All language subtitles for Anna Karenina (1961)_aw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,856 --> 00:00:11,847 (Train whistle ) 2 00:00:51,531 --> 00:00:53,522 (Guard) All aboard! 3 00:00:53,567 --> 00:00:56,593 (Engines hissing, people chattering) 4 00:01:05,045 --> 00:01:07,036 (Whistle ) 5 00:01:18,658 --> 00:01:21,422 Come on, clear the way here, clear the way. 6 00:01:28,735 --> 00:01:30,930 (Engine chuffing) 7 00:01:35,642 --> 00:01:37,405 (Guard calls out) 8 00:01:37,444 --> 00:01:40,607 (Engines hissing and chuffing) 9 00:01:51,291 --> 00:01:52,690 Hello there! 10 00:01:52,726 --> 00:01:55,388 - Vronsky Vronsky - Ah. Good morning. 11 00:01:55,429 --> 00:01:58,421 Ah, you can't hear yourself speak with this blasted noise. 12 00:01:58,465 --> 00:02:00,490 Well, what brings your lordship out so early? 13 00:02:00,534 --> 00:02:02,934 My mother, on the Petersburg train. And you? 14 00:02:02,969 --> 00:02:04,732 The same, a woman. 15 00:02:04,771 --> 00:02:08,935 Ha-hai Honi soit qui mal y pense. lt's my sister, Anna. 16 00:02:09,943 --> 00:02:11,934 - Anna Karenina. - Oh, yes, of course. 17 00:02:11,978 --> 00:02:14,412 - You know her husband, the minister. - Oh, by name. 18 00:02:14,448 --> 00:02:18,111 Well, he's famous. Yes, he's bursting with brains 19 00:02:18,151 --> 00:02:20,881 - and cold as a pickled carp. - Not my line. 20 00:02:20,921 --> 00:02:24,084 Yes, he gives me the shivers. So does this blasted cold. 21 00:02:24,124 --> 00:02:26,922 - What time's the train due in? - 7:15, and she's late. 22 00:02:26,960 --> 00:02:31,863 Yes, and they'll be frozen. There's not a single coach with the heaters working, so they tell me. 23 00:02:31,898 --> 00:02:34,059 l've only just got up. How about some tea? 24 00:02:34,100 --> 00:02:37,263 - Haven't been to bed yet. - Oh, good for you. 25 00:02:37,304 --> 00:02:39,602 Still that little diva from the opera? 26 00:02:39,639 --> 00:02:42,699 - No, she's gone back to Milan. - Oh, my sympathies. 27 00:02:42,742 --> 00:02:44,733 Well, we must celebrate! How about a banquet? 28 00:02:44,778 --> 00:02:48,544 - The Angleterre! - No, the Hermitage. l owe them more money. 29 00:02:48,582 --> 00:02:52,416 l say, what about Kitty? Isn't it all fixed up between you and my pretty sister-in-law? 30 00:02:52,452 --> 00:02:54,283 Not so loud, Stiva. 31 00:02:54,321 --> 00:02:56,915 And you're the one who poked fun at husbands. 32 00:02:57,557 --> 00:03:00,720 Oh, but you're right, it's a ghastly business. 33 00:03:02,028 --> 00:03:04,428 Ah. Well, the train's been signaled. 34 00:03:04,464 --> 00:03:06,489 - What is a ghastly business? - Marriage, dear boy. 35 00:03:06,533 --> 00:03:09,502 - Don't let me put you off, but... - Ah! Stiva. 36 00:03:10,136 --> 00:03:12,536 - Have you been on a spree again? - No, no, nothing of the kind! 37 00:03:12,572 --> 00:03:15,234 l swear it on the heads of my five children. 38 00:03:15,976 --> 00:03:18,809 A spot of bother with a governess. 39 00:03:18,845 --> 00:03:20,142 Stiva, Stiva... 40 00:03:20,180 --> 00:03:24,310 You can shake your head, old man - you're a bachelor, you've got a pretty uniform. 41 00:03:24,351 --> 00:03:27,343 - Me, l'm desperate. - What, as bad as that? 42 00:03:27,387 --> 00:03:30,220 Oh, we manage to keep up appearances, thank the Lord, 43 00:03:30,257 --> 00:03:33,624 but l have to camp out on the sofa. Dolly's chased me out of the bedroom. 44 00:03:33,660 --> 00:03:38,495 And why? Nothing! A little piece of foolishness with a schoolmistress, l ask you, from Paris. 45 00:03:38,532 --> 00:03:43,560 Yes. But when she said, ''Monsieur le Prince Oblonsky, mon amour,'' 46 00:03:43,603 --> 00:03:45,901 - well, how could l resist it? - (Engine chuffing) 47 00:03:45,939 --> 00:03:48,271 ls that the train? 48 00:03:48,308 --> 00:03:49,775 No. Some shunter. 49 00:03:49,809 --> 00:03:51,800 Well, Dolly got to know, the Lord knows how, 50 00:03:51,845 --> 00:03:55,178 then bang, lightning, house upside down, children running wild, 51 00:03:55,215 --> 00:03:57,775 French girl sacked, and the English governess for good measure. 52 00:03:57,817 --> 00:04:00,752 And old Patrona asking me to pray for forgiveness. 53 00:04:00,787 --> 00:04:02,778 Now, what do you think of that? 54 00:04:02,822 --> 00:04:04,881 - Cigar? - No. 55 00:04:05,992 --> 00:04:08,825 - (Whistle ) - l've implored Anna to help me out. 56 00:04:08,862 --> 00:04:12,127 - Have courage, she will. - Yes, she's the soul of virtue, 57 00:04:12,165 --> 00:04:14,156 but she understands. 58 00:04:14,200 --> 00:04:16,760 The worst of it is, we're receiving the Grand Duke tomorrow. 59 00:04:16,803 --> 00:04:18,771 - You're coming, by the way. - Yes, but... 60 00:04:18,805 --> 00:04:20,534 But nothing, dear boy. 61 00:04:20,574 --> 00:04:22,269 Mind you, l'm desperate. 62 00:04:22,309 --> 00:04:25,472 l love Dolly, but she takes things to heart so much. 63 00:04:25,512 --> 00:04:27,707 She... (Sighs ) 64 00:04:27,747 --> 00:04:29,214 Oh, well. 65 00:04:29,249 --> 00:04:34,050 (Stationmaster) Express train from St. Petersburg arriving platform six. 66 00:04:34,087 --> 00:04:36,681 Stand back, stand back, please. 67 00:04:36,723 --> 00:04:39,214 Express train from St. Petersburg. 68 00:04:39,259 --> 00:04:42,626 - Stiva, you're on the wrong platform. - Oh, Lord! 69 00:04:46,299 --> 00:04:48,733 Masha, Masha, the yellow valise. 70 00:04:48,768 --> 00:04:51,999 - (Guard) Moscow! Moscow! - Well, thank heaven we've arrived. 71 00:04:52,038 --> 00:04:54,802 And the pillows. Oh, you're dropping everything. 72 00:04:54,841 --> 00:04:57,901 And the samovar. l am dying for a glass of tea. 73 00:04:57,944 --> 00:05:01,345 Well, take the things onto the platform, stupid. Find a porter. 74 00:05:01,381 --> 00:05:04,316 Now, don't move. Masha will see to all the luggage. 75 00:05:04,351 --> 00:05:06,342 Oh, what an unbearable journey. 76 00:05:06,386 --> 00:05:10,379 But you charmed the hours away, absolutely charmed them away. 77 00:05:10,423 --> 00:05:13,017 - Mother! - Alexis! 78 00:05:13,059 --> 00:05:15,823 - Oh, my dear! (She chuckles ) - Steady. 79 00:05:15,862 --> 00:05:17,454 There, dear. 80 00:05:18,965 --> 00:05:21,195 Well, you got my telegram at least. 81 00:05:21,234 --> 00:05:24,567 - Yes. Did you have a good journey? - Oh, l'm broken in pieces. 82 00:05:24,604 --> 00:05:27,801 Masha! She's dropped the Scotch traveling rug. 83 00:05:27,841 --> 00:05:30,639 Oh, find some boiling water, do, Alexis. 84 00:05:30,677 --> 00:05:36,240 Twenty-two hours without my tea, and shaken about like a demented tambourine. 85 00:05:36,282 --> 00:05:38,341 lf it hadn't been for Madame Karenina... 86 00:05:38,385 --> 00:05:40,580 ls she with you? Her brother's looking for her. 87 00:05:40,620 --> 00:05:44,181 Her husband asked me to chaperone her. Such an intelligent man. 88 00:05:44,224 --> 00:05:46,158 She's tout � fait charmante! 89 00:05:46,192 --> 00:05:49,059 I'll present you. Masha, where are my gloves? 90 00:05:49,095 --> 00:05:50,323 Oh. 91 00:05:50,363 --> 00:05:54,197 She's made quite a conquest of me. l can say that at my age. 92 00:05:54,234 --> 00:05:56,225 We talked of nothing but our sons. 93 00:05:56,269 --> 00:05:58,999 She has a little boy to whom she's quite devoted. 94 00:05:59,673 --> 00:06:02,938 Oh, now. Oh, my handsome Alexis. 95 00:06:02,976 --> 00:06:06,912 What are these rumors l hear about a superb marriage? 96 00:06:06,946 --> 00:06:08,937 Mama, nothing has been settled yet. 97 00:06:08,982 --> 00:06:10,244 Vronsky... 98 00:06:10,283 --> 00:06:12,114 Ah, Countessi 99 00:06:12,152 --> 00:06:14,177 How are you, Prince Oblonsky? 100 00:06:14,220 --> 00:06:18,350 Pink and well, as usual, l see. And what does Dolly say to that? 101 00:06:18,391 --> 00:06:21,792 - Well, she's delighted! - l'm sure she is. l am sure she is. 102 00:06:21,828 --> 00:06:23,227 Anna! 103 00:06:27,967 --> 00:06:31,300 There you are, my dear. Allow me to present my son. 104 00:06:31,337 --> 00:06:33,703 Count Vronsky, Madame Karenina. 105 00:06:37,210 --> 00:06:39,474 - (Metallic scraping) - (Man ) Watch it! 106 00:06:39,512 --> 00:06:41,377 (Woman screams ) 107 00:06:42,415 --> 00:06:44,406 (Men shouting in distance ) 108 00:06:46,219 --> 00:06:48,653 - Here, what's happened? - An accident during the shunting, 109 00:06:48,688 --> 00:06:53,022 to one of the gangs. Please keep calm! Everything's being done. Please keep calm! 110 00:06:53,059 --> 00:06:54,822 Masha, my smelling salts! 111 00:06:54,861 --> 00:06:59,059 Oh, these railways. First my tea, now something else. 112 00:06:59,833 --> 00:07:05,032 When l was young, l was taken by troika to be presented to the Tsar, wrapped in furs. 113 00:07:05,071 --> 00:07:07,062 l was ready for anything... 114 00:07:17,784 --> 00:07:20,014 ..tipped out into the snow three times! 115 00:07:20,053 --> 00:07:23,113 As many bruises as there were pearls around my neck. 116 00:07:23,156 --> 00:07:25,954 But these engines are the death of you! 117 00:07:25,992 --> 00:07:28,460 Stiva, what has happened? 118 00:07:28,495 --> 00:07:30,486 He's... He's dead. 119 00:07:33,199 --> 00:07:35,360 Oh, it was quite instantaneous, 120 00:07:35,401 --> 00:07:37,528 but his wife was there, she saw it happen. 121 00:07:37,570 --> 00:07:39,595 - Give her this. - No, it's quite all right, Vronsky's seen to that. 122 00:07:39,639 --> 00:07:43,370 He's given her 2,000 roubles. But there was a horde of small children. 123 00:07:44,978 --> 00:07:46,468 Mother. 124 00:07:47,814 --> 00:07:50,044 Allow me to kiss your little face. 125 00:07:52,118 --> 00:07:54,586 We shall meet again soon, l hope. 126 00:07:54,621 --> 00:07:56,384 Well, goodbye, Countess. 127 00:07:57,257 --> 00:07:59,452 - Well, tomorrow evening, then, Count. - Till tomorrow. 128 00:07:59,492 --> 00:08:02,120 Masha! Oh, she's dropping everything! 129 00:08:02,162 --> 00:08:04,528 - (Whistle ) - My nerves won't stand any more. 130 00:08:04,564 --> 00:08:06,896 Where are the porters? Porter! 131 00:08:06,933 --> 00:08:08,924 - That was a warning. - What? 132 00:08:10,203 --> 00:08:14,572 - The death. - Oh, don't tell me you believe old wives' tales. 133 00:08:14,607 --> 00:08:17,872 Oh, Anna, you're here, that's the main thing. You're my only hope. 134 00:08:17,911 --> 00:08:21,779 Dolly's threatening to leave home and go to her mother, and we're giving a ball tomorrow night. 135 00:08:21,815 --> 00:08:23,305 - How long have you known him? - Hmm? 136 00:08:23,349 --> 00:08:24,839 - Vronsky. - Oh, always known him. 137 00:08:24,884 --> 00:08:27,876 Yes, and now he's going to be one of us. He's marrying Kitty. 138 00:08:27,921 --> 00:08:30,412 Ah, porter. Madame's luggage. 139 00:08:30,456 --> 00:08:32,822 And don't forget those two pieces up there. 140 00:08:32,859 --> 00:08:35,657 Stiva, what have you been up to? 141 00:08:35,695 --> 00:08:37,686 Oh, nothing, nothing, upon my soul. 142 00:08:37,730 --> 00:08:40,665 No, erm... Dolly's tired, that's the top and the bottom of it. 143 00:08:40,700 --> 00:08:42,691 You know, five pregnancies in a row. 144 00:08:42,735 --> 00:08:45,898 Yes, but you can't let her go now, you must make her see sense. 145 00:08:50,410 --> 00:08:52,810 (Countess ) Ah, that's better. 146 00:08:52,846 --> 00:08:55,679 Brinka! You're suffocating him, you idiot. 147 00:08:55,715 --> 00:08:57,615 He's not a cheese! 148 00:08:57,650 --> 00:09:00,118 Alexis, take him. 149 00:09:00,153 --> 00:09:01,518 Alexis! 150 00:09:02,388 --> 00:09:05,880 Ah, elle est charmante, n'est-ce pas? 151 00:09:07,994 --> 00:09:09,586 Yes, charming. 152 00:09:12,065 --> 00:09:13,555 (Whistle ) 153 00:09:19,372 --> 00:09:21,363 l'm not at home! I refuse to see anyone! 154 00:09:21,407 --> 00:09:23,875 - Dolly! For the love of God! - No! No one! 155 00:09:23,910 --> 00:09:25,901 - But the guests are arriving. - What do l care? 156 00:09:25,945 --> 00:09:28,379 - And the Grand Duke is coming. - You can look after the Grand Duke. 157 00:09:28,414 --> 00:09:31,178 - Without you? Impossible! - Get away from me, you. 158 00:09:31,217 --> 00:09:33,947 - But you told me that you'd forgiven me. - Oh, yes, forgiven... 159 00:09:33,987 --> 00:09:37,650 - Why, only yesterday you told Anna. - Leave Anna out of it, if you please. 160 00:09:37,690 --> 00:09:40,454 - I...I know I'm a brute. - You, a brute? Oh! 161 00:09:40,493 --> 00:09:42,484 just because l was carried away for a few minutes... 162 00:09:42,528 --> 00:09:44,894 - Carried away? - Dolly, nine years of life together. 163 00:09:44,931 --> 00:09:47,331 - Go away. - Dolly, please put your gown on. 164 00:09:47,367 --> 00:09:49,665 Don't touch me! Go away. 165 00:09:49,702 --> 00:09:51,863 - l love you, Dolly. - Go away, go away. 166 00:09:51,905 --> 00:09:54,533 You're killing me. You're a stranger to me. 167 00:09:54,574 --> 00:09:56,735 - A stranger! (Sobbing) - All right, all right, 168 00:09:56,776 --> 00:09:59,745 but for mercy's sake, stop crying, the servants will hear you. 169 00:09:59,779 --> 00:10:01,110 God, it's hot. 170 00:10:01,147 --> 00:10:03,342 Haven't got my tie on. 171 00:10:03,383 --> 00:10:06,375 - Well, what do you want? - The guests are arriving, Excellency. 172 00:10:06,419 --> 00:10:08,410 Well, what do you expect me to do about it? 173 00:10:08,454 --> 00:10:11,218 - Your coat, Excellency. - Oh, yes, my coat. 174 00:10:11,257 --> 00:10:12,417 Oh, Matvey. 175 00:10:12,458 --> 00:10:15,450 - Shall l ask Madame Karenina? - Yes, go and find her! 176 00:10:15,495 --> 00:10:19,090 Oh, and, Matvey... l suppose nothing's ready. 177 00:10:19,132 --> 00:10:21,828 Madame has given all the necessary orders. 178 00:10:21,868 --> 00:10:23,062 Oh! 179 00:10:23,102 --> 00:10:25,366 Darling, you're a darling! 180 00:10:25,405 --> 00:10:27,100 In spite of everything, you've... 181 00:10:27,140 --> 00:10:28,971 Oh, you're an angel. 182 00:10:29,008 --> 00:10:32,774 Oh, Dolly, if only you could understand how unimportant all this is. 183 00:10:32,812 --> 00:10:35,872 Well, l mean, of course it's serious, yes, very serious. 184 00:10:35,915 --> 00:10:37,974 - You remembered the champagne? - From L�o. 185 00:10:38,017 --> 00:10:40,850 - And the brandy? - '68 R�serve. 