Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,856 --> 00:00:11,847
(Train whistle )
2
00:00:51,531 --> 00:00:53,522
(Guard) All aboard!
3
00:00:53,567 --> 00:00:56,593
(Engines hissing, people chattering)
4
00:01:05,045 --> 00:01:07,036
(Whistle )
5
00:01:18,658 --> 00:01:21,422
Come on, clear the way here, clear the way.
6
00:01:28,735 --> 00:01:30,930
(Engine chuffing)
7
00:01:35,642 --> 00:01:37,405
(Guard calls out)
8
00:01:37,444 --> 00:01:40,607
(Engines hissing and chuffing)
9
00:01:51,291 --> 00:01:52,690
Hello there!
10
00:01:52,726 --> 00:01:55,388
- Vronsky Vronsky
- Ah. Good morning.
11
00:01:55,429 --> 00:01:58,421
Ah, you can't hear yourself speak
with this blasted noise.
12
00:01:58,465 --> 00:02:00,490
Well, what brings your lordship out so early?
13
00:02:00,534 --> 00:02:02,934
My mother, on the Petersburg train.
And you?
14
00:02:02,969 --> 00:02:04,732
The same, a woman.
15
00:02:04,771 --> 00:02:08,935
Ha-hai Honi soit qui mal y pense.
lt's my sister, Anna.
16
00:02:09,943 --> 00:02:11,934
- Anna Karenina.
- Oh, yes, of course.
17
00:02:11,978 --> 00:02:14,412
- You know her husband, the minister.
- Oh, by name.
18
00:02:14,448 --> 00:02:18,111
Well, he's famous.
Yes, he's bursting with brains
19
00:02:18,151 --> 00:02:20,881
- and cold as a pickled carp.
- Not my line.
20
00:02:20,921 --> 00:02:24,084
Yes, he gives me the shivers.
So does this blasted cold.
21
00:02:24,124 --> 00:02:26,922
- What time's the train due in?
- 7:15, and she's late.
22
00:02:26,960 --> 00:02:31,863
Yes, and they'll be frozen. There's not a single
coach with the heaters working, so they tell me.
23
00:02:31,898 --> 00:02:34,059
l've only just got up. How about some tea?
24
00:02:34,100 --> 00:02:37,263
- Haven't been to bed yet.
- Oh, good for you.
25
00:02:37,304 --> 00:02:39,602
Still that little diva from the opera?
26
00:02:39,639 --> 00:02:42,699
- No, she's gone back to Milan.
- Oh, my sympathies.
27
00:02:42,742 --> 00:02:44,733
Well, we must celebrate!
How about a banquet?
28
00:02:44,778 --> 00:02:48,544
- The Angleterre!
- No, the Hermitage. l owe them more money.
29
00:02:48,582 --> 00:02:52,416
l say, what about Kitty? Isn't it all fixed up
between you and my pretty sister-in-law?
30
00:02:52,452 --> 00:02:54,283
Not so loud, Stiva.
31
00:02:54,321 --> 00:02:56,915
And you're the one who poked fun at husbands.
32
00:02:57,557 --> 00:03:00,720
Oh, but you're right, it's a ghastly business.
33
00:03:02,028 --> 00:03:04,428
Ah. Well, the train's been signaled.
34
00:03:04,464 --> 00:03:06,489
- What is a ghastly business?
- Marriage, dear boy.
35
00:03:06,533 --> 00:03:09,502
- Don't let me put you off, but...
- Ah! Stiva.
36
00:03:10,136 --> 00:03:12,536
- Have you been on a spree again?
- No, no, nothing of the kind!
37
00:03:12,572 --> 00:03:15,234
l swear it on the heads of my five children.
38
00:03:15,976 --> 00:03:18,809
A spot of bother with a governess.
39
00:03:18,845 --> 00:03:20,142
Stiva, Stiva...
40
00:03:20,180 --> 00:03:24,310
You can shake your head, old man -
you're a bachelor, you've got a pretty uniform.
41
00:03:24,351 --> 00:03:27,343
- Me, l'm desperate.
- What, as bad as that?
42
00:03:27,387 --> 00:03:30,220
Oh, we manage to keep up appearances,
thank the Lord,
43
00:03:30,257 --> 00:03:33,624
but l have to camp out on the sofa.
Dolly's chased me out of the bedroom.
44
00:03:33,660 --> 00:03:38,495
And why? Nothing! A little piece of foolishness
with a schoolmistress, l ask you, from Paris.
45
00:03:38,532 --> 00:03:43,560
Yes. But when she said,
''Monsieur le Prince Oblonsky, mon amour,''
46
00:03:43,603 --> 00:03:45,901
- well, how could l resist it?
- (Engine chuffing)
47
00:03:45,939 --> 00:03:48,271
ls that the train?
48
00:03:48,308 --> 00:03:49,775
No. Some shunter.
49
00:03:49,809 --> 00:03:51,800
Well, Dolly got to know, the Lord knows how,
50
00:03:51,845 --> 00:03:55,178
then bang, lightning, house upside down,
children running wild,
51
00:03:55,215 --> 00:03:57,775
French girl sacked, and the English governess
for good measure.
52
00:03:57,817 --> 00:04:00,752
And old Patrona asking me
to pray for forgiveness.
53
00:04:00,787 --> 00:04:02,778
Now, what do you think of that?
54
00:04:02,822 --> 00:04:04,881
- Cigar?
- No.
55
00:04:05,992 --> 00:04:08,825
- (Whistle )
- l've implored Anna to help me out.
56
00:04:08,862 --> 00:04:12,127
- Have courage, she will.
- Yes, she's the soul of virtue,
57
00:04:12,165 --> 00:04:14,156
but she understands.
58
00:04:14,200 --> 00:04:16,760
The worst of it is, we're receiving
the Grand Duke tomorrow.
59
00:04:16,803 --> 00:04:18,771
- You're coming, by the way.
- Yes, but...
60
00:04:18,805 --> 00:04:20,534
But nothing, dear boy.
61
00:04:20,574 --> 00:04:22,269
Mind you, l'm desperate.
62
00:04:22,309 --> 00:04:25,472
l love Dolly, but she takes things
to heart so much.
63
00:04:25,512 --> 00:04:27,707
She... (Sighs )
64
00:04:27,747 --> 00:04:29,214
Oh, well.
65
00:04:29,249 --> 00:04:34,050
(Stationmaster) Express train
from St. Petersburg arriving platform six.
66
00:04:34,087 --> 00:04:36,681
Stand back, stand back, please.
67
00:04:36,723 --> 00:04:39,214
Express train from St. Petersburg.
68
00:04:39,259 --> 00:04:42,626
- Stiva, you're on the wrong platform.
- Oh, Lord!
69
00:04:46,299 --> 00:04:48,733
Masha, Masha, the yellow valise.
70
00:04:48,768 --> 00:04:51,999
- (Guard) Moscow! Moscow!
- Well, thank heaven we've arrived.
71
00:04:52,038 --> 00:04:54,802
And the pillows.
Oh, you're dropping everything.
72
00:04:54,841 --> 00:04:57,901
And the samovar.
l am dying for a glass of tea.
73
00:04:57,944 --> 00:05:01,345
Well, take the things onto the platform, stupid.
Find a porter.
74
00:05:01,381 --> 00:05:04,316
Now, don't move.
Masha will see to all the luggage.
75
00:05:04,351 --> 00:05:06,342
Oh, what an unbearable journey.
76
00:05:06,386 --> 00:05:10,379
But you charmed the hours away,
absolutely charmed them away.
77
00:05:10,423 --> 00:05:13,017
- Mother!
- Alexis!
78
00:05:13,059 --> 00:05:15,823
- Oh, my dear! (She chuckles )
- Steady.
79
00:05:15,862 --> 00:05:17,454
There, dear.
80
00:05:18,965 --> 00:05:21,195
Well, you got my telegram at least.
81
00:05:21,234 --> 00:05:24,567
- Yes. Did you have a good journey?
- Oh, l'm broken in pieces.
82
00:05:24,604 --> 00:05:27,801
Masha! She's dropped the Scotch traveling rug.
83
00:05:27,841 --> 00:05:30,639
Oh, find some boiling water, do, Alexis.
84
00:05:30,677 --> 00:05:36,240
Twenty-two hours without my tea,
and shaken about like a demented tambourine.
85
00:05:36,282 --> 00:05:38,341
lf it hadn't been for Madame Karenina...
86
00:05:38,385 --> 00:05:40,580
ls she with you? Her brother's looking for her.
87
00:05:40,620 --> 00:05:44,181
Her husband asked me to chaperone her.
Such an intelligent man.
88
00:05:44,224 --> 00:05:46,158
She's tout � fait charmante!
89
00:05:46,192 --> 00:05:49,059
I'll present you.
Masha, where are my gloves?
90
00:05:49,095 --> 00:05:50,323
Oh.
91
00:05:50,363 --> 00:05:54,197
She's made quite a conquest of me.
l can say that at my age.
92
00:05:54,234 --> 00:05:56,225
We talked of nothing but our sons.
93
00:05:56,269 --> 00:05:58,999
She has a little boy
to whom she's quite devoted.
94
00:05:59,673 --> 00:06:02,938
Oh, now. Oh, my handsome Alexis.
95
00:06:02,976 --> 00:06:06,912
What are these rumors l hear
about a superb marriage?
96
00:06:06,946 --> 00:06:08,937
Mama, nothing has been settled yet.
97
00:06:08,982 --> 00:06:10,244
Vronsky...
98
00:06:10,283 --> 00:06:12,114
Ah, Countessi
99
00:06:12,152 --> 00:06:14,177
How are you, Prince Oblonsky?
100
00:06:14,220 --> 00:06:18,350
Pink and well, as usual, l see.
And what does Dolly say to that?
101
00:06:18,391 --> 00:06:21,792
- Well, she's delighted!
- l'm sure she is. l am sure she is.
102
00:06:21,828 --> 00:06:23,227
Anna!
103
00:06:27,967 --> 00:06:31,300
There you are, my dear.
Allow me to present my son.
104
00:06:31,337 --> 00:06:33,703
Count Vronsky, Madame Karenina.
105
00:06:37,210 --> 00:06:39,474
- (Metallic scraping)
- (Man ) Watch it!
106
00:06:39,512 --> 00:06:41,377
(Woman screams )
107
00:06:42,415 --> 00:06:44,406
(Men shouting in distance )
108
00:06:46,219 --> 00:06:48,653
- Here, what's happened?
- An accident during the shunting,
109
00:06:48,688 --> 00:06:53,022
to one of the gangs. Please keep calm!
Everything's being done. Please keep calm!
110
00:06:53,059 --> 00:06:54,822
Masha, my smelling salts!
111
00:06:54,861 --> 00:06:59,059
Oh, these railways.
First my tea, now something else.
112
00:06:59,833 --> 00:07:05,032
When l was young, l was taken by troika
to be presented to the Tsar, wrapped in furs.
113
00:07:05,071 --> 00:07:07,062
l was ready for anything...
114
00:07:17,784 --> 00:07:20,014
..tipped out into the snow three times!
115
00:07:20,053 --> 00:07:23,113
As many bruises as there were pearls
around my neck.
116
00:07:23,156 --> 00:07:25,954
But these engines are the death of you!
117
00:07:25,992 --> 00:07:28,460
Stiva, what has happened?
118
00:07:28,495 --> 00:07:30,486
He's... He's dead.
119
00:07:33,199 --> 00:07:35,360
Oh, it was quite instantaneous,
120
00:07:35,401 --> 00:07:37,528
but his wife was there, she saw it happen.
121
00:07:37,570 --> 00:07:39,595
- Give her this.
- No, it's quite all right, Vronsky's seen to that.
122
00:07:39,639 --> 00:07:43,370
He's given her 2,000 roubles.
But there was a horde of small children.
123
00:07:44,978 --> 00:07:46,468
Mother.
124
00:07:47,814 --> 00:07:50,044
Allow me to kiss your little face.
125
00:07:52,118 --> 00:07:54,586
We shall meet again soon, l hope.
126
00:07:54,621 --> 00:07:56,384
Well, goodbye, Countess.
127
00:07:57,257 --> 00:07:59,452
- Well, tomorrow evening, then, Count.
- Till tomorrow.
128
00:07:59,492 --> 00:08:02,120
Masha! Oh, she's dropping everything!
129
00:08:02,162 --> 00:08:04,528
- (Whistle )
- My nerves won't stand any more.
130
00:08:04,564 --> 00:08:06,896
Where are the porters? Porter!
131
00:08:06,933 --> 00:08:08,924
- That was a warning.
- What?
132
00:08:10,203 --> 00:08:14,572
- The death.
- Oh, don't tell me you believe old wives' tales.
133
00:08:14,607 --> 00:08:17,872
Oh, Anna, you're here, that's the main thing.
You're my only hope.
134
00:08:17,911 --> 00:08:21,779
Dolly's threatening to leave home and go to her
mother, and we're giving a ball tomorrow night.
135
00:08:21,815 --> 00:08:23,305
- How long have you known him?
- Hmm?
136
00:08:23,349 --> 00:08:24,839
- Vronsky.
- Oh, always known him.
137
00:08:24,884 --> 00:08:27,876
Yes, and now he's going to be one of us.
He's marrying Kitty.
138
00:08:27,921 --> 00:08:30,412
Ah, porter. Madame's luggage.
139
00:08:30,456 --> 00:08:32,822
And don't forget those two pieces up there.
140
00:08:32,859 --> 00:08:35,657
Stiva, what have you been up to?
141
00:08:35,695 --> 00:08:37,686
Oh, nothing, nothing, upon my soul.
142
00:08:37,730 --> 00:08:40,665
No, erm... Dolly's tired,
that's the top and the bottom of it.
143
00:08:40,700 --> 00:08:42,691
You know, five pregnancies in a row.
144
00:08:42,735 --> 00:08:45,898
Yes, but you can't let her go now,
you must make her see sense.
145
00:08:50,410 --> 00:08:52,810
(Countess ) Ah, that's better.
146
00:08:52,846 --> 00:08:55,679
Brinka! You're suffocating him, you idiot.
147
00:08:55,715 --> 00:08:57,615
He's not a cheese!
148
00:08:57,650 --> 00:09:00,118
Alexis, take him.
149
00:09:00,153 --> 00:09:01,518
Alexis!
150
00:09:02,388 --> 00:09:05,880
Ah, elle est charmante, n'est-ce pas?
151
00:09:07,994 --> 00:09:09,586
Yes, charming.
152
00:09:12,065 --> 00:09:13,555
(Whistle )
153
00:09:19,372 --> 00:09:21,363
l'm not at home! I refuse to see anyone!
154
00:09:21,407 --> 00:09:23,875
- Dolly! For the love of God!
- No! No one!
155
00:09:23,910 --> 00:09:25,901
- But the guests are arriving.
- What do l care?
156
00:09:25,945 --> 00:09:28,379
- And the Grand Duke is coming.
- You can look after the Grand Duke.
157
00:09:28,414 --> 00:09:31,178
- Without you? Impossible!
- Get away from me, you.
158
00:09:31,217 --> 00:09:33,947
- But you told me that you'd forgiven me.
- Oh, yes, forgiven...
159
00:09:33,987 --> 00:09:37,650
- Why, only yesterday you told Anna.
- Leave Anna out of it, if you please.
160
00:09:37,690 --> 00:09:40,454
- I...I know I'm a brute.
- You, a brute? Oh!
161
00:09:40,493 --> 00:09:42,484
just because l was carried away
for a few minutes...
162
00:09:42,528 --> 00:09:44,894
- Carried away?
- Dolly, nine years of life together.
163
00:09:44,931 --> 00:09:47,331
- Go away.
- Dolly, please put your gown on.
164
00:09:47,367 --> 00:09:49,665
Don't touch me! Go away.
165
00:09:49,702 --> 00:09:51,863
- l love you, Dolly.
- Go away, go away.
166
00:09:51,905 --> 00:09:54,533
You're killing me. You're a stranger to me.
167
00:09:54,574 --> 00:09:56,735
- A stranger! (Sobbing)
- All right, all right,
168
00:09:56,776 --> 00:09:59,745
but for mercy's sake, stop crying,
the servants will hear you.
169
00:09:59,779 --> 00:10:01,110
God, it's hot.
170
00:10:01,147 --> 00:10:03,342
Haven't got my tie on.
171
00:10:03,383 --> 00:10:06,375
- Well, what do you want?
- The guests are arriving, Excellency.
172
00:10:06,419 --> 00:10:08,410
Well, what do you expect me to do about it?
173
00:10:08,454 --> 00:10:11,218
- Your coat, Excellency.
- Oh, yes, my coat.
174
00:10:11,257 --> 00:10:12,417
Oh, Matvey.
175
00:10:12,458 --> 00:10:15,450
- Shall l ask Madame Karenina?
- Yes, go and find her!
176
00:10:15,495 --> 00:10:19,090
Oh, and, Matvey...
l suppose nothing's ready.
177
00:10:19,132 --> 00:10:21,828
Madame has given all the necessary orders.
178
00:10:21,868 --> 00:10:23,062
Oh!
179
00:10:23,102 --> 00:10:25,366
Darling, you're a darling!
180
00:10:25,405 --> 00:10:27,100
In spite of everything, you've...
181
00:10:27,140 --> 00:10:28,971
Oh, you're an angel.
182
00:10:29,008 --> 00:10:32,774
Oh, Dolly, if only you could understand
how unimportant all this is.
183
00:10:32,812 --> 00:10:35,872
Well, l mean, of course it's serious,
yes, very serious.
184
00:10:35,915 --> 00:10:37,974
- You remembered the champagne?
- From L�o.
185
00:10:38,017 --> 00:10:40,850
- And the brandy?
- '68 R�serve.
186
00:10:40,887 --> 00:10:42,752
Darling, look at me!
187
00:10:42,789 --> 00:10:44,916
- Never again, l swear it on...
- (Sobbing)
188
00:10:44,958 --> 00:10:46,687
Oh. That's...
189
00:10:48,027 --> 00:10:50,188
(Dolly sobbing)
190
00:10:50,229 --> 00:10:52,288
Oh, Anna, Anna, l implore you.
191
00:10:52,332 --> 00:10:54,493
Go and put your coat on, Stiva.
192
00:10:54,534 --> 00:10:56,832
- But the Grand Duke is coming!
- Go and put your coat on.
193
00:10:56,869 --> 00:10:58,860
Thank you, Anna. Thank you very much.
194
00:11:08,381 --> 00:11:11,316
- l wish l were dead.
- You love him.
195
00:11:11,351 --> 00:11:13,342
Forgive him. You forgave him yesterday.
196
00:11:13,386 --> 00:11:16,549
When l think of him with that woman,
here in this house!
197
00:11:16,589 --> 00:11:18,853
- l know.
- l had such trust in him.
198
00:11:18,891 --> 00:11:21,621
How can you understand? You're happy.
199
00:11:21,661 --> 00:11:24,494
- l loved him, Anna, l loved him so much.
- You still love him.
200
00:11:24,530 --> 00:11:26,088
l hate him.
201
00:11:26,132 --> 00:11:27,599
You love him.
202
00:11:27,633 --> 00:11:29,863
Oh, forgive him.
He's suffering too, in his own way.
203
00:11:29,902 --> 00:11:32,370
He's suffering? You know what he did?
204
00:11:32,405 --> 00:11:34,737
The night of our quarrel
he went straight off to the casino
205
00:11:34,774 --> 00:11:36,765
and had supper with a lot of dancing girls.
