:39:57,020
Moo Yeong, you dare disrupt my plans?
395
00:40:13,710 --> 00:40:18,170
You made profits by deceiving others with lies,
396
00:40:18,170 --> 00:40:20,290
and when you didn't believe things youself,
397
00:40:20,290 --> 00:40:23,320
you pretended to believe them to deceive others.
398
00:40:23,320 --> 00:40:28,570
Your sin was intended to cause confusion
by saying a wrong thing as the right thing,
399
00:40:28,570 --> 00:40:31,190
and pretending to say some truth!
400
00:40:34,010 --> 00:40:37,740
To the Bal Seol Hell!
[one of the hells as per Buddhism's myth.]
401
00:40:55,740 --> 00:40:56,580
Then...
402
00:40:57,190 --> 00:40:59,020
That's right.
403
00:41:21,040 --> 00:41:23,520
DON'T MAKE ME LOOK FOR YOU!
404
00:41:25,140 --> 00:41:28,760
I said don't make me look for you.
405
00:41:28,760 --> 00:41:34,150
Don't make me...be concerned about you...
406
00:41:35,370 --> 00:41:39,650
What do you mean concern?
I am the one who should be concerned.
407
00:41:39,650 --> 00:41:42,780
Why did he say that?
408
00:41:43,730 --> 00:41:47,810
Really...It's not anything important...
409
00:41:47,810 --> 00:41:51,740
but uselessly, he looks like a man...
410
00:42:17,800 --> 00:42:19,600
Did you come just now?
411
00:42:19,600 --> 00:42:21,280
What about the runaways?
412
00:42:21,280 --> 00:42:23,350
Did you catch a lot?
413
00:42:24,920 --> 00:42:26,070
Yes.
414
00:42:26,450 --> 00:42:31,090
Hurry up and give them to Yeom Ra,
he'll become less angry when he's busy.
415
00:42:31,090 --> 00:42:33,180
Yes.
416
00:42:41,400 --> 00:42:43,440
I'm right here.
417
00:42:43,450 --> 00:42:46,190
Oh, when did you come?
418
00:42:46,190 --> 00:42:48,420
That punk, he went to chase the ghosts,
but then skipped.
419
00:42:50,620 --> 00:42:53,470
Where was he back from?
420
00:42:54,900 --> 00:42:57,690
It seems that he tried to follow the evil spirits.
421
00:42:57,690 --> 00:43:01,090
As well as to find out "his" identity.
422
00:43:01,090 --> 00:43:04,460
He did things on his own will, without permission
423
00:43:04,460 --> 00:43:09,100
Then, does that mean he figured out "his" identity?
424
00:43:10,400 --> 00:43:14,690
Rather than sensing it,
it must be some instinctive anxiety.
425
00:43:14,690 --> 00:43:17,790
Wouldn't you want to check?
426
00:43:17,790 --> 00:43:22,390
Just from sitting here, you can clearly see everything, why should you worry?
427
00:43:22,390 --> 00:43:27,040
I don't know that crucial thing.
428
00:43:27,040 --> 00:43:28,080
The human's heart.
429
00:43:28,080 --> 00:43:29,680
Human's heart?
430
00:43:29,680 --> 00:43:34,250
Since it has too many layers,
it's hard for me to find the right way to go into it.
431
00:43:34,250 --> 00:43:37,670
Why wouldn't you know!?
432
00:43:37,670 --> 00:43:43,280
If you're sitting on the position of judgement like me,
everything seems clear.
433
00:43:43,290 --> 00:43:45,850
There are only two different human hearts.
434
00:43:45,850 --> 00:43:50,900
The good heart or the bad hearts,
well there is one odd one.
435
00:43:50,900 --> 00:43:52,490
The weird guy.
436
00:43:53,220 --> 00:43:54,130
Is that so?
437
00:43:54,130 --> 00:43:56,420
Of course, among those weird guys,
438
00:43:56,420 --> 00:44:00,580
there are good weird guys and bad weird guys.
Only those two kinds.
439
00:44:00,580 --> 00:44:03,910
So, think simply.
440
00:44:03,910 --> 00:44:08,340
Is Moo Young, that punk,
a good guy or a bad guy?
441
00:44:09,800 --> 00:44:12,030
Ah~It's not that, that's not it.
442
00:44:12,030 --> 00:44:14,220
For a second I was misunderstanding.
443
00:44:14,220 --> 00:44:17,130
In fact, he's not actually a human,
444
00:44:17,130 --> 00:44:20,600
so we don't have to think about anything.