186 00:10:40,887 --> 00:10:42,752 Darling, look at me! 187 00:10:42,789 --> 00:10:44,916 - Never again, l swear it on... - (Sobbing) 188 00:10:44,958 --> 00:10:46,687 Oh. That's... 189 00:10:48,027 --> 00:10:50,188 (Dolly sobbing) 190 00:10:50,229 --> 00:10:52,288 Oh, Anna, Anna, l implore you. 191 00:10:52,332 --> 00:10:54,493 Go and put your coat on, Stiva. 192 00:10:54,534 --> 00:10:56,832 - But the Grand Duke is coming! - Go and put your coat on. 193 00:10:56,869 --> 00:10:58,860 Thank you, Anna. Thank you very much. 194 00:11:08,381 --> 00:11:11,316 - l wish l were dead. - You love him. 195 00:11:11,351 --> 00:11:13,342 Forgive him. You forgave him yesterday. 196 00:11:13,386 --> 00:11:16,549 When l think of him with that woman, here in this house! 197 00:11:16,589 --> 00:11:18,853 - l know. - l had such trust in him. 198 00:11:18,891 --> 00:11:21,621 How can you understand? You're happy. 199 00:11:21,661 --> 00:11:24,494 - l loved him, Anna, l loved him so much. - You still love him. 200 00:11:24,530 --> 00:11:26,088 l hate him. 201 00:11:26,132 --> 00:11:27,599 You love him. 202 00:11:27,633 --> 00:11:29,863 Oh, forgive him. He's suffering too, in his own way. 203 00:11:29,902 --> 00:11:32,370 He's suffering? You know what he did? 204 00:11:32,405 --> 00:11:34,737 The night of our quarrel he went straight off to the casino 205 00:11:34,774 --> 00:11:36,765 and had supper with a lot of dancing girls. 206 00:11:36,809 --> 00:11:38,470 Suffering! 207 00:11:38,511 --> 00:11:40,945 - You're his wife. - His habit. 208 00:11:40,980 --> 00:11:42,572 It's the same thing for a man. 209 00:11:42,615 --> 00:11:47,416 Five children, and he gets into debt and runs after women. 210 00:11:47,453 --> 00:11:49,444 Is this a life? 211 00:11:53,026 --> 00:11:55,017 And your life, Anna... 212 00:11:55,061 --> 00:11:57,052 you're happy at least? 213 00:11:57,096 --> 00:11:59,030 Oh, l have my little Sergei. 214 00:11:59,065 --> 00:12:02,466 Ah, yes. And you're a great lady, you go to court. 215 00:12:03,403 --> 00:12:05,598 And then Alexis Karenin never. 216 00:12:05,638 --> 00:12:07,367 No, never. 217 00:12:07,907 --> 00:12:09,898 Only l don't love him. 218 00:12:11,210 --> 00:12:13,974 And did you think l could, Dolly? 219 00:12:14,013 --> 00:12:15,640 That statue? 220 00:12:16,682 --> 00:12:18,582 You wrong me. l'm a woman. 221 00:12:18,618 --> 00:12:21,451 But everyone thinks you're happy with Karenin. 222 00:12:21,487 --> 00:12:24,615 Good, that's how l want it to be. Let them envy my happiness. 223 00:12:24,657 --> 00:12:28,024 You know how it used to be the fashion to wear masks, Dolly? 224 00:12:28,061 --> 00:12:30,586 Well, that's my happiness. 225 00:12:31,831 --> 00:12:33,822 That surprises you. 226 00:12:33,866 --> 00:12:37,131 Oh, l've wept too, Dolly, l've rebelled against this marriage, 227 00:12:37,170 --> 00:12:42,073 against my parents who forced it on me as though it were an unbelievable good fortune. 228 00:12:42,108 --> 00:12:44,770 But then l had Sergei. 229 00:12:44,811 --> 00:12:46,608 l'm resigned. 230 00:12:46,646 --> 00:12:48,443 You? 231 00:12:48,481 --> 00:12:50,210 That shocks you? 232 00:12:50,249 --> 00:12:53,776 Oh, l know l used to be so full of hope at one time. 233 00:12:53,820 --> 00:12:57,950 Well, now l'm in a hurry to grow old. 234 00:12:57,990 --> 00:13:01,949 There'll be peace, Dolly, afterwards. 235 00:13:01,994 --> 00:13:03,427 Anna! 236 00:13:03,996 --> 00:13:06,191 A woman's life is short. 237 00:13:06,232 --> 00:13:08,496 - (Sobs ) - Oh, Dolly, Dolly, Dolly. 238 00:13:08,534 --> 00:13:12,561 You're not going to start crying again on my account. Now think of yourself. 239 00:13:12,605 --> 00:13:15,597 And of Stiva waiting to be forgiven. 240 00:13:15,641 --> 00:13:18,109 Oh, you're good, Anna. 241 00:13:18,144 --> 00:13:20,135 l'm glad you came. 242 00:13:21,214 --> 00:13:23,205 How beautiful you are. 243 00:13:24,050 --> 00:13:26,382 - My hair's coming down. - (Stiva ) Dolly! 244 00:13:29,722 --> 00:13:32,555 l shall go upstairs to dress, Stiva. 245 00:13:32,592 --> 00:13:35,959 But remember, l am only doing it for the sake of the children, 246 00:13:35,995 --> 00:13:37,860 for Grisha and Misha. 247 00:13:37,897 --> 00:13:40,627 And Ania and Tania and little Monia. 248 00:13:40,666 --> 00:13:42,657 Only for them. 249 00:13:46,339 --> 00:13:48,967 Oh, Anna, Anna, you're wonderful! 250 00:13:49,008 --> 00:13:52,171 And you're a lunatic. Now, don't you dare start anything again. 251 00:13:52,211 --> 00:13:53,735 No, no, no, of course not. 252 00:13:53,779 --> 00:13:57,112 Oh, thank you, little sister. l'm happy, so very happy. 253 00:13:57,150 --> 00:14:00,347 - Then go up to Dolly and make her happy too. - Yes, l'll go at once. 254 00:14:00,386 --> 00:14:03,617 She's a wonderful woman, you know, Anna. She even remembered the champagne. 255 00:14:03,656 --> 00:14:05,715 Oh, er, if any of the guests... 256 00:14:05,758 --> 00:14:07,749 l'll take care of everything. 257 00:14:11,030 --> 00:14:12,759 Ah... 258 00:14:12,798 --> 00:14:14,663 my Anna. 259 00:14:14,700 --> 00:14:16,759 And all for a man like Karenin, 260 00:14:16,802 --> 00:14:19,202 - that pickled carp. - Shh. 261 00:14:19,238 --> 00:14:21,229 (Humming happily) 262 00:14:32,552 --> 00:14:35,282 (Anna ) Only friends in here, Matvey, do you understand? 263 00:14:36,589 --> 00:14:39,217 - Are the guests being entertained? - Yes, excellency. 264 00:14:39,258 --> 00:14:42,955 But it is not housekeeper's work. Matrona is quite overwhelmed. 265 00:14:42,995 --> 00:14:45,327 The Prince and Princess will be joining them at once. 266 00:14:45,364 --> 00:14:46,956 Thank you, excellency. 267 00:14:47,500 --> 00:14:51,630 May l ask your excellency for news of Master Sergei? 268 00:14:51,671 --> 00:14:53,502 lndeed you may, Matvey. 269 00:14:54,340 --> 00:14:55,671 There you are. 270 00:14:57,009 --> 00:14:58,340 There he is. 271 00:14:58,377 --> 00:15:00,743 Oh, he has grown into a fine little gentleman. 272 00:15:00,780 --> 00:15:02,907 But they've cut off all his curls. 273 00:15:02,949 --> 00:15:04,849 Quite the young man. 274 00:15:04,884 --> 00:15:06,875 lt's better that way. 275 00:15:09,021 --> 00:15:11,012 He's adorable. 276 00:15:11,591 --> 00:15:14,082 Oh, Kitty! 277 00:15:14,126 --> 00:15:16,117 The best flower of the ball. 278 00:15:16,162 --> 00:15:18,062 - Oh, Anna. - What is it? 279 00:15:18,097 --> 00:15:20,930 - l thought you'd come in mauve, not black. - Why mauve? 280 00:15:20,967 --> 00:15:23,026 Or lilac - at least it's more romantic. 281 00:15:23,069 --> 00:15:26,266 Quelle horreur. Don't you love me still, even in black? 282 00:15:26,305 --> 00:15:28,569 Oh, l do, l do, it's terribly distinguished. 283 00:15:28,608 --> 00:15:31,202 Well, l felt quite certain that you'd come in pink. 284 00:15:31,944 --> 00:15:33,741 What does it feel like to be eighteen? 285 00:15:33,779 --> 00:15:36,304 Nineteen. Oh, dreadfully old! 286 00:15:36,349 --> 00:15:39,841 Oh, l know. Oh, l felt just like that when l was nineteen. 287 00:15:39,885 --> 00:15:42,513 ln red stockings and a little satin cloak! 288 00:15:42,555 --> 00:15:47,219 And l'd sit with my cheek against the window, looking out into the snow 289 00:15:47,260 --> 00:15:49,751 - and dreaming. - Oh, l know. 290 00:15:49,795 --> 00:15:53,993 Feeling the dark room behind you and the warmness, and wondering... 291 00:15:54,033 --> 00:15:56,627 wondering who will be coming down the street. 292 00:15:57,837 --> 00:15:59,532 ls he coming? 293 00:15:59,572 --> 00:16:01,437 ln his uniform. 294 00:16:01,474 --> 00:16:03,874 Anna, l think he's going to speak to me. 295 00:16:03,909 --> 00:16:06,776 Oh, don't be frightened. You're very pretty. 296 00:16:06,812 --> 00:16:09,804 l don't mind about other men, but somehow... 297 00:16:09,849 --> 00:16:14,013 somehow when l'm with him l can...l can hardly breathe. 298 00:16:14,053 --> 00:16:18,114 - ( # Waltz playing) - Oh... Oh, Anna, it's going to be a lovely ball. 299 00:16:18,157 --> 00:16:21,649 You're so young. So very young. 300 00:16:22,928 --> 00:16:26,557 Don't you love dancing? But you're the most beautiful of all. 301 00:16:27,099 --> 00:16:30,398 Anna, say something to him. 302 00:16:31,170 --> 00:16:34,401 - To Vronsky? - Speak to him, say something nice about me. 303 00:16:34,440 --> 00:16:36,567 - You've met him. - You don't need me. 304 00:16:36,609 --> 00:16:38,907 Besides, you should ask Dolly, you know that. 305 00:16:38,944 --> 00:16:40,434 Oh, Dolly. 306 00:16:41,113 --> 00:16:42,705 Would you? 307 00:16:43,316 --> 00:16:45,045 Yes, l will. 308 00:16:45,084 --> 00:16:48,144 Oh! Anna, thank you! 309 00:16:48,187 --> 00:16:50,519 You've got my life in your hands. 310 00:16:50,556 --> 00:16:52,547 My whole life. 311 00:16:58,431 --> 00:17:01,366 Ladies, ladies, what's this? Not dancing? 312 00:17:01,400 --> 00:17:03,300 Anna Karenina, shame on you! 313 00:17:03,336 --> 00:17:05,327 For shame, are you in hiding? 314 00:17:05,371 --> 00:17:07,362 Ah, ravissante! 315 00:17:08,307 --> 00:17:10,332 Parfaitement ravissante. 316 00:17:10,376 --> 00:17:12,742 Mademoiselle Kitty. Now come, on with the dance. 317 00:17:12,778 --> 00:17:15,611 Oh, no, l don't feel in the least like it, Korsunsky. 318 00:17:15,648 --> 00:17:18,310 The queen of the ball?. Oh, come now, Madame Karenina. 319 00:17:18,351 --> 00:17:21,843 - just once round the room, it's nearly finished. - Please... 320 00:17:26,158 --> 00:17:27,489 Anna. 321 00:17:30,162 --> 00:17:32,630 - lf we must. - Bravo! 322 00:17:32,665 --> 00:17:35,225 Ah, Vienna! What rhythms! 323 00:17:35,267 --> 00:17:37,258 (Hums along) 324 00:17:44,710 --> 00:17:46,302 Good evening, Count. 325 00:17:46,345 --> 00:17:49,280 Good evening, Kitty. Nice gown. 326 00:17:49,315 --> 00:17:52,751 - Do you like it? - Yes. Very much. 327 00:17:55,020 --> 00:17:57,420 Like a dream you float, dear lady! 328 00:18:06,165 --> 00:18:07,826 That's Anna Karenina. 329 00:18:08,834 --> 00:18:10,495 l know. 330 00:18:22,114 --> 00:18:23,638 ( # Waltz ends ) 331 00:18:23,682 --> 00:18:25,343 The next mazurka? 332 00:18:26,085 --> 00:18:28,076 With pleasure. 333 00:18:32,792 --> 00:18:34,783 - (Korsunsky ) Encore, encore! - No. 334 00:18:34,827 --> 00:18:37,125 - Bis, bis! - No, no, no, not now. 335 00:18:37,163 --> 00:18:39,996 Then some champagne. Allow me to get it for you. 336 00:18:40,032 --> 00:18:43,593 And Miss Kitty of the pink feathers, something for you - a water ice? 337 00:18:43,636 --> 00:18:45,627 - l'll come with you. - No, wait, Kitty. 338 00:18:45,671 --> 00:18:49,869 Nothing? Oh, but l insist on the krakowiak after the mazurka. 339 00:18:49,909 --> 00:18:51,376 Orchestra! 340 00:18:52,478 --> 00:18:54,139 He's quite mad, Korsunsky... 341 00:18:54,180 --> 00:18:56,171 (All talking at once ) 342 00:18:57,316 --> 00:19:00,114 (Kitty giggles ) We're all talking at once. 343 00:19:00,152 --> 00:19:02,143 ( # Orchestra playing) 344 00:19:04,457 --> 00:19:05,788 The mazurka. 345 00:19:22,641 --> 00:19:24,802 You are enjoying Moscow, madame? 346 00:19:25,644 --> 00:19:27,077 Very much. 347 00:19:27,112 --> 00:19:30,138 An old city filled with legends and scandals. 348 00:19:31,050 --> 00:19:33,041 l love the legends. 349 00:19:35,821 --> 00:19:38,119 Do you find my presence disturbing, madame? 350 00:19:39,024 --> 00:19:40,855 No. Forgive me, l... 351 00:19:40,893 --> 00:19:42,884 l'm still nervous from yesterday. 352 00:19:44,230 --> 00:19:47,393 - The accident? - l still hear that poor woman scream. 353 00:19:47,433 --> 00:19:50,061 l shall never forget it. What has happened to her, do you know? 354 00:19:50,102 --> 00:19:52,935 She is being helped. She'll be able to live. 355 00:19:53,973 --> 00:19:55,964 ls that a blessing? 356 00:19:56,775 --> 00:19:58,675 To live? 357 00:19:58,711 --> 00:20:00,702 l think so, since yesterday. 358 00:20:02,248 --> 00:20:04,375 - What do you mean? - Shall l go on? 359 00:20:06,552 --> 00:20:08,520 No, l don't understand you. 360 00:20:08,554 --> 00:20:10,522 l'm sorry. 361 00:20:10,556 --> 00:20:12,751 What l want to say is quite commonplace. 362 00:20:13,626 --> 00:20:15,651 lt just happens that l have never said it before in my life. 363 00:20:15,694 --> 00:20:17,525 Count Vronsky. 364 00:20:17,563 --> 00:20:20,225 l know. l have no excuse. 365 00:20:21,133 --> 00:20:23,124 There is nothing between us 366 00:20:23,168 --> 00:20:25,636 but the sound of the train, and death. 367 00:20:27,306 --> 00:20:29,604 - Take pity on me. - Are you mad? 368 00:20:29,642 --> 00:20:31,269 Perhaps. 369 00:20:31,310 --> 00:20:32,971 Yes, l am. 370 00:20:33,012 --> 00:20:35,003 Don't go. Please don't go. 371 00:20:39,885 --> 00:20:41,876 The mazurka! 372 00:20:41,921 --> 00:20:45,721 (Vronsky ) l frightened you? lt is l who is afraid. 373 00:20:45,758 --> 00:20:48,226 My life is in your hands. 374 00:20:48,260 --> 00:20:50,160 Kitty loves you, Count Vronsky. 375 00:20:50,195 --> 00:20:52,561 - l am sorry about that. - ls that all?. 376 00:20:52,598 --> 00:20:55,089 What else is there? lt's finished. 377 00:20:55,134 --> 00:20:57,102 Love her. 378 00:20:58,404 --> 00:21:00,395 ls that an order? 379 00:21:02,441 --> 00:21:04,807 All right. You won't see me again. 380 00:21:05,978 --> 00:21:08,242 - But you've done for me. - l? 381 00:21:08,280 --> 00:21:11,340 At the first glance, as if you'd taken a gun and shot me. 382 00:21:11,383 --> 00:21:13,681 You don't know the power you have, Anna Karenina. 383 00:21:13,719 --> 00:21:15,710 Do you think l wanted this? 384 00:21:15,754 --> 00:21:18,484 - Please go. - Then send me away. 385 00:21:18,524 --> 00:21:21,220 l can bring you happiness, despair, love. 386 00:21:21,260 --> 00:21:22,625 Quiet. 387 00:21:25,230 --> 00:21:27,289 The mazurka! l'm sorry, Kitty. 388 00:21:28,734 --> 00:21:30,599 lt-lt's finished. 389 00:21:32,605 --> 00:21:35,631 Count Vronsky, l must have a word with you in front of Kitty. 390 00:21:36,175 --> 00:21:38,473 (Korsunsky ) Krakowiaki Krakowiaki 391 00:21:38,510 --> 00:21:41,673 lnto the ballroom, all of you. But l warn you, it's complete disaster - 392 00:21:41,714 --> 00:21:44,239 the Grand Duke is treading all over the ladies' trains. 