206
00:11:36,809 --> 00:11:38,470
Suffering!
207
00:11:38,511 --> 00:11:40,945
- You're his wife.
- His habit.
208
00:11:40,980 --> 00:11:42,572
It's the same thing for a man.
209
00:11:42,615 --> 00:11:47,416
Five children, and he gets into debt
and runs after women.
210
00:11:47,453 --> 00:11:49,444
Is this a life?
211
00:11:53,026 --> 00:11:55,017
And your life, Anna...
212
00:11:55,061 --> 00:11:57,052
you're happy at least?
213
00:11:57,096 --> 00:11:59,030
Oh, l have my little Sergei.
214
00:11:59,065 --> 00:12:02,466
Ah, yes. And you're a great lady,
you go to court.
215
00:12:03,403 --> 00:12:05,598
And then Alexis Karenin never.
216
00:12:05,638 --> 00:12:07,367
No, never.
217
00:12:07,907 --> 00:12:09,898
Only l don't love him.
218
00:12:11,210 --> 00:12:13,974
And did you think l could, Dolly?
219
00:12:14,013 --> 00:12:15,640
That statue?
220
00:12:16,682 --> 00:12:18,582
You wrong me. l'm a woman.
221
00:12:18,618 --> 00:12:21,451
But everyone thinks you're happy
with Karenin.
222
00:12:21,487 --> 00:12:24,615
Good, that's how l want it to be.
Let them envy my happiness.
223
00:12:24,657 --> 00:12:28,024
You know how it used to be the fashion
to wear masks, Dolly?
224
00:12:28,061 --> 00:12:30,586
Well, that's my happiness.
225
00:12:31,831 --> 00:12:33,822
That surprises you.
226
00:12:33,866 --> 00:12:37,131
Oh, l've wept too, Dolly,
l've rebelled against this marriage,
227
00:12:37,170 --> 00:12:42,073
against my parents who forced it on me
as though it were an unbelievable good fortune.
228
00:12:42,108 --> 00:12:44,770
But then l had Sergei.
229
00:12:44,811 --> 00:12:46,608
l'm resigned.
230
00:12:46,646 --> 00:12:48,443
You?
231
00:12:48,481 --> 00:12:50,210
That shocks you?
232
00:12:50,249 --> 00:12:53,776
Oh, l know l used to be so full of hope
at one time.
233
00:12:53,820 --> 00:12:57,950
Well, now l'm in a hurry to grow old.
234
00:12:57,990 --> 00:13:01,949
There'll be peace, Dolly, afterwards.
235
00:13:01,994 --> 00:13:03,427
Anna!
236
00:13:03,996 --> 00:13:06,191
A woman's life is short.
237
00:13:06,232 --> 00:13:08,496
- (Sobs )
- Oh, Dolly, Dolly, Dolly.
238
00:13:08,534 --> 00:13:12,561
You're not going to start crying again
on my account. Now think of yourself.
239
00:13:12,605 --> 00:13:15,597
And of Stiva waiting to be forgiven.
240
00:13:15,641 --> 00:13:18,109
Oh, you're good, Anna.
241
00:13:18,144 --> 00:13:20,135
l'm glad you came.
242
00:13:21,214 --> 00:13:23,205
How beautiful you are.
243
00:13:24,050 --> 00:13:26,382
- My hair's coming down.
- (Stiva ) Dolly!
244
00:13:29,722 --> 00:13:32,555
l shall go upstairs to dress, Stiva.
245
00:13:32,592 --> 00:13:35,959
But remember, l am only doing it
for the sake of the children,
246
00:13:35,995 --> 00:13:37,860
for Grisha and Misha.
247
00:13:37,897 --> 00:13:40,627
And Ania and Tania and little Monia.
248
00:13:40,666 --> 00:13:42,657
Only for them.
249
00:13:46,339 --> 00:13:48,967
Oh, Anna, Anna, you're wonderful!
250
00:13:49,008 --> 00:13:52,171
And you're a lunatic.
Now, don't you dare start anything again.
251
00:13:52,211 --> 00:13:53,735
No, no, no, of course not.
252
00:13:53,779 --> 00:13:57,112
Oh, thank you, little sister.
l'm happy, so very happy.
253
00:13:57,150 --> 00:14:00,347
- Then go up to Dolly and make her happy too.
- Yes, l'll go at once.
254
00:14:00,386 --> 00:14:03,617
She's a wonderful woman, you know, Anna.
She even remembered the champagne.
255
00:14:03,656 --> 00:14:05,715
Oh, er, if any of the guests...
256
00:14:05,758 --> 00:14:07,749
l'll take care of everything.
257
00:14:11,030 --> 00:14:12,759
Ah...
258
00:14:12,798 --> 00:14:14,663
my Anna.
259
00:14:14,700 --> 00:14:16,759
And all for a man like Karenin,
260
00:14:16,802 --> 00:14:19,202
- that pickled carp.
- Shh.
261
00:14:19,238 --> 00:14:21,229
(Humming happily)
262
00:14:32,552 --> 00:14:35,282
(Anna ) Only friends in here, Matvey,
do you understand?
263
00:14:36,589 --> 00:14:39,217
- Are the guests being entertained?
- Yes, excellency.
264
00:14:39,258 --> 00:14:42,955
But it is not housekeeper's work.
Matrona is quite overwhelmed.
265
00:14:42,995 --> 00:14:45,327
The Prince and Princess
will be joining them at once.
266
00:14:45,364 --> 00:14:46,956
Thank you, excellency.
267
00:14:47,500 --> 00:14:51,630
May l ask your excellency
for news of Master Sergei?
268
00:14:51,671 --> 00:14:53,502
lndeed you may, Matvey.
269
00:14:54,340 --> 00:14:55,671
There you are.
270
00:14:57,009 --> 00:14:58,340
There he is.
271
00:14:58,377 --> 00:15:00,743
Oh, he has grown into
a fine little gentleman.
272
00:15:00,780 --> 00:15:02,907
But they've cut off all his curls.
273
00:15:02,949 --> 00:15:04,849
Quite the young man.
274
00:15:04,884 --> 00:15:06,875
lt's better that way.
275
00:15:09,021 --> 00:15:11,012
He's adorable.
276
00:15:11,591 --> 00:15:14,082
Oh, Kitty!
277
00:15:14,126 --> 00:15:16,117
The best flower of the ball.
278
00:15:16,162 --> 00:15:18,062
- Oh, Anna.
- What is it?
279
00:15:18,097 --> 00:15:20,930
- l thought you'd come in mauve, not black.
- Why mauve?
280
00:15:20,967 --> 00:15:23,026
Or lilac - at least it's more romantic.
281
00:15:23,069 --> 00:15:26,266
Quelle horreur.
Don't you love me still, even in black?
282
00:15:26,305 --> 00:15:28,569
Oh, l do, l do, it's terribly distinguished.
283
00:15:28,608 --> 00:15:31,202
Well, l felt quite certain
that you'd come in pink.
284
00:15:31,944 --> 00:15:33,741
What does it feel like to be eighteen?
285
00:15:33,779 --> 00:15:36,304
Nineteen. Oh, dreadfully old!
286
00:15:36,349 --> 00:15:39,841
Oh, l know. Oh, l felt just like that
when l was nineteen.
287
00:15:39,885 --> 00:15:42,513
ln red stockings and a little satin cloak!
288
00:15:42,555 --> 00:15:47,219
And l'd sit with my cheek against the window,
looking out into the snow
289
00:15:47,260 --> 00:15:49,751
- and dreaming.
- Oh, l know.
290
00:15:49,795 --> 00:15:53,993
Feeling the dark room behind you
and the warmness, and wondering...
291
00:15:54,033 --> 00:15:56,627
wondering who will be
coming down the street.
292
00:15:57,837 --> 00:15:59,532
ls he coming?
293
00:15:59,572 --> 00:16:01,437
ln his uniform.
294
00:16:01,474 --> 00:16:03,874
Anna, l think he's going to speak to me.
295
00:16:03,909 --> 00:16:06,776
Oh, don't be frightened. You're very pretty.
296
00:16:06,812 --> 00:16:09,804
l don't mind about other men,
but somehow...
297
00:16:09,849 --> 00:16:14,013
somehow when l'm with him
l can...l can hardly breathe.
298
00:16:14,053 --> 00:16:18,114
- ( # Waltz playing)
- Oh... Oh, Anna, it's going to be a lovely ball.
299
00:16:18,157 --> 00:16:21,649
You're so young. So very young.
300
00:16:22,928 --> 00:16:26,557
Don't you love dancing?
But you're the most beautiful of all.
301
00:16:27,099 --> 00:16:30,398
Anna, say something to him.
302
00:16:31,170 --> 00:16:34,401
- To Vronsky?
- Speak to him, say something nice about me.
303
00:16:34,440 --> 00:16:36,567
- You've met him.
- You don't need me.
304
00:16:36,609 --> 00:16:38,907
Besides, you should ask Dolly, you know that.
305
00:16:38,944 --> 00:16:40,434
Oh, Dolly.
306
00:16:41,113 --> 00:16:42,705
Would you?
307
00:16:43,316 --> 00:16:45,045
Yes, l will.
308
00:16:45,084 --> 00:16:48,144
Oh! Anna, thank you!
309
00:16:48,187 --> 00:16:50,519
You've got my life in your hands.
310
00:16:50,556 --> 00:16:52,547
My whole life.
311
00:16:58,431 --> 00:17:01,366
Ladies, ladies, what's this? Not dancing?
312
00:17:01,400 --> 00:17:03,300
Anna Karenina, shame on you!
313
00:17:03,336 --> 00:17:05,327
For shame, are you in hiding?
314
00:17:05,371 --> 00:17:07,362
Ah, ravissante!
315
00:17:08,307 --> 00:17:10,332
Parfaitement ravissante.
316
00:17:10,376 --> 00:17:12,742
Mademoiselle Kitty.
Now come, on with the dance.
317
00:17:12,778 --> 00:17:15,611
Oh, no, l don't feel in the least like it,
Korsunsky.
318
00:17:15,648 --> 00:17:18,310
The queen of the ball?.
Oh, come now, Madame Karenina.
319
00:17:18,351 --> 00:17:21,843
- just once round the room, it's nearly finished.
- Please...
320
00:17:26,158 --> 00:17:27,489
Anna.
321
00:17:30,162 --> 00:17:32,630
- lf we must.
- Bravo!
322
00:17:32,665 --> 00:17:35,225
Ah, Vienna! What rhythms!
323
00:17:35,267 --> 00:17:37,258
(Hums along)
324
00:17:44,710 --> 00:17:46,302
Good evening, Count.
325
00:17:46,345 --> 00:17:49,280
Good evening, Kitty. Nice gown.
326
00:17:49,315 --> 00:17:52,751
- Do you like it?
- Yes. Very much.
327
00:17:55,020 --> 00:17:57,420
Like a dream you float, dear lady!
328
00:18:06,165 --> 00:18:07,826
That's Anna Karenina.
329
00:18:08,834 --> 00:18:10,495
l know.
330
00:18:22,114 --> 00:18:23,638
( # Waltz ends )
331
00:18:23,682 --> 00:18:25,343
The next mazurka?
332
00:18:26,085 --> 00:18:28,076
With pleasure.
333
00:18:32,792 --> 00:18:34,783
- (Korsunsky ) Encore, encore!
- No.
334
00:18:34,827 --> 00:18:37,125
- Bis, bis!
- No, no, no, not now.
335
00:18:37,163 --> 00:18:39,996
Then some champagne.
Allow me to get it for you.
336
00:18:40,032 --> 00:18:43,593
And Miss Kitty of the pink feathers,
something for you - a water ice?
337
00:18:43,636 --> 00:18:45,627
- l'll come with you.
- No, wait, Kitty.
338
00:18:45,671 --> 00:18:49,869
Nothing? Oh, but l insist on the krakowiak
after the mazurka.
339
00:18:49,909 --> 00:18:51,376
Orchestra!
340
00:18:52,478 --> 00:18:54,139
He's quite mad, Korsunsky...
341
00:18:54,180 --> 00:18:56,171
(All talking at once )
342
00:18:57,316 --> 00:19:00,114
(Kitty giggles ) We're all talking at once.
343
00:19:00,152 --> 00:19:02,143
( # Orchestra playing)
344
00:19:04,457 --> 00:19:05,788
The mazurka.
345
00:19:22,641 --> 00:19:24,802
You are enjoying Moscow, madame?
346
00:19:25,644 --> 00:19:27,077
Very much.
347
00:19:27,112 --> 00:19:30,138
An old city filled with legends and scandals.
348
00:19:31,050 --> 00:19:33,041
l love the legends.
349
00:19:35,821 --> 00:19:38,119
Do you find my presence disturbing,
madame?
350
00:19:39,024 --> 00:19:40,855
No. Forgive me, l...
351
00:19:40,893 --> 00:19:42,884
l'm still nervous from yesterday.
352
00:19:44,230 --> 00:19:47,393
- The accident?
- l still hear that poor woman scream.
353
00:19:47,433 --> 00:19:50,061
l shall never forget it.
What has happened to her, do you know?
354
00:19:50,102 --> 00:19:52,935
She is being helped. She'll be able to live.
355
00:19:53,973 --> 00:19:55,964
ls that a blessing?
356
00:19:56,775 --> 00:19:58,675
To live?
357
00:19:58,711 --> 00:20:00,702
l think so, since yesterday.
358
00:20:02,248 --> 00:20:04,375
- What do you mean?
- Shall l go on?
359
00:20:06,552 --> 00:20:08,520
No, l don't understand you.
360
00:20:08,554 --> 00:20:10,522
l'm sorry.
361
00:20:10,556 --> 00:20:12,751
What l want to say is quite commonplace.
362
00:20:13,626 --> 00:20:15,651
lt just happens that l have never said it
before in my life.
363
00:20:15,694 --> 00:20:17,525
Count Vronsky.
364
00:20:17,563 --> 00:20:20,225
l know. l have no excuse.
365
00:20:21,133 --> 00:20:23,124
There is nothing between us
366
00:20:23,168 --> 00:20:25,636
but the sound of the train, and death.
367
00:20:27,306 --> 00:20:29,604
- Take pity on me.
- Are you mad?
368
00:20:29,642 --> 00:20:31,269
Perhaps.
369
00:20:31,310 --> 00:20:32,971
Yes, l am.
370
00:20:33,012 --> 00:20:35,003
Don't go. Please don't go.
371
00:20:39,885 --> 00:20:41,876
The mazurka!
372
00:20:41,921 --> 00:20:45,721
(Vronsky ) l frightened you?
lt is l who is afraid.
373
00:20:45,758 --> 00:20:48,226
My life is in your hands.
374
00:20:48,260 --> 00:20:50,160
Kitty loves you, Count Vronsky.
375
00:20:50,195 --> 00:20:52,561
- l am sorry about that.
- ls that all?.
376
00:20:52,598 --> 00:20:55,089
What else is there? lt's finished.
377
00:20:55,134 --> 00:20:57,102
Love her.
378
00:20:58,404 --> 00:21:00,395
ls that an order?
379
00:21:02,441 --> 00:21:04,807
All right. You won't see me again.
380
00:21:05,978 --> 00:21:08,242
- But you've done for me.
- l?
381
00:21:08,280 --> 00:21:11,340
At the first glance,
as if you'd taken a gun and shot me.
382
00:21:11,383 --> 00:21:13,681
You don't know the power you have,
Anna Karenina.
383
00:21:13,719 --> 00:21:15,710
Do you think l wanted this?
384
00:21:15,754 --> 00:21:18,484
- Please go.
- Then send me away.
385
00:21:18,524 --> 00:21:21,220
l can bring you happiness, despair, love.
386
00:21:21,260 --> 00:21:22,625
Quiet.
387
00:21:25,230 --> 00:21:27,289
The mazurka! l'm sorry, Kitty.
388
00:21:28,734 --> 00:21:30,599
lt-lt's finished.
389
00:21:32,605 --> 00:21:35,631
Count Vronsky, l must have a word with you
in front of Kitty.
390
00:21:36,175 --> 00:21:38,473
(Korsunsky ) Krakowiaki Krakowiaki
391
00:21:38,510 --> 00:21:41,673
lnto the ballroom, all of you.
But l warn you, it's complete disaster -
392
00:21:41,714 --> 00:21:44,239
the Grand Duke is treading all over
the ladies' trains.
393
00:21:44,283 --> 00:21:46,649
Now then, you with Madame Karenina,
Vronsky,
394
00:21:46,685 --> 00:21:48,482
and Mademoiselle Kitty with me.
395
00:21:48,520 --> 00:21:49,612
Mademoiselle?
396
00:21:49,655 --> 00:21:51,122
- Ohhi
- Oh, l� l� l�!
397
00:21:51,156 --> 00:21:54,023
- Take her to the sofa.
- Sorry, l feel sick.
398
00:21:54,059 --> 00:21:56,289
- (Sobs )
- Korsunsky, some smelling salts.
399
00:21:56,328 --> 00:21:57,795
Oh, l� l� l�, yes.
400
00:21:57,830 --> 00:21:59,821
Oh, what a commotion!
401
00:22:06,538 --> 00:22:07,835
(Kitty sobs )
402
00:22:08,440 --> 00:22:10,101
- Oh, Kitty.
- (Sobs )
403
00:22:10,142 --> 00:22:12,133
Oh, Kitty darling.
404
00:22:12,611 --> 00:22:13,873
Kitty.
405
00:22:15,147 --> 00:22:18,514
- (Train whistle )
- (Guard) St. Petersburg! St. Petersburg!
406
00:22:18,550 --> 00:22:21,519
Express train from Moscow, half an hour late.
407
00:22:22,087 --> 00:22:24,954
Express train from Moscow, half an hour late.
408
00:22:24,990 --> 00:22:27,584
(Engine chuffing)
409
00:22:32,164 --> 00:22:34,155
(Train doors slamming)
410
00:22:47,913 --> 00:22:49,904
(Engine hissing)
411
00:22:50,582 --> 00:22:51,776
(Hissing stops )
412
00:22:51,817 --> 00:22:53,808
(Man singing)
413
00:22:56,722 --> 00:22:59,885
(2nd man ) Pull her out.
And take a look at the wheel in number 28.
414
00:22:59,925 --> 00:23:01,916
Come on, get a move on.
415
00:23:01,960 --> 00:23:03,951
(Hammering, man chattering)
416
00:23:07,766 --> 00:23:09,631
(Door opens )
417
00:23:09,668 --> 00:23:13,001
Guard, could you turn down
the heating here? lt's...
418
00:23:14,473 --> 00:23:16,464
- My respects and apologies.
- (Whistle )
419
00:23:17,676 --> 00:23:19,803
(Train whistle )
420
00:23:19,845 --> 00:23:21,836
(Engine chuffing)
421
00:23:21,880 --> 00:23:24,678
- Are you going to Petersburg?
- Since you're going there, yes.
422
00:23:26,952 --> 00:23:29,978
l raced the train with my carriage.
l'm glad the snow held you up.
423
00:23:33,225 --> 00:23:35,193
May l sit down?
424
00:23:43,769 --> 00:23:45,532
You are mad, l think.
425
00:23:45,571 --> 00:23:47,266
l agree.
426
00:23:47,306 --> 00:23:49,331
You know that Kitty is ill.
427
00:23:49,374 --> 00:23:50,705
Yes.
428
00:23:51,510 --> 00:23:54,070
lt doesn't seem to touch you.
l can scarcely forgive myself.
429
00:23:54,113 --> 00:23:57,571
On the contrary. l am heartbroken,
but there's nothing l can do about it.