445
00:44:29,380 --> 00:44:30,590
What is it?
446
00:44:34,720 --> 00:44:38,230
Um...I have thought about it...
447
00:44:38,730 --> 00:44:39,950
About what?
448
00:44:41,260 --> 00:44:41,250
I mean, last night...
449
00:44:41,260 --> 00:44:43,260
I mean, last night...
450
00:44:43,260 --> 00:44:46,730
The reason why I said those words-
451
00:44:46,730 --> 00:44:48,910
I too, have thought about it all night.
452
00:44:48,910 --> 00:44:52,330
This rascal, why would you think about it all night?
453
00:44:52,780 --> 00:44:55,340
It's because of your mother.
454
00:44:57,580 --> 00:45:00,980
Oh! How did you know?
455
00:45:01,530 --> 00:45:03,650
Would there be anything else other than that?
456
00:45:03,650 --> 00:45:08,000
Anyway, I should be safe
so that you can find your mother, Magistrate.
457
00:45:08,000 --> 00:45:11,200
Isn't it the reason, Mama Boy?
458
00:45:11,200 --> 00:45:13,920
That's right, it was that.
459
00:45:13,920 --> 00:45:16,770
So, that's why I think I was all sensitive.
460
00:45:17,320 --> 00:45:19,310
I think that was it too.
461
00:45:19,310 --> 00:45:23,860
So, I have put some thought to it...
462
00:45:24,530 --> 00:45:27,760
a way to make you
a lesser concern of mine.
463
00:45:31,970 --> 00:45:33,640
Self-defense martial art?
464
00:45:33,640 --> 00:45:37,170
Right, if you are able to protect your body on your own,
465
00:45:37,170 --> 00:45:39,120
I think I'll be able to be less concerned about you.
466
00:45:39,120 --> 00:45:42,110
Magistrate, I know already.
467
00:45:42,110 --> 00:45:45,430
If you live roughly as a ghost,
the body learns it itself.
468
00:45:45,430 --> 00:45:48,540
To us, it wasn't a "self-defense" martial art,
but a "survival" martial art.
469
00:45:48,540 --> 00:45:52,720
Whatever you learned,
forget everything now you've learned so far.
470
00:45:52,720 --> 00:45:54,680
From now on, this is the real thing.
471
00:45:54,680 --> 00:45:59,290
Not those type of stuff, teach me how to fence.
472
00:46:00,940 --> 00:46:03,470
Last time, what was the style with the fan?
473
00:46:03,470 --> 00:46:06,440
Okay, what do you do when some bas**** tries to hug you like-
474
00:46:15,130 --> 00:46:16,390
Magistrate!
475
00:46:17,180 --> 00:46:19,340
What is that gumiho ghost b*tch doing?
476
00:46:19,340 --> 00:46:20,690
However...
477
00:46:20,690 --> 00:46:22,550
Right, she's doing well...
478
00:46:22,550 --> 00:46:25,540
By hitting and kicking him, you'll have his feelings for you disappear.
479
00:46:25,540 --> 00:46:27,610
Magistrate, are you alright?
480
00:46:31,470 --> 00:46:32,820
I am sorry.
481
00:46:32,820 --> 00:46:36,130
What did I tell you!?
I told you my body knows how to react.
482
00:46:39,270 --> 00:46:43,930
Okay, then this time,
We'll try something different.
483
00:46:44,830 --> 00:46:46,250
I told you I'm alright.
484
00:46:46,250 --> 00:46:48,410
Stop blabbering, and turn around!
485
00:46:48,410 --> 00:46:50,840
Ah, I said I know it all.
486
00:46:50,840 --> 00:46:53,510
Now...
487
00:46:53,510 --> 00:46:57,140
If some guy tries to hug you like-
488
00:46:57,140 --> 00:46:59,190
I know it all.
489
00:47:11,160 --> 00:47:12,640
Why?
490
00:47:12,880 --> 00:47:14,120
Aren't you going to do it?
491
00:47:14,120 --> 00:47:17,340
Uh...oh, today...
492
00:47:18,540 --> 00:47:20,350
THIS IS ENOUGH FOR TODAY!
493
00:47:21,180 --> 00:47:24,420
The rest,
to be continued.
494
00:47:24,420 --> 00:47:26,470
What is this?!
495
00:47:26,470 --> 00:47:29,960
Are you kidding me right now?! Magistrate!
496
00:47:33,630 --> 00:47:37,450
Well, well, well...
they are doing all kinds of things...