393 00:21:44,283 --> 00:21:46,649 Now then, you with Madame Karenina, Vronsky, 394 00:21:46,685 --> 00:21:48,482 and Mademoiselle Kitty with me. 395 00:21:48,520 --> 00:21:49,612 Mademoiselle? 396 00:21:49,655 --> 00:21:51,122 - Ohhi - Oh, l� l� l�! 397 00:21:51,156 --> 00:21:54,023 - Take her to the sofa. - Sorry, l feel sick. 398 00:21:54,059 --> 00:21:56,289 - (Sobs ) - Korsunsky, some smelling salts. 399 00:21:56,328 --> 00:21:57,795 Oh, l� l� l�, yes. 400 00:21:57,830 --> 00:21:59,821 Oh, what a commotion! 401 00:22:06,538 --> 00:22:07,835 (Kitty sobs ) 402 00:22:08,440 --> 00:22:10,101 - Oh, Kitty. - (Sobs ) 403 00:22:10,142 --> 00:22:12,133 Oh, Kitty darling. 404 00:22:12,611 --> 00:22:13,873 Kitty. 405 00:22:15,147 --> 00:22:18,514 - (Train whistle ) - (Guard) St. Petersburg! St. Petersburg! 406 00:22:18,550 --> 00:22:21,519 Express train from Moscow, half an hour late. 407 00:22:22,087 --> 00:22:24,954 Express train from Moscow, half an hour late. 408 00:22:24,990 --> 00:22:27,584 (Engine chuffing) 409 00:22:32,164 --> 00:22:34,155 (Train doors slamming) 410 00:22:47,913 --> 00:22:49,904 (Engine hissing) 411 00:22:50,582 --> 00:22:51,776 (Hissing stops ) 412 00:22:51,817 --> 00:22:53,808 (Man singing) 413 00:22:56,722 --> 00:22:59,885 (2nd man ) Pull her out. And take a look at the wheel in number 28. 414 00:22:59,925 --> 00:23:01,916 Come on, get a move on. 415 00:23:01,960 --> 00:23:03,951 (Hammering, man chattering) 416 00:23:07,766 --> 00:23:09,631 (Door opens ) 417 00:23:09,668 --> 00:23:13,001 Guard, could you turn down the heating here? lt's... 418 00:23:14,473 --> 00:23:16,464 - My respects and apologies. - (Whistle ) 419 00:23:17,676 --> 00:23:19,803 (Train whistle ) 420 00:23:19,845 --> 00:23:21,836 (Engine chuffing) 421 00:23:21,880 --> 00:23:24,678 - Are you going to Petersburg? - Since you're going there, yes. 422 00:23:26,952 --> 00:23:29,978 l raced the train with my carriage. l'm glad the snow held you up. 423 00:23:33,225 --> 00:23:35,193 May l sit down? 424 00:23:43,769 --> 00:23:45,532 You are mad, l think. 425 00:23:45,571 --> 00:23:47,266 l agree. 426 00:23:47,306 --> 00:23:49,331 You know that Kitty is ill. 427 00:23:49,374 --> 00:23:50,705 Yes. 428 00:23:51,510 --> 00:23:54,070 lt doesn't seem to touch you. l can scarcely forgive myself. 429 00:23:54,113 --> 00:23:57,571 On the contrary. l am heartbroken, but there's nothing l can do about it. 430 00:23:59,785 --> 00:24:01,548 You can. 431 00:24:01,587 --> 00:24:03,612 Go back to her. 432 00:24:04,957 --> 00:24:06,618 We can be friends. 433 00:24:06,658 --> 00:24:08,285 l love you. 434 00:24:10,062 --> 00:24:12,053 Oh, yes, you love me. 435 00:24:12,097 --> 00:24:13,724 Forget. One forgets a dream. 436 00:24:13,766 --> 00:24:15,597 lt wasn't a dream. l love you. 437 00:24:16,568 --> 00:24:17,967 No. 438 00:24:18,737 --> 00:24:20,728 Are you afraid? 439 00:24:22,441 --> 00:24:25,171 l want to keep my peace of mind, Vronsky. 440 00:24:25,210 --> 00:24:27,201 And mine? What about me? 441 00:24:28,981 --> 00:24:31,575 - l've told you you've done for me. - Please go. 442 00:24:39,458 --> 00:24:42,723 All right. You go your way, l shall go mine. 443 00:24:42,761 --> 00:24:45,821 But we'll be together all the same. 444 00:24:45,864 --> 00:24:48,355 You are me. l am you. We are one. 445 00:24:48,400 --> 00:24:50,231 Goodbye, Count Vronsky. 446 00:24:56,008 --> 00:24:59,307 l accept my suffering. l don't ask for anything else. 447 00:25:01,013 --> 00:25:03,004 But don't send me away. 448 00:25:07,352 --> 00:25:08,785 No. 449 00:25:11,256 --> 00:25:13,247 l won't send you away. 450 00:25:14,960 --> 00:25:16,689 Goodbye. 451 00:25:31,376 --> 00:25:33,367 (Train whistle ) 452 00:25:41,253 --> 00:25:43,312 At last. 453 00:25:43,355 --> 00:25:47,018 Well, my dear, did you have a pleasant journey from Moscow? 454 00:25:47,793 --> 00:25:49,818 Did you teach your brother, Stiva, a lesson? 455 00:25:50,829 --> 00:25:53,764 l left a cabinet meeting especially to fetch you. 456 00:25:53,799 --> 00:25:55,767 Now l see l'm not to be thanked. 457 00:25:56,902 --> 00:25:58,631 Well, have you no word? 458 00:25:58,670 --> 00:26:01,935 Upon my soul, l don't think you recognize me. 459 00:26:01,974 --> 00:26:04,306 Your husband, Alexei Alexandrovich Karenin. 460 00:26:05,210 --> 00:26:06,700 Hmm? 461 00:26:07,679 --> 00:26:09,670 Let us go home. 462 00:26:13,585 --> 00:26:15,576 (Humming) 463 00:26:19,758 --> 00:26:22,386 (Horse neighs softly) 464 00:26:22,427 --> 00:26:26,363 # l might as well be 465 00:26:26,398 --> 00:26:30,334 # Where the mountains of Mourne 466 00:26:30,369 --> 00:26:34,328 # Sweep down to the sea # 467 00:26:35,173 --> 00:26:37,334 (Humming) 468 00:26:41,446 --> 00:26:44,381 Morning, Cord. Where can l find Count Vronsky? 469 00:26:44,416 --> 00:26:46,850 His lordship's in the stable, sir. Do you want me to fetch him? 470 00:26:46,885 --> 00:26:48,375 No hurry. 471 00:26:53,659 --> 00:26:56,219 - Getting ready for the big day? - Yes, sir. 472 00:26:57,396 --> 00:27:00,661 Spring's come on us sudden. Always does in St. Petersburg. 473 00:27:03,869 --> 00:27:07,828 This saddle's galling, Cord. Got a bruise on the right fetlock too. 474 00:27:08,407 --> 00:27:10,637 See that it's bandaged, will you? 475 00:27:12,477 --> 00:27:14,502 Hello, Makhotin. 476 00:27:14,546 --> 00:27:16,537 - How's Moscow? - Dreary. 477 00:27:16,581 --> 00:27:20,915 All the girls are asking about you. The regiment's gone into mourning. 478 00:27:20,953 --> 00:27:22,944 What are you entering for the steeplechase? 479 00:27:22,988 --> 00:27:24,979 Ask my trainer. He decides. 480 00:27:25,991 --> 00:27:27,982 We're trying to try our luck on Frou-Frou, sir. 481 00:27:28,026 --> 00:27:30,017 Oh, fine animal, should win. 482 00:27:30,062 --> 00:27:32,428 She'll have her work cut out against your Gladiator. 483 00:27:32,464 --> 00:27:35,456 He's only saying that to put me off, the old rascal. 484 00:27:35,500 --> 00:27:39,027 - He knows you're the better jockey. - lt's stamina what counts. 485 00:27:43,008 --> 00:27:47,377 l'll look at her bruise, sir, and get a muzzle on her before the stable lads fill her with sugar. 486 00:27:47,412 --> 00:27:48,743 Good. 487 00:27:52,384 --> 00:27:54,579 - Capable fellow, your Englishman. - Mm. 488 00:27:55,554 --> 00:27:59,115 Now look here, Vronsky, when do we see you again? Are you coming back to Moscow? 489 00:27:59,157 --> 00:28:03,059 No. Yashvin has lent me a couple of rooms here. 490 00:28:03,095 --> 00:28:05,086 The place is overrun with women. 491 00:28:05,130 --> 00:28:07,758 Yashvin! He's killing himself, the lunatic. 492 00:28:07,799 --> 00:28:11,166 Running after that baroness and four or five others. 493 00:28:13,071 --> 00:28:15,062 One woman's enough, what? 494 00:28:16,274 --> 00:28:18,265 - Wouldn't you say? - Aye. 495 00:28:19,644 --> 00:28:23,637 Well, come on, my dear chap. ln the mess, they dribble away about nothing else - 496 00:28:23,682 --> 00:28:27,049 - your grande passion. - Which one? l have several. 497 00:28:27,085 --> 00:28:30,953 Well, damn it, there's no need to be so confounded discreet. 498 00:28:30,989 --> 00:28:33,389 We take on luster from you, my boy. 499 00:28:33,425 --> 00:28:35,586 You've never flown so high before. 500 00:28:36,395 --> 00:28:40,092 Someone is fooling you, Makhotin. There is no passion at the moment. 501 00:28:40,132 --> 00:28:43,397 - But... But l heard it from... - Then they were mistaken. 502 00:28:43,435 --> 00:28:46,268 You mean to say you don't even know her name? 503 00:28:46,304 --> 00:28:49,068 What's all the fuss about? You can tell me. 504 00:28:49,107 --> 00:28:52,270 There is no one. Get that in your head and remember it. 505 00:28:56,948 --> 00:28:58,506 l say... 506 00:28:58,550 --> 00:29:00,541 how am l supposed to take that? 507 00:29:02,721 --> 00:29:04,211 How it was intended - 508 00:29:04,256 --> 00:29:06,417 in a friendly spirit. 509 00:29:06,458 --> 00:29:07,720 Friendly spirit? 510 00:29:07,759 --> 00:29:09,750 Right, we'll say no more, then. 511 00:29:09,795 --> 00:29:13,788 l'll look you up in your hermit quarters one of these days, huh? 512 00:29:14,566 --> 00:29:16,534 You're welcome. l've nothing to hide. 513 00:29:18,336 --> 00:29:19,701 Prends garde. 514 00:29:23,241 --> 00:29:24,970 Goodbye. 515 00:29:29,314 --> 00:29:33,410 Well, l should say we had a most successful evening. 516 00:29:44,863 --> 00:29:47,161 - He's fast asleep. - Hmm? 517 00:29:47,199 --> 00:29:49,326 Good, good. 518 00:29:49,367 --> 00:29:53,201 - Have you sent Annushka off to bed? - Yes. Why keep her up so late? 519 00:29:54,372 --> 00:29:57,136 - She forgot to draw the curtains. - Leave it. 520 00:29:58,076 --> 00:29:59,771 l like the air. 521 00:29:59,811 --> 00:30:01,802 As you please, my dear. 522 00:30:03,315 --> 00:30:07,046 Do you know what the Tsar said before he left? 523 00:30:09,087 --> 00:30:11,612 He's putting me in charge of their business. 524 00:30:12,224 --> 00:30:15,455 You know, that irrigation project in Zaraisky. 525 00:30:15,494 --> 00:30:19,328 Now, l have some very firm ideas on the subject. 526 00:30:19,364 --> 00:30:22,822 First, it is essential to have a commissioner instead of a... 527 00:30:24,369 --> 00:30:26,360 Am l boring you? 528 00:30:27,405 --> 00:30:31,034 - Will you unhook my dress? - Certainly, yes. 529 00:30:34,179 --> 00:30:37,615 l was very glad to see you talking with the Tsarina. 530 00:30:38,750 --> 00:30:40,775 We talked about our children. 531 00:30:40,819 --> 00:30:43,413 She disapproves of the English education system. 532 00:30:43,455 --> 00:30:45,184 Oh? 533 00:30:45,790 --> 00:30:50,318 Prince Serpukhovskoy was blazing with orders as usual. Did you notice? 534 00:30:50,362 --> 00:30:53,763 He has a mania for collecting that trash. 535 00:30:53,798 --> 00:30:57,131 - You wear a great many yourself. - Oh, as a duty. 536 00:30:57,169 --> 00:30:59,603 l'm out of that arena, l hope. 537 00:30:59,638 --> 00:31:03,699 Now, there is a bill l want to promote to the council tomorrow. 538 00:31:03,742 --> 00:31:06,506 l shall bring back a couple of ministers for dinner. 539 00:31:06,545 --> 00:31:10,777 l'm afraid we will be a little late. There, that's the last hook. 540 00:31:13,151 --> 00:31:15,210 - Anna? - Mm-hm? 541 00:31:15,253 --> 00:31:18,484 - Can you give me a moment? - Now? 542 00:31:18,523 --> 00:31:20,047 Please. 543 00:31:20,091 --> 00:31:22,685 Well, is it really necessary? l'd like to go to sleep. 544 00:31:23,228 --> 00:31:24,855 l'm sorry. 545 00:31:26,097 --> 00:31:27,496 Very well. 546 00:31:29,467 --> 00:31:32,334 l must put you on your guard, Anna. 547 00:31:32,370 --> 00:31:34,861 On my guard? For what? 548 00:31:34,906 --> 00:31:37,636 You have committed an indiscretion. 549 00:31:37,676 --> 00:31:40,839 l should like to think it was, er, thoughtlessness. 550 00:31:41,680 --> 00:31:45,673 Your animated t�te-�-t�te with Count Vronsky this evening did not pass unnoticed. 551 00:31:46,518 --> 00:31:49,578 Oh, really, you're always the same. lf l am bored, you're offended with me, 552 00:31:49,621 --> 00:31:52,556 - and if l am entertaining myself... - (Snapping sounds ) 553 00:31:52,591 --> 00:31:55,458 For heaven's sake, leave your hands alone. 554 00:31:56,194 --> 00:32:00,187 You think that l am capable of anything so commonplace as jealousy? 555 00:32:01,266 --> 00:32:03,598 - Where are you going, Anna? - l'm listening. 556 00:32:05,971 --> 00:32:07,962 The world is merciless, Anna. 557 00:32:08,707 --> 00:32:12,234 One does not violate certain conventions with impunity. 558 00:32:13,011 --> 00:32:16,344 The long and short of it is that this evening, to judge by the general impression, 559 00:32:16,381 --> 00:32:18,372 you were lacking in good form. 560 00:32:20,018 --> 00:32:21,781 Now, l have no right, Anna, 561 00:32:21,820 --> 00:32:25,085 l consider it even dangerous to go too deeply into your feelings - 562 00:32:25,123 --> 00:32:28,251 that is the concern of your conscience and that alone - 563 00:32:30,061 --> 00:32:33,656 but l am bound to recall you to your obligations to me. 564 00:32:33,698 --> 00:32:36,223 We are joined forever, Anna. Forever. 565 00:32:36,268 --> 00:32:39,260 ls this going to be a sermon, Alexis? l am dropping with sleep. 566 00:32:39,304 --> 00:32:41,829 Now this is a serious matter, Anna. Take care. 567 00:32:42,774 --> 00:32:47,211 Animated! Count Vronsky talked about his horses, nothing else. 568 00:32:47,245 --> 00:32:50,612 Who brought all this nonsense to you? Your old samovar Lydia, l suppose? 569 00:32:50,649 --> 00:32:53,345 Leave Countess Lydia out of this, Anna. 570 00:32:54,753 --> 00:32:59,122 l am speaking in your interest. My position enters into it of course. 571 00:32:59,157 --> 00:33:01,318 Oh, yes, that before everything. 572 00:33:01,359 --> 00:33:03,418 Oh, you are wrong. 573 00:33:03,461 --> 00:33:05,520 l love you. 574 00:33:05,563 --> 00:33:08,828 Really? When have you ever told me so? 575 00:33:10,368 --> 00:33:12,097 Are words necessary? 576 00:33:13,905 --> 00:33:15,896 Was that Sergei? 577 00:33:16,675 --> 00:33:18,006 No. 578 00:33:19,511 --> 00:33:20,842 No. 579 00:33:21,980 --> 00:33:24,972 Now, Anna, all this may appear strange to you, 580 00:33:25,016 --> 00:33:27,917 l do not really enjoy making speeches, 581 00:33:27,952 --> 00:33:31,012 but there is an hour that strikes for every married couple, 582 00:33:31,056 --> 00:33:33,581 and this evening l felt it with some keenness. 583 00:33:34,893 --> 00:33:36,884 You have dropped a pin. 584 00:33:40,932 --> 00:33:43,924 My position is established now. We have a son. 585 00:33:44,536 --> 00:33:47,004 lf you don't want to think of me, think of him. 586 00:33:47,672 --> 00:33:50,607 - Oh, l do. - Yes, Anna. 587 00:33:50,642 --> 00:33:53,042 Do so, do so. 588 00:33:53,078 --> 00:33:55,103 Now, l repeat, 589 00:33:55,146 --> 00:33:58,309 l am your husband, your legal protector, 590 00:33:58,350 --> 00:34:01,649 but the tendency of manners today runs counter to marriage. 591 00:34:01,686 --> 00:34:03,745 Don't rely on it, Anna. 592 00:34:03,788 --> 00:34:06,985 A man can divorce, a woman never. 593 00:34:11,529 --> 00:34:13,121 Are you accusing me? 594 00:34:13,164 --> 00:34:15,894 lf my words have been at all justified, Anna, 595 00:34:15,934 --> 00:34:17,868 if you feel the smallest degree troubled... 