430
00:23:59,785 --> 00:24:01,548
You can.
431
00:24:01,587 --> 00:24:03,612
Go back to her.
432
00:24:04,957 --> 00:24:06,618
We can be friends.
433
00:24:06,658 --> 00:24:08,285
l love you.
434
00:24:10,062 --> 00:24:12,053
Oh, yes, you love me.
435
00:24:12,097 --> 00:24:13,724
Forget. One forgets a dream.
436
00:24:13,766 --> 00:24:15,597
lt wasn't a dream. l love you.
437
00:24:16,568 --> 00:24:17,967
No.
438
00:24:18,737 --> 00:24:20,728
Are you afraid?
439
00:24:22,441 --> 00:24:25,171
l want to keep my peace of mind, Vronsky.
440
00:24:25,210 --> 00:24:27,201
And mine? What about me?
441
00:24:28,981 --> 00:24:31,575
- l've told you you've done for me.
- Please go.
442
00:24:39,458 --> 00:24:42,723
All right. You go your way,
l shall go mine.
443
00:24:42,761 --> 00:24:45,821
But we'll be together all the same.
444
00:24:45,864 --> 00:24:48,355
You are me. l am you. We are one.
445
00:24:48,400 --> 00:24:50,231
Goodbye, Count Vronsky.
446
00:24:56,008 --> 00:24:59,307
l accept my suffering.
l don't ask for anything else.
447
00:25:01,013 --> 00:25:03,004
But don't send me away.
448
00:25:07,352 --> 00:25:08,785
No.
449
00:25:11,256 --> 00:25:13,247
l won't send you away.
450
00:25:14,960 --> 00:25:16,689
Goodbye.
451
00:25:31,376 --> 00:25:33,367
(Train whistle )
452
00:25:41,253 --> 00:25:43,312
At last.
453
00:25:43,355 --> 00:25:47,018
Well, my dear, did you have a pleasant journey
from Moscow?
454
00:25:47,793 --> 00:25:49,818
Did you teach your brother, Stiva, a lesson?
455
00:25:50,829 --> 00:25:53,764
l left a cabinet meeting
especially to fetch you.
456
00:25:53,799 --> 00:25:55,767
Now l see l'm not to be thanked.
457
00:25:56,902 --> 00:25:58,631
Well, have you no word?
458
00:25:58,670 --> 00:26:01,935
Upon my soul, l don't think
you recognize me.
459
00:26:01,974 --> 00:26:04,306
Your husband, Alexei Alexandrovich Karenin.
460
00:26:05,210 --> 00:26:06,700
Hmm?
461
00:26:07,679 --> 00:26:09,670
Let us go home.
462
00:26:13,585 --> 00:26:15,576
(Humming)
463
00:26:19,758 --> 00:26:22,386
(Horse neighs softly)
464
00:26:22,427 --> 00:26:26,363
# l might as well be
465
00:26:26,398 --> 00:26:30,334
# Where the mountains of Mourne
466
00:26:30,369 --> 00:26:34,328
# Sweep down to the sea #
467
00:26:35,173 --> 00:26:37,334
(Humming)
468
00:26:41,446 --> 00:26:44,381
Morning, Cord.
Where can l find Count Vronsky?
469
00:26:44,416 --> 00:26:46,850
His lordship's in the stable, sir.
Do you want me to fetch him?
470
00:26:46,885 --> 00:26:48,375
No hurry.
471
00:26:53,659 --> 00:26:56,219
- Getting ready for the big day?
- Yes, sir.
472
00:26:57,396 --> 00:27:00,661
Spring's come on us sudden.
Always does in St. Petersburg.
473
00:27:03,869 --> 00:27:07,828
This saddle's galling, Cord.
Got a bruise on the right fetlock too.
474
00:27:08,407 --> 00:27:10,637
See that it's bandaged, will you?
475
00:27:12,477 --> 00:27:14,502
Hello, Makhotin.
476
00:27:14,546 --> 00:27:16,537
- How's Moscow?
- Dreary.
477
00:27:16,581 --> 00:27:20,915
All the girls are asking about you.
The regiment's gone into mourning.
478
00:27:20,953 --> 00:27:22,944
What are you entering for the steeplechase?
479
00:27:22,988 --> 00:27:24,979
Ask my trainer. He decides.
480
00:27:25,991 --> 00:27:27,982
We're trying to try our luck
on Frou-Frou, sir.
481
00:27:28,026 --> 00:27:30,017
Oh, fine animal, should win.
482
00:27:30,062 --> 00:27:32,428
She'll have her work cut out
against your Gladiator.
483
00:27:32,464 --> 00:27:35,456
He's only saying that to put me off,
the old rascal.
484
00:27:35,500 --> 00:27:39,027
- He knows you're the better jockey.
- lt's stamina what counts.
485
00:27:43,008 --> 00:27:47,377
l'll look at her bruise, sir, and get a muzzle
on her before the stable lads fill her with sugar.
486
00:27:47,412 --> 00:27:48,743
Good.
487
00:27:52,384 --> 00:27:54,579
- Capable fellow, your Englishman.
- Mm.
488
00:27:55,554 --> 00:27:59,115
Now look here, Vronsky, when do we see you
again? Are you coming back to Moscow?
489
00:27:59,157 --> 00:28:03,059
No. Yashvin has lent me
a couple of rooms here.
490
00:28:03,095 --> 00:28:05,086
The place is overrun with women.
491
00:28:05,130 --> 00:28:07,758
Yashvin! He's killing himself, the lunatic.
492
00:28:07,799 --> 00:28:11,166
Running after that baroness
and four or five others.
493
00:28:13,071 --> 00:28:15,062
One woman's enough, what?
494
00:28:16,274 --> 00:28:18,265
- Wouldn't you say?
- Aye.
495
00:28:19,644 --> 00:28:23,637
Well, come on, my dear chap. ln the mess,
they dribble away about nothing else -
496
00:28:23,682 --> 00:28:27,049
- your grande passion.
- Which one? l have several.
497
00:28:27,085 --> 00:28:30,953
Well, damn it, there's no need
to be so confounded discreet.
498
00:28:30,989 --> 00:28:33,389
We take on luster from you, my boy.
499
00:28:33,425 --> 00:28:35,586
You've never flown so high before.
500
00:28:36,395 --> 00:28:40,092
Someone is fooling you, Makhotin.
There is no passion at the moment.
501
00:28:40,132 --> 00:28:43,397
- But... But l heard it from...
- Then they were mistaken.
502
00:28:43,435 --> 00:28:46,268
You mean to say
you don't even know her name?
503
00:28:46,304 --> 00:28:49,068
What's all the fuss about? You can tell me.
504
00:28:49,107 --> 00:28:52,270
There is no one. Get that in your head
and remember it.
505
00:28:56,948 --> 00:28:58,506
l say...
506
00:28:58,550 --> 00:29:00,541
how am l supposed to take that?
507
00:29:02,721 --> 00:29:04,211
How it was intended -
508
00:29:04,256 --> 00:29:06,417
in a friendly spirit.
509
00:29:06,458 --> 00:29:07,720
Friendly spirit?
510
00:29:07,759 --> 00:29:09,750
Right, we'll say no more, then.
511
00:29:09,795 --> 00:29:13,788
l'll look you up in your hermit quarters
one of these days, huh?
512
00:29:14,566 --> 00:29:16,534
You're welcome. l've nothing to hide.
513
00:29:18,336 --> 00:29:19,701
Prends garde.
514
00:29:23,241 --> 00:29:24,970
Goodbye.
515
00:29:29,314 --> 00:29:33,410
Well, l should say we had
a most successful evening.
516
00:29:44,863 --> 00:29:47,161
- He's fast asleep.
- Hmm?
517
00:29:47,199 --> 00:29:49,326
Good, good.
518
00:29:49,367 --> 00:29:53,201
- Have you sent Annushka off to bed?
- Yes. Why keep her up so late?
519
00:29:54,372 --> 00:29:57,136
- She forgot to draw the curtains.
- Leave it.
520
00:29:58,076 --> 00:29:59,771
l like the air.
521
00:29:59,811 --> 00:30:01,802
As you please, my dear.
522
00:30:03,315 --> 00:30:07,046
Do you know what the Tsar said
before he left?
523
00:30:09,087 --> 00:30:11,612
He's putting me in charge of their business.
524
00:30:12,224 --> 00:30:15,455
You know, that irrigation project in Zaraisky.
525
00:30:15,494 --> 00:30:19,328
Now, l have some very firm ideas
on the subject.
526
00:30:19,364 --> 00:30:22,822
First, it is essential to have
a commissioner instead of a...
527
00:30:24,369 --> 00:30:26,360
Am l boring you?
528
00:30:27,405 --> 00:30:31,034
- Will you unhook my dress?
- Certainly, yes.
529
00:30:34,179 --> 00:30:37,615
l was very glad to see you
talking with the Tsarina.
530
00:30:38,750 --> 00:30:40,775
We talked about our children.
531
00:30:40,819 --> 00:30:43,413
She disapproves
of the English education system.
532
00:30:43,455 --> 00:30:45,184
Oh?
533
00:30:45,790 --> 00:30:50,318
Prince Serpukhovskoy was blazing with orders
as usual. Did you notice?
534
00:30:50,362 --> 00:30:53,763
He has a mania for collecting that trash.
535
00:30:53,798 --> 00:30:57,131
- You wear a great many yourself.
- Oh, as a duty.
536
00:30:57,169 --> 00:30:59,603
l'm out of that arena, l hope.
537
00:30:59,638 --> 00:31:03,699
Now, there is a bill l want to promote
to the council tomorrow.
538
00:31:03,742 --> 00:31:06,506
l shall bring back
a couple of ministers for dinner.
539
00:31:06,545 --> 00:31:10,777
l'm afraid we will be a little late.
There, that's the last hook.
540
00:31:13,151 --> 00:31:15,210
- Anna?
- Mm-hm?
541
00:31:15,253 --> 00:31:18,484
- Can you give me a moment?
- Now?
542
00:31:18,523 --> 00:31:20,047
Please.
543
00:31:20,091 --> 00:31:22,685
Well, is it really necessary?
l'd like to go to sleep.
544
00:31:23,228 --> 00:31:24,855
l'm sorry.
545
00:31:26,097 --> 00:31:27,496
Very well.
546
00:31:29,467 --> 00:31:32,334
l must put you on your guard, Anna.
547
00:31:32,370 --> 00:31:34,861
On my guard? For what?
548
00:31:34,906 --> 00:31:37,636
You have committed an indiscretion.
549
00:31:37,676 --> 00:31:40,839
l should like to think
it was, er, thoughtlessness.
550
00:31:41,680 --> 00:31:45,673
Your animated t�te-�-t�te with Count Vronsky
this evening did not pass unnoticed.
551
00:31:46,518 --> 00:31:49,578
Oh, really, you're always the same.
lf l am bored, you're offended with me,
552
00:31:49,621 --> 00:31:52,556
- and if l am entertaining myself...
- (Snapping sounds )
553
00:31:52,591 --> 00:31:55,458
For heaven's sake, leave your hands alone.
554
00:31:56,194 --> 00:32:00,187
You think that l am capable of anything
so commonplace as jealousy?
555
00:32:01,266 --> 00:32:03,598
- Where are you going, Anna?
- l'm listening.
556
00:32:05,971 --> 00:32:07,962
The world is merciless, Anna.
557
00:32:08,707 --> 00:32:12,234
One does not violate certain conventions
with impunity.
558
00:32:13,011 --> 00:32:16,344
The long and short of it is that this evening,
to judge by the general impression,
559
00:32:16,381 --> 00:32:18,372
you were lacking in good form.
560
00:32:20,018 --> 00:32:21,781
Now, l have no right, Anna,
561
00:32:21,820 --> 00:32:25,085
l consider it even dangerous
to go too deeply into your feelings -
562
00:32:25,123 --> 00:32:28,251
that is the concern of your conscience
and that alone -
563
00:32:30,061 --> 00:32:33,656
but l am bound to recall you
to your obligations to me.
564
00:32:33,698 --> 00:32:36,223
We are joined forever, Anna. Forever.
565
00:32:36,268 --> 00:32:39,260
ls this going to be a sermon, Alexis?
l am dropping with sleep.
566
00:32:39,304 --> 00:32:41,829
Now this is a serious matter, Anna.
Take care.
567
00:32:42,774 --> 00:32:47,211
Animated! Count Vronsky talked about
his horses, nothing else.
568
00:32:47,245 --> 00:32:50,612
Who brought all this nonsense to you?
Your old samovar Lydia, l suppose?
569
00:32:50,649 --> 00:32:53,345
Leave Countess Lydia out of this, Anna.
570
00:32:54,753 --> 00:32:59,122
l am speaking in your interest.
My position enters into it of course.
571
00:32:59,157 --> 00:33:01,318
Oh, yes, that before everything.
572
00:33:01,359 --> 00:33:03,418
Oh, you are wrong.
573
00:33:03,461 --> 00:33:05,520
l love you.
574
00:33:05,563 --> 00:33:08,828
Really? When have you ever told me so?
575
00:33:10,368 --> 00:33:12,097
Are words necessary?
576
00:33:13,905 --> 00:33:15,896
Was that Sergei?
577
00:33:16,675 --> 00:33:18,006
No.
578
00:33:19,511 --> 00:33:20,842
No.
579
00:33:21,980 --> 00:33:24,972
Now, Anna, all this
may appear strange to you,
580
00:33:25,016 --> 00:33:27,917
l do not really enjoy making speeches,
581
00:33:27,952 --> 00:33:31,012
but there is an hour that strikes
for every married couple,
582
00:33:31,056 --> 00:33:33,581
and this evening l felt it with some keenness.
583
00:33:34,893 --> 00:33:36,884
You have dropped a pin.
584
00:33:40,932 --> 00:33:43,924
My position is established now.
We have a son.
585
00:33:44,536 --> 00:33:47,004
lf you don't want to think of me,
think of him.
586
00:33:47,672 --> 00:33:50,607
- Oh, l do.
- Yes, Anna.
587
00:33:50,642 --> 00:33:53,042
Do so, do so.
588
00:33:53,078 --> 00:33:55,103
Now, l repeat,
589
00:33:55,146 --> 00:33:58,309
l am your husband, your legal protector,
590
00:33:58,350 --> 00:34:01,649
but the tendency of manners today
runs counter to marriage.
591
00:34:01,686 --> 00:34:03,745
Don't rely on it, Anna.
592
00:34:03,788 --> 00:34:06,985
A man can divorce, a woman never.
593
00:34:11,529 --> 00:34:13,121
Are you accusing me?
594
00:34:13,164 --> 00:34:15,894
lf my words have been at all justified, Anna,
595
00:34:15,934 --> 00:34:17,868
if you feel the smallest degree troubled...
596
00:34:17,902 --> 00:34:21,338
- Really, this is too ridiculous.
- You know what l represent in Russia.
597
00:34:22,440 --> 00:34:26,171
For my work, l need calm, l need strength.
598
00:34:27,045 --> 00:34:29,036
lf there is anything you wish to tell me, Anna.
599
00:34:34,185 --> 00:34:35,652
Tell you what?
600
00:34:37,088 --> 00:34:38,749
There is nothing?
601
00:34:40,692 --> 00:34:42,091
No.
602
00:34:43,628 --> 00:34:45,095
Good.
603
00:34:45,130 --> 00:34:47,394
Then it's over and done with. (Snapping)
604
00:34:47,432 --> 00:34:50,868
Oh, dear. Ha-ha.
What a bad habit that is of mine.
605
00:34:54,072 --> 00:34:56,267
You're very attractive tonight, Anna.
606
00:35:01,579 --> 00:35:03,672
- You're tired.
- Mm, l am a little, yes.
607
00:35:03,715 --> 00:35:05,512
l see...
608
00:35:05,550 --> 00:35:07,142
and obey.
609
00:35:08,253 --> 00:35:10,380
- Good night.
- Good night.
610
00:35:10,422 --> 00:35:13,152
May l take the lamp?
l have a report to finish off.
611
00:35:15,226 --> 00:35:17,057
Why do you not go to bed?
612
00:35:18,163 --> 00:35:20,154
l'm listening to Sergei.
613
00:35:21,699 --> 00:35:23,599
Poor little lamb, how he sighs.
614
00:35:25,603 --> 00:35:27,264
Sleep well.
615
00:35:31,509 --> 00:35:33,067
lt is late.
616
00:35:48,226 --> 00:35:49,750
Too late.
617
00:35:53,264 --> 00:35:54,754
Too late.
618
00:35:57,969 --> 00:36:00,961
( # Lively folk music)
619
00:36:39,310 --> 00:36:40,743
(Vronsky ) Oh!
620
00:36:40,778 --> 00:36:42,507
lt is you.
621
00:36:43,581 --> 00:36:45,640
There's not a soul here. We're alone.
622
00:36:47,151 --> 00:36:49,949
- You're unbearably beautiful.
- l was so afraid it was wrong of me to come.
623
00:36:49,988 --> 00:36:52,354
No, it's quite safe. l gave orders.
624
00:36:53,658 --> 00:36:56,149
Give me your hands.
625
00:36:56,194 --> 00:36:58,185
- Your scent...
- This is a caf�, is it not?
626
00:36:58,229 --> 00:37:00,823
No, no, no, the officers come here
at night only,
627
00:37:00,865 --> 00:37:06,531
but during the day it's given over
to students, poets...
628
00:37:06,571 --> 00:37:08,163
and lovers.
629
00:37:09,374 --> 00:37:10,773
Oh, Alexis.
630
00:37:11,943 --> 00:37:13,934
Oh, l can't stand this.
631
00:37:15,313 --> 00:37:17,611
l must touch you, my mouth on your cheek.
632
00:37:18,516 --> 00:37:20,507
- l can't stand it, Anna. l want you.
- Be quiet.
633
00:37:20,552 --> 00:37:22,543
You don't love me, not the way l love you.
634
00:37:22,587 --> 00:37:25,385
All you think about is your child,
if you're recognized.
635
00:37:26,724 --> 00:37:28,749
You belong to me. Divorce Karenin.
636
00:37:30,061 --> 00:37:32,495
- But my son, my little one.
- You'd still have him.
637
00:37:33,331 --> 00:37:35,322
Oh, do you think so?
638
00:37:37,268 --> 00:37:39,896
l left my carriage at the corner
of the Sadovaya.
639
00:37:39,938 --> 00:37:42,202
l came by the back streets on foot.
640
00:37:42,240 --> 00:37:44,868
- No one could tell me the way, l was frantic.
- Yes.
641
00:37:44,909 --> 00:37:49,471
Then l found a cab. lt had yellow seats
and the coachman smelt of tobacco.
642
00:37:49,514 --> 00:37:53,280
l looked out of the window at the houses
but l saw only one face all the time.
643
00:37:55,486 --> 00:37:57,215
Your face.
644
00:37:59,357 --> 00:38:01,120
l'm not used to happiness.
645
00:38:02,126 --> 00:38:03,559
(Sighs )
646
00:38:07,899 --> 00:38:10,197
How terrible it is.
647
00:38:10,234 --> 00:38:12,065
Like death.
648
00:38:13,071 --> 00:38:15,062
( # Flute-led folk tune )
649
00:38:56,748 --> 00:38:58,511
What is that music?
650
00:38:59,384 --> 00:39:01,375
Gypsies.
651
00:39:01,419 --> 00:39:03,319
They play well.
652
00:39:04,555 --> 00:39:06,284
Listen.