497
00:47:38,610 --> 00:47:44,230
How come he's my Young Master...
Ah, why is the embarrassment mine?
498
00:47:54,190 --> 00:47:59,060
Anyway, it's not the time
for me to talk about others...
499
00:47:59,060 --> 00:48:05,480
Although it wasn't intentional,
I'm the one who made the previous Magistrate die..
500
00:48:05,480 --> 00:48:10,790
Because of that,
the situation of this town got worse, too..
501
00:48:11,910 --> 00:48:15,580
All Magistrates!
I'm sorry!
502
00:48:15,580 --> 00:48:18,470
I thought lightly that you died
because you were faint-hearted,
503
00:48:18,470 --> 00:48:21,780
but after I vividly remembered
the pain of my death,
504
00:48:21,780 --> 00:48:25,460
I can guess how scared
you Magistrates had been.
505
00:48:25,460 --> 00:48:28,470
When I go to the underworld,
I will beg your forgiveness!
506
00:48:42,920 --> 00:48:45,460
You won't speak 'til the end?
507
00:48:45,840 --> 00:48:49,130
Why were you wandering
in front of the Office?
508
00:48:49,130 --> 00:48:54,600
Why were you lurking around the office?
509
00:48:54,600 --> 00:48:57,330
A word for the magistrate?
510
00:48:57,330 --> 00:48:59,240
You bastard!
511
00:49:01,180 --> 00:49:03,220
What were you trying to tell him!?!?
512
00:49:03,220 --> 00:49:05,930
WHAT WERE YOU TRYING TO TELL THE MAGISTRATE?
513
00:49:05,930 --> 00:49:07,860
Spill it out! Tell me!
514
00:49:07,860 --> 00:49:12,100
Tell me! Tell me! I said tell me!
515
00:49:14,810 --> 00:49:16,480
Father!
516
00:49:16,480 --> 00:49:23,140
Father! Father!
517
00:49:25,790 --> 00:49:29,080
Father!
518
00:49:30,880 --> 00:49:35,030
Please save my father!
519
00:49:35,550 --> 00:49:37,120
Go home right now, okay?
520
00:49:37,120 --> 00:49:40,090
If you stay here,
even you will get in a trouble. Hurry!
521
00:49:40,090 --> 00:49:41,500
What is so noisy?
522
00:49:41,500 --> 00:49:43,880
Please save my father!
523
00:49:46,560 --> 00:49:51,070
Well, that was...
Geo Deol, he captured one person..
524
00:49:51,720 --> 00:49:55,850
My Lord! Please release my father.
525
00:49:55,850 --> 00:49:57,800
Please?
526
00:49:57,800 --> 00:50:00,890
Please free my father.
527
00:50:00,890 --> 00:50:10,220
My Lord! Please release my father!
528
00:50:10,220 --> 00:50:15,020
My Lord! Please.. my father...
529
00:50:15,020 --> 00:50:17,100
It's noisy.
530
00:50:18,200 --> 00:50:22,040
I don't know what Geo Deol is doing,
but tell him to finish it quickly.
531
00:50:22,040 --> 00:50:24,870
What is he doing
when I didn't order any!?
532
00:50:41,680 --> 00:50:43,750
Your house is in the East, right?
533
00:50:43,750 --> 00:50:46,240
Then, are you a Dong-Cheol?
534
00:50:46,240 --> 00:50:48,180
You... you, you wench!
535
00:50:48,180 --> 00:50:51,490
Look at you stuttering
as you also think that doesn't make sense!
536
00:50:51,490 --> 00:50:55,820
Usually, people are stuttering
if they are making an unreasonable excuse!
537
00:51:11,580 --> 00:51:16,350
Why is he still okay?
538
00:51:18,600 --> 00:51:24,570
Hong Ryeon,
why on earth are you just letting him be?
539
00:51:28,050 --> 00:51:33,730
By any chance... this b**ch and the bastard
have some other plan,
540
00:51:33,730 --> 00:51:37,500
leaving me out of it?
541
00:51:48,600 --> 00:51:50,220
Moo Yeong...
542
00:51:52,290 --> 00:51:52,280
It's Ju Wal.
543
00:51:52,290 --> 00:51:55,140
It's Ju Wal.
544
00:51:57,550 --> 00:51:59,880
What's wrong?
545
00:51:59,880 --> 00:52:03,210
I have something to ask you.
546
00:52:05,180 --> 00:52:06,620
Come in.