596 00:34:17,902 --> 00:34:21,338 - Really, this is too ridiculous. - You know what l represent in Russia. 597 00:34:22,440 --> 00:34:26,171 For my work, l need calm, l need strength. 598 00:34:27,045 --> 00:34:29,036 lf there is anything you wish to tell me, Anna. 599 00:34:34,185 --> 00:34:35,652 Tell you what? 600 00:34:37,088 --> 00:34:38,749 There is nothing? 601 00:34:40,692 --> 00:34:42,091 No. 602 00:34:43,628 --> 00:34:45,095 Good. 603 00:34:45,130 --> 00:34:47,394 Then it's over and done with. (Snapping) 604 00:34:47,432 --> 00:34:50,868 Oh, dear. Ha-ha. What a bad habit that is of mine. 605 00:34:54,072 --> 00:34:56,267 You're very attractive tonight, Anna. 606 00:35:01,579 --> 00:35:03,672 - You're tired. - Mm, l am a little, yes. 607 00:35:03,715 --> 00:35:05,512 l see... 608 00:35:05,550 --> 00:35:07,142 and obey. 609 00:35:08,253 --> 00:35:10,380 - Good night. - Good night. 610 00:35:10,422 --> 00:35:13,152 May l take the lamp? l have a report to finish off. 611 00:35:15,226 --> 00:35:17,057 Why do you not go to bed? 612 00:35:18,163 --> 00:35:20,154 l'm listening to Sergei. 613 00:35:21,699 --> 00:35:23,599 Poor little lamb, how he sighs. 614 00:35:25,603 --> 00:35:27,264 Sleep well. 615 00:35:31,509 --> 00:35:33,067 lt is late. 616 00:35:48,226 --> 00:35:49,750 Too late. 617 00:35:53,264 --> 00:35:54,754 Too late. 618 00:35:57,969 --> 00:36:00,961 ( # Lively folk music) 619 00:36:39,310 --> 00:36:40,743 (Vronsky ) Oh! 620 00:36:40,778 --> 00:36:42,507 lt is you. 621 00:36:43,581 --> 00:36:45,640 There's not a soul here. We're alone. 622 00:36:47,151 --> 00:36:49,949 - You're unbearably beautiful. - l was so afraid it was wrong of me to come. 623 00:36:49,988 --> 00:36:52,354 No, it's quite safe. l gave orders. 624 00:36:53,658 --> 00:36:56,149 Give me your hands. 625 00:36:56,194 --> 00:36:58,185 - Your scent... - This is a caf�, is it not? 626 00:36:58,229 --> 00:37:00,823 No, no, no, the officers come here at night only, 627 00:37:00,865 --> 00:37:06,531 but during the day it's given over to students, poets... 628 00:37:06,571 --> 00:37:08,163 and lovers. 629 00:37:09,374 --> 00:37:10,773 Oh, Alexis. 630 00:37:11,943 --> 00:37:13,934 Oh, l can't stand this. 631 00:37:15,313 --> 00:37:17,611 l must touch you, my mouth on your cheek. 632 00:37:18,516 --> 00:37:20,507 - l can't stand it, Anna. l want you. - Be quiet. 633 00:37:20,552 --> 00:37:22,543 You don't love me, not the way l love you. 634 00:37:22,587 --> 00:37:25,385 All you think about is your child, if you're recognized. 635 00:37:26,724 --> 00:37:28,749 You belong to me. Divorce Karenin. 636 00:37:30,061 --> 00:37:32,495 - But my son, my little one. - You'd still have him. 637 00:37:33,331 --> 00:37:35,322 Oh, do you think so? 638 00:37:37,268 --> 00:37:39,896 l left my carriage at the corner of the Sadovaya. 639 00:37:39,938 --> 00:37:42,202 l came by the back streets on foot. 640 00:37:42,240 --> 00:37:44,868 - No one could tell me the way, l was frantic. - Yes. 641 00:37:44,909 --> 00:37:49,471 Then l found a cab. lt had yellow seats and the coachman smelt of tobacco. 642 00:37:49,514 --> 00:37:53,280 l looked out of the window at the houses but l saw only one face all the time. 643 00:37:55,486 --> 00:37:57,215 Your face. 644 00:37:59,357 --> 00:38:01,120 l'm not used to happiness. 645 00:38:02,126 --> 00:38:03,559 (Sighs ) 646 00:38:07,899 --> 00:38:10,197 How terrible it is. 647 00:38:10,234 --> 00:38:12,065 Like death. 648 00:38:13,071 --> 00:38:15,062 ( # Flute-led folk tune ) 649 00:38:56,748 --> 00:38:58,511 What is that music? 650 00:38:59,384 --> 00:39:01,375 Gypsies. 651 00:39:01,419 --> 00:39:03,319 They play well. 652 00:39:04,555 --> 00:39:06,284 Listen. 653 00:39:06,324 --> 00:39:07,882 l'm listening to you. 654 00:39:07,925 --> 00:39:11,793 No, don't touch me or look at me. l haven't the strength. 655 00:39:13,097 --> 00:39:15,361 Let me hold this minute, Alexis. 656 00:39:16,701 --> 00:39:18,362 Let me hope. 657 00:39:20,204 --> 00:39:22,138 - lf you love me. - lf l love you? 658 00:39:22,173 --> 00:39:23,970 Don't. 659 00:39:24,008 --> 00:39:27,409 Your life, everything that touches you. 660 00:39:32,817 --> 00:39:35,183 l will come to you tomorrow. 661 00:39:44,529 --> 00:39:46,520 ls that what you wish? 662 00:39:47,732 --> 00:39:49,199 Yes. 663 00:39:53,604 --> 00:39:55,595 Take care, Alexis. 664 00:39:56,574 --> 00:39:58,565 lt's all or nothing with me. 665 00:39:59,177 --> 00:40:01,304 l am not afraid. 666 00:40:14,492 --> 00:40:16,483 What are you looking at? 667 00:40:17,095 --> 00:40:19,325 These names on the glass, 668 00:40:19,363 --> 00:40:21,524 the names of lovers. 669 00:40:21,566 --> 00:40:23,534 Don't look at them. 670 00:40:23,568 --> 00:40:25,559 They pressed so hard. 671 00:40:26,204 --> 00:40:28,195 Are they afraid of forgetting? 672 00:40:29,340 --> 00:40:31,331 Shall l write our names, Alexis? 673 00:40:34,979 --> 00:40:36,537 Anna. 674 00:40:37,582 --> 00:40:39,277 Alexis. 675 00:40:40,184 --> 00:40:42,049 What's the other one? 676 00:40:42,086 --> 00:40:43,576 Guess. 677 00:40:43,621 --> 00:40:45,418 Lovers. 678 00:40:49,260 --> 00:40:52,093 Always. Always. 679 00:40:56,100 --> 00:40:57,931 ( # Fanfare ) 680 00:40:59,003 --> 00:41:00,994 (Men cheering) 681 00:41:01,038 --> 00:41:03,029 (Horses galloping) 682 00:41:16,821 --> 00:41:18,982 Oh, the brute! 683 00:41:19,023 --> 00:41:21,321 Lost again, Princess? 684 00:41:21,359 --> 00:41:25,295 - Prince Oblonsky! - (Chuckles ) Mm, afternoon, Betsy. 685 00:41:25,329 --> 00:41:27,729 How nice to see you in Petersburg, Stiva. 686 00:41:27,765 --> 00:41:31,462 - And Dolly? - Mm? Oh, in Moscow, minding the babies. 687 00:41:31,502 --> 00:41:34,494 Convenient. Who are you backing in the race? 688 00:41:34,539 --> 00:41:36,336 Well, Vronsky of course. Who else? 689 00:41:36,374 --> 00:41:39,866 - What's your fancy? - What a question to ask a woman. 690 00:41:39,911 --> 00:41:41,538 Can l guess the answer? 691 00:41:41,579 --> 00:41:43,570 - (Both laugh) - ( # Band playing) 692 00:41:43,614 --> 00:41:45,605 Oh, his royal highness. 693 00:42:07,171 --> 00:42:10,038 - Your brother-in-law is with him. - Mm, trust him. 694 00:42:10,074 --> 00:42:11,905 The Pope of St. Petersburg. 695 00:42:11,943 --> 00:42:14,207 Oughtn't you to be up there with him? 696 00:42:14,245 --> 00:42:16,236 Yes, l suppose l should. 697 00:42:16,280 --> 00:42:18,271 ( # Band continues ) 698 00:42:40,538 --> 00:42:41,630 (Music ends ) 699 00:42:41,672 --> 00:42:43,606 (Quiet chatter) 700 00:42:43,641 --> 00:42:45,734 Your imperial highness. 701 00:42:45,776 --> 00:42:48,040 Good day, Alexis. 702 00:42:48,079 --> 00:42:49,979 Hello, Stiva. 703 00:42:50,481 --> 00:42:52,881 - How's Dolly? - Never better. And Anna? 704 00:42:52,917 --> 00:42:55,943 Fine, fine, fine. lsn't she here? 705 00:42:55,987 --> 00:42:58,421 l sent the carriage on from the ministry. 706 00:42:58,456 --> 00:43:00,447 Er, will you excuse me? 707 00:43:03,895 --> 00:43:07,126 l tell you, these courses are butchery, Karenin. 708 00:43:07,164 --> 00:43:11,498 Nine jumps in a mile, and a hundred chances of breaking your neck. 709 00:43:12,737 --> 00:43:16,002 Anna has changed. Well, you've only to look at her. 710 00:43:16,040 --> 00:43:18,031 Ever since her return from Moscow. 711 00:43:18,075 --> 00:43:21,875 Lydia, l will not admit it. Anna Karenina is my friend. 712 00:43:21,913 --> 00:43:23,608 She's a delightful person. 713 00:43:23,648 --> 00:43:27,015 - Hmm, but she has changed. - A little, perhaps, 714 00:43:27,051 --> 00:43:32,011 but those without shadows shouldn't envy those who have. 715 00:43:32,056 --> 00:43:35,548 Envy? Am l envious? Oh! 716 00:43:35,593 --> 00:43:38,892 That pickled carp. Straight for the Tsar. He knows the way. 717 00:43:38,930 --> 00:43:41,797 - Treason. Mind your tongue. - What? Oh, l'm protected. 718 00:43:41,832 --> 00:43:43,959 Be careful, there are spies everywhere. 719 00:43:44,001 --> 00:43:45,332 For example... 720 00:43:45,369 --> 00:43:48,395 Ah, Betsy! You're my witness. 721 00:43:48,439 --> 00:43:50,999 Have l ever shown envy towards anyone? 722 00:43:51,042 --> 00:43:54,102 Why, only the other evening at the evening at the ball... 723 00:43:54,145 --> 00:43:56,511 Ah, Vronsky! Excuse me, ladies. 724 00:43:56,547 --> 00:43:59,846 Vronsky. l've come to wish you luck for the race. 725 00:43:59,884 --> 00:44:02,546 - l've come to witness your triumph. - Thanks, Stiva. 726 00:44:02,586 --> 00:44:05,487 - Well, how's the horse? - Nervous. l must get back to her. 727 00:44:05,523 --> 00:44:07,923 Well, when do we see you again? 728 00:44:07,959 --> 00:44:10,223 Tomorrow in the mess. Make my apologies for me, will you? 729 00:44:10,261 --> 00:44:12,195 Oh, yes, of course. 730 00:44:14,398 --> 00:44:16,662 - Madame. - Count Vronsky. 731 00:44:17,335 --> 00:44:19,132 - At last. - Careful. 732 00:44:21,706 --> 00:44:23,173 Monsieur l'Ambassadeur. 733 00:44:25,509 --> 00:44:27,568 l can't stand it any longer. When can l see you? 734 00:44:27,611 --> 00:44:31,240 Tonight at one. Come through the garden. He won't be there. 735 00:44:31,983 --> 00:44:34,315 There's Betsy Tverskoy. She's coming over. 736 00:44:34,352 --> 00:44:36,547 You're pale. Aren't you well?. 737 00:44:36,587 --> 00:44:38,384 l'm sick with lies. 738 00:44:38,422 --> 00:44:40,617 - Then come away with me. - l can't. What would become of... 739 00:44:40,658 --> 00:44:43,058 (Bell ringing) 740 00:44:43,094 --> 00:44:45,153 Tonight at one. l beg you, promise me. 741 00:44:45,196 --> 00:44:47,687 - l have made you unhappy. - l... 742 00:44:48,666 --> 00:44:50,657 l was dead before, now l'm alive. 743 00:44:51,869 --> 00:44:53,336 My love. 744 00:44:53,371 --> 00:44:55,032 Oh, my love. 745 00:44:55,072 --> 00:44:58,166 Dear one, there you are at last! 746 00:44:58,209 --> 00:44:59,938 (Quietly) Be careful, he's here. 747 00:44:59,977 --> 00:45:03,105 l couldn't bear it any longer with that collection of hags over there. 748 00:45:03,147 --> 00:45:05,274 Old samovar Lydia, always on the boil. 749 00:45:05,316 --> 00:45:09,275 And Liza Merkalov in a hat like a chimney pot! 750 00:45:16,827 --> 00:45:19,921 - (Bell ringing) - Saddling bell, Vronsky, come on, move. 751 00:45:19,964 --> 00:45:22,364 - Yes, all right. - (Betsy ) Bonne chance, Alexis. 752 00:45:23,367 --> 00:45:26,825 Not in public. There are other ways of doing it. 753 00:45:26,871 --> 00:45:30,500 Well, excellency, this is your wife. Don't you see her? 754 00:45:30,541 --> 00:45:33,066 My eyes were dazzled, Princess. 755 00:45:33,110 --> 00:45:36,170 Now, dear, you won't forget to have a word with his highness? 756 00:45:36,213 --> 00:45:38,545 - Very well. - And you have your binoculars? 757 00:45:38,582 --> 00:45:39,981 Good, good. 758 00:45:40,017 --> 00:45:42,008 Oh, will you excuse me? 759 00:45:42,553 --> 00:45:44,214 Come, Anna. 760 00:45:44,255 --> 00:45:46,246 ( # Band playing) 761 00:46:32,103 --> 00:46:34,731 Well, l've put my last rouble on Frou-Frou. 762 00:46:34,772 --> 00:46:36,069 Anna! 763 00:46:36,674 --> 00:46:38,107 You look resplendent. 764 00:46:38,142 --> 00:46:41,305 Oh, this wretched bustle. Now, where are they? 765 00:46:42,646 --> 00:46:45,137 - Well, not there. That's the finishing post. - Oh. 766 00:46:45,182 --> 00:46:48,049 Over there. Vronsky on Frou-Frou, and the rest of them. 767 00:46:48,085 --> 00:46:50,645 (Whinnying) 768 00:46:53,524 --> 00:46:57,187 Oh, my heart's thumping. My smelling salts! l know l shall need them. 769 00:46:57,228 --> 00:46:59,924 Oh, it's not as dangerous as it looks, you know. 770 00:47:04,368 --> 00:47:06,359 ( # Fanfare ) 771 00:47:09,340 --> 00:47:11,570 (Stiva ) They're off! 772 00:47:11,609 --> 00:47:13,600 (Crowd shouting, hooves thundering) 773 00:47:15,980 --> 00:47:18,312 First ditch was a six-foot fence at least! 774 00:47:18,349 --> 00:47:20,943 Come on, Vronsky! Vronsky! Frou-Frou! 775 00:47:31,795 --> 00:47:34,457 Bravo! He sailed over it like an angel! 776 00:47:35,966 --> 00:47:39,299 Taking risks of that sort - what's the point? 777 00:47:39,336 --> 00:47:43,796 ln officers' racing, your highness, it appears to me that danger is the chief attraction, 778 00:47:43,841 --> 00:47:45,638 admittedly superficial. 779 00:47:48,078 --> 00:47:49,705 (Crowd exclaiming) 780 00:47:49,747 --> 00:47:53,274 Well, there's your superficial with a couple of ribs broken. 781 00:47:53,317 --> 00:47:56,650 l wasn't referring to either saddle, your highness. 782 00:47:56,687 --> 00:47:59,178 - (Crowd shouting) - (Man ) Come on, Frou-Frou! 783 00:47:59,223 --> 00:48:02,386 (Woman ) Frou-Frou! Frou-Frou! Frou-Frou! 784 00:48:02,426 --> 00:48:04,018 lt's suicide! 785 00:48:04,061 --> 00:48:06,894 l never want to see another race again. l can't bear it. 786 00:48:06,931 --> 00:48:08,922 - Shall l take you home? - No, of course not. 787 00:48:09,567 --> 00:48:12,161 There goes another. Three! 788 00:48:12,203 --> 00:48:14,899 - Ah, Vronsky's falling back! - Yes, he's losing. 789 00:48:14,939 --> 00:48:17,373 - A bet? - Done! A pair of gloves! Gladiator! 790 00:48:17,408 --> 00:48:18,602 Frou-Frou! 791 00:48:18,642 --> 00:48:20,007 Oh, l beg your pardon. 792 00:48:20,044 --> 00:48:21,568 (Man ) Count Vronsky! 793 00:48:25,015 --> 00:48:27,176 - He's downi Vronsky's down! - Alexis! 794 00:48:27,218 --> 00:48:29,209 He failed the jumps, he did! Get an ambulance! 795 00:48:29,253 --> 00:48:33,189 Murder! Plain murder! The Tsar ought to stop this. 796 00:48:36,427 --> 00:48:39,021 - Stiva... Stiva! - He's gone to the course. 797 00:48:39,063 --> 00:48:41,224 - Anna, l'll take you home. - Stiva! 798 00:48:41,265 --> 00:48:43,495 - Anna, l am offering you my arm. - Leave me alone. 799 00:48:43,534 --> 00:48:45,092 Stiva, Prince Oblonsky! 800 00:48:45,135 --> 00:48:48,468 l think it's all right, he's not hurt. The horse is done for. 801 00:48:49,740 --> 00:48:51,867 - ( # Band playing) - (Crowd cheering) 802 00:49:09,593 --> 00:49:13,051 Get up, Anna. For the third time, l'm offering you my arm. 803 00:49:13,097 --> 00:49:16,498 Alexis, l promised Anna that l would drive her back. 804 00:49:16,533 --> 00:49:20,094 Thank you, Princess. My wife is not well, l shall take her home myself. 