653
00:39:06,324 --> 00:39:07,882
l'm listening to you.
654
00:39:07,925 --> 00:39:11,793
No, don't touch me or look at me.
l haven't the strength.
655
00:39:13,097 --> 00:39:15,361
Let me hold this minute, Alexis.
656
00:39:16,701 --> 00:39:18,362
Let me hope.
657
00:39:20,204 --> 00:39:22,138
- lf you love me.
- lf l love you?
658
00:39:22,173 --> 00:39:23,970
Don't.
659
00:39:24,008 --> 00:39:27,409
Your life, everything that touches you.
660
00:39:32,817 --> 00:39:35,183
l will come to you tomorrow.
661
00:39:44,529 --> 00:39:46,520
ls that what you wish?
662
00:39:47,732 --> 00:39:49,199
Yes.
663
00:39:53,604 --> 00:39:55,595
Take care, Alexis.
664
00:39:56,574 --> 00:39:58,565
lt's all or nothing with me.
665
00:39:59,177 --> 00:40:01,304
l am not afraid.
666
00:40:14,492 --> 00:40:16,483
What are you looking at?
667
00:40:17,095 --> 00:40:19,325
These names on the glass,
668
00:40:19,363 --> 00:40:21,524
the names of lovers.
669
00:40:21,566 --> 00:40:23,534
Don't look at them.
670
00:40:23,568 --> 00:40:25,559
They pressed so hard.
671
00:40:26,204 --> 00:40:28,195
Are they afraid of forgetting?
672
00:40:29,340 --> 00:40:31,331
Shall l write our names, Alexis?
673
00:40:34,979 --> 00:40:36,537
Anna.
674
00:40:37,582 --> 00:40:39,277
Alexis.
675
00:40:40,184 --> 00:40:42,049
What's the other one?
676
00:40:42,086 --> 00:40:43,576
Guess.
677
00:40:43,621 --> 00:40:45,418
Lovers.
678
00:40:49,260 --> 00:40:52,093
Always. Always.
679
00:40:56,100 --> 00:40:57,931
( # Fanfare )
680
00:40:59,003 --> 00:41:00,994
(Men cheering)
681
00:41:01,038 --> 00:41:03,029
(Horses galloping)
682
00:41:16,821 --> 00:41:18,982
Oh, the brute!
683
00:41:19,023 --> 00:41:21,321
Lost again, Princess?
684
00:41:21,359 --> 00:41:25,295
- Prince Oblonsky!
- (Chuckles ) Mm, afternoon, Betsy.
685
00:41:25,329 --> 00:41:27,729
How nice to see you in Petersburg, Stiva.
686
00:41:27,765 --> 00:41:31,462
- And Dolly?
- Mm? Oh, in Moscow, minding the babies.
687
00:41:31,502 --> 00:41:34,494
Convenient. Who are you backing in the race?
688
00:41:34,539 --> 00:41:36,336
Well, Vronsky of course. Who else?
689
00:41:36,374 --> 00:41:39,866
- What's your fancy?
- What a question to ask a woman.
690
00:41:39,911 --> 00:41:41,538
Can l guess the answer?
691
00:41:41,579 --> 00:41:43,570
- (Both laugh)
- ( # Band playing)
692
00:41:43,614 --> 00:41:45,605
Oh, his royal highness.
693
00:42:07,171 --> 00:42:10,038
- Your brother-in-law is with him.
- Mm, trust him.
694
00:42:10,074 --> 00:42:11,905
The Pope of St. Petersburg.
695
00:42:11,943 --> 00:42:14,207
Oughtn't you to be up there with him?
696
00:42:14,245 --> 00:42:16,236
Yes, l suppose l should.
697
00:42:16,280 --> 00:42:18,271
( # Band continues )
698
00:42:40,538 --> 00:42:41,630
(Music ends )
699
00:42:41,672 --> 00:42:43,606
(Quiet chatter)
700
00:42:43,641 --> 00:42:45,734
Your imperial highness.
701
00:42:45,776 --> 00:42:48,040
Good day, Alexis.
702
00:42:48,079 --> 00:42:49,979
Hello, Stiva.
703
00:42:50,481 --> 00:42:52,881
- How's Dolly?
- Never better. And Anna?
704
00:42:52,917 --> 00:42:55,943
Fine, fine, fine. lsn't she here?
705
00:42:55,987 --> 00:42:58,421
l sent the carriage on from the ministry.
706
00:42:58,456 --> 00:43:00,447
Er, will you excuse me?
707
00:43:03,895 --> 00:43:07,126
l tell you, these courses
are butchery, Karenin.
708
00:43:07,164 --> 00:43:11,498
Nine jumps in a mile, and a hundred chances
of breaking your neck.
709
00:43:12,737 --> 00:43:16,002
Anna has changed.
Well, you've only to look at her.
710
00:43:16,040 --> 00:43:18,031
Ever since her return from Moscow.
711
00:43:18,075 --> 00:43:21,875
Lydia, l will not admit it.
Anna Karenina is my friend.
712
00:43:21,913 --> 00:43:23,608
She's a delightful person.
713
00:43:23,648 --> 00:43:27,015
- Hmm, but she has changed.
- A little, perhaps,
714
00:43:27,051 --> 00:43:32,011
but those without shadows
shouldn't envy those who have.
715
00:43:32,056 --> 00:43:35,548
Envy? Am l envious? Oh!
716
00:43:35,593 --> 00:43:38,892
That pickled carp. Straight for the Tsar.
He knows the way.
717
00:43:38,930 --> 00:43:41,797
- Treason. Mind your tongue.
- What? Oh, l'm protected.
718
00:43:41,832 --> 00:43:43,959
Be careful, there are spies everywhere.
719
00:43:44,001 --> 00:43:45,332
For example...
720
00:43:45,369 --> 00:43:48,395
Ah, Betsy! You're my witness.
721
00:43:48,439 --> 00:43:50,999
Have l ever shown envy towards anyone?
722
00:43:51,042 --> 00:43:54,102
Why, only the other evening
at the evening at the ball...
723
00:43:54,145 --> 00:43:56,511
Ah, Vronsky! Excuse me, ladies.
724
00:43:56,547 --> 00:43:59,846
Vronsky. l've come to wish you luck
for the race.
725
00:43:59,884 --> 00:44:02,546
- l've come to witness your triumph.
- Thanks, Stiva.
726
00:44:02,586 --> 00:44:05,487
- Well, how's the horse?
- Nervous. l must get back to her.
727
00:44:05,523 --> 00:44:07,923
Well, when do we see you again?
728
00:44:07,959 --> 00:44:10,223
Tomorrow in the mess.
Make my apologies for me, will you?
729
00:44:10,261 --> 00:44:12,195
Oh, yes, of course.
730
00:44:14,398 --> 00:44:16,662
- Madame.
- Count Vronsky.
731
00:44:17,335 --> 00:44:19,132
- At last.
- Careful.
732
00:44:21,706 --> 00:44:23,173
Monsieur l'Ambassadeur.
733
00:44:25,509 --> 00:44:27,568
l can't stand it any longer.
When can l see you?
734
00:44:27,611 --> 00:44:31,240
Tonight at one. Come through the garden.
He won't be there.
735
00:44:31,983 --> 00:44:34,315
There's Betsy Tverskoy. She's coming over.
736
00:44:34,352 --> 00:44:36,547
You're pale. Aren't you well?.
737
00:44:36,587 --> 00:44:38,384
l'm sick with lies.
738
00:44:38,422 --> 00:44:40,617
- Then come away with me.
- l can't. What would become of...
739
00:44:40,658 --> 00:44:43,058
(Bell ringing)
740
00:44:43,094 --> 00:44:45,153
Tonight at one. l beg you, promise me.
741
00:44:45,196 --> 00:44:47,687
- l have made you unhappy.
- l...
742
00:44:48,666 --> 00:44:50,657
l was dead before, now l'm alive.
743
00:44:51,869 --> 00:44:53,336
My love.
744
00:44:53,371 --> 00:44:55,032
Oh, my love.
745
00:44:55,072 --> 00:44:58,166
Dear one, there you are at last!
746
00:44:58,209 --> 00:44:59,938
(Quietly) Be careful, he's here.
747
00:44:59,977 --> 00:45:03,105
l couldn't bear it any longer
with that collection of hags over there.
748
00:45:03,147 --> 00:45:05,274
Old samovar Lydia, always on the boil.
749
00:45:05,316 --> 00:45:09,275
And Liza Merkalov in a hat like a chimney pot!
750
00:45:16,827 --> 00:45:19,921
- (Bell ringing)
- Saddling bell, Vronsky, come on, move.
751
00:45:19,964 --> 00:45:22,364
- Yes, all right.
- (Betsy ) Bonne chance, Alexis.
752
00:45:23,367 --> 00:45:26,825
Not in public.
There are other ways of doing it.
753
00:45:26,871 --> 00:45:30,500
Well, excellency, this is your wife.
Don't you see her?
754
00:45:30,541 --> 00:45:33,066
My eyes were dazzled, Princess.
755
00:45:33,110 --> 00:45:36,170
Now, dear, you won't forget to have a word
with his highness?
756
00:45:36,213 --> 00:45:38,545
- Very well.
- And you have your binoculars?
757
00:45:38,582 --> 00:45:39,981
Good, good.
758
00:45:40,017 --> 00:45:42,008
Oh, will you excuse me?
759
00:45:42,553 --> 00:45:44,214
Come, Anna.
760
00:45:44,255 --> 00:45:46,246
( # Band playing)
761
00:46:32,103 --> 00:46:34,731
Well, l've put my last rouble on Frou-Frou.
762
00:46:34,772 --> 00:46:36,069
Anna!
763
00:46:36,674 --> 00:46:38,107
You look resplendent.
764
00:46:38,142 --> 00:46:41,305
Oh, this wretched bustle.
Now, where are they?
765
00:46:42,646 --> 00:46:45,137
- Well, not there. That's the finishing post.
- Oh.
766
00:46:45,182 --> 00:46:48,049
Over there. Vronsky on Frou-Frou,
and the rest of them.
767
00:46:48,085 --> 00:46:50,645
(Whinnying)
768
00:46:53,524 --> 00:46:57,187
Oh, my heart's thumping.
My smelling salts! l know l shall need them.
769
00:46:57,228 --> 00:46:59,924
Oh, it's not as dangerous
as it looks, you know.
770
00:47:04,368 --> 00:47:06,359
( # Fanfare )
771
00:47:09,340 --> 00:47:11,570
(Stiva ) They're off!
772
00:47:11,609 --> 00:47:13,600
(Crowd shouting, hooves thundering)
773
00:47:15,980 --> 00:47:18,312
First ditch was a six-foot fence at least!
774
00:47:18,349 --> 00:47:20,943
Come on, Vronsky! Vronsky! Frou-Frou!
775
00:47:31,795 --> 00:47:34,457
Bravo! He sailed over it like an angel!
776
00:47:35,966 --> 00:47:39,299
Taking risks of that sort - what's the point?
777
00:47:39,336 --> 00:47:43,796
ln officers' racing, your highness, it appears
to me that danger is the chief attraction,
778
00:47:43,841 --> 00:47:45,638
admittedly superficial.
779
00:47:48,078 --> 00:47:49,705
(Crowd exclaiming)
780
00:47:49,747 --> 00:47:53,274
Well, there's your superficial
with a couple of ribs broken.
781
00:47:53,317 --> 00:47:56,650
l wasn't referring to either saddle,
your highness.
782
00:47:56,687 --> 00:47:59,178
- (Crowd shouting)
- (Man ) Come on, Frou-Frou!
783
00:47:59,223 --> 00:48:02,386
(Woman ) Frou-Frou! Frou-Frou! Frou-Frou!
784
00:48:02,426 --> 00:48:04,018
lt's suicide!
785
00:48:04,061 --> 00:48:06,894
l never want to see another race again.
l can't bear it.
786
00:48:06,931 --> 00:48:08,922
- Shall l take you home?
- No, of course not.
787
00:48:09,567 --> 00:48:12,161
There goes another. Three!
788
00:48:12,203 --> 00:48:14,899
- Ah, Vronsky's falling back!
- Yes, he's losing.
789
00:48:14,939 --> 00:48:17,373
- A bet?
- Done! A pair of gloves! Gladiator!
790
00:48:17,408 --> 00:48:18,602
Frou-Frou!
791
00:48:18,642 --> 00:48:20,007
Oh, l beg your pardon.
792
00:48:20,044 --> 00:48:21,568
(Man ) Count Vronsky!
793
00:48:25,015 --> 00:48:27,176
- He's downi Vronsky's down!
- Alexis!
794
00:48:27,218 --> 00:48:29,209
He failed the jumps, he did!
Get an ambulance!
795
00:48:29,253 --> 00:48:33,189
Murder! Plain murder!
The Tsar ought to stop this.
796
00:48:36,427 --> 00:48:39,021
- Stiva... Stiva!
- He's gone to the course.
797
00:48:39,063 --> 00:48:41,224
- Anna, l'll take you home.
- Stiva!
798
00:48:41,265 --> 00:48:43,495
- Anna, l am offering you my arm.
- Leave me alone.
799
00:48:43,534 --> 00:48:45,092
Stiva, Prince Oblonsky!
800
00:48:45,135 --> 00:48:48,468
l think it's all right, he's not hurt.
The horse is done for.
801
00:48:49,740 --> 00:48:51,867
- ( # Band playing)
- (Crowd cheering)
802
00:49:09,593 --> 00:49:13,051
Get up, Anna. For the third time,
l'm offering you my arm.
803
00:49:13,097 --> 00:49:16,498
Alexis, l promised Anna
that l would drive her back.
804
00:49:16,533 --> 00:49:20,094
Thank you, Princess. My wife is not well,
l shall take her home myself.
805
00:49:20,137 --> 00:49:21,798
Come, Anna.
806
00:49:24,975 --> 00:49:28,672
His imperial highness
is waiting to speak to you. Anna.
807
00:49:28,712 --> 00:49:30,873
Smile. Bow.
808
00:49:30,914 --> 00:49:32,279
Smile.
809
00:49:33,617 --> 00:49:36,211
His imperial highness, Anna.
810
00:49:36,253 --> 00:49:37,584
Your imperial highness.
811
00:49:37,621 --> 00:49:40,488
Madame Karenina has had a bad shock.
812
00:49:40,524 --> 00:49:44,483
l don't wonder at it.
lt's a cruel sport, madame.
813
00:49:44,528 --> 00:49:46,928
Pray accept my apologies.
814
00:49:46,964 --> 00:49:48,363
Anna.
815
00:49:49,099 --> 00:49:52,591
- Thank you, your highness.
- l shall send to enquire after you.
816
00:50:05,382 --> 00:50:07,077
Anna...
817
00:50:07,117 --> 00:50:11,213
l beg you, conduct yourself
in a more seemly manner in public.
818
00:50:12,556 --> 00:50:15,616
lt's not a matter of my personal feelings,
819
00:50:15,659 --> 00:50:18,651
but appearance, the respect l deserve.
820
00:50:20,564 --> 00:50:22,998
You are his mistress, aren't you?
821
00:50:23,033 --> 00:50:24,625
Yes.
822
00:50:24,668 --> 00:50:26,659
You dare to tell me this.
823
00:50:26,704 --> 00:50:27,864
(Footsteps )
824
00:50:27,905 --> 00:50:31,033
Oh, not here, my dear baron, you will have to
send a petition to my minister.
825
00:50:31,075 --> 00:50:33,066
l hate you, Alexis.
826
00:50:33,110 --> 00:50:36,511
Through your own sheen
l don't even hear what you're saying.
827
00:50:36,547 --> 00:50:38,879
Only that he's alive.
828
00:50:38,916 --> 00:50:41,214
My lover is alive. That's everything.
829
00:50:42,419 --> 00:50:45,286
l shall go away. l shall leave your house.
830
00:50:45,322 --> 00:50:47,483
You may do as you please.
831
00:50:47,524 --> 00:50:50,425
But you will observe the proprieties to the end.
832
00:50:50,461 --> 00:50:52,452
Do you understand?
833
00:50:52,496 --> 00:50:54,487
To the end.
834
00:50:58,369 --> 00:51:00,337
(Clock chiming)
835
00:51:13,784 --> 00:51:15,308
(Knock on door)
836
00:51:15,352 --> 00:51:16,842
Come in.
837
00:51:25,262 --> 00:51:28,459
There is no need to knock
every time you come in, Korney.
838
00:51:28,499 --> 00:51:30,990
Yes, your excellency.
839
00:51:31,034 --> 00:51:32,433
Korney?
840
00:51:33,003 --> 00:51:34,595
The stove.
841
00:51:36,807 --> 00:51:38,365
(Laughs )
842
00:51:38,409 --> 00:51:40,570
You know, you probably
think me rather stupid,
843
00:51:40,611 --> 00:51:45,014
but whenever l'm in Paris or Monte Carlo
l miss this enormous contraption.
844
00:51:45,048 --> 00:51:46,310
(Chuckles )
845
00:51:46,350 --> 00:51:50,081
(Clears throat) The Russian stove.
l mean, when you think of it, it is Russia.
846
00:51:50,988 --> 00:51:53,013
(Sighs )
847
00:51:53,056 --> 00:51:56,287
And as for this thing, you know,
foreigners say we spoil our tea,
848
00:51:56,326 --> 00:52:00,160
but then they can hardly be expected
to understand us, what?
849
00:52:00,197 --> 00:52:03,689
ls it so surprising when we can
barely understand ourselves?
850
00:52:03,734 --> 00:52:05,361
Quite!
851
00:52:08,071 --> 00:52:09,197
Mm!
852
00:52:09,239 --> 00:52:11,935
My dear fellow,
l quite forgot to congratulate you.
853
00:52:12,543 --> 00:52:14,534
l understand the Tsar
has been gracious enough
854
00:52:14,578 --> 00:52:17,843
to award the Grand Cross
of St. Alexander Nevsky to you.
855
00:52:17,881 --> 00:52:19,542
Oh, that. Yes. Thank you.
856
00:52:19,583 --> 00:52:21,574
Well, you're riding high, Alexis.
857
00:52:22,319 --> 00:52:24,879
And l have every reason to be pleased.
858
00:52:24,922 --> 00:52:26,787
You see, er...
859
00:52:26,824 --> 00:52:29,292
l want you to put a word in for me
with the Tsar.
860
00:52:30,661 --> 00:52:33,528
- On what subject?
- Well, l want a place on a committee.
861
00:52:34,631 --> 00:52:37,862
The lmperial Trans-Siberian Railway
Consolidated Trust.
862
00:52:37,901 --> 00:52:40,665
(Laughs ) Yes, it's quite a mouthful, isn't it?
863
00:52:40,704 --> 00:52:44,435
But l thought it'd look terrific
on my visiting card.
864
00:52:44,475 --> 00:52:46,306
l dare say.
865
00:52:46,343 --> 00:52:48,208
Why do you want this post?
866
00:52:48,245 --> 00:52:51,305
Well, my dear fellow,
it carries a salary of 9,000 roubles!
867
00:52:51,348 --> 00:52:54,340
And to be frank, l'm hard up -
deuced hard up.
868
00:52:54,384 --> 00:52:56,375
Then cut down on your expenditure.
869
00:52:57,554 --> 00:52:59,784
Anyway, it's a grossly inflated salary.
870
00:52:59,823 --> 00:53:02,951
Yes, probably, but it won't shatter
the country's economy.
871
00:53:05,195 --> 00:53:06,560
Will you help?
872
00:53:08,765 --> 00:53:10,756
Yes, you have children.