547
00:52:20,790 --> 00:52:25,500
What is it?
I'm not in good mood today.
548
00:52:26,990 --> 00:52:29,840
If it's not an urgent issue,
ask me that question next time.
549
00:52:29,840 --> 00:52:36,670
That girl... You said she's an immortal being
which never dies.
550
00:52:37,980 --> 00:52:38,970
Yes.
551
00:52:38,970 --> 00:52:43,030
How can that kind of being exist?
552
00:52:43,810 --> 00:52:49,270
What is her identity really?
553
00:52:50,950 --> 00:52:56,950
Is she not a human, either?
554
00:52:56,950 --> 00:52:59,670
I don't care what that child is!
555
00:52:59,670 --> 00:53:01,600
I'm interested in only one thing.
556
00:53:01,600 --> 00:53:02,270
But...
557
00:53:02,280 --> 00:53:05,600
Why do you have so many questions
these days?!
558
00:53:14,410 --> 00:53:17,360
Just do properly what I ordered!
559
00:53:36,490 --> 00:53:39,820
How can that kind of being exist?
560
00:53:42,450 --> 00:53:49,010
It can't... until those guys make that kind of being.
561
00:53:52,290 --> 00:53:59,660
A being they made to catch me finally?
562
00:54:09,190 --> 00:54:12,250
Yeah, that's right. I'll have to accept it.
563
00:54:12,260 --> 00:54:12,250
I'll concede a hundred times.
564
00:54:12,260 --> 00:54:14,870
I'll concede a hundred times.
565
00:54:14,870 --> 00:54:18,100
Lee Seo Rim who knew how to love,
although it was one-sided.
566
00:54:18,100 --> 00:54:20,200
That's fine okay too.
567
00:54:20,200 --> 00:54:24,450
Whatever it was,
I just need the color.
568
00:54:30,530 --> 00:54:33,790
For sure, the Magistrate was right.
569
00:54:33,790 --> 00:54:37,510
There is no one else but that Young Master.
570
00:55:00,240 --> 00:55:03,000
Magistrate, we meet again.
571
00:55:03,010 --> 00:55:04,870
What's wrong again ?
572
00:55:04,870 --> 00:55:08,730
Lady Arang isn't here.
I want to meet her.
573
00:55:08,730 --> 00:55:10,410
What's the problem!?
574
00:55:10,410 --> 00:55:13,740
I don't think it's a matter
that I have to tell you.
575
00:55:13,740 --> 00:55:16,010
Because it's my private matter.
576
00:55:16,940 --> 00:55:18,620
Private?
577
00:55:18,620 --> 00:55:20,450
That's weird.
578
00:55:20,450 --> 00:55:22,470
What kind of private matter does the fiance of the previous Magistrate's daughter
579
00:55:22,470 --> 00:55:26,480
have with such a Damo
(a female servant working in the public office)?
580
00:55:26,480 --> 00:55:33,530
In addition, a man trespassing at a woman's place
isn't courteous, either!
581
00:55:48,900 --> 00:55:51,340
You know the thing
we couldn't do yesterday,
582
00:55:51,340 --> 00:55:56,130
I came back as I would feel comfortable
if I finish that matter.
583
00:55:56,130 --> 00:55:58,640
Can you go out now?
584
00:56:08,180 --> 00:56:13,010
You came just in time.
I was about to go find you.
585
00:56:15,470 --> 00:56:18,290
Me?
586
00:56:34,720 --> 00:56:37,450
You don't need to go out. Don't go.
587
00:56:37,450 --> 00:56:38,760
Why are you doing this?
588
00:56:38,760 --> 00:56:40,310
Don't go!
589
00:56:41,810 --> 00:56:45,100
I already told you, when I want to do it, I will;
590
00:56:45,100 --> 00:56:47,300
and when I don't, I won't.
591
00:56:47,300 --> 00:56:49,550
This is not something you need to take care of.
592
00:56:49,550 --> 00:56:52,170
I told you don't make me
be concerned about you.
593
00:56:52,170 --> 00:56:55,010
I'm telling yout this
because I feel uneasy when you are with him!
594
00:56:55,010 --> 00:56:58,930
It's somehow suspicious
that he keeps sniffing around you!
595
00:56:58,930 --> 00:57:03,560
Aigo, what's so suspicious like that?
596
00:57:03,560 --> 00:57:05,430
Don't go.
597
00:57:06,140 --> 00:57:07,770
I'll go.
598
00:57:09,290 --> 00:57:11,780
I want to ask him.