805 00:49:20,137 --> 00:49:21,798 Come, Anna. 806 00:49:24,975 --> 00:49:28,672 His imperial highness is waiting to speak to you. Anna. 807 00:49:28,712 --> 00:49:30,873 Smile. Bow. 808 00:49:30,914 --> 00:49:32,279 Smile. 809 00:49:33,617 --> 00:49:36,211 His imperial highness, Anna. 810 00:49:36,253 --> 00:49:37,584 Your imperial highness. 811 00:49:37,621 --> 00:49:40,488 Madame Karenina has had a bad shock. 812 00:49:40,524 --> 00:49:44,483 l don't wonder at it. lt's a cruel sport, madame. 813 00:49:44,528 --> 00:49:46,928 Pray accept my apologies. 814 00:49:46,964 --> 00:49:48,363 Anna. 815 00:49:49,099 --> 00:49:52,591 - Thank you, your highness. - l shall send to enquire after you. 816 00:50:05,382 --> 00:50:07,077 Anna... 817 00:50:07,117 --> 00:50:11,213 l beg you, conduct yourself in a more seemly manner in public. 818 00:50:12,556 --> 00:50:15,616 lt's not a matter of my personal feelings, 819 00:50:15,659 --> 00:50:18,651 but appearance, the respect l deserve. 820 00:50:20,564 --> 00:50:22,998 You are his mistress, aren't you? 821 00:50:23,033 --> 00:50:24,625 Yes. 822 00:50:24,668 --> 00:50:26,659 You dare to tell me this. 823 00:50:26,704 --> 00:50:27,864 (Footsteps ) 824 00:50:27,905 --> 00:50:31,033 Oh, not here, my dear baron, you will have to send a petition to my minister. 825 00:50:31,075 --> 00:50:33,066 l hate you, Alexis. 826 00:50:33,110 --> 00:50:36,511 Through your own sheen l don't even hear what you're saying. 827 00:50:36,547 --> 00:50:38,879 Only that he's alive. 828 00:50:38,916 --> 00:50:41,214 My lover is alive. That's everything. 829 00:50:42,419 --> 00:50:45,286 l shall go away. l shall leave your house. 830 00:50:45,322 --> 00:50:47,483 You may do as you please. 831 00:50:47,524 --> 00:50:50,425 But you will observe the proprieties to the end. 832 00:50:50,461 --> 00:50:52,452 Do you understand? 833 00:50:52,496 --> 00:50:54,487 To the end. 834 00:50:58,369 --> 00:51:00,337 (Clock chiming) 835 00:51:13,784 --> 00:51:15,308 (Knock on door) 836 00:51:15,352 --> 00:51:16,842 Come in. 837 00:51:25,262 --> 00:51:28,459 There is no need to knock every time you come in, Korney. 838 00:51:28,499 --> 00:51:30,990 Yes, your excellency. 839 00:51:31,034 --> 00:51:32,433 Korney? 840 00:51:33,003 --> 00:51:34,595 The stove. 841 00:51:36,807 --> 00:51:38,365 (Laughs ) 842 00:51:38,409 --> 00:51:40,570 You know, you probably think me rather stupid, 843 00:51:40,611 --> 00:51:45,014 but whenever l'm in Paris or Monte Carlo l miss this enormous contraption. 844 00:51:45,048 --> 00:51:46,310 (Chuckles ) 845 00:51:46,350 --> 00:51:50,081 (Clears throat) The Russian stove. l mean, when you think of it, it is Russia. 846 00:51:50,988 --> 00:51:53,013 (Sighs ) 847 00:51:53,056 --> 00:51:56,287 And as for this thing, you know, foreigners say we spoil our tea, 848 00:51:56,326 --> 00:52:00,160 but then they can hardly be expected to understand us, what? 849 00:52:00,197 --> 00:52:03,689 ls it so surprising when we can barely understand ourselves? 850 00:52:03,734 --> 00:52:05,361 Quite! 851 00:52:08,071 --> 00:52:09,197 Mm! 852 00:52:09,239 --> 00:52:11,935 My dear fellow, l quite forgot to congratulate you. 853 00:52:12,543 --> 00:52:14,534 l understand the Tsar has been gracious enough 854 00:52:14,578 --> 00:52:17,843 to award the Grand Cross of St. Alexander Nevsky to you. 855 00:52:17,881 --> 00:52:19,542 Oh, that. Yes. Thank you. 856 00:52:19,583 --> 00:52:21,574 Well, you're riding high, Alexis. 857 00:52:22,319 --> 00:52:24,879 And l have every reason to be pleased. 858 00:52:24,922 --> 00:52:26,787 You see, er... 859 00:52:26,824 --> 00:52:29,292 l want you to put a word in for me with the Tsar. 860 00:52:30,661 --> 00:52:33,528 - On what subject? - Well, l want a place on a committee. 861 00:52:34,631 --> 00:52:37,862 The lmperial Trans-Siberian Railway Consolidated Trust. 862 00:52:37,901 --> 00:52:40,665 (Laughs ) Yes, it's quite a mouthful, isn't it? 863 00:52:40,704 --> 00:52:44,435 But l thought it'd look terrific on my visiting card. 864 00:52:44,475 --> 00:52:46,306 l dare say. 865 00:52:46,343 --> 00:52:48,208 Why do you want this post? 866 00:52:48,245 --> 00:52:51,305 Well, my dear fellow, it carries a salary of 9,000 roubles! 867 00:52:51,348 --> 00:52:54,340 And to be frank, l'm hard up - deuced hard up. 868 00:52:54,384 --> 00:52:56,375 Then cut down on your expenditure. 869 00:52:57,554 --> 00:52:59,784 Anyway, it's a grossly inflated salary. 870 00:52:59,823 --> 00:53:02,951 Yes, probably, but it won't shatter the country's economy. 871 00:53:05,195 --> 00:53:06,560 Will you help? 872 00:53:08,765 --> 00:53:10,756 Yes, you have children. 873 00:53:11,568 --> 00:53:14,901 But don't overdo these requests, l shall be obliged to refuse you. 874 00:53:14,938 --> 00:53:16,929 Oh, don't worry, l'm very grateful to you. 875 00:53:16,974 --> 00:53:19,943 Well, that means Dolly will be able to take a holiday. 876 00:53:19,977 --> 00:53:22,502 Yes, she's been getting in quite a state. 877 00:53:22,546 --> 00:53:23,843 Oh, do you mind? 878 00:53:26,283 --> 00:53:29,719 That's not the only thing l came to talk to you about. 879 00:53:29,753 --> 00:53:31,744 There is one other matter. 880 00:53:31,788 --> 00:53:33,779 l expect you can guess what it is. 881 00:53:35,025 --> 00:53:37,152 lt... lt's Anna. 882 00:53:37,928 --> 00:53:42,092 l do not understand your mentioning this...person. 883 00:53:43,066 --> 00:53:44,761 Alexis... 884 00:53:45,536 --> 00:53:48,937 l can't always talk to you as if you were a statesman. 885 00:53:50,340 --> 00:53:52,535 Take pity on her. 886 00:53:52,576 --> 00:53:54,476 Pity? Why? 887 00:53:55,512 --> 00:53:56,911 She is a lucky woman. 888 00:53:56,947 --> 00:54:00,644 Well, you know how hard it is for her to be separated from her son. 889 00:54:00,684 --> 00:54:04,142 The choice was hers. Had she led a decent life... 890 00:54:04,187 --> 00:54:06,121 Yes, l know how you feel, but... 891 00:54:06,156 --> 00:54:08,920 Well, it is six months. When all's said and done, the past is over. 892 00:54:09,927 --> 00:54:12,191 For me it is still the present. 893 00:54:12,229 --> 00:54:14,026 l know, but... 894 00:54:14,831 --> 00:54:18,961 Well, forgive me, Alexis. She is my sister, and her position is... 895 00:54:19,002 --> 00:54:21,197 l am not interested in her position. 896 00:54:23,273 --> 00:54:24,831 You, er... 897 00:54:24,875 --> 00:54:26,866 You know they were in Venice? 898 00:54:26,910 --> 00:54:28,878 l am not interested. 899 00:54:30,781 --> 00:54:33,079 l take it she sent you to me. 900 00:54:33,116 --> 00:54:34,708 Well, yes. 901 00:54:36,520 --> 00:54:39,853 To be frank with you, she doesn't dare to come and talk to you. 902 00:54:39,890 --> 00:54:42,688 (Chuckles ) She does not dare? 903 00:54:42,726 --> 00:54:45,889 She has broken up my home, she has shaken my position, and... 904 00:54:45,929 --> 00:54:47,260 and she does not dare! 905 00:54:49,333 --> 00:54:51,324 Well, anyway, they've come back... 906 00:54:52,269 --> 00:54:53,702 to St. Petersburg. 907 00:54:55,238 --> 00:54:56,933 - Together? - Yes. 908 00:54:58,709 --> 00:55:02,702 She begs you to allow her to see Sergei. 909 00:55:03,847 --> 00:55:07,476 Oh, she's a true woman, Alexis, let her keep what she has. 910 00:55:07,517 --> 00:55:09,747 l am doing so. 911 00:55:09,786 --> 00:55:11,777 She has Colonel Vronsky. 912 00:55:11,822 --> 00:55:14,620 Well, ex-colonel. He's resigned his commission. 913 00:55:14,658 --> 00:55:16,319 That is his affair. 914 00:55:21,131 --> 00:55:23,565 Will you let Anna see Sergei? 915 00:55:23,600 --> 00:55:24,862 No. 916 00:55:27,604 --> 00:55:29,902 l told her as much. 917 00:55:29,940 --> 00:55:32,340 - She wrote to me. - She wrote to you? 918 00:55:33,343 --> 00:55:36,244 To be precise, she wrote to Countess Lydia. 919 00:55:36,279 --> 00:55:39,339 What? That old samovar? 920 00:55:40,550 --> 00:55:42,848 She must have been desperate. 921 00:55:44,154 --> 00:55:47,089 The Countess Lydia is a woman of rare quality. 922 00:55:47,124 --> 00:55:48,989 She fully supports me in this predicament. 923 00:55:49,026 --> 00:55:50,823 Ha! She would. 924 00:55:51,995 --> 00:55:54,429 Besides, l have told Sergei his mother is dead. 925 00:55:56,099 --> 00:55:57,566 Alexis! 926 00:55:58,201 --> 00:56:00,362 He prays for her. 927 00:56:00,404 --> 00:56:03,271 lt's better so. l've made up my mind. 928 00:56:03,306 --> 00:56:05,900 Do you mean Lydia's made up your mind? 929 00:56:07,644 --> 00:56:10,238 l resent interference, Prince Oblonsky. 930 00:56:11,181 --> 00:56:14,014 Well, l can't believe it. A mother... 931 00:56:14,851 --> 00:56:18,082 A lost woman. Dead. 932 00:56:19,523 --> 00:56:21,423 She forfeited her rights as a mother. 933 00:56:21,458 --> 00:56:26,327 But, Alexis, if you ever had any love for her, you wouldn't... 934 00:56:34,538 --> 00:56:37,234 How dare you use such a word to me? 935 00:56:38,275 --> 00:56:42,211 Go to your casino girls, teach them about love! 936 00:56:42,245 --> 00:56:46,341 Do you think l have no heart, that my career has blinded me, 937 00:56:46,383 --> 00:56:49,716 that all l care about is another cross to pin onto my chest? 938 00:56:51,722 --> 00:56:53,713 Do you think l have not suffered? 939 00:56:55,459 --> 00:56:57,359 My nights are torment. 940 00:56:59,062 --> 00:57:01,394 l can bear nobody anymore. 941 00:57:01,431 --> 00:57:03,296 Not even my son. 942 00:57:03,333 --> 00:57:04,823 That... 943 00:57:04,868 --> 00:57:06,529 That woman! 944 00:57:08,472 --> 00:57:10,463 l have done my duty to her. 945 00:57:10,507 --> 00:57:12,634 And more than my duty. Ha! 946 00:57:12,676 --> 00:57:16,544 But for her l am a machine. She told me so. 947 00:57:18,548 --> 00:57:20,846 Look at her. 948 00:57:20,884 --> 00:57:22,476 Her mouth... 949 00:57:23,453 --> 00:57:25,250 her body... 950 00:57:25,288 --> 00:57:27,085 it all reeks of... 951 00:57:27,124 --> 00:57:30,560 of passion, of inordinate desires. 952 00:57:31,528 --> 00:57:33,689 Even the scent... 953 00:57:33,730 --> 00:57:36,597 the scent she...she wore. 954 00:57:41,772 --> 00:57:43,763 lt's bad for me to talk like this. 955 00:57:48,411 --> 00:57:50,003 Well, l... 956 00:57:50,947 --> 00:57:53,108 l have talked to you. l promised. 957 00:57:55,085 --> 00:57:56,416 Ah, well. 958 00:57:56,453 --> 00:57:59,320 Family life always leads you into fun of this sort. 959 00:58:00,791 --> 00:58:04,192 There... There is one other thing, Alexis, if you don't mind. 960 00:58:05,729 --> 00:58:07,924 Vronsky's rich, we all know, 961 00:58:07,964 --> 00:58:11,491 but if he doesn't marry her, one day she'll be left high and dry, that's certain. 962 00:58:11,535 --> 00:58:14,527 Oh, she doesn't know it, of course. 963 00:58:14,571 --> 00:58:18,166 Divorce to her is the only way of seeing her son. 964 00:58:19,176 --> 00:58:22,839 And she is my sister. l must think of her future. 965 00:58:24,881 --> 00:58:27,076 l even thought of a... 966 00:58:27,117 --> 00:58:28,550 a duel. 967 00:58:29,519 --> 00:58:30,918 A duel. 968 00:58:30,954 --> 00:58:32,854 Divorce. 969 00:58:32,889 --> 00:58:35,119 No, l abominate divorce. 970 00:58:36,126 --> 00:58:38,492 The vulgarity. The scandal. 971 00:58:38,528 --> 00:58:41,053 Oh, Alexis, Alexis, 972 00:58:41,097 --> 00:58:42,962 be generous. 973 00:58:50,774 --> 00:58:54,801 l am a Christian, a son of the Church. 974 00:58:56,012 --> 00:58:57,570 No. 975 00:58:57,614 --> 00:59:00,105 l refuse a divorce. 976 00:59:00,150 --> 00:59:02,141 Anna will never see her son again. 977 00:59:03,019 --> 00:59:04,850 That's my last word. 978 00:59:07,390 --> 00:59:08,857 All right. 979 00:59:09,559 --> 00:59:11,390 l will tell her what you said. 980 00:59:11,428 --> 00:59:13,225 That is your concern. 981 00:59:14,998 --> 00:59:18,058 But why, Alexis? Why? 982 00:59:22,172 --> 00:59:24,163 They are happy. 983 00:59:24,207 --> 00:59:25,469 ( # Lively folk music) 984 00:59:26,309 --> 00:59:27,469 (Laughter and chatter) 985 00:59:31,147 --> 00:59:33,672 You should have been there, Vronsky. lt was wonderful. 986 00:59:33,717 --> 00:59:35,378 Serpukhovskoy, good luck. 987 00:59:35,418 --> 00:59:37,545 - Ah, prosit! - (Anna ) Salute. 988 00:59:37,587 --> 00:59:39,782 Ah-ha, that's Venice. 989 00:59:41,758 --> 00:59:44,022 And what else did the regiment get up to that night? 990 00:59:44,060 --> 00:59:47,894 Then...the Lieutenant General suddenly leapt up onto the table 991 00:59:47,931 --> 00:59:50,058 and started to dance the gopak! 992 00:59:50,100 --> 00:59:52,432 (Laughs ) l can just see himii 993 00:59:52,469 --> 00:59:54,733 The boys were singing their heads off! 994 00:59:54,771 --> 00:59:56,762 # Has anyone seen my love go by? 995 00:59:56,806 --> 00:59:59,001 (Both) # Did she forget or did she die? # 996 00:59:59,042 --> 01:00:00,805 - Flat again! - As usual. 997 01:00:00,844 --> 01:00:03,312 - Where are you off to, Anna? - Call me. 998 01:00:09,052 --> 01:00:12,544 - l, erm...l hope l haven't... - Oh, no, no, no. 999 01:00:12,589 --> 01:00:15,285 - A real woman, that. - lsn't she? 1000 01:00:17,294 --> 01:00:19,592 l have no regrets. 1001 01:00:19,629 --> 01:00:22,826 - So you guessed why l came. - Yes, and to hell with you. 1002 01:00:23,400 --> 01:00:25,163 Have some more champagne. 1003 01:00:25,201 --> 01:00:27,192 lt's good to see you anyway. 1004 01:00:28,972 --> 01:00:31,338 My true respects. 1005 01:00:31,374 --> 01:00:33,365 And a general too. 1006 01:00:33,410 --> 01:00:36,106 (Chuckles ) You could have had yours for the asking. 1007 01:00:37,814 --> 01:00:38,906 Smoke? 1008 01:00:38,949 --> 01:00:40,382 Thank you. 1009 01:00:41,618 --> 01:00:43,449 l thought about it once, you know. 1010 01:00:43,486 --> 01:00:45,283 And now? 1011 01:00:45,322 --> 01:00:46,653 No. 1012 01:00:47,958 --> 01:00:49,084 No. 1013 01:00:52,862 --> 01:00:54,193 Pity. 1014 01:00:57,167 --> 01:00:58,657 Venice, how was it? 1015 01:00:58,702 --> 01:01:01,535 Oh, beautiful. Very beautiful. 1016 01:01:01,571 --> 01:01:02,833 Rather boring too. 1017 01:01:02,872 --> 01:01:06,706 Of course, Anna adored it all, the painting side it, all that old stuff. 