873
00:53:11,568 --> 00:53:14,901
But don't overdo these requests,
l shall be obliged to refuse you.
874
00:53:14,938 --> 00:53:16,929
Oh, don't worry, l'm very grateful to you.
875
00:53:16,974 --> 00:53:19,943
Well, that means Dolly
will be able to take a holiday.
876
00:53:19,977 --> 00:53:22,502
Yes, she's been getting in quite a state.
877
00:53:22,546 --> 00:53:23,843
Oh, do you mind?
878
00:53:26,283 --> 00:53:29,719
That's not the only thing
l came to talk to you about.
879
00:53:29,753 --> 00:53:31,744
There is one other matter.
880
00:53:31,788 --> 00:53:33,779
l expect you can guess what it is.
881
00:53:35,025 --> 00:53:37,152
lt... lt's Anna.
882
00:53:37,928 --> 00:53:42,092
l do not understand
your mentioning this...person.
883
00:53:43,066 --> 00:53:44,761
Alexis...
884
00:53:45,536 --> 00:53:48,937
l can't always talk to you
as if you were a statesman.
885
00:53:50,340 --> 00:53:52,535
Take pity on her.
886
00:53:52,576 --> 00:53:54,476
Pity? Why?
887
00:53:55,512 --> 00:53:56,911
She is a lucky woman.
888
00:53:56,947 --> 00:54:00,644
Well, you know how hard it is for her
to be separated from her son.
889
00:54:00,684 --> 00:54:04,142
The choice was hers.
Had she led a decent life...
890
00:54:04,187 --> 00:54:06,121
Yes, l know how you feel, but...
891
00:54:06,156 --> 00:54:08,920
Well, it is six months.
When all's said and done, the past is over.
892
00:54:09,927 --> 00:54:12,191
For me it is still the present.
893
00:54:12,229 --> 00:54:14,026
l know, but...
894
00:54:14,831 --> 00:54:18,961
Well, forgive me, Alexis.
She is my sister, and her position is...
895
00:54:19,002 --> 00:54:21,197
l am not interested in her position.
896
00:54:23,273 --> 00:54:24,831
You, er...
897
00:54:24,875 --> 00:54:26,866
You know they were in Venice?
898
00:54:26,910 --> 00:54:28,878
l am not interested.
899
00:54:30,781 --> 00:54:33,079
l take it she sent you to me.
900
00:54:33,116 --> 00:54:34,708
Well, yes.
901
00:54:36,520 --> 00:54:39,853
To be frank with you,
she doesn't dare to come and talk to you.
902
00:54:39,890 --> 00:54:42,688
(Chuckles ) She does not dare?
903
00:54:42,726 --> 00:54:45,889
She has broken up my home,
she has shaken my position, and...
904
00:54:45,929 --> 00:54:47,260
and she does not dare!
905
00:54:49,333 --> 00:54:51,324
Well, anyway, they've come back...
906
00:54:52,269 --> 00:54:53,702
to St. Petersburg.
907
00:54:55,238 --> 00:54:56,933
- Together?
- Yes.
908
00:54:58,709 --> 00:55:02,702
She begs you to allow her to see Sergei.
909
00:55:03,847 --> 00:55:07,476
Oh, she's a true woman, Alexis,
let her keep what she has.
910
00:55:07,517 --> 00:55:09,747
l am doing so.
911
00:55:09,786 --> 00:55:11,777
She has Colonel Vronsky.
912
00:55:11,822 --> 00:55:14,620
Well, ex-colonel.
He's resigned his commission.
913
00:55:14,658 --> 00:55:16,319
That is his affair.
914
00:55:21,131 --> 00:55:23,565
Will you let Anna see Sergei?
915
00:55:23,600 --> 00:55:24,862
No.
916
00:55:27,604 --> 00:55:29,902
l told her as much.
917
00:55:29,940 --> 00:55:32,340
- She wrote to me.
- She wrote to you?
918
00:55:33,343 --> 00:55:36,244
To be precise, she wrote to Countess Lydia.
919
00:55:36,279 --> 00:55:39,339
What? That old samovar?
920
00:55:40,550 --> 00:55:42,848
She must have been desperate.
921
00:55:44,154 --> 00:55:47,089
The Countess Lydia is a woman
of rare quality.
922
00:55:47,124 --> 00:55:48,989
She fully supports me in this predicament.
923
00:55:49,026 --> 00:55:50,823
Ha! She would.
924
00:55:51,995 --> 00:55:54,429
Besides, l have told Sergei
his mother is dead.
925
00:55:56,099 --> 00:55:57,566
Alexis!
926
00:55:58,201 --> 00:56:00,362
He prays for her.
927
00:56:00,404 --> 00:56:03,271
lt's better so. l've made up my mind.
928
00:56:03,306 --> 00:56:05,900
Do you mean Lydia's made up your mind?
929
00:56:07,644 --> 00:56:10,238
l resent interference, Prince Oblonsky.
930
00:56:11,181 --> 00:56:14,014
Well, l can't believe it. A mother...
931
00:56:14,851 --> 00:56:18,082
A lost woman. Dead.
932
00:56:19,523 --> 00:56:21,423
She forfeited her rights as a mother.
933
00:56:21,458 --> 00:56:26,327
But, Alexis, if you ever had any love for her,
you wouldn't...
934
00:56:34,538 --> 00:56:37,234
How dare you use such a word to me?
935
00:56:38,275 --> 00:56:42,211
Go to your casino girls,
teach them about love!
936
00:56:42,245 --> 00:56:46,341
Do you think l have no heart,
that my career has blinded me,
937
00:56:46,383 --> 00:56:49,716
that all l care about is another cross
to pin onto my chest?
938
00:56:51,722 --> 00:56:53,713
Do you think l have not suffered?
939
00:56:55,459 --> 00:56:57,359
My nights are torment.
940
00:56:59,062 --> 00:57:01,394
l can bear nobody anymore.
941
00:57:01,431 --> 00:57:03,296
Not even my son.
942
00:57:03,333 --> 00:57:04,823
That...
943
00:57:04,868 --> 00:57:06,529
That woman!
944
00:57:08,472 --> 00:57:10,463
l have done my duty to her.
945
00:57:10,507 --> 00:57:12,634
And more than my duty. Ha!
946
00:57:12,676 --> 00:57:16,544
But for her l am a machine.
She told me so.
947
00:57:18,548 --> 00:57:20,846
Look at her.
948
00:57:20,884 --> 00:57:22,476
Her mouth...
949
00:57:23,453 --> 00:57:25,250
her body...
950
00:57:25,288 --> 00:57:27,085
it all reeks of...
951
00:57:27,124 --> 00:57:30,560
of passion, of inordinate desires.
952
00:57:31,528 --> 00:57:33,689
Even the scent...
953
00:57:33,730 --> 00:57:36,597
the scent she...she wore.
954
00:57:41,772 --> 00:57:43,763
lt's bad for me to talk like this.
955
00:57:48,411 --> 00:57:50,003
Well, l...
956
00:57:50,947 --> 00:57:53,108
l have talked to you. l promised.
957
00:57:55,085 --> 00:57:56,416
Ah, well.
958
00:57:56,453 --> 00:57:59,320
Family life always leads you
into fun of this sort.
959
00:58:00,791 --> 00:58:04,192
There... There is one other thing, Alexis,
if you don't mind.
960
00:58:05,729 --> 00:58:07,924
Vronsky's rich, we all know,
961
00:58:07,964 --> 00:58:11,491
but if he doesn't marry her, one day she'll be
left high and dry, that's certain.
962
00:58:11,535 --> 00:58:14,527
Oh, she doesn't know it, of course.
963
00:58:14,571 --> 00:58:18,166
Divorce to her is the only way
of seeing her son.
964
00:58:19,176 --> 00:58:22,839
And she is my sister.
l must think of her future.
965
00:58:24,881 --> 00:58:27,076
l even thought of a...
966
00:58:27,117 --> 00:58:28,550
a duel.
967
00:58:29,519 --> 00:58:30,918
A duel.
968
00:58:30,954 --> 00:58:32,854
Divorce.
969
00:58:32,889 --> 00:58:35,119
No, l abominate divorce.
970
00:58:36,126 --> 00:58:38,492
The vulgarity. The scandal.
971
00:58:38,528 --> 00:58:41,053
Oh, Alexis, Alexis,
972
00:58:41,097 --> 00:58:42,962
be generous.
973
00:58:50,774 --> 00:58:54,801
l am a Christian, a son of the Church.
974
00:58:56,012 --> 00:58:57,570
No.
975
00:58:57,614 --> 00:59:00,105
l refuse a divorce.
976
00:59:00,150 --> 00:59:02,141
Anna will never see her son again.
977
00:59:03,019 --> 00:59:04,850
That's my last word.
978
00:59:07,390 --> 00:59:08,857
All right.
979
00:59:09,559 --> 00:59:11,390
l will tell her what you said.
980
00:59:11,428 --> 00:59:13,225
That is your concern.
981
00:59:14,998 --> 00:59:18,058
But why, Alexis? Why?
982
00:59:22,172 --> 00:59:24,163
They are happy.
983
00:59:24,207 --> 00:59:25,469
( # Lively folk music)
984
00:59:26,309 --> 00:59:27,469
(Laughter and chatter)
985
00:59:31,147 --> 00:59:33,672
You should have been there, Vronsky.
lt was wonderful.
986
00:59:33,717 --> 00:59:35,378
Serpukhovskoy, good luck.
987
00:59:35,418 --> 00:59:37,545
- Ah, prosit!
- (Anna ) Salute.
988
00:59:37,587 --> 00:59:39,782
Ah-ha, that's Venice.
989
00:59:41,758 --> 00:59:44,022
And what else did the regiment get up to
that night?
990
00:59:44,060 --> 00:59:47,894
Then...the Lieutenant General
suddenly leapt up onto the table
991
00:59:47,931 --> 00:59:50,058
and started to dance the gopak!
992
00:59:50,100 --> 00:59:52,432
(Laughs ) l can just see himii
993
00:59:52,469 --> 00:59:54,733
The boys were singing their heads off!
994
00:59:54,771 --> 00:59:56,762
# Has anyone seen my love go by?
995
00:59:56,806 --> 00:59:59,001
(Both) # Did she forget or did she die? #
996
00:59:59,042 --> 01:00:00,805
- Flat again!
- As usual.
997
01:00:00,844 --> 01:00:03,312
- Where are you off to, Anna?
- Call me.
998
01:00:09,052 --> 01:00:12,544
- l, erm...l hope l haven't...
- Oh, no, no, no.
999
01:00:12,589 --> 01:00:15,285
- A real woman, that.
- lsn't she?
1000
01:00:17,294 --> 01:00:19,592
l have no regrets.
1001
01:00:19,629 --> 01:00:22,826
- So you guessed why l came.
- Yes, and to hell with you.
1002
01:00:23,400 --> 01:00:25,163
Have some more champagne.
1003
01:00:25,201 --> 01:00:27,192
lt's good to see you anyway.
1004
01:00:28,972 --> 01:00:31,338
My true respects.
1005
01:00:31,374 --> 01:00:33,365
And a general too.
1006
01:00:33,410 --> 01:00:36,106
(Chuckles ) You could have had yours
for the asking.
1007
01:00:37,814 --> 01:00:38,906
Smoke?
1008
01:00:38,949 --> 01:00:40,382
Thank you.
1009
01:00:41,618 --> 01:00:43,449
l thought about it once, you know.
1010
01:00:43,486 --> 01:00:45,283
And now?
1011
01:00:45,322 --> 01:00:46,653
No.
1012
01:00:47,958 --> 01:00:49,084
No.
1013
01:00:52,862 --> 01:00:54,193
Pity.
1014
01:00:57,167 --> 01:00:58,657
Venice, how was it?
1015
01:00:58,702 --> 01:01:01,535
Oh, beautiful. Very beautiful.
1016
01:01:01,571 --> 01:01:02,833
Rather boring too.
1017
01:01:02,872 --> 01:01:06,706
Of course, Anna adored it all,
the painting side it, all that old stuff.
1018
01:01:06,743 --> 01:01:08,438
- Did you see any Russians?
- Good Lord, no.
1019
01:01:08,478 --> 01:01:11,038
We didn't run away from here
to meet them all again in Italy.
1020
01:01:11,081 --> 01:01:12,878
No, not a soul.
1021
01:01:12,916 --> 01:01:15,043
Well, now we're back again
1022
01:01:15,085 --> 01:01:18,748
l expect we'll entertain at my place
in the country, not Petersburg.
1023
01:01:18,788 --> 01:01:21,689
Yes, don't be too sure of that, dear boy.
1024
01:01:21,725 --> 01:01:24,990
You know these snobs. They'll make you wait.
1025
01:01:25,028 --> 01:01:26,825
Think so?
1026
01:01:26,863 --> 01:01:30,094
Well, we'll make do with each other.
l'm content.
1027
01:01:30,133 --> 01:01:31,794
Of course.
1028
01:01:33,670 --> 01:01:35,661
Madame Karenina...
1029
01:01:36,473 --> 01:01:39,203
- You've got the divorce, l mean.
- Ahi
1030
01:01:39,242 --> 01:01:41,301
lt's only a matter of days.
1031
01:01:41,344 --> 01:01:43,073
Splendid.
1032
01:01:43,113 --> 01:01:44,705
Then l am too late.
1033
01:01:44,748 --> 01:01:47,273
- For what?
- You know quite well.
1034
01:01:47,317 --> 01:01:49,342
- For my resignation.
- lt's a pity.
1035
01:01:50,553 --> 01:01:54,182
Man, you could have waited,
laid low for a while.
1036
01:01:54,224 --> 01:02:00,129
You know what the army's like.
All they ask is a little, erm, pliancy.
1037
01:02:02,232 --> 01:02:04,359
Say yes and wait.
1038
01:02:04,401 --> 01:02:07,564
But l am not...pliant.
1039
01:02:08,371 --> 01:02:10,532
Oh, nothing personal, Serpukhovskoy.
1040
01:02:10,573 --> 01:02:12,939
Why not? l'm pliant...
1041
01:02:12,976 --> 01:02:14,967
as a dancing master.
1042
01:02:15,011 --> 01:02:18,071
l promise you l stiffen up
when it comes to the point.
1043
01:02:18,114 --> 01:02:20,674
- You're wise.
- So can you be.
1044
01:02:21,718 --> 01:02:24,915
lt can't last. Come, listen.
1045
01:02:24,954 --> 01:02:26,819
You must hear me out.
1046
01:02:26,856 --> 01:02:30,815
l think Madame Karenina is charming,
yes, absolutely, a rare woman,
1047
01:02:30,860 --> 01:02:33,021
- but there's...
- But what?
1048
01:02:33,063 --> 01:02:35,054
We've always been friends, dear boy.
1049
01:02:35,098 --> 01:02:38,966
- You had a magnificent career.
- And now l haven't. So?
1050
01:02:39,002 --> 01:02:41,266
You could take it up again tomorrow.
1051
01:02:41,304 --> 01:02:43,738
Only, be honest...
1052
01:02:43,773 --> 01:02:46,173
it's forever, you and she?
1053
01:02:46,209 --> 01:02:49,201
(Laughs ) The questions the man asks.
1054
01:02:49,245 --> 01:02:50,234
Yes!
1055
01:02:50,280 --> 01:02:51,872
l hope so.
1056
01:02:51,915 --> 01:02:54,008
What are you trying to say?
1057
01:02:54,050 --> 01:02:55,779
l love Anna.
1058
01:02:55,819 --> 01:02:57,309
Quite.
1059
01:02:57,353 --> 01:02:59,844
And if you can marry, well and good.
1060
01:03:00,857 --> 01:03:02,950
You see? l yield.
1061
01:03:04,160 --> 01:03:07,926
Marry, you can take up your career again,
go higher than me.
1062
01:03:07,964 --> 01:03:09,955
- Serpukhovskoy...
- You know it's true.
1063
01:03:10,867 --> 01:03:13,734
- But if Karenin refuses...
- l have told you he won't.
1064
01:03:13,770 --> 01:03:15,761
But supposing he does.
1065
01:03:17,674 --> 01:03:19,733
Then we'll go and live in the country.
1066
01:03:19,776 --> 01:03:21,641
l'll be content.
1067
01:03:22,178 --> 01:03:25,238
And you'll have plenty to do. Oh, yes, plenty.
1068
01:03:25,281 --> 01:03:28,114
Counting your acres
in the middle of the steppes.
1069
01:03:28,151 --> 01:03:31,848
- You'll be bored, Vronsky.
- Bored? What nonsense!
1070
01:03:31,888 --> 01:03:33,219
One accepts.
1071
01:03:33,256 --> 01:03:35,417
You're not forced to.
1072
01:03:35,458 --> 01:03:38,291
- You have never been in love.
- The Lord be thanked.
1073
01:03:38,328 --> 01:03:40,853
l've seen what it does to an officer's career.
1074
01:03:42,098 --> 01:03:44,089
Remember Mazankov?
1075
01:03:44,134 --> 01:03:45,431
He ran off with a tart.
1076
01:03:45,468 --> 01:03:47,333
l could wish you had.
1077
01:03:47,370 --> 01:03:48,860
But think about it.
1078
01:03:48,905 --> 01:03:54,400
A woman of the highest character in society,
you snatched her from where she belongs.
1079
01:03:54,444 --> 01:03:57,504
Women are materialists, Vronsky,
terre-�-terre.
1080
01:03:57,547 --> 01:03:59,538
Once you've taken them on, it's...
1081
01:04:01,284 --> 01:04:03,275
Are you offended?
1082
01:04:04,087 --> 01:04:05,452
No.
1083
01:04:06,089 --> 01:04:08,080
But you're wrong about Anna.
1084
01:04:10,760 --> 01:04:12,751
l have nothing more to say.
1085
01:04:13,396 --> 01:04:16,832
l have an infinite respect for Madame Karenina,
1086
01:04:16,866 --> 01:04:18,857
but it's you l love.
1087
01:04:20,303 --> 01:04:22,601
l'm sorry, l'm due at the opera, l must be off.
1088
01:04:24,107 --> 01:04:26,575
- lf you ever need any...
- Oh, l know, l know.
1089
01:04:34,117 --> 01:04:35,448
Anna!
1090
01:04:36,920 --> 01:04:38,251
Anna?
1091
01:04:40,890 --> 01:04:42,881
Oh, you're going. You must come again.
1092
01:04:42,926 --> 01:04:44,917
With the utmost pleasure.
1093
01:04:46,429 --> 01:04:48,420
(Vronsky ) l'll walk you to the door.
1094
01:04:48,464 --> 01:04:50,261
Oh, please don't trouble.
1095
01:04:50,300 --> 01:04:51,790
Oh, l insist.
1096
01:04:54,103 --> 01:04:56,162
- Do you love me? Say you love me.
- Anna!
1097
01:04:56,206 --> 01:04:58,800
- What are you afraid of?
- Of you, of you!
1098
01:04:58,841 --> 01:05:01,309
Now, when will you learn
you're my life, my...
1099
01:05:01,344 --> 01:05:04,211
- Yes...
- Anna, l adore you.
1100
01:05:05,582 --> 01:05:07,174
Serpukhovskoy!
1101
01:05:13,890 --> 01:05:16,450
- Annushka, did they have everything?
- Yes, my lady.
1102
01:05:16,492 --> 01:05:20,019
Put them on the carpet.
l love unwrapping them myself.
1103
01:05:20,063 --> 01:05:23,294
ls this the piano?
You don't think he's too old?