599
00:57:11,780 --> 00:57:15,790
Although he wasn't interested at all
as he didn't know my face or my name,
600
00:57:15,790 --> 00:57:18,550
why he was engaged with me.
601
00:57:18,550 --> 00:57:21,880
If he really doesn't know
anything about Lee Seo Rim,
602
00:57:21,880 --> 00:57:26,350
or if he's pretending that he doesn't know anything.
603
00:57:26,350 --> 00:57:29,200
I'm going to ask that.
604
00:57:44,440 --> 00:57:46,950
Young Master! Young Master!
605
00:57:49,220 --> 00:57:52,260
Why does that Young Master of Lord Choi's family leave with Miss Arang?
606
00:57:52,260 --> 00:57:55,000
They have known each other for just a few days,
607
00:57:55,000 --> 00:57:57,780
but like a heavenly couple, side by side,
smiling gorgeous,
608
00:57:57,780 --> 00:58:02,760
they lookd like a well matched wild goose couple!
609
00:58:06,970 --> 00:58:08,530
Isn't that right, huh?
610
00:58:17,380 --> 00:58:22,230
Magistrate, Magistrate!
You are the Magistrate, right?
611
00:58:23,100 --> 00:58:25,530
Please, save my father.
612
00:58:25,530 --> 00:58:28,540
Save my father, lord.
613
00:58:28,540 --> 00:58:31,830
You little kid, your father is somewhere else
why did you come here?
614
00:58:31,830 --> 00:58:34,570
He's captured by Lord Choi.
615
00:58:34,570 --> 00:58:38,520
If you just leave my father, he will just die.
616
00:58:41,230 --> 00:58:45,080
Please, save him, Lord Magistrate.
617
00:58:45,080 --> 00:58:47,360
Lord Magistrate!
618
00:58:47,360 --> 00:58:49,340
Save my father.
619
00:58:49,340 --> 00:58:52,380
Even thought I don't know what's going on, you go.
620
00:58:52,380 --> 00:58:53,730
Huh?
621
00:58:56,980 --> 00:59:00,220
Why would I go to that house?
It's the Lord Choi's house!
622
00:59:00,220 --> 00:59:02,630
Won't you move!?
623
00:59:02,630 --> 00:59:06,040
Do you think any one word of this slave man's would work there? It doesn't make sense!!!
624
00:59:06,040 --> 00:59:10,490
And also, I'm too busy, to go.
625
00:59:10,490 --> 00:59:11,350
Move.
626
00:59:11,350 --> 00:59:16,510
My lord Magistrate, save my father.
627
00:59:16,510 --> 00:59:19,550
My lord Magistrate.
628
00:59:19,550 --> 00:59:24,780
Oi, Kiddo, go somewhere else
and ask them.
629
00:59:25,880 --> 00:59:32,430
Lord Magistrate, please save him!
630
00:59:44,300 --> 00:59:58,040
Segments and Subtitles are brought to you by
The Marang team @viki.com
631
00:59:58,040 --> 01:00:00,130
Arang and the Magistrate
Episode 10 Preview
632
01:00:00,130 --> 01:00:03,140
What kind of relationship
do you have with the Magistrate?
633
01:00:03,140 --> 01:00:05,600
How dare you come in here
and use violence?
634
01:00:05,600 --> 01:00:11,660
If you keep interrupting my public affair,
don't you know it's violating the Royal order?
635
01:00:11,660 --> 01:00:13,730
Acting like a Magistrate? Huh.
636
01:00:13,730 --> 01:00:15,000
It won't be easy!
637
01:00:15,000 --> 01:00:18,880
I came out with you, Young Master,
as I had many things to ask you.
638
01:00:18,880 --> 01:00:21,770
Why are you worried about me?
Do you like me?
639
01:00:21,770 --> 01:00:22,430
What?
640
01:00:22,430 --> 01:00:26,480
Don't like me.
Until the second Full Moon rises,
641
01:00:26,480 --> 01:00:29,830
if I can't find the truth of my death,
I should go to the hell.
642
01:00:29,830 --> 01:00:31,230
Why are you saying that now?
643
01:00:31,230 --> 01:00:33,110
Since it wasn't important,
I didn't tell you that.
644
01:00:33,110 --> 01:00:34,670
It wasn't important?
645
01:00:34,670 --> 01:00:38,340
Are you fine with that?
646
01:00:38,340 --> 01:00:41,930
Thanks for watching with us ♥♥♥
52064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.