1018 01:01:06,743 --> 01:01:08,438 - Did you see any Russians? - Good Lord, no. 1019 01:01:08,478 --> 01:01:11,038 We didn't run away from here to meet them all again in Italy. 1020 01:01:11,081 --> 01:01:12,878 No, not a soul. 1021 01:01:12,916 --> 01:01:15,043 Well, now we're back again 1022 01:01:15,085 --> 01:01:18,748 l expect we'll entertain at my place in the country, not Petersburg. 1023 01:01:18,788 --> 01:01:21,689 Yes, don't be too sure of that, dear boy. 1024 01:01:21,725 --> 01:01:24,990 You know these snobs. They'll make you wait. 1025 01:01:25,028 --> 01:01:26,825 Think so? 1026 01:01:26,863 --> 01:01:30,094 Well, we'll make do with each other. l'm content. 1027 01:01:30,133 --> 01:01:31,794 Of course. 1028 01:01:33,670 --> 01:01:35,661 Madame Karenina... 1029 01:01:36,473 --> 01:01:39,203 - You've got the divorce, l mean. - Ahi 1030 01:01:39,242 --> 01:01:41,301 lt's only a matter of days. 1031 01:01:41,344 --> 01:01:43,073 Splendid. 1032 01:01:43,113 --> 01:01:44,705 Then l am too late. 1033 01:01:44,748 --> 01:01:47,273 - For what? - You know quite well. 1034 01:01:47,317 --> 01:01:49,342 - For my resignation. - lt's a pity. 1035 01:01:50,553 --> 01:01:54,182 Man, you could have waited, laid low for a while. 1036 01:01:54,224 --> 01:02:00,129 You know what the army's like. All they ask is a little, erm, pliancy. 1037 01:02:02,232 --> 01:02:04,359 Say yes and wait. 1038 01:02:04,401 --> 01:02:07,564 But l am not...pliant. 1039 01:02:08,371 --> 01:02:10,532 Oh, nothing personal, Serpukhovskoy. 1040 01:02:10,573 --> 01:02:12,939 Why not? l'm pliant... 1041 01:02:12,976 --> 01:02:14,967 as a dancing master. 1042 01:02:15,011 --> 01:02:18,071 l promise you l stiffen up when it comes to the point. 1043 01:02:18,114 --> 01:02:20,674 - You're wise. - So can you be. 1044 01:02:21,718 --> 01:02:24,915 lt can't last. Come, listen. 1045 01:02:24,954 --> 01:02:26,819 You must hear me out. 1046 01:02:26,856 --> 01:02:30,815 l think Madame Karenina is charming, yes, absolutely, a rare woman, 1047 01:02:30,860 --> 01:02:33,021 - but there's... - But what? 1048 01:02:33,063 --> 01:02:35,054 We've always been friends, dear boy. 1049 01:02:35,098 --> 01:02:38,966 - You had a magnificent career. - And now l haven't. So? 1050 01:02:39,002 --> 01:02:41,266 You could take it up again tomorrow. 1051 01:02:41,304 --> 01:02:43,738 Only, be honest... 1052 01:02:43,773 --> 01:02:46,173 it's forever, you and she? 1053 01:02:46,209 --> 01:02:49,201 (Laughs ) The questions the man asks. 1054 01:02:49,245 --> 01:02:50,234 Yes! 1055 01:02:50,280 --> 01:02:51,872 l hope so. 1056 01:02:51,915 --> 01:02:54,008 What are you trying to say? 1057 01:02:54,050 --> 01:02:55,779 l love Anna. 1058 01:02:55,819 --> 01:02:57,309 Quite. 1059 01:02:57,353 --> 01:02:59,844 And if you can marry, well and good. 1060 01:03:00,857 --> 01:03:02,950 You see? l yield. 1061 01:03:04,160 --> 01:03:07,926 Marry, you can take up your career again, go higher than me. 1062 01:03:07,964 --> 01:03:09,955 - Serpukhovskoy... - You know it's true. 1063 01:03:10,867 --> 01:03:13,734 - But if Karenin refuses... - l have told you he won't. 1064 01:03:13,770 --> 01:03:15,761 But supposing he does. 1065 01:03:17,674 --> 01:03:19,733 Then we'll go and live in the country. 1066 01:03:19,776 --> 01:03:21,641 l'll be content. 1067 01:03:22,178 --> 01:03:25,238 And you'll have plenty to do. Oh, yes, plenty. 1068 01:03:25,281 --> 01:03:28,114 Counting your acres in the middle of the steppes. 1069 01:03:28,151 --> 01:03:31,848 - You'll be bored, Vronsky. - Bored? What nonsense! 1070 01:03:31,888 --> 01:03:33,219 One accepts. 1071 01:03:33,256 --> 01:03:35,417 You're not forced to. 1072 01:03:35,458 --> 01:03:38,291 - You have never been in love. - The Lord be thanked. 1073 01:03:38,328 --> 01:03:40,853 l've seen what it does to an officer's career. 1074 01:03:42,098 --> 01:03:44,089 Remember Mazankov? 1075 01:03:44,134 --> 01:03:45,431 He ran off with a tart. 1076 01:03:45,468 --> 01:03:47,333 l could wish you had. 1077 01:03:47,370 --> 01:03:48,860 But think about it. 1078 01:03:48,905 --> 01:03:54,400 A woman of the highest character in society, you snatched her from where she belongs. 1079 01:03:54,444 --> 01:03:57,504 Women are materialists, Vronsky, terre-�-terre. 1080 01:03:57,547 --> 01:03:59,538 Once you've taken them on, it's... 1081 01:04:01,284 --> 01:04:03,275 Are you offended? 1082 01:04:04,087 --> 01:04:05,452 No. 1083 01:04:06,089 --> 01:04:08,080 But you're wrong about Anna. 1084 01:04:10,760 --> 01:04:12,751 l have nothing more to say. 1085 01:04:13,396 --> 01:04:16,832 l have an infinite respect for Madame Karenina, 1086 01:04:16,866 --> 01:04:18,857 but it's you l love. 1087 01:04:20,303 --> 01:04:22,601 l'm sorry, l'm due at the opera, l must be off. 1088 01:04:24,107 --> 01:04:26,575 - lf you ever need any... - Oh, l know, l know. 1089 01:04:34,117 --> 01:04:35,448 Anna! 1090 01:04:36,920 --> 01:04:38,251 Anna? 1091 01:04:40,890 --> 01:04:42,881 Oh, you're going. You must come again. 1092 01:04:42,926 --> 01:04:44,917 With the utmost pleasure. 1093 01:04:46,429 --> 01:04:48,420 (Vronsky ) l'll walk you to the door. 1094 01:04:48,464 --> 01:04:50,261 Oh, please don't trouble. 1095 01:04:50,300 --> 01:04:51,790 Oh, l insist. 1096 01:04:54,103 --> 01:04:56,162 - Do you love me? Say you love me. - Anna! 1097 01:04:56,206 --> 01:04:58,800 - What are you afraid of? - Of you, of you! 1098 01:04:58,841 --> 01:05:01,309 Now, when will you learn you're my life, my... 1099 01:05:01,344 --> 01:05:04,211 - Yes... - Anna, l adore you. 1100 01:05:05,582 --> 01:05:07,174 Serpukhovskoy! 1101 01:05:13,890 --> 01:05:16,450 - Annushka, did they have everything? - Yes, my lady. 1102 01:05:16,492 --> 01:05:20,019 Put them on the carpet. l love unwrapping them myself. 1103 01:05:20,063 --> 01:05:23,294 ls this the piano? You don't think he's too old? 1104 01:05:23,333 --> 01:05:26,894 l promised him one for his birthday. That must be the train. 1105 01:05:26,936 --> 01:05:30,235 - The porter gave me a letter for you. - Oh, put it on the table. 1106 01:05:32,075 --> 01:05:34,509 (Plays scales ) 1107 01:05:34,544 --> 01:05:37,980 - What do you think of that? - lt's a living miracle! 1108 01:05:39,816 --> 01:05:42,182 l made a toy once for my little boy. 1109 01:05:42,218 --> 01:05:44,516 lt was a sledge out of a wooden shoe. 1110 01:05:44,554 --> 01:05:47,284 l didn't know you had a little boy, Annushka. Where is he? 1111 01:05:47,323 --> 01:05:48,881 He's dead. 1112 01:05:48,925 --> 01:05:51,393 l put the sledge in his coffin 1113 01:05:51,427 --> 01:05:53,452 so that he could go to heaven in it. 1114 01:05:58,268 --> 01:05:59,599 Oh, Annushka. 1115 01:06:23,026 --> 01:06:26,189 Anna! Serpukhovskoy thinks you're wonderful. 1116 01:06:26,229 --> 01:06:28,220 He's coming to supper tomorrow. 1117 01:06:37,440 --> 01:06:40,102 He won't give the divorce. 1118 01:06:40,143 --> 01:06:42,668 Well, that's that, then. We'll do without it. 1119 01:06:42,712 --> 01:06:46,705 - Sergei, l must see Sergei. - You will. You must be patient. just wait. 1120 01:06:46,749 --> 01:06:49,843 - When will l see him? - Soon. He can't be vindictive forever. 1121 01:06:49,886 --> 01:06:51,979 l'll do something. 1122 01:06:52,021 --> 01:06:55,149 You're trembling. Look at me, Anna. 1123 01:06:55,191 --> 01:06:58,160 l'm here. Think of me. 1124 01:06:58,194 --> 01:07:00,185 l'm your child too. 1125 01:07:02,031 --> 01:07:03,794 Yes. 1126 01:07:03,833 --> 01:07:05,926 How strange... 1127 01:07:05,968 --> 01:07:10,166 that two people can love each other with such a chasm in between. 1128 01:07:10,206 --> 01:07:12,401 - Anna. - You on one side and l on the other. 1129 01:07:12,442 --> 01:07:14,603 What have we in common? 1130 01:07:14,644 --> 01:07:17,272 You were bored in Venice, utterly, admit it. 1131 01:07:17,880 --> 01:07:22,214 While l only consented to come back because of Sergei, you didn't give him a thought. 1132 01:07:22,251 --> 01:07:25,516 That's unfair. Are you reproaching me because l only think of you? 1133 01:07:25,555 --> 01:07:28,115 - l'm not reproaching you. - You always put him before me. 1134 01:07:28,157 --> 01:07:30,091 Why not admit it? 1135 01:07:30,126 --> 01:07:31,957 Alexis, how can you? 1136 01:07:31,994 --> 01:07:34,724 Anna, l'm sorry. lf you love me as l love you... 1137 01:07:34,764 --> 01:07:37,198 l can't go on being torn and divided between you. 1138 01:07:37,233 --> 01:07:39,895 You're both my happiness. Without you both there's nothing. 1139 01:07:39,936 --> 01:07:41,927 Well, you are all l need. 1140 01:07:44,374 --> 01:07:46,365 But you haven't a child. 1141 01:07:47,910 --> 01:07:49,241 No. 1142 01:07:54,217 --> 01:07:56,879 - You bought some things for him, l see. - Yes. 1143 01:07:58,654 --> 01:08:00,645 Oh, l do love you. 1144 01:08:00,690 --> 01:08:03,716 When you go out, l hold the clothes you've been wearing, 1145 01:08:03,760 --> 01:08:06,092 l'm afraid you won't come back. 1146 01:08:06,129 --> 01:08:08,597 You used to laugh when we were in Venice. 1147 01:08:08,631 --> 01:08:12,226 You weren't always thinking about Sergei then. Hmm? 1148 01:08:12,268 --> 01:08:13,633 No. 1149 01:08:15,505 --> 01:08:17,097 Alexis... 1150 01:08:17,807 --> 01:08:20,275 this is the first time we've hurt each other. 1151 01:08:21,444 --> 01:08:23,435 l don't think it'll be the last. 1152 01:08:23,479 --> 01:08:26,778 l get on your nerves. Why don't you leave me? 1153 01:08:26,816 --> 01:08:30,149 Don't be foolish, Anna, it's unworthy of you. 1154 01:08:30,186 --> 01:08:34,316 We're both fools, we adore each other, for God's sakes, no doubts. 1155 01:08:36,225 --> 01:08:37,852 Answer me. 1156 01:08:37,894 --> 01:08:40,158 Oh, l love you, that's all l know. 1157 01:08:42,031 --> 01:08:44,261 lt's like a fire when you say things like that. 1158 01:08:44,300 --> 01:08:47,565 l can't bear anything in between us, not even your child. 1159 01:08:47,603 --> 01:08:49,594 l know it's vile of me. 1160 01:08:49,639 --> 01:08:51,698 Sometimes l think if you died... 1161 01:08:51,741 --> 01:08:54,801 Oh, you're my life. Your body, your mouth, your warmth... 1162 01:08:54,844 --> 01:08:58,746 You talk about dying. How long will you love me, Alexis? 1163 01:08:58,781 --> 01:09:00,715 Always, Anna. 1164 01:09:00,750 --> 01:09:03,241 - And you? - l? 1165 01:09:03,286 --> 01:09:04,776 Always! 1166 01:09:06,856 --> 01:09:08,847 Give me a cigarette. 1167 01:09:14,864 --> 01:09:16,923 l'll laugh again tomorrow. 1168 01:09:16,966 --> 01:09:20,697 l will see Sergei, it's his birthday, l'll go in the early morning. 1169 01:09:20,736 --> 01:09:23,569 - But you can't, you know you can't. - We shall see. 1170 01:09:23,606 --> 01:09:27,838 Karenin's certain to have given orders. Wait a few days. 1171 01:09:27,877 --> 01:09:31,506 Wait? Wait? Do you suppose l am capable of waiting? 1172 01:09:31,547 --> 01:09:33,913 Well, at least consult your lawyers first. 1173 01:09:33,950 --> 01:09:36,077 l'd much rather you didn't interfere. 1174 01:09:45,428 --> 01:09:47,123 Well... 1175 01:09:48,798 --> 01:09:50,823 Well, l could go tonight. 1176 01:09:51,901 --> 01:09:53,892 Karenin may be out, or asleep. 1177 01:09:59,108 --> 01:10:01,099 What does it matter? 1178 01:10:03,179 --> 01:10:05,374 l'd like to go out. 1179 01:10:05,414 --> 01:10:07,405 As you wish. 1180 01:10:10,586 --> 01:10:13,054 - Where? - To the opera. 1181 01:10:13,089 --> 01:10:14,647 Patti's singing. 1182 01:10:14,690 --> 01:10:18,649 lt'll be booked out, it's a premiere, the whole of Petersburg will be there. 1183 01:10:18,694 --> 01:10:20,924 You mean l'm not good enough to appear at the premiere. 1184 01:10:20,963 --> 01:10:22,555 Don't be so sensitive. 1185 01:10:23,666 --> 01:10:25,600 My mother'll be there, all the officers. 1186 01:10:25,635 --> 01:10:29,594 l have to shut myself up, avoid all my friends because l'm your mistress. 1187 01:10:29,639 --> 01:10:31,800 - Am l an outcast? - Oh, be sensible. 1188 01:10:31,841 --> 01:10:33,706 lt would be foolish to do this, 1189 01:10:33,743 --> 01:10:35,734 to expose yourself to insult. 1190 01:10:38,047 --> 01:10:40,038 Later, when we are married, we can go together. 1191 01:10:40,082 --> 01:10:44,451 l am proud to be your mistress. You can be ashamed of it if you like. 1192 01:10:45,621 --> 01:10:47,282 l shall go to the opera. 1193 01:10:47,323 --> 01:10:49,314 l love you and l forbid it. 1194 01:10:51,260 --> 01:10:53,125 You forbid? 1195 01:10:53,763 --> 01:10:56,254 - What right have you to forbid me anything? - Anna! 1196 01:10:56,299 --> 01:10:57,664 (Door slams ) 1197 01:11:07,076 --> 01:11:09,977 - Excellency? - Why isn't the table cleared? 1198 01:11:10,012 --> 01:11:13,106 Your excellencies were talking, so l didn't think to clear. 1199 01:11:13,149 --> 01:11:15,617 - Leave that! That's the waiter's job. - Yes, excellency. 1200 01:11:15,651 --> 01:11:18,245 And get my clothes out. l'm going to the casino. 1201 01:11:18,287 --> 01:11:21,279 - And tell her ladyship. - Yes, excellency. 1202 01:11:21,324 --> 01:11:22,916 Damn and blast! 1203 01:11:26,762 --> 01:11:28,787 ( # Opera music) 1204 01:12:09,105 --> 01:12:11,573 (Music ends, applause ) 1205 01:12:27,590 --> 01:12:29,581 (Audience cheering) 1206 01:12:39,869 --> 01:12:43,430 And there she is, in the loge at the right, 1207 01:12:43,472 --> 01:12:45,463 parading herself! 1208 01:12:45,941 --> 01:12:48,466 - l saw you wave to her! - Why not? 1209 01:12:48,511 --> 01:12:49,978 She's a friend. 1210 01:12:50,012 --> 01:12:53,846 Oh, really, Manya. Really, l don't understand you. 1211 01:12:53,883 --> 01:12:55,407 How you can... 1212 01:13:01,991 --> 01:13:03,982 Who are you bowing to, old boy? 1213 01:13:04,026 --> 01:13:06,187 - Countess Vronsky over there. - What? 1214 01:13:11,801 --> 01:13:13,701 The old witch. 1215 01:13:13,736 --> 01:13:17,433 Careful. We're among the ranks of the angels. 1216 01:13:23,913 --> 01:13:27,781 There's Princess Tverskoy, and her long-suffering husband. 1217 01:13:30,786 --> 01:13:33,311 Oh, dear, we might be in heaven already. 1218 01:13:33,355 --> 01:13:36,620 - Let's go backstage. - Lily's not singing tonight. 