1104
01:05:23,333 --> 01:05:26,894
l promised him one for his birthday.
That must be the train.
1105
01:05:26,936 --> 01:05:30,235
- The porter gave me a letter for you.
- Oh, put it on the table.
1106
01:05:32,075 --> 01:05:34,509
(Plays scales )
1107
01:05:34,544 --> 01:05:37,980
- What do you think of that?
- lt's a living miracle!
1108
01:05:39,816 --> 01:05:42,182
l made a toy once for my little boy.
1109
01:05:42,218 --> 01:05:44,516
lt was a sledge out of a wooden shoe.
1110
01:05:44,554 --> 01:05:47,284
l didn't know you had a little boy, Annushka.
Where is he?
1111
01:05:47,323 --> 01:05:48,881
He's dead.
1112
01:05:48,925 --> 01:05:51,393
l put the sledge in his coffin
1113
01:05:51,427 --> 01:05:53,452
so that he could go to heaven in it.
1114
01:05:58,268 --> 01:05:59,599
Oh, Annushka.
1115
01:06:23,026 --> 01:06:26,189
Anna! Serpukhovskoy thinks you're wonderful.
1116
01:06:26,229 --> 01:06:28,220
He's coming to supper tomorrow.
1117
01:06:37,440 --> 01:06:40,102
He won't give the divorce.
1118
01:06:40,143 --> 01:06:42,668
Well, that's that, then. We'll do without it.
1119
01:06:42,712 --> 01:06:46,705
- Sergei, l must see Sergei.
- You will. You must be patient. just wait.
1120
01:06:46,749 --> 01:06:49,843
- When will l see him?
- Soon. He can't be vindictive forever.
1121
01:06:49,886 --> 01:06:51,979
l'll do something.
1122
01:06:52,021 --> 01:06:55,149
You're trembling. Look at me, Anna.
1123
01:06:55,191 --> 01:06:58,160
l'm here. Think of me.
1124
01:06:58,194 --> 01:07:00,185
l'm your child too.
1125
01:07:02,031 --> 01:07:03,794
Yes.
1126
01:07:03,833 --> 01:07:05,926
How strange...
1127
01:07:05,968 --> 01:07:10,166
that two people can love each other
with such a chasm in between.
1128
01:07:10,206 --> 01:07:12,401
- Anna.
- You on one side and l on the other.
1129
01:07:12,442 --> 01:07:14,603
What have we in common?
1130
01:07:14,644 --> 01:07:17,272
You were bored in Venice,
utterly, admit it.
1131
01:07:17,880 --> 01:07:22,214
While l only consented to come back because
of Sergei, you didn't give him a thought.
1132
01:07:22,251 --> 01:07:25,516
That's unfair. Are you reproaching me
because l only think of you?
1133
01:07:25,555 --> 01:07:28,115
- l'm not reproaching you.
- You always put him before me.
1134
01:07:28,157 --> 01:07:30,091
Why not admit it?
1135
01:07:30,126 --> 01:07:31,957
Alexis, how can you?
1136
01:07:31,994 --> 01:07:34,724
Anna, l'm sorry.
lf you love me as l love you...
1137
01:07:34,764 --> 01:07:37,198
l can't go on being torn
and divided between you.
1138
01:07:37,233 --> 01:07:39,895
You're both my happiness.
Without you both there's nothing.
1139
01:07:39,936 --> 01:07:41,927
Well, you are all l need.
1140
01:07:44,374 --> 01:07:46,365
But you haven't a child.
1141
01:07:47,910 --> 01:07:49,241
No.
1142
01:07:54,217 --> 01:07:56,879
- You bought some things for him, l see.
- Yes.
1143
01:07:58,654 --> 01:08:00,645
Oh, l do love you.
1144
01:08:00,690 --> 01:08:03,716
When you go out,
l hold the clothes you've been wearing,
1145
01:08:03,760 --> 01:08:06,092
l'm afraid you won't come back.
1146
01:08:06,129 --> 01:08:08,597
You used to laugh when we were in Venice.
1147
01:08:08,631 --> 01:08:12,226
You weren't always thinking
about Sergei then. Hmm?
1148
01:08:12,268 --> 01:08:13,633
No.
1149
01:08:15,505 --> 01:08:17,097
Alexis...
1150
01:08:17,807 --> 01:08:20,275
this is the first time we've hurt each other.
1151
01:08:21,444 --> 01:08:23,435
l don't think it'll be the last.
1152
01:08:23,479 --> 01:08:26,778
l get on your nerves.
Why don't you leave me?
1153
01:08:26,816 --> 01:08:30,149
Don't be foolish, Anna, it's unworthy of you.
1154
01:08:30,186 --> 01:08:34,316
We're both fools, we adore each other,
for God's sakes, no doubts.
1155
01:08:36,225 --> 01:08:37,852
Answer me.
1156
01:08:37,894 --> 01:08:40,158
Oh, l love you, that's all l know.
1157
01:08:42,031 --> 01:08:44,261
lt's like a fire when you say things like that.
1158
01:08:44,300 --> 01:08:47,565
l can't bear anything in between us,
not even your child.
1159
01:08:47,603 --> 01:08:49,594
l know it's vile of me.
1160
01:08:49,639 --> 01:08:51,698
Sometimes l think if you died...
1161
01:08:51,741 --> 01:08:54,801
Oh, you're my life.
Your body, your mouth, your warmth...
1162
01:08:54,844 --> 01:08:58,746
You talk about dying.
How long will you love me, Alexis?
1163
01:08:58,781 --> 01:09:00,715
Always, Anna.
1164
01:09:00,750 --> 01:09:03,241
- And you?
- l?
1165
01:09:03,286 --> 01:09:04,776
Always!
1166
01:09:06,856 --> 01:09:08,847
Give me a cigarette.
1167
01:09:14,864 --> 01:09:16,923
l'll laugh again tomorrow.
1168
01:09:16,966 --> 01:09:20,697
l will see Sergei, it's his birthday,
l'll go in the early morning.
1169
01:09:20,736 --> 01:09:23,569
- But you can't, you know you can't.
- We shall see.
1170
01:09:23,606 --> 01:09:27,838
Karenin's certain to have given orders.
Wait a few days.
1171
01:09:27,877 --> 01:09:31,506
Wait? Wait? Do you suppose
l am capable of waiting?
1172
01:09:31,547 --> 01:09:33,913
Well, at least consult your lawyers first.
1173
01:09:33,950 --> 01:09:36,077
l'd much rather you didn't interfere.
1174
01:09:45,428 --> 01:09:47,123
Well...
1175
01:09:48,798 --> 01:09:50,823
Well, l could go tonight.
1176
01:09:51,901 --> 01:09:53,892
Karenin may be out, or asleep.
1177
01:09:59,108 --> 01:10:01,099
What does it matter?
1178
01:10:03,179 --> 01:10:05,374
l'd like to go out.
1179
01:10:05,414 --> 01:10:07,405
As you wish.
1180
01:10:10,586 --> 01:10:13,054
- Where?
- To the opera.
1181
01:10:13,089 --> 01:10:14,647
Patti's singing.
1182
01:10:14,690 --> 01:10:18,649
lt'll be booked out, it's a premiere,
the whole of Petersburg will be there.
1183
01:10:18,694 --> 01:10:20,924
You mean l'm not good enough
to appear at the premiere.
1184
01:10:20,963 --> 01:10:22,555
Don't be so sensitive.
1185
01:10:23,666 --> 01:10:25,600
My mother'll be there, all the officers.
1186
01:10:25,635 --> 01:10:29,594
l have to shut myself up, avoid all my friends
because l'm your mistress.
1187
01:10:29,639 --> 01:10:31,800
- Am l an outcast?
- Oh, be sensible.
1188
01:10:31,841 --> 01:10:33,706
lt would be foolish to do this,
1189
01:10:33,743 --> 01:10:35,734
to expose yourself to insult.
1190
01:10:38,047 --> 01:10:40,038
Later, when we are married,
we can go together.
1191
01:10:40,082 --> 01:10:44,451
l am proud to be your mistress.
You can be ashamed of it if you like.
1192
01:10:45,621 --> 01:10:47,282
l shall go to the opera.
1193
01:10:47,323 --> 01:10:49,314
l love you and l forbid it.
1194
01:10:51,260 --> 01:10:53,125
You forbid?
1195
01:10:53,763 --> 01:10:56,254
- What right have you to forbid me anything?
- Anna!
1196
01:10:56,299 --> 01:10:57,664
(Door slams )
1197
01:11:07,076 --> 01:11:09,977
- Excellency?
- Why isn't the table cleared?
1198
01:11:10,012 --> 01:11:13,106
Your excellencies were talking,
so l didn't think to clear.
1199
01:11:13,149 --> 01:11:15,617
- Leave that! That's the waiter's job.
- Yes, excellency.
1200
01:11:15,651 --> 01:11:18,245
And get my clothes out.
l'm going to the casino.
1201
01:11:18,287 --> 01:11:21,279
- And tell her ladyship.
- Yes, excellency.
1202
01:11:21,324 --> 01:11:22,916
Damn and blast!
1203
01:11:26,762 --> 01:11:28,787
( # Opera music)
1204
01:12:09,105 --> 01:12:11,573
(Music ends, applause )
1205
01:12:27,590 --> 01:12:29,581
(Audience cheering)
1206
01:12:39,869 --> 01:12:43,430
And there she is, in the loge at the right,
1207
01:12:43,472 --> 01:12:45,463
parading herself!
1208
01:12:45,941 --> 01:12:48,466
- l saw you wave to her!
- Why not?
1209
01:12:48,511 --> 01:12:49,978
She's a friend.
1210
01:12:50,012 --> 01:12:53,846
Oh, really, Manya.
Really, l don't understand you.
1211
01:12:53,883 --> 01:12:55,407
How you can...
1212
01:13:01,991 --> 01:13:03,982
Who are you bowing to, old boy?
1213
01:13:04,026 --> 01:13:06,187
- Countess Vronsky over there.
- What?
1214
01:13:11,801 --> 01:13:13,701
The old witch.
1215
01:13:13,736 --> 01:13:17,433
Careful. We're among the ranks
of the angels.
1216
01:13:23,913 --> 01:13:27,781
There's Princess Tverskoy,
and her long-suffering husband.
1217
01:13:30,786 --> 01:13:33,311
Oh, dear, we might be in heaven already.
1218
01:13:33,355 --> 01:13:36,620
- Let's go backstage.
- Lily's not singing tonight.
1219
01:13:37,693 --> 01:13:40,992
- l don't believe it.
- She is. Anna is here.
1220
01:13:41,030 --> 01:13:43,225
- But she wouldn't dare.
- You don't know her.
1221
01:13:43,265 --> 01:13:46,428
But you do, Betsy.
l mean, l thought you and she were friends.
1222
01:13:46,469 --> 01:13:48,198
Oh, yes, but once. You know how it is -
1223
01:13:48,237 --> 01:13:50,705
as soon as it happened,
l had to close my door to her.
1224
01:13:50,740 --> 01:13:53,334
- Betsy!
- Dear man, don't you interfere.
1225
01:13:53,375 --> 01:13:56,503
There are some things
only women understand.
1226
01:13:56,545 --> 01:13:58,206
Evidently.
1227
01:13:59,048 --> 01:14:00,982
Take my card to Madame Patti.
1228
01:14:07,356 --> 01:14:08,823
Princess.
1229
01:14:08,858 --> 01:14:10,849
Karenina is here.
1230
01:14:12,962 --> 01:14:16,329
- What did she say, old boy?
- Madame Karenina is here.
1231
01:14:16,365 --> 01:14:17,889
What?
1232
01:14:19,168 --> 01:14:21,295
Are they back in Petersburg, then?
1233
01:14:21,337 --> 01:14:24,204
Yes, l met them in the Morksaya yesterday.
1234
01:14:24,240 --> 01:14:28,074
But the Princess can't be right.
This is a premiere, she wouldn't dare.
1235
01:14:28,110 --> 01:14:30,169
l dare anything with women.
1236
01:14:30,212 --> 01:14:33,079
She'll be on Vronsky's arm,
she'll be safe enough.
1237
01:14:45,694 --> 01:14:48,629
Alone, by gad. Here's a story.
1238
01:14:52,501 --> 01:14:54,230
Ah, Vronsky.
1239
01:14:55,271 --> 01:14:57,034
Good evening, Prince. How are you?
1240
01:14:57,072 --> 01:14:58,300
- Enjoying the opera?
- Yes, indeed.
1241
01:14:58,340 --> 01:15:02,071
And now he's here! Really, it's too much!
1242
01:15:03,145 --> 01:15:05,773
Oh, and he seems to know nearly everybody.
1243
01:15:05,815 --> 01:15:09,376
Perhaps that's why he's come -
to show he doesn't care.
1244
01:15:09,418 --> 01:15:12,182
To show how much he despises us.
1245
01:15:12,221 --> 01:15:14,689
Come, Manya, we'll cut him.
1246
01:15:18,394 --> 01:15:20,157
Good evening, Prince.
1247
01:15:20,796 --> 01:15:22,730
Vronsky. Vronskyi
1248
01:15:23,432 --> 01:15:25,559
l didn't expect to see you here tonight,
my dear friend.
1249
01:15:25,601 --> 01:15:27,296
No? Why not?
1250
01:15:27,336 --> 01:15:29,634
- Well, that is, you didn't mention it.
- Patti's in marvelous voice.
1251
01:15:29,672 --> 01:15:32,732
l hope Madame Karenina's
enjoying the performance.
1252
01:15:32,775 --> 01:15:35,073
l believe so, Yashvin.
1253
01:15:35,110 --> 01:15:36,441
Thank you.
1254
01:15:36,478 --> 01:15:40,005
You should have been here for the first act.
She's like a nightingale tonight.
1255
01:15:40,049 --> 01:15:42,347
Are you looking for someone, Vronsky?
1256
01:15:42,384 --> 01:15:43,578
No.
1257
01:15:43,619 --> 01:15:46,281
Mind you, l know as much about opera
as the man in the moon.
1258
01:15:46,322 --> 01:15:49,519
The military band is more in my line.
All those arias and coloraturas...
1259
01:15:49,558 --> 01:15:52,721
But l tell you, Vronsky,
when Patti opens her mouth...
1260
01:15:58,601 --> 01:16:00,125
What?
1261
01:16:02,905 --> 01:16:04,839
Oh.
1262
01:16:14,216 --> 01:16:15,808
Anna!
1263
01:16:18,120 --> 01:16:20,645
Andrey, l'd like my cloak.
1264
01:16:20,689 --> 01:16:23,317
One hardly knows where to turn
this evening.
1265
01:16:26,795 --> 01:16:28,956
Betsy, that was quite unnecessary.
1266
01:16:37,072 --> 01:16:38,835
Oh, there you are.
1267
01:16:39,608 --> 01:16:41,872
What a pity you came late,
you missed the best part.
1268
01:16:41,911 --> 01:16:43,902
l'm not much of a judge.
1269
01:16:46,415 --> 01:16:48,679
Shall we...get some air?
1270
01:16:48,717 --> 01:16:52,483
Yes. l find Patti just a little overwhelming.
1271
01:16:59,428 --> 01:17:00,827
Anna.
1272
01:17:05,801 --> 01:17:08,668
Why did you do this to me?
Why did you make me come?
1273
01:17:08,704 --> 01:17:10,695
We'll talk about this outside.
1274
01:17:16,645 --> 01:17:20,479
He's cooked, old boy.
This time he's done for good.
1275
01:17:25,087 --> 01:17:27,817
Your places, please, ladies and gentlemen.
1276
01:17:27,856 --> 01:17:30,381
- The second act is about to start.
- (Orchestra warming up)
1277
01:17:30,426 --> 01:17:33,190
Your places, please, ladies and gentlemen.
1278
01:17:34,396 --> 01:17:36,296
Your places, please.
1279
01:18:02,758 --> 01:18:07,286
My little Sergei.
My sweetheart, my darling, my little one.
1280
01:18:13,469 --> 01:18:14,834
Your excellency!
1281
01:18:14,870 --> 01:18:16,804
Pardon, milady, l didn't see you come.
1282
01:18:16,839 --> 01:18:19,865
- Shh! How is he?
- He's very well, but, er...
1283
01:18:19,908 --> 01:18:22,433
l've been given orders, excellency, that...
1284
01:18:24,279 --> 01:18:27,009
- l'll wait in the corridor.
- Thank you, Korney.
1285
01:18:32,488 --> 01:18:34,479
Mummy, is it you?
1286
01:18:38,827 --> 01:18:40,658
ls it you, Mummy?
1287
01:18:40,696 --> 01:18:43,426
My darling, yes, it's me.
1288
01:18:43,932 --> 01:18:46,560
l knew you weren't dead.
l knew you weren't.
1289
01:18:46,602 --> 01:18:48,297
You'll catch cold, my treasure.
1290
01:18:48,337 --> 01:18:52,774
You used to come and say ''Sergei''
in the night. l knew you did.
1291
01:18:52,808 --> 01:18:54,799
You smell just the same.
1292
01:18:55,744 --> 01:18:59,407
- Why are you crying?
- Because l'm so happy.
1293
01:18:59,448 --> 01:19:01,040
How you've grown.
1294
01:19:01,083 --> 01:19:02,812
You're not unhappy, are you?
1295
01:19:02,851 --> 01:19:04,944
Tell me, darling, you must tell me.
1296
01:19:04,987 --> 01:19:07,979
No. Have you brought me any presents?
1297
01:19:08,023 --> 01:19:10,958
- Oh, the presents, they're in the carriage.
- What are they?
1298
01:19:10,993 --> 01:19:14,485
Well, there's a train that goes
1299
01:19:14,530 --> 01:19:18,489
and there's a piano and a music box and...
1300
01:19:18,534 --> 01:19:19,899
Korney will fetch them.
1301
01:19:19,935 --> 01:19:22,699
l like Korney. He plays with me.
1302
01:19:23,372 --> 01:19:25,340
He never said you were dead.
1303
01:19:25,374 --> 01:19:27,774
lt was the old lady, silly old thing.
1304
01:19:27,810 --> 01:19:30,040
Oh, my darling, how thin you are.
1305
01:19:30,079 --> 01:19:33,071
Do you eat enough? And how do you
dress yourself without me?
1306
01:19:33,115 --> 01:19:35,083
Oh, l'm strong now.
1307
01:19:35,117 --> 01:19:37,051
Papa gave me a sledge,
1308
01:19:37,086 --> 01:19:40,249
and Nana and l went on the ice in the garden.
1309
01:19:40,289 --> 01:19:42,120
She always falls off.
1310
01:19:42,157 --> 01:19:44,717
- Shall l show you my sledge?
- Presently.
1311
01:19:54,736 --> 01:19:56,727
lt's only me, your old Nana.
1312
01:20:00,742 --> 01:20:06,237
Oh, God be praised! l knew you wouldn't forget
the little gentleman's birthday.
1313
01:20:06,281 --> 01:20:08,112
How could l forget, Nana?
1314
01:20:08,150 --> 01:20:13,019
Oh, get up off the floor, dear.
You'll hurt your knees.
1315
01:20:13,055 --> 01:20:17,014
Yes, it's nine years since l put him
into your arms
1316
01:20:17,059 --> 01:20:19,254
- and broke a little cake over his head.
- (He laughs )
1317
01:20:19,294 --> 01:20:21,285
What a winter!
1318
01:20:21,330 --> 01:20:24,493
There were fir trees with colored lights
all down the Neva.
1319
01:20:24,533 --> 01:20:27,696
- (He laughs )
- Quiet, my little dove, you'll wake your father.
1320
01:20:27,736 --> 01:20:29,704
He sleeps so badly.
1321
01:20:30,572 --> 01:20:33,473
You'll have to go soon, my lady.
1322
01:20:33,509 --> 01:20:37,502
Oh, l can't. l've barely touched him,
barely kissed him. No, it's impossible.
1323
01:20:39,448 --> 01:20:42,713
- What's the matter, Mummy?
- (Sobbing) Nothing, my darling.
1324
01:20:42,751 --> 01:20:45,276
My darling, my treasure.
1325
01:20:45,320 --> 01:20:48,653
- l'll pray for you, my lady.
- Yes, pray, pray.
1326
01:20:51,126 --> 01:20:54,687
My Sergei, you won't ever forget me,
will you?
1327
01:20:55,564 --> 01:20:58,692
- Oh, no, Mummy.
- You see, my darling,
1328
01:20:58,734 --> 01:21:02,261
l might perhaps
have to go away somewhere again.
1329
01:21:02,304 --> 01:21:04,033
- No!
- Yes.
1330
01:21:04,072 --> 01:21:07,235
Oh, l shall be so unhappy if l have to,
1331
01:21:07,276 --> 01:21:11,838
so l want you to say to yourself
that l am thinking of you all the time
1332
01:21:11,880 --> 01:21:15,145
and that nothing can ever separate us,
nothing, nothing.
1333
01:21:16,818 --> 01:21:18,308
My lady.
1334
01:21:20,556 --> 01:21:21,580
l must be going.
1335
01:21:21,623 --> 01:21:23,648
Don't be afraid. He won't come.
1336
01:21:24,393 --> 01:21:27,055
What are you saying, my darling? l'm not afraid.
1337
01:21:28,063 --> 01:21:30,190
Your father is good.
1338
01:21:30,232 --> 01:21:33,167
When you're bigger you'll understand.
He's better than l am.
1339
01:21:33,202 --> 01:21:35,534
Nobody's better than you. Nobody!
1340
01:21:43,412 --> 01:21:45,437
Mummy, l don't want you to go away.
1341
01:21:45,480 --> 01:21:47,471
l don't want you to go away!
1342
01:21:51,486 --> 01:21:53,886
But l'm not going away, my darling.
1343
01:21:53,922 --> 01:21:56,117
Then take off your cloak, Mummy.
1344
01:22:04,099 --> 01:22:06,090
There, you see? l'm not going away.
1345
01:22:06,134 --> 01:22:09,331
You are pretty, Mummy.
Have you been to a ball?.
1346
01:22:09,371 --> 01:22:12,534
Mm-hm. A grand ball with lights.
1347
01:22:13,442 --> 01:22:16,605
Now my Sergei is going to sleep. lt's so late.
1348
01:22:20,282 --> 01:22:22,113
Sit on the bed.
1349
01:22:24,653 --> 01:22:27,588
There. Happy now?
1350
01:22:27,623 --> 01:22:29,215
Yes.
1351
01:22:29,258 --> 01:22:33,388
l want to hold your hand,
and then you won't be able to get away.
1352
01:22:37,232 --> 01:22:39,564
Mummy, are you there?
1353
01:22:39,601 --> 01:22:41,831
Yes, my darling.
1354
01:22:41,870 --> 01:22:43,861
Go to sleep, go to sleep.
1355
01:22:46,174 --> 01:22:50,270
Tell me like you used to, about Babinka.
1356
01:22:53,849 --> 01:22:59,446
Babinka the cat and Mashka the mouse,
1357
01:22:59,488 --> 01:23:06,326
they had a fine wedding in a fine house.
1358
01:23:07,262 --> 01:23:11,289
And then they ate up all the sugar
before the witch came.
1359
01:23:12,567 --> 01:23:14,228
Goodbye, my darling.
1360
01:23:16,471 --> 01:23:18,200
My treasure.
1361
01:23:23,612 --> 01:23:25,273
My cloak, Nana.
1362
01:23:30,185 --> 01:23:32,745
- (Nana sobbing)
- Don't cry, don't wake him.
1363
01:23:33,822 --> 01:23:35,551
Tell him l...
1364
01:23:37,025 --> 01:23:38,458
No.
1365
01:23:39,528 --> 01:23:41,894
l leave him in your charge.
1366
01:23:41,930 --> 01:23:46,594
lf he ever falls ill, send for the doctor at once
and let me know. l beg you, let me know.
1367
01:23:48,837 --> 01:23:50,304
Goodbye, Nana.
1368
01:23:59,581 --> 01:24:01,572
Kiss him for me, every day.
1369
01:24:02,084 --> 01:24:03,779
Every day.
1370
01:24:09,691 --> 01:24:12,251
Korney, see madame out.
1371
01:24:25,841 --> 01:24:27,832
(Birdsong)
1372
01:24:28,944 --> 01:24:31,174
Please will your ladyship wait here?
1373
01:24:35,817 --> 01:24:37,808
Her ladyship's been sent for.
1374
01:24:41,056 --> 01:24:43,047
She's out riding.
1375
01:24:46,027 --> 01:24:48,518
The master's in the fields.
1376
01:24:48,563 --> 01:24:50,793
Oh. Can l bring you something?
1377
01:24:50,832 --> 01:24:52,129
Thank you.
1378
01:24:52,167 --> 01:24:53,429
(Anna ) Dolly!
1379
01:24:53,468 --> 01:24:55,197
- Anna.
- Oh!
1380
01:24:57,739 --> 01:25:01,106
- l've spoilt your ride.
- Oh, l'm so happy to see you here.
1381
01:25:01,143 --> 01:25:04,510
You must be exhausted after your journey.
Tania, bring us something to drink.
1382
01:25:04,546 --> 01:25:07,515
Oh, you must be so thirsty.
Sit down, take your hat off.
1383
01:25:07,549 --> 01:25:11,542
Never mind that. All l want is to sit
and have a good look at you.
1384
01:25:11,586 --> 01:25:13,577
You're so beautiful.
1385
01:25:14,189 --> 01:25:15,850
Have l changed?
1386
01:25:15,891 --> 01:25:18,826
You look as though you're in
your right place.
1387
01:25:18,860 --> 01:25:20,623
So commanding.
1388
01:25:20,662 --> 01:25:21,856
Yes.
1389
01:25:21,897 --> 01:25:23,888
That's the way to treat life.
1390
01:25:24,466 --> 01:25:26,229
Crack the whip.
1391
01:25:26,268 --> 01:25:29,328
- And Stiva and the children?
- They're very well.
1392
01:25:29,371 --> 01:25:31,066
And Vronsky, Anna?
1393
01:25:31,106 --> 01:25:34,303
Very well too. Why shouldn't he be?
1394
01:25:34,342 --> 01:25:36,776
Everything you saw on your way here is his.
1395
01:25:36,812 --> 01:25:42,011
He hunts, he builds hospitals,
he talks to the peasants.
1396
01:25:42,050 --> 01:25:43,881
He has everything.
1397
01:25:43,919 --> 01:25:46,581
l have only him, nothing else.
1398
01:25:46,621 --> 01:25:48,714
But you still love each other?
1399
01:25:49,825 --> 01:25:52,191
Oh, that's the terrible thing, loving.
1400
01:25:53,328 --> 01:25:55,159
lt is hot, isn't it?
1401
01:25:56,064 --> 01:25:58,726
- Will you spend the winter here?
- Hmm?
1402
01:25:59,734 --> 01:26:02,225
- Yes, l expect so.
- But you'll have friends.
1403
01:26:03,505 --> 01:26:05,496
Oh, yes, we have friends...
1404
01:26:06,608 --> 01:26:08,166
of a sort.
1405
01:26:09,110 --> 01:26:12,978
(Chuckles ) ln St. Petersburg
l went to the opera one night.
1406
01:26:15,417 --> 01:26:17,408
One of my oldest friends cut me.
1407
01:26:18,520 --> 01:26:20,147
No, we'll be alone, l expect.
1408
01:26:20,956 --> 01:26:24,119
Anna...won't there be any children?
1409
01:26:25,393 --> 01:26:26,553
No.
1410
01:26:28,997 --> 01:26:33,127
That shocks you, Dolly?
There are ways, you know.
1411
01:26:34,369 --> 01:26:37,429
Besides, one doesn't keep a man
with children.
1412
01:26:37,472 --> 01:26:39,838
- l know.
- l've got...
1413
01:26:42,544 --> 01:26:45,138
l've had Sergei, there won't be any others.
1414
01:26:45,180 --> 01:26:48,479
- How is he, Dolly? Have you seen him?
- Stiva has. Anna...
1415
01:26:48,517 --> 01:26:51,247
Oh, Stiva has seen him and you didn't tell me.
How is he?
1416
01:26:51,286 --> 01:26:53,754
- Tell me about him.
- He's quite well, don't worry.
1417
01:26:53,788 --> 01:26:55,619
He's a big boy now.
1418
01:26:55,657 --> 01:26:57,454
Stiva's seen him!
1419
01:26:58,059 --> 01:27:00,584
Well, did he talk about me? Tell me.
1420
01:27:00,629 --> 01:27:03,757
He's, erm, rather reserved.
1421
01:27:03,798 --> 01:27:06,130
l know he thinks about you.
1422
01:27:06,167 --> 01:27:08,362
He was unhappy after you came to see him.
1423
01:27:11,406 --> 01:27:13,397
Oh, Anna, l'm so sorry.
1424
01:27:19,414 --> 01:27:20,938
Leave it to me, Tania.
1425
01:27:22,284 --> 01:27:26,812
l'm teaching Tania to read, and in return
she tells me old stories and legends.
1426
01:27:26,855 --> 01:27:29,085
- lsn't that so?
- Yes, my lady.
1427
01:27:29,124 --> 01:27:34,061
ln the winter she does weaving on a grand
scale with the other girls, and boys too.
1428
01:27:34,095 --> 01:27:35,619
She sings.
1429
01:27:35,664 --> 01:27:37,655
They know what happiness is.
1430
01:27:38,400 --> 01:27:41,369
A white hen and a black hen, that's love,
1431
01:27:41,403 --> 01:27:42,665
and death.
1432
01:27:42,704 --> 01:27:44,501
Death? Why death?
1433
01:27:45,507 --> 01:27:47,134
When love is gone...
1434
01:27:48,076 --> 01:27:49,737
Run along, Tania, hm?
1435
01:27:50,679 --> 01:27:52,874
- Lemonade, Dolly?
- Thank you.
1436
01:27:54,149 --> 01:27:56,777
Dolly, tell me about Kitty.
1437
01:27:56,818 --> 01:27:59,548
Oh, Kitty. She's married, Anna.
1438
01:27:59,588 --> 01:28:03,524
- And happy?
- Yes. Konstantin Dmitrich Levin.
1439
01:28:03,558 --> 01:28:06,049
He loves her. He's as good as can be.
1440
01:28:06,094 --> 01:28:08,824
As good as can be. l'm so glad.
1441
01:28:08,863 --> 01:28:11,525
Oh, Dolly, it's such a joy
for me to see you here.
1442
01:28:11,566 --> 01:28:14,160
Listen, Anna, l've brought some news.
1443
01:28:14,202 --> 01:28:17,467
Write to your husband
and he will let you have the divorce.
1444
01:28:18,773 --> 01:28:21,105
- You've asked him again?
- Stiva and I.
1445
01:28:21,142 --> 01:28:24,873
- l can't write to him.
- Only a letter.
1446
01:28:24,913 --> 01:28:26,744
He's thought it over.
1447
01:28:26,781 --> 01:28:28,772
He's religious, you know.
1448
01:28:29,851 --> 01:28:31,842
Yes, he's perfect.
1449
01:28:33,555 --> 01:28:35,523
What for, Dolly, hm?
1450
01:28:36,925 --> 01:28:40,156
What more would it give me
if l humbled myself? Tell me.
1451
01:28:41,396 --> 01:28:44,797
You could marry.
You could be Vronsky's wife.
1452
01:28:45,433 --> 01:28:47,458
l am his wife.
1453
01:28:47,502 --> 01:28:48,662
Yes.
1454
01:28:49,471 --> 01:28:51,837
You mean, then l'd be sure of keeping him.
1455
01:28:52,374 --> 01:28:54,171
Not only that.
1456
01:28:54,209 --> 01:28:56,040
Would it give me back my son?
1457
01:28:56,077 --> 01:28:58,739
No. Then why should l?
1458
01:28:58,780 --> 01:29:00,941
l am certain Vronsky wants the divorce.
1459
01:29:00,982 --> 01:29:04,042
Are you? Are you sure? l'm not.
1460
01:29:04,886 --> 01:29:06,353
Anna...
1461
01:29:07,255 --> 01:29:08,984
he hasn't changed?
1462
01:29:09,024 --> 01:29:10,389
No.
1463
01:29:10,425 --> 01:29:12,916
No, he's the man he's always been.
1464
01:29:12,961 --> 01:29:15,395
But we have a special attitude
to love, Dolly.
1465
01:29:15,430 --> 01:29:17,955
lt's our occupation, we live on it.
1466
01:29:18,700 --> 01:29:21,134
Other people have their careers,
their friends.
1467
01:29:21,169 --> 01:29:23,501
We have love, nothing else.
1468
01:29:24,139 --> 01:29:27,905
To live and breathe and think
for one person...
1469
01:29:27,942 --> 01:29:29,933
Oh, we're mad.
1470
01:29:34,482 --> 01:29:36,814
Anna, what's going on?
1471
01:29:36,851 --> 01:29:40,048
You're not telling me the truth. He's not...
1472
01:29:40,088 --> 01:29:42,249
Unfaithful?.
1473
01:29:42,290 --> 01:29:44,383
No, not yet.
1474
01:29:44,426 --> 01:29:47,486
There are many ways of being unfaithful
with all this -
1475
01:29:47,529 --> 01:29:49,520
his books, his hunting, his land.
1476
01:29:50,632 --> 01:29:55,194
A man can deceive you when he's sitting
beside you in his armchair reading a newspaper.
1477
01:29:56,271 --> 01:29:58,899
He deceives me every time
he's not thinking of me.
1478
01:30:00,108 --> 01:30:01,575
Of me.
1479
01:30:01,609 --> 01:30:05,477
Anna, you can't be so unreasonable.
1480
01:30:05,513 --> 01:30:08,971
- You must give him some freedom.
- Freedom? Am l free?
1481
01:30:09,017 --> 01:30:10,814
Men need it more.
1482
01:30:10,852 --> 01:30:14,879
They need more independence.
You'll only break yourself trying.
1483
01:30:14,923 --> 01:30:18,256
All right, then, l'll break myself.
l've sacrificed everything - my son, my...
1484
01:30:18,293 --> 01:30:20,284
Let him do the same.
1485
01:30:21,129 --> 01:30:23,120
The loneliness, Dolly.
1486
01:30:23,865 --> 01:30:27,631
Do you know that there are times
when l hate him and he hates me?
1487
01:30:29,237 --> 01:30:34,766
Two lovers, dying together minute by minute
in a hell of our own making.
1488
01:30:35,643 --> 01:30:37,440
There must be an end.
1489
01:30:42,183 --> 01:30:44,174
Do you believe in icons, Dolly?
1490
01:30:45,587 --> 01:30:49,387
There are some people who send for
the Virgin of Kazan or somewhere
1491
01:30:49,424 --> 01:30:51,722
to bless the house and bring back love.
1492
01:30:54,496 --> 01:30:57,192
We must believe in God, not images.
1493
01:30:58,800 --> 01:31:00,199
ln God?
1494
01:31:02,137 --> 01:31:04,128
Oh, he's a long way away.
1495
01:31:04,706 --> 01:31:07,140
Only to make our thoughts seem smaller.
1496
01:31:12,714 --> 01:31:14,705
( # Choir singing)
1497
01:31:19,521 --> 01:31:21,989
(Priest and server calling and responding)
1498
01:31:25,160 --> 01:31:27,560
Give me back my son.
1499
01:31:27,595 --> 01:31:29,586
Give me back Alexis.
1500
01:31:30,198 --> 01:31:34,134
- Give me back my son. My son.
- (Priest and server call and respond)
1501
01:31:35,003 --> 01:31:36,766
And Alexis.
1502
01:31:37,605 --> 01:31:39,937
My son and Alexis.
1503
01:31:39,974 --> 01:31:43,273
(Priest) Have mercy upon man.
(Server) Have mercy upon man.
1504
01:31:43,311 --> 01:31:45,074
Give me back my son.
1505
01:31:45,113 --> 01:31:47,081
Give me back Alexis.
1506
01:31:47,115 --> 01:31:50,915
(Priest) Have mercy upon man.
(Server) Have mercy upon man.
1507
01:32:32,093 --> 01:32:35,824
- Reading?
- Mm, the Moscow news.
1508
01:32:35,864 --> 01:32:37,855
Do you want it?
1509
01:32:39,167 --> 01:32:43,729
Serpukhovskoy has been awarded another
medal - the Cross of St. George this time.
1510
01:32:51,679 --> 01:32:54,978
There's the snow. The pigeons are wheeling.
1511
01:32:55,016 --> 01:32:57,507
- Have you been down to the lake?
- Mm, this morning.
1512
01:32:57,552 --> 01:32:59,179
Soon be able to skate.
1513
01:32:59,721 --> 01:33:01,586
You're smoking too much, Anna.
1514
01:33:01,623 --> 01:33:03,215
Oh, am l?
1515
01:33:03,258 --> 01:33:05,249
What would you like me to do, hm?
1516
01:33:10,531 --> 01:33:12,863
- Are you going out tonight?
- Probably.
1517
01:33:14,002 --> 01:33:17,165
- Where to, may l ask?
- To Moscow, to see my mother.
1518
01:33:19,641 --> 01:33:21,006
Again?
1519
01:33:21,509 --> 01:33:24,034
Why again?
l haven't seen her for three weeks.
1520
01:33:24,879 --> 01:33:27,109
Money matters, l have to settle with her.
1521
01:33:27,882 --> 01:33:29,679
Nothing else?
1522
01:33:30,752 --> 01:33:33,744
Please. Don't expect me
to bury myself here all winter
1523
01:33:33,788 --> 01:33:36,621
without once in a while attending
to my business affairs.
1524
01:33:36,658 --> 01:33:38,888
And enjoying yourself on the side.
1525
01:33:40,962 --> 01:33:42,759
Well, why not?
1526
01:33:45,566 --> 01:33:48,763
All right. l'll come with you.
1527
01:33:48,803 --> 01:33:51,203
- By all means. You have the right.
- The right?
1528
01:33:53,675 --> 01:33:56,007
Look, Anna, what's the matter?
1529
01:33:56,044 --> 01:33:59,013
Are you suggesting that just because
l have to go out from time to time...
1530
01:33:59,047 --> 01:34:02,141
l live alone, with no one to talk to.
1531
01:34:02,183 --> 01:34:04,174
You don't even think of me.
1532
01:34:10,224 --> 01:34:12,215
Do l go to see women?
1533
01:34:12,260 --> 01:34:14,888
A visit to my mother,
supper with Makhotin.
1534
01:34:15,897 --> 01:34:19,230
l suppose even a married man
could allow himself that.
1535
01:34:19,267 --> 01:34:20,996
Mm, quite.
1536
01:34:21,035 --> 01:34:23,026
And you're not, you're my lover.
1537
01:34:24,872 --> 01:34:27,363
Love - we always get back to love.
1538
01:34:27,976 --> 01:34:29,967
What else have l got in this world?