1219 01:13:37,693 --> 01:13:40,992 - l don't believe it. - She is. Anna is here. 1220 01:13:41,030 --> 01:13:43,225 - But she wouldn't dare. - You don't know her. 1221 01:13:43,265 --> 01:13:46,428 But you do, Betsy. l mean, l thought you and she were friends. 1222 01:13:46,469 --> 01:13:48,198 Oh, yes, but once. You know how it is - 1223 01:13:48,237 --> 01:13:50,705 as soon as it happened, l had to close my door to her. 1224 01:13:50,740 --> 01:13:53,334 - Betsy! - Dear man, don't you interfere. 1225 01:13:53,375 --> 01:13:56,503 There are some things only women understand. 1226 01:13:56,545 --> 01:13:58,206 Evidently. 1227 01:13:59,048 --> 01:14:00,982 Take my card to Madame Patti. 1228 01:14:07,356 --> 01:14:08,823 Princess. 1229 01:14:08,858 --> 01:14:10,849 Karenina is here. 1230 01:14:12,962 --> 01:14:16,329 - What did she say, old boy? - Madame Karenina is here. 1231 01:14:16,365 --> 01:14:17,889 What? 1232 01:14:19,168 --> 01:14:21,295 Are they back in Petersburg, then? 1233 01:14:21,337 --> 01:14:24,204 Yes, l met them in the Morksaya yesterday. 1234 01:14:24,240 --> 01:14:28,074 But the Princess can't be right. This is a premiere, she wouldn't dare. 1235 01:14:28,110 --> 01:14:30,169 l dare anything with women. 1236 01:14:30,212 --> 01:14:33,079 She'll be on Vronsky's arm, she'll be safe enough. 1237 01:14:45,694 --> 01:14:48,629 Alone, by gad. Here's a story. 1238 01:14:52,501 --> 01:14:54,230 Ah, Vronsky. 1239 01:14:55,271 --> 01:14:57,034 Good evening, Prince. How are you? 1240 01:14:57,072 --> 01:14:58,300 - Enjoying the opera? - Yes, indeed. 1241 01:14:58,340 --> 01:15:02,071 And now he's here! Really, it's too much! 1242 01:15:03,145 --> 01:15:05,773 Oh, and he seems to know nearly everybody. 1243 01:15:05,815 --> 01:15:09,376 Perhaps that's why he's come - to show he doesn't care. 1244 01:15:09,418 --> 01:15:12,182 To show how much he despises us. 1245 01:15:12,221 --> 01:15:14,689 Come, Manya, we'll cut him. 1246 01:15:18,394 --> 01:15:20,157 Good evening, Prince. 1247 01:15:20,796 --> 01:15:22,730 Vronsky. Vronskyi 1248 01:15:23,432 --> 01:15:25,559 l didn't expect to see you here tonight, my dear friend. 1249 01:15:25,601 --> 01:15:27,296 No? Why not? 1250 01:15:27,336 --> 01:15:29,634 - Well, that is, you didn't mention it. - Patti's in marvelous voice. 1251 01:15:29,672 --> 01:15:32,732 l hope Madame Karenina's enjoying the performance. 1252 01:15:32,775 --> 01:15:35,073 l believe so, Yashvin. 1253 01:15:35,110 --> 01:15:36,441 Thank you. 1254 01:15:36,478 --> 01:15:40,005 You should have been here for the first act. She's like a nightingale tonight. 1255 01:15:40,049 --> 01:15:42,347 Are you looking for someone, Vronsky? 1256 01:15:42,384 --> 01:15:43,578 No. 1257 01:15:43,619 --> 01:15:46,281 Mind you, l know as much about opera as the man in the moon. 1258 01:15:46,322 --> 01:15:49,519 The military band is more in my line. All those arias and coloraturas... 1259 01:15:49,558 --> 01:15:52,721 But l tell you, Vronsky, when Patti opens her mouth... 1260 01:15:58,601 --> 01:16:00,125 What? 1261 01:16:02,905 --> 01:16:04,839 Oh. 1262 01:16:14,216 --> 01:16:15,808 Anna! 1263 01:16:18,120 --> 01:16:20,645 Andrey, l'd like my cloak. 1264 01:16:20,689 --> 01:16:23,317 One hardly knows where to turn this evening. 1265 01:16:26,795 --> 01:16:28,956 Betsy, that was quite unnecessary. 1266 01:16:37,072 --> 01:16:38,835 Oh, there you are. 1267 01:16:39,608 --> 01:16:41,872 What a pity you came late, you missed the best part. 1268 01:16:41,911 --> 01:16:43,902 l'm not much of a judge. 1269 01:16:46,415 --> 01:16:48,679 Shall we...get some air? 1270 01:16:48,717 --> 01:16:52,483 Yes. l find Patti just a little overwhelming. 1271 01:16:59,428 --> 01:17:00,827 Anna. 1272 01:17:05,801 --> 01:17:08,668 Why did you do this to me? Why did you make me come? 1273 01:17:08,704 --> 01:17:10,695 We'll talk about this outside. 1274 01:17:16,645 --> 01:17:20,479 He's cooked, old boy. This time he's done for good. 1275 01:17:25,087 --> 01:17:27,817 Your places, please, ladies and gentlemen. 1276 01:17:27,856 --> 01:17:30,381 - The second act is about to start. - (Orchestra warming up) 1277 01:17:30,426 --> 01:17:33,190 Your places, please, ladies and gentlemen. 1278 01:17:34,396 --> 01:17:36,296 Your places, please. 1279 01:18:02,758 --> 01:18:07,286 My little Sergei. My sweetheart, my darling, my little one. 1280 01:18:13,469 --> 01:18:14,834 Your excellency! 1281 01:18:14,870 --> 01:18:16,804 Pardon, milady, l didn't see you come. 1282 01:18:16,839 --> 01:18:19,865 - Shh! How is he? - He's very well, but, er... 1283 01:18:19,908 --> 01:18:22,433 l've been given orders, excellency, that... 1284 01:18:24,279 --> 01:18:27,009 - l'll wait in the corridor. - Thank you, Korney. 1285 01:18:32,488 --> 01:18:34,479 Mummy, is it you? 1286 01:18:38,827 --> 01:18:40,658 ls it you, Mummy? 1287 01:18:40,696 --> 01:18:43,426 My darling, yes, it's me. 1288 01:18:43,932 --> 01:18:46,560 l knew you weren't dead. l knew you weren't. 1289 01:18:46,602 --> 01:18:48,297 You'll catch cold, my treasure. 1290 01:18:48,337 --> 01:18:52,774 You used to come and say ''Sergei'' in the night. l knew you did. 1291 01:18:52,808 --> 01:18:54,799 You smell just the same. 1292 01:18:55,744 --> 01:18:59,407 - Why are you crying? - Because l'm so happy. 1293 01:18:59,448 --> 01:19:01,040 How you've grown. 1294 01:19:01,083 --> 01:19:02,812 You're not unhappy, are you? 1295 01:19:02,851 --> 01:19:04,944 Tell me, darling, you must tell me. 1296 01:19:04,987 --> 01:19:07,979 No. Have you brought me any presents? 1297 01:19:08,023 --> 01:19:10,958 - Oh, the presents, they're in the carriage. - What are they? 1298 01:19:10,993 --> 01:19:14,485 Well, there's a train that goes 1299 01:19:14,530 --> 01:19:18,489 and there's a piano and a music box and... 1300 01:19:18,534 --> 01:19:19,899 Korney will fetch them. 1301 01:19:19,935 --> 01:19:22,699 l like Korney. He plays with me. 1302 01:19:23,372 --> 01:19:25,340 He never said you were dead. 1303 01:19:25,374 --> 01:19:27,774 lt was the old lady, silly old thing. 1304 01:19:27,810 --> 01:19:30,040 Oh, my darling, how thin you are. 1305 01:19:30,079 --> 01:19:33,071 Do you eat enough? And how do you dress yourself without me? 1306 01:19:33,115 --> 01:19:35,083 Oh, l'm strong now. 1307 01:19:35,117 --> 01:19:37,051 Papa gave me a sledge, 1308 01:19:37,086 --> 01:19:40,249 and Nana and l went on the ice in the garden. 1309 01:19:40,289 --> 01:19:42,120 She always falls off. 1310 01:19:42,157 --> 01:19:44,717 - Shall l show you my sledge? - Presently. 1311 01:19:54,736 --> 01:19:56,727 lt's only me, your old Nana. 1312 01:20:00,742 --> 01:20:06,237 Oh, God be praised! l knew you wouldn't forget the little gentleman's birthday. 1313 01:20:06,281 --> 01:20:08,112 How could l forget, Nana? 1314 01:20:08,150 --> 01:20:13,019 Oh, get up off the floor, dear. You'll hurt your knees. 1315 01:20:13,055 --> 01:20:17,014 Yes, it's nine years since l put him into your arms 1316 01:20:17,059 --> 01:20:19,254 - and broke a little cake over his head. - (He laughs ) 1317 01:20:19,294 --> 01:20:21,285 What a winter! 1318 01:20:21,330 --> 01:20:24,493 There were fir trees with colored lights all down the Neva. 1319 01:20:24,533 --> 01:20:27,696 - (He laughs ) - Quiet, my little dove, you'll wake your father. 1320 01:20:27,736 --> 01:20:29,704 He sleeps so badly. 1321 01:20:30,572 --> 01:20:33,473 You'll have to go soon, my lady. 1322 01:20:33,509 --> 01:20:37,502 Oh, l can't. l've barely touched him, barely kissed him. No, it's impossible. 1323 01:20:39,448 --> 01:20:42,713 - What's the matter, Mummy? - (Sobbing) Nothing, my darling. 1324 01:20:42,751 --> 01:20:45,276 My darling, my treasure. 1325 01:20:45,320 --> 01:20:48,653 - l'll pray for you, my lady. - Yes, pray, pray. 1326 01:20:51,126 --> 01:20:54,687 My Sergei, you won't ever forget me, will you? 1327 01:20:55,564 --> 01:20:58,692 - Oh, no, Mummy. - You see, my darling, 1328 01:20:58,734 --> 01:21:02,261 l might perhaps have to go away somewhere again. 1329 01:21:02,304 --> 01:21:04,033 - No! - Yes. 1330 01:21:04,072 --> 01:21:07,235 Oh, l shall be so unhappy if l have to, 1331 01:21:07,276 --> 01:21:11,838 so l want you to say to yourself that l am thinking of you all the time 1332 01:21:11,880 --> 01:21:15,145 and that nothing can ever separate us, nothing, nothing. 1333 01:21:16,818 --> 01:21:18,308 My lady. 1334 01:21:20,556 --> 01:21:21,580 l must be going. 1335 01:21:21,623 --> 01:21:23,648 Don't be afraid. He won't come. 1336 01:21:24,393 --> 01:21:27,055 What are you saying, my darling? l'm not afraid. 1337 01:21:28,063 --> 01:21:30,190 Your father is good. 1338 01:21:30,232 --> 01:21:33,167 When you're bigger you'll understand. He's better than l am. 1339 01:21:33,202 --> 01:21:35,534 Nobody's better than you. Nobody! 1340 01:21:43,412 --> 01:21:45,437 Mummy, l don't want you to go away. 1341 01:21:45,480 --> 01:21:47,471 l don't want you to go away! 1342 01:21:51,486 --> 01:21:53,886 But l'm not going away, my darling. 1343 01:21:53,922 --> 01:21:56,117 Then take off your cloak, Mummy. 1344 01:22:04,099 --> 01:22:06,090 There, you see? l'm not going away. 1345 01:22:06,134 --> 01:22:09,331 You are pretty, Mummy. Have you been to a ball?. 1346 01:22:09,371 --> 01:22:12,534 Mm-hm. A grand ball with lights. 1347 01:22:13,442 --> 01:22:16,605 Now my Sergei is going to sleep. lt's so late. 1348 01:22:20,282 --> 01:22:22,113 Sit on the bed. 1349 01:22:24,653 --> 01:22:27,588 There. Happy now? 1350 01:22:27,623 --> 01:22:29,215 Yes. 1351 01:22:29,258 --> 01:22:33,388 l want to hold your hand, and then you won't be able to get away. 1352 01:22:37,232 --> 01:22:39,564 Mummy, are you there? 1353 01:22:39,601 --> 01:22:41,831 Yes, my darling. 1354 01:22:41,870 --> 01:22:43,861 Go to sleep, go to sleep. 1355 01:22:46,174 --> 01:22:50,270 Tell me like you used to, about Babinka. 1356 01:22:53,849 --> 01:22:59,446 Babinka the cat and Mashka the mouse, 1357 01:22:59,488 --> 01:23:06,326 they had a fine wedding in a fine house. 1358 01:23:07,262 --> 01:23:11,289 And then they ate up all the sugar before the witch came. 1359 01:23:12,567 --> 01:23:14,228 Goodbye, my darling. 1360 01:23:16,471 --> 01:23:18,200 My treasure. 1361 01:23:23,612 --> 01:23:25,273 My cloak, Nana. 1362 01:23:30,185 --> 01:23:32,745 - (Nana sobbing) - Don't cry, don't wake him. 1363 01:23:33,822 --> 01:23:35,551 Tell him l... 1364 01:23:37,025 --> 01:23:38,458 No. 1365 01:23:39,528 --> 01:23:41,894 l leave him in your charge. 1366 01:23:41,930 --> 01:23:46,594 lf he ever falls ill, send for the doctor at once and let me know. l beg you, let me know. 1367 01:23:48,837 --> 01:23:50,304 Goodbye, Nana. 1368 01:23:59,581 --> 01:24:01,572 Kiss him for me, every day. 1369 01:24:02,084 --> 01:24:03,779 Every day. 1370 01:24:09,691 --> 01:24:12,251 Korney, see madame out. 1371 01:24:25,841 --> 01:24:27,832 (Birdsong) 1372 01:24:28,944 --> 01:24:31,174 Please will your ladyship wait here? 1373 01:24:35,817 --> 01:24:37,808 Her ladyship's been sent for. 1374 01:24:41,056 --> 01:24:43,047 She's out riding. 1375 01:24:46,027 --> 01:24:48,518 The master's in the fields. 1376 01:24:48,563 --> 01:24:50,793 Oh. Can l bring you something? 1377 01:24:50,832 --> 01:24:52,129 Thank you. 1378 01:24:52,167 --> 01:24:53,429 (Anna ) Dolly! 1379 01:24:53,468 --> 01:24:55,197 - Anna. - Oh! 1380 01:24:57,739 --> 01:25:01,106 - l've spoilt your ride. - Oh, l'm so happy to see you here. 1381 01:25:01,143 --> 01:25:04,510 You must be exhausted after your journey. Tania, bring us something to drink. 1382 01:25:04,546 --> 01:25:07,515 Oh, you must be so thirsty. Sit down, take your hat off. 1383 01:25:07,549 --> 01:25:11,542 Never mind that. All l want is to sit and have a good look at you. 1384 01:25:11,586 --> 01:25:13,577 You're so beautiful. 1385 01:25:14,189 --> 01:25:15,850 Have l changed? 1386 01:25:15,891 --> 01:25:18,826 You look as though you're in your right place. 1387 01:25:18,860 --> 01:25:20,623 So commanding. 1388 01:25:20,662 --> 01:25:21,856 Yes. 1389 01:25:21,897 --> 01:25:23,888 That's the way to treat life. 1390 01:25:24,466 --> 01:25:26,229 Crack the whip. 1391 01:25:26,268 --> 01:25:29,328 - And Stiva and the children? - They're very well. 1392 01:25:29,371 --> 01:25:31,066 And Vronsky, Anna? 1393 01:25:31,106 --> 01:25:34,303 Very well too. Why shouldn't he be? 1394 01:25:34,342 --> 01:25:36,776 Everything you saw on your way here is his. 1395 01:25:36,812 --> 01:25:42,011 He hunts, he builds hospitals, he talks to the peasants. 1396 01:25:42,050 --> 01:25:43,881 He has everything. 1397 01:25:43,919 --> 01:25:46,581 l have only him, nothing else. 1398 01:25:46,621 --> 01:25:48,714 But you still love each other? 1399 01:25:49,825 --> 01:25:52,191 Oh, that's the terrible thing, loving. 1400 01:25:53,328 --> 01:25:55,159 lt is hot, isn't it? 1401 01:25:56,064 --> 01:25:58,726 - Will you spend the winter here? - Hmm? 1402 01:25:59,734 --> 01:26:02,225 - Yes, l expect so. - But you'll have friends. 1403 01:26:03,505 --> 01:26:05,496 Oh, yes, we have friends... 1404 01:26:06,608 --> 01:26:08,166 of a sort. 1405 01:26:09,110 --> 01:26:12,978 (Chuckles ) ln St. Petersburg l went to the opera one night. 1406 01:26:15,417 --> 01:26:17,408 One of my oldest friends cut me. 1407 01:26:18,520 --> 01:26:20,147 No, we'll be alone, l expect. 1408 01:26:20,956 --> 01:26:24,119 Anna...won't there be any children? 1409 01:26:25,393 --> 01:26:26,553 No. 1410 01:26:28,997 --> 01:26:33,127 That shocks you, Dolly? There are ways, you know. 1411 01:26:34,369 --> 01:26:37,429 Besides, one doesn't keep a man with children. 1412 01:26:37,472 --> 01:26:39,838 - l know. - l've got... 1413 01:26:42,544 --> 01:26:45,138 l've had Sergei, there won't be any others. 1414 01:26:45,180 --> 01:26:48,479 - How is he, Dolly? Have you seen him? - Stiva has. Anna... 1415 01:26:48,517 --> 01:26:51,247 Oh, Stiva has seen him and you didn't tell me. How is he? 1416 01:26:51,286 --> 01:26:53,754 - Tell me about him. - He's quite well, don't worry. 1417 01:26:53,788 --> 01:26:55,619 He's a big boy now. 1418 01:26:55,657 --> 01:26:57,454 Stiva's seen him! 1419 01:26:58,059 --> 01:27:00,584 Well, did he talk about me? Tell me. 1420 01:27:00,629 --> 01:27:03,757 He's, erm, rather reserved. 