1539
01:34:31,579 --> 01:34:34,241
- Do l even have that?
- Haven't l given you proof?
1540
01:34:34,282 --> 01:34:36,648
What more do you want?
Words, protestation?
1541
01:34:36,684 --> 01:34:38,879
Go on. Actions. Anything else?
1542
01:34:40,621 --> 01:34:42,282
No, Anna.
1543
01:34:43,358 --> 01:34:45,349
Let it end there.
1544
01:34:49,097 --> 01:34:52,498
Yes. You can hardly wait for it to end.
1545
01:34:54,502 --> 01:34:56,800
An end to all these scenes,
l agree with you.
1546
01:34:58,039 --> 01:35:00,507
We've got into
the habit of them unfortunately.
1547
01:35:01,876 --> 01:35:05,972
We ask too much of life.
We like to think we are exceptional.
1548
01:35:06,914 --> 01:35:08,404
All people in love do the same.
1549
01:35:09,384 --> 01:35:11,579
All people in adultery, you mean, don't you?
1550
01:35:12,820 --> 01:35:17,348
Nothing could be commonplace,
more dreary.
1551
01:35:18,226 --> 01:35:21,662
All my women friends had lovers
but they stuck with their husbands.
1552
01:35:21,696 --> 01:35:23,687
They were respectable.
1553
01:35:24,532 --> 01:35:27,899
Well, l didn't play their game
and now l am paying for it.
1554
01:35:27,935 --> 01:35:31,234
- l made sacrifices too.
- Oh, yes, l know, you've told me often enough.
1555
01:35:31,272 --> 01:35:34,730
- When? When have l ever said...
- You? (Chuckles )
1556
01:35:34,776 --> 01:35:37,040
Well, you cry it aloud all the time.
1557
01:35:37,078 --> 01:35:39,979
Your career, your position, your friends,
1558
01:35:40,014 --> 01:35:43,415
the fine future you'd have had without me,
without this woman business.
1559
01:35:43,451 --> 01:35:47,410
l'm the millstone around your neck,
l'm preventing you from living, isn't that it?
1560
01:35:47,455 --> 01:35:48,820
Well, isn't it?
1561
01:36:01,769 --> 01:36:07,401
What's at the bottom of all this?
Your sense of being in a false position.
1562
01:36:07,442 --> 01:36:10,411
But you refuse to write to your husband.
1563
01:36:11,512 --> 01:36:15,710
Why reproach me for not asking for a divorce?
You don't want it.
1564
01:36:15,750 --> 01:36:20,278
Well, what, then? What else am l talking about
when l say l want a normal life?
1565
01:36:20,321 --> 01:36:22,312
A home with children, a bit of peace!
1566
01:36:28,129 --> 01:36:30,188
Well, perhaps your mother
can give that to you.
1567
01:36:31,032 --> 01:36:32,897
My mother?
1568
01:36:32,934 --> 01:36:37,030
She's trying to supply your needs, isn't she,
with Princess Sorokina?
1569
01:36:37,071 --> 01:36:38,868
Princess Sorokina?
1570
01:36:38,906 --> 01:36:40,669
Oh, you don't know her?
1571
01:36:40,708 --> 01:36:44,610
Of course l do. Why shouldn't l know
my friend's sister?
1572
01:36:44,645 --> 01:36:47,341
- Very young and pretty, l believe.
- What are you suggesting?
1573
01:36:47,381 --> 01:36:51,044
- That l'm running after her?
- That you see her at your mother's,
1574
01:36:51,085 --> 01:36:53,315
that she's throwing her into your arms
and wants you to marry her.
1575
01:36:53,354 --> 01:36:56,414
Anna, you're impossibly jealous.
1576
01:36:56,457 --> 01:36:59,017
l can't go near another woman
without your suspecting me
1577
01:36:59,060 --> 01:37:01,119
and inventing l don't know what.
1578
01:37:01,729 --> 01:37:04,220
To keep you happy
l'd have to shut myself up here with you,
1579
01:37:04,265 --> 01:37:08,258
cut myself off from everything else l care about,
leaving myself empty but yours.
1580
01:37:08,302 --> 01:37:10,167
Well, no, thank you!
1581
01:37:11,672 --> 01:37:13,401
l'm sorry, Anna.
1582
01:37:14,542 --> 01:37:16,066
l will unto myself.
1583
01:37:16,110 --> 01:37:19,204
l have tastes and a personality of my own
and that's that.
1584
01:37:20,848 --> 01:37:22,577
l was right. You don't love me.
1585
01:37:22,617 --> 01:37:26,713
Oh, can't you understand that l can love you
and still see the sky and the world around you?
1586
01:37:26,754 --> 01:37:28,881
You're my sky and my world.
1587
01:37:28,923 --> 01:37:31,619
lf you loved me, l'd think myself happy
if l were blind.
1588
01:37:35,930 --> 01:37:38,899
You're a woman. For you, that's possible.
1589
01:37:39,534 --> 01:37:42,799
But a man needs the whole of life.
1590
01:37:42,837 --> 01:37:44,828
- All of it.
- Then take it.
1591
01:37:46,674 --> 01:37:49,734
- Oh, don't worry, you'll be rid of me.
- Oh, now you're threatening.
1592
01:37:49,777 --> 01:37:53,008
lt's a threat to no one but me.
l want to be loved, l no longer am.
1593
01:37:53,047 --> 01:37:56,539
- l'm putting it on record, that's all.
- l love you!
1594
01:37:56,584 --> 01:37:59,553
lf you were in your right mind,
you wouldn't doubt it.
1595
01:37:59,587 --> 01:38:02,112
- But l must be free.
- You are free. Go.
1596
01:38:09,030 --> 01:38:11,294
l shall be gone two days only.
1597
01:38:11,332 --> 01:38:12,799
Less.
1598
01:38:12,833 --> 01:38:15,324
l must have this power of attorney
from my mother,
1599
01:38:15,369 --> 01:38:17,360
and she's expecting me, and you know it.
1600
01:38:20,775 --> 01:38:22,402
Give me your hand.
1601
01:38:23,444 --> 01:38:25,571
lf you go away tonight,
you'll never see me again.
1602
01:38:25,613 --> 01:38:27,604
- What?
- Never.
1603
01:38:28,316 --> 01:38:31,012
Now look, Anna, l've put up with enough of
your nonsense. l'm going to Moscow tonight.
1604
01:38:31,052 --> 01:38:32,542
- Go to Moscow!
- And you'll be here when l get back!
1605
01:38:32,587 --> 01:38:33,918
No!
1606
01:38:35,723 --> 01:38:37,452
All right.
1607
01:38:38,793 --> 01:38:40,385
Alexis, don't go!
1608
01:38:40,428 --> 01:38:42,487
l don't know what l've been saying.
1609
01:38:42,530 --> 01:38:46,022
Don't you see how l'm suffering,
how terrible it is for me? l've nothing left!
1610
01:38:46,067 --> 01:38:47,432
Let go of me.
1611
01:38:47,468 --> 01:38:50,596
Sergei, my little one,
l can't tear him from me, can l?
1612
01:38:50,638 --> 01:38:52,629
He's living inside me always.
1613
01:38:52,673 --> 01:38:55,403
His voice, oh, his voice.
l can't stand it any longer.
1614
01:38:55,443 --> 01:38:57,911
And l only go on living because you are here.
1615
01:38:57,945 --> 01:38:59,503
You! You!
1616
01:38:59,547 --> 01:39:02,539
My only hope is to have you both,
to love you together,
1617
01:39:02,583 --> 01:39:04,380
but that's not possible.
1618
01:39:04,418 --> 01:39:07,182
He's growing up without me,
he's forgetting me.
1619
01:39:07,221 --> 01:39:08,984
l have only you, you!
1620
01:39:12,426 --> 01:39:13,950
Please, get up, Anna.
1621
01:39:13,995 --> 01:39:15,986
- No.
- This is madness. Please get up.
1622
01:39:16,030 --> 01:39:18,965
No. Let me hold you. l love holding you.
1623
01:39:22,436 --> 01:39:27,703
Anna, what is it you want? l'll do anything
for the sake of your peace of mind...
1624
01:39:27,742 --> 01:39:29,209
Don't go away, then!
1625
01:39:29,243 --> 01:39:32,041
lf you only knew what my nights are like
when you're not here.
1626
01:39:32,079 --> 01:39:34,673
l take drugs, it's such a relief to forget,
to feel nothing.
1627
01:39:34,715 --> 01:39:37,343
Now be sensible. Tomorrow...
1628
01:39:37,385 --> 01:39:40,513
- Today, Alexis.
- l must go, Anna. l promised.
1629
01:39:41,822 --> 01:39:44,916
- But you promised to make me happy.
- l have to go.
1630
01:39:44,959 --> 01:39:46,950
This is for you as well.
We need this money.
1631
01:39:46,994 --> 01:39:48,757
l don't want the money.
1632
01:39:48,796 --> 01:39:50,991
Now, don't be childish.
1633
01:39:51,032 --> 01:39:53,466
- Well, you can wait a day.
- l can't.
1634
01:39:54,168 --> 01:39:56,568
My mother's going
to the country tomorrow.
1635
01:39:58,306 --> 01:40:00,001
With Princess Sorokina.
1636
01:40:01,309 --> 01:40:04,437
- l don't know. That's my mother's concern.
- Yes, it is. She's cruel and heartless.
1637
01:40:04,478 --> 01:40:06,469
- She knows that if you left me...
- Please don't speak that way
1638
01:40:06,514 --> 01:40:08,379
about my mother.
1639
01:40:08,416 --> 01:40:10,407
Well, you've said worse things.
1640
01:40:12,653 --> 01:40:14,712
That's my affair.
1641
01:40:14,755 --> 01:40:16,882
So this is how you prove your love?
1642
01:40:16,924 --> 01:40:20,087
Damn it! You won't understand
if you won't give in!
1643
01:40:21,195 --> 01:40:23,561
lt's this woman or me, you must choose!
1644
01:40:24,298 --> 01:40:26,095
(Whispering) This is intolerable.
1645
01:40:30,571 --> 01:40:33,335
l shall return tomorrow morning
at ten o'clock.
1646
01:40:38,813 --> 01:40:41,213
- Alexis!
- (Vronsky ) Misha!
1647
01:40:41,248 --> 01:40:43,409
My greatcoat!
1648
01:40:43,451 --> 01:40:46,045
- Are the horses ready?
- All ready, excellency.
1649
01:40:46,087 --> 01:40:48,681
Your fur cap and gloves, excellency.
1650
01:40:48,723 --> 01:40:50,714
(Vronsky ) Tell her ladyship...
1651
01:40:52,893 --> 01:40:55,384
- Nothing. You can go now.
- Thank you.
1652
01:41:03,604 --> 01:41:05,401
Your excellency?
1653
01:41:05,439 --> 01:41:08,602
Misha, take this note to his lordship.
1654
01:41:08,642 --> 01:41:11,110
But he has gone, excellency,
to the station.
1655
01:41:12,947 --> 01:41:16,405
Take a horse. Catch up with him.
You must!
1656
01:41:16,450 --> 01:41:18,179
- Give him this.
- Shall l wait for an answer?
1657
01:41:18,219 --> 01:41:21,347
There's no answer. He'll come back with you.
Go on, runi
1658
01:41:22,223 --> 01:41:25,681
Annushka, l need to do my hair, my face,
he mustn't find me like this.
1659
01:41:25,726 --> 01:41:28,422
l must look happy for him.
Bring me a comb and my powder, quickly.
1660
01:41:28,462 --> 01:41:30,453
And a dress, the mauve!
1661
01:41:30,498 --> 01:41:34,025
Make him come back.
Make him come back.
1662
01:41:34,068 --> 01:41:37,231
I'll believe everything.
l won't ask for anything more.
1663
01:41:38,672 --> 01:41:40,537
What time is it?
1664
01:41:41,675 --> 01:41:43,336
Five o'clock, excellency.
1665
01:41:43,377 --> 01:41:46,710
Such a terrible day, so wet and cold.
1666
01:41:46,747 --> 01:41:49,147
You haven't brought the dress and shoes!
My shoes!
1667
01:41:50,551 --> 01:41:53,384
Five minutes. He'll be getting to the station.
1668
01:41:54,422 --> 01:41:56,481
Now he's getting his ticket.
1669
01:41:56,524 --> 01:41:58,754
He's reading it.
1670
01:41:58,793 --> 01:42:01,762
The train isn't signaled. Pray God it's late.
1671
01:42:01,796 --> 01:42:03,559
Pray God.
1672
01:42:03,597 --> 01:42:05,394
Misha, Misha.
1673
01:42:10,137 --> 01:42:12,537
- Misha! What...?
- (Panting) Excellency.
1674
01:42:12,573 --> 01:42:14,734
A letter from her ladyship, excellency.
1675
01:42:14,775 --> 01:42:16,970
She sent me after you on the horse.
1676
01:42:17,011 --> 01:42:19,980
Oh, the snow! You can't see!
1677
01:42:20,014 --> 01:42:22,380
lt's a mercy of God l kept on the road.
1678
01:42:24,351 --> 01:42:27,411
Shall l get the coachman to turn round
the barouche, excellency?
1679
01:42:28,956 --> 01:42:30,947
(Train approaching)
1680
01:42:35,029 --> 01:42:38,089
Clumsy Annushka, hurry.
His lordship will be here.
1681
01:42:38,132 --> 01:42:41,624
All this misery for a man.
There's no sense in it.
1682
01:42:41,669 --> 01:42:44,638
- (Bells jangling)
- The carriage! Quickly, go and see.
1683
01:42:49,443 --> 01:42:51,570
(lndistinct chatter)
1684
01:43:05,626 --> 01:43:09,585
The coachman says he saw Misha
talking to his lordship, but...
1685
01:43:09,630 --> 01:43:12,497
as nobody gave him any orders
he came straight back.
1686
01:43:14,268 --> 01:43:16,566
- My lady...
- lt's nothing.
1687
01:43:16,604 --> 01:43:18,595
My coat and muff. l have to go out.
1688
01:43:18,639 --> 01:43:21,631
Excellency, you'll lose yourself
in the dark and the snow.
1689
01:43:22,676 --> 01:43:25,304
And suppose his lordship
doesn't find you at home?
1690
01:43:26,113 --> 01:43:29,674
- Wait a little while.
- Wait? What for? He won't come back.
1691
01:43:29,717 --> 01:43:31,981
Where will you go?
1692
01:43:32,019 --> 01:43:34,647
To the station. Where should l go?
1693
01:43:34,688 --> 01:43:36,280
Alexis...
1694
01:43:38,759 --> 01:43:40,954
Colonel Vronsky is taking me to Moscow.
1695
01:43:41,996 --> 01:43:44,988
- l'll come with you. l'll tell the coachman.
- No, wait here.
1696
01:43:45,032 --> 01:43:46,090
Kiss me.
1697
01:43:46,133 --> 01:43:47,157
No.
1698
01:43:48,002 --> 01:43:49,731
- Goodbye, Annushka.
- Goodbye...
1699
01:43:49,770 --> 01:43:53,399
Silly of me, l meant...l must go out.
1700
01:43:53,440 --> 01:43:57,672
l shall go across the fields. Don't be anxious,
the air will do me good. Feel, l'm burning.
1701
01:43:57,711 --> 01:43:59,303
Get my coat, Annushka.
1702
01:44:10,558 --> 01:44:12,150
Oh, yes.
1703
01:44:13,494 --> 01:44:14,586
That's everything.
1704
01:44:20,935 --> 01:44:22,698
Excellency!
1705
01:44:24,171 --> 01:44:27,163
- l was waiting for the snow to stop.
- You saw his lordship, gave him the letter?
1706
01:44:27,207 --> 01:44:28,504
- Yes.
- And?
1707
01:44:28,542 --> 01:44:30,373
There was nothing, excellency.
1708
01:44:31,345 --> 01:44:32,835
Nothing?
1709
01:44:33,948 --> 01:44:35,916
- You can go.
- Very well, excellency.
1710
01:45:06,313 --> 01:45:08,508
(Anna ) God forgive me, God forgive me,God forgive me,
1711
01:45:08,549 --> 01:45:10,881
God forgive me,God forgive me, God forgive me,,,
1712
01:45:16,857 --> 01:45:19,121
(Screams )
1713
01:45:56,630 --> 01:46:00,964
Anna Karenina was translated from the Frenchby E,J, King Bull
1714
01:46:01,001 --> 01:46:03,799
and adapted for television by Donald Bull,
1715
01:46:04,972 --> 01:46:10,035
It was produced by Rudolph Cartierwith the following cast -
1716
01:46:10,077 --> 01:46:12,637
Anna Karenina, Claire Bloom,
1717
01:46:14,114 --> 01:46:17,242
Count Alexis Vronsky, Sean Connery,
1718
01:46:18,886 --> 01:46:21,548
Alexis Karenin, Albert Lieven,
1719
01:46:23,090 --> 01:46:25,820
Countess Vronsky, Valerie Taylor,
1720
01:46:27,294 --> 01:46:31,196
Stiva, Prince Oblonsky, Jack Watling,
1721
01:46:31,965 --> 01:46:34,798
Dolly, Daphne Anderson,
1722
01:46:35,836 --> 01:46:38,327
Kitty, June Thorburn,
1723
01:46:39,473 --> 01:46:42,704
Korsunsky, Frank Williams,
1724
01:46:44,111 --> 01:46:47,080
Makhotin, Alan Tilvern,
1725
01:46:48,515 --> 01:46:51,416
Yashvin, David Lander,
1726
01:46:52,219 --> 01:46:55,586
Prince Tverskoy, Robert Percival,
1727
01:46:57,124 --> 01:47:00,855
Betsy, Princess Tverskoy, Patricia Laffan,
1728
01:47:02,663 --> 01:47:05,131
the Grand Duke, Campbell Cotts,
1729
01:47:06,967 --> 01:47:10,733
General Prince Serpukhovskoy, Derek Aylward,
1730
01:47:12,372 --> 01:47:15,830
Sergei, Anna's son, Bobby Caetano,
1731
01:47:18,312 --> 01:47:21,008
Cord, John Barratt,
1732
01:47:22,549 --> 01:47:25,416
Countess Lydia, Elaine Inescort,
1733
01:47:27,321 --> 01:47:31,018
Princess Myagky, Alice Esmie-Bell,
1734
01:47:32,693 --> 01:47:36,629
Nana, Sergei's nurse, Enid Lindsey,
1735
01:47:37,998 --> 01:47:40,660
Annushka, Laurie Leigh,
1736
01:47:41,802 --> 01:47:43,997
Tania, Frances Cohen,
1737
01:47:46,673 --> 01:47:49,267
Misha, Sidney V/V/an,
1738
01:47:50,077 --> 01:47:52,272
Matvey, Graham Leaman,
1739
01:47:54,114 --> 01:47:56,480
Korney, Arthur Ridley,
1740
01:47:57,284 --> 01:48:00,117
Stationmaster, Gertan Klauber,
1741
01:48:00,154 --> 01:48:03,055
Priest, Endre Muller,
1742
01:48:03,090 --> 01:48:06,116
Server, Peter Rutter,
1743
01:48:06,160 --> 01:48:09,652
First Lady, Elaine Laniado,
1744
01:48:09,696 --> 01:48:12,665
Second Lady, Joy Skelton,
1745
01:48:12,699 --> 01:48:15,600
Opera Attendant, Peter Augustine,
1746
01:48:16,537 --> 01:48:18,528
The designer was Clifford Hatts,
133322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.