1421 01:27:03,798 --> 01:27:06,130 l know he thinks about you. 1422 01:27:06,167 --> 01:27:08,362 He was unhappy after you came to see him. 1423 01:27:11,406 --> 01:27:13,397 Oh, Anna, l'm so sorry. 1424 01:27:19,414 --> 01:27:20,938 Leave it to me, Tania. 1425 01:27:22,284 --> 01:27:26,812 l'm teaching Tania to read, and in return she tells me old stories and legends. 1426 01:27:26,855 --> 01:27:29,085 - lsn't that so? - Yes, my lady. 1427 01:27:29,124 --> 01:27:34,061 ln the winter she does weaving on a grand scale with the other girls, and boys too. 1428 01:27:34,095 --> 01:27:35,619 She sings. 1429 01:27:35,664 --> 01:27:37,655 They know what happiness is. 1430 01:27:38,400 --> 01:27:41,369 A white hen and a black hen, that's love, 1431 01:27:41,403 --> 01:27:42,665 and death. 1432 01:27:42,704 --> 01:27:44,501 Death? Why death? 1433 01:27:45,507 --> 01:27:47,134 When love is gone... 1434 01:27:48,076 --> 01:27:49,737 Run along, Tania, hm? 1435 01:27:50,679 --> 01:27:52,874 - Lemonade, Dolly? - Thank you. 1436 01:27:54,149 --> 01:27:56,777 Dolly, tell me about Kitty. 1437 01:27:56,818 --> 01:27:59,548 Oh, Kitty. She's married, Anna. 1438 01:27:59,588 --> 01:28:03,524 - And happy? - Yes. Konstantin Dmitrich Levin. 1439 01:28:03,558 --> 01:28:06,049 He loves her. He's as good as can be. 1440 01:28:06,094 --> 01:28:08,824 As good as can be. l'm so glad. 1441 01:28:08,863 --> 01:28:11,525 Oh, Dolly, it's such a joy for me to see you here. 1442 01:28:11,566 --> 01:28:14,160 Listen, Anna, l've brought some news. 1443 01:28:14,202 --> 01:28:17,467 Write to your husband and he will let you have the divorce. 1444 01:28:18,773 --> 01:28:21,105 - You've asked him again? - Stiva and I. 1445 01:28:21,142 --> 01:28:24,873 - l can't write to him. - Only a letter. 1446 01:28:24,913 --> 01:28:26,744 He's thought it over. 1447 01:28:26,781 --> 01:28:28,772 He's religious, you know. 1448 01:28:29,851 --> 01:28:31,842 Yes, he's perfect. 1449 01:28:33,555 --> 01:28:35,523 What for, Dolly, hm? 1450 01:28:36,925 --> 01:28:40,156 What more would it give me if l humbled myself? Tell me. 1451 01:28:41,396 --> 01:28:44,797 You could marry. You could be Vronsky's wife. 1452 01:28:45,433 --> 01:28:47,458 l am his wife. 1453 01:28:47,502 --> 01:28:48,662 Yes. 1454 01:28:49,471 --> 01:28:51,837 You mean, then l'd be sure of keeping him. 1455 01:28:52,374 --> 01:28:54,171 Not only that. 1456 01:28:54,209 --> 01:28:56,040 Would it give me back my son? 1457 01:28:56,077 --> 01:28:58,739 No. Then why should l? 1458 01:28:58,780 --> 01:29:00,941 l am certain Vronsky wants the divorce. 1459 01:29:00,982 --> 01:29:04,042 Are you? Are you sure? l'm not. 1460 01:29:04,886 --> 01:29:06,353 Anna... 1461 01:29:07,255 --> 01:29:08,984 he hasn't changed? 1462 01:29:09,024 --> 01:29:10,389 No. 1463 01:29:10,425 --> 01:29:12,916 No, he's the man he's always been. 1464 01:29:12,961 --> 01:29:15,395 But we have a special attitude to love, Dolly. 1465 01:29:15,430 --> 01:29:17,955 lt's our occupation, we live on it. 1466 01:29:18,700 --> 01:29:21,134 Other people have their careers, their friends. 1467 01:29:21,169 --> 01:29:23,501 We have love, nothing else. 1468 01:29:24,139 --> 01:29:27,905 To live and breathe and think for one person... 1469 01:29:27,942 --> 01:29:29,933 Oh, we're mad. 1470 01:29:34,482 --> 01:29:36,814 Anna, what's going on? 1471 01:29:36,851 --> 01:29:40,048 You're not telling me the truth. He's not... 1472 01:29:40,088 --> 01:29:42,249 Unfaithful?. 1473 01:29:42,290 --> 01:29:44,383 No, not yet. 1474 01:29:44,426 --> 01:29:47,486 There are many ways of being unfaithful with all this - 1475 01:29:47,529 --> 01:29:49,520 his books, his hunting, his land. 1476 01:29:50,632 --> 01:29:55,194 A man can deceive you when he's sitting beside you in his armchair reading a newspaper. 1477 01:29:56,271 --> 01:29:58,899 He deceives me every time he's not thinking of me. 1478 01:30:00,108 --> 01:30:01,575 Of me. 1479 01:30:01,609 --> 01:30:05,477 Anna, you can't be so unreasonable. 1480 01:30:05,513 --> 01:30:08,971 - You must give him some freedom. - Freedom? Am l free? 1481 01:30:09,017 --> 01:30:10,814 Men need it more. 1482 01:30:10,852 --> 01:30:14,879 They need more independence. You'll only break yourself trying. 1483 01:30:14,923 --> 01:30:18,256 All right, then, l'll break myself. l've sacrificed everything - my son, my... 1484 01:30:18,293 --> 01:30:20,284 Let him do the same. 1485 01:30:21,129 --> 01:30:23,120 The loneliness, Dolly. 1486 01:30:23,865 --> 01:30:27,631 Do you know that there are times when l hate him and he hates me? 1487 01:30:29,237 --> 01:30:34,766 Two lovers, dying together minute by minute in a hell of our own making. 1488 01:30:35,643 --> 01:30:37,440 There must be an end. 1489 01:30:42,183 --> 01:30:44,174 Do you believe in icons, Dolly? 1490 01:30:45,587 --> 01:30:49,387 There are some people who send for the Virgin of Kazan or somewhere 1491 01:30:49,424 --> 01:30:51,722 to bless the house and bring back love. 1492 01:30:54,496 --> 01:30:57,192 We must believe in God, not images. 1493 01:30:58,800 --> 01:31:00,199 ln God? 1494 01:31:02,137 --> 01:31:04,128 Oh, he's a long way away. 1495 01:31:04,706 --> 01:31:07,140 Only to make our thoughts seem smaller. 1496 01:31:12,714 --> 01:31:14,705 ( # Choir singing) 1497 01:31:19,521 --> 01:31:21,989 (Priest and server calling and responding) 1498 01:31:25,160 --> 01:31:27,560 Give me back my son. 1499 01:31:27,595 --> 01:31:29,586 Give me back Alexis. 1500 01:31:30,198 --> 01:31:34,134 - Give me back my son. My son. - (Priest and server call and respond) 1501 01:31:35,003 --> 01:31:36,766 And Alexis. 1502 01:31:37,605 --> 01:31:39,937 My son and Alexis. 1503 01:31:39,974 --> 01:31:43,273 (Priest) Have mercy upon man. (Server) Have mercy upon man. 1504 01:31:43,311 --> 01:31:45,074 Give me back my son. 1505 01:31:45,113 --> 01:31:47,081 Give me back Alexis. 1506 01:31:47,115 --> 01:31:50,915 (Priest) Have mercy upon man. (Server) Have mercy upon man. 1507 01:32:32,093 --> 01:32:35,824 - Reading? - Mm, the Moscow news. 1508 01:32:35,864 --> 01:32:37,855 Do you want it? 1509 01:32:39,167 --> 01:32:43,729 Serpukhovskoy has been awarded another medal - the Cross of St. George this time. 1510 01:32:51,679 --> 01:32:54,978 There's the snow. The pigeons are wheeling. 1511 01:32:55,016 --> 01:32:57,507 - Have you been down to the lake? - Mm, this morning. 1512 01:32:57,552 --> 01:32:59,179 Soon be able to skate. 1513 01:32:59,721 --> 01:33:01,586 You're smoking too much, Anna. 1514 01:33:01,623 --> 01:33:03,215 Oh, am l? 1515 01:33:03,258 --> 01:33:05,249 What would you like me to do, hm? 1516 01:33:10,531 --> 01:33:12,863 - Are you going out tonight? - Probably. 1517 01:33:14,002 --> 01:33:17,165 - Where to, may l ask? - To Moscow, to see my mother. 1518 01:33:19,641 --> 01:33:21,006 Again? 1519 01:33:21,509 --> 01:33:24,034 Why again? l haven't seen her for three weeks. 1520 01:33:24,879 --> 01:33:27,109 Money matters, l have to settle with her. 1521 01:33:27,882 --> 01:33:29,679 Nothing else? 1522 01:33:30,752 --> 01:33:33,744 Please. Don't expect me to bury myself here all winter 1523 01:33:33,788 --> 01:33:36,621 without once in a while attending to my business affairs. 1524 01:33:36,658 --> 01:33:38,888 And enjoying yourself on the side. 1525 01:33:40,962 --> 01:33:42,759 Well, why not? 1526 01:33:45,566 --> 01:33:48,763 All right. l'll come with you. 1527 01:33:48,803 --> 01:33:51,203 - By all means. You have the right. - The right? 1528 01:33:53,675 --> 01:33:56,007 Look, Anna, what's the matter? 1529 01:33:56,044 --> 01:33:59,013 Are you suggesting that just because l have to go out from time to time... 1530 01:33:59,047 --> 01:34:02,141 l live alone, with no one to talk to. 1531 01:34:02,183 --> 01:34:04,174 You don't even think of me. 1532 01:34:10,224 --> 01:34:12,215 Do l go to see women? 1533 01:34:12,260 --> 01:34:14,888 A visit to my mother, supper with Makhotin. 1534 01:34:15,897 --> 01:34:19,230 l suppose even a married man could allow himself that. 1535 01:34:19,267 --> 01:34:20,996 Mm, quite. 1536 01:34:21,035 --> 01:34:23,026 And you're not, you're my lover. 1537 01:34:24,872 --> 01:34:27,363 Love - we always get back to love. 1538 01:34:27,976 --> 01:34:29,967 What else have l got in this world? 1539 01:34:31,579 --> 01:34:34,241 - Do l even have that? - Haven't l given you proof? 1540 01:34:34,282 --> 01:34:36,648 What more do you want? Words, protestation? 1541 01:34:36,684 --> 01:34:38,879 Go on. Actions. Anything else? 1542 01:34:40,621 --> 01:34:42,282 No, Anna. 1543 01:34:43,358 --> 01:34:45,349 Let it end there. 1544 01:34:49,097 --> 01:34:52,498 Yes. You can hardly wait for it to end. 1545 01:34:54,502 --> 01:34:56,800 An end to all these scenes, l agree with you. 1546 01:34:58,039 --> 01:35:00,507 We've got into the habit of them unfortunately. 1547 01:35:01,876 --> 01:35:05,972 We ask too much of life. We like to think we are exceptional. 1548 01:35:06,914 --> 01:35:08,404 All people in love do the same. 1549 01:35:09,384 --> 01:35:11,579 All people in adultery, you mean, don't you? 1550 01:35:12,820 --> 01:35:17,348 Nothing could be commonplace, more dreary. 1551 01:35:18,226 --> 01:35:21,662 All my women friends had lovers but they stuck with their husbands. 1552 01:35:21,696 --> 01:35:23,687 They were respectable. 1553 01:35:24,532 --> 01:35:27,899 Well, l didn't play their game and now l am paying for it. 1554 01:35:27,935 --> 01:35:31,234 - l made sacrifices too. - Oh, yes, l know, you've told me often enough. 1555 01:35:31,272 --> 01:35:34,730 - When? When have l ever said... - You? (Chuckles ) 1556 01:35:34,776 --> 01:35:37,040 Well, you cry it aloud all the time. 1557 01:35:37,078 --> 01:35:39,979 Your career, your position, your friends, 1558 01:35:40,014 --> 01:35:43,415 the fine future you'd have had without me, without this woman business. 1559 01:35:43,451 --> 01:35:47,410 l'm the millstone around your neck, l'm preventing you from living, isn't that it? 1560 01:35:47,455 --> 01:35:48,820 Well, isn't it? 1561 01:36:01,769 --> 01:36:07,401 What's at the bottom of all this? Your sense of being in a false position. 1562 01:36:07,442 --> 01:36:10,411 But you refuse to write to your husband. 1563 01:36:11,512 --> 01:36:15,710 Why reproach me for not asking for a divorce? You don't want it. 1564 01:36:15,750 --> 01:36:20,278 Well, what, then? What else am l talking about when l say l want a normal life? 1565 01:36:20,321 --> 01:36:22,312 A home with children, a bit of peace! 1566 01:36:28,129 --> 01:36:30,188 Well, perhaps your mother can give that to you. 1567 01:36:31,032 --> 01:36:32,897 My mother? 1568 01:36:32,934 --> 01:36:37,030 She's trying to supply your needs, isn't she, with Princess Sorokina? 1569 01:36:37,071 --> 01:36:38,868 Princess Sorokina? 1570 01:36:38,906 --> 01:36:40,669 Oh, you don't know her? 1571 01:36:40,708 --> 01:36:44,610 Of course l do. Why shouldn't l know my friend's sister? 1572 01:36:44,645 --> 01:36:47,341 - Very young and pretty, l believe. - What are you suggesting? 1573 01:36:47,381 --> 01:36:51,044 - That l'm running after her? - That you see her at your mother's, 1574 01:36:51,085 --> 01:36:53,315 that she's throwing her into your arms and wants you to marry her. 1575 01:36:53,354 --> 01:36:56,414 Anna, you're impossibly jealous. 1576 01:36:56,457 --> 01:36:59,017 l can't go near another woman without your suspecting me 1577 01:36:59,060 --> 01:37:01,119 and inventing l don't know what. 1578 01:37:01,729 --> 01:37:04,220 To keep you happy l'd have to shut myself up here with you, 1579 01:37:04,265 --> 01:37:08,258 cut myself off from everything else l care about, leaving myself empty but yours. 1580 01:37:08,302 --> 01:37:10,167 Well, no, thank you! 1581 01:37:11,672 --> 01:37:13,401 l'm sorry, Anna. 1582 01:37:14,542 --> 01:37:16,066 l will unto myself. 1583 01:37:16,110 --> 01:37:19,204 l have tastes and a personality of my own and that's that. 1584 01:37:20,848 --> 01:37:22,577 l was right. You don't love me. 1585 01:37:22,617 --> 01:37:26,713 Oh, can't you understand that l can love you and still see the sky and the world around you? 1586 01:37:26,754 --> 01:37:28,881 You're my sky and my world. 1587 01:37:28,923 --> 01:37:31,619 lf you loved me, l'd think myself happy if l were blind. 1588 01:37:35,930 --> 01:37:38,899 You're a woman. For you, that's possible. 1589 01:37:39,534 --> 01:37:42,799 But a man needs the whole of life. 1590 01:37:42,837 --> 01:37:44,828 - All of it. - Then take it. 1591 01:37:46,674 --> 01:37:49,734 - Oh, don't worry, you'll be rid of me. - Oh, now you're threatening. 1592 01:37:49,777 --> 01:37:53,008 lt's a threat to no one but me. l want to be loved, l no longer am. 1593 01:37:53,047 --> 01:37:56,539 - l'm putting it on record, that's all. - l love you! 1594 01:37:56,584 --> 01:37:59,553 lf you were in your right mind, you wouldn't doubt it. 1595 01:37:59,587 --> 01:38:02,112 - But l must be free. - You are free. Go. 1596 01:38:09,030 --> 01:38:11,294 l shall be gone two days only. 1597 01:38:11,332 --> 01:38:12,799 Less. 1598 01:38:12,833 --> 01:38:15,324 l must have this power of attorney from my mother, 1599 01:38:15,369 --> 01:38:17,360 and she's expecting me, and you know it. 1600 01:38:20,775 --> 01:38:22,402 Give me your hand. 1601 01:38:23,444 --> 01:38:25,571 lf you go away tonight, you'll never see me again. 1602 01:38:25,613 --> 01:38:27,604 - What? - Never. 1603 01:38:28,316 --> 01:38:31,012 Now look, Anna, l've put up with enough of your nonsense. l'm going to Moscow tonight. 1604 01:38:31,052 --> 01:38:32,542 - Go to Moscow! - And you'll be here when l get back! 1605 01:38:32,587 --> 01:38:33,918 No! 1606 01:38:35,723 --> 01:38:37,452 All right. 1607 01:38:38,793 --> 01:38:40,385 Alexis, don't go! 1608 01:38:40,428 --> 01:38:42,487 l don't know what l've been saying. 1609 01:38:42,530 --> 01:38:46,022 Don't you see how l'm suffering, how terrible it is for me? l've nothing left! 1610 01:38:46,067 --> 01:38:47,432 Let go of me. 1611 01:38:47,468 --> 01:38:50,596 Sergei, my little one, l can't tear him from me, can l? 1612 01:38:50,638 --> 01:38:52,629 He's living inside me always. 1613 01:38:52,673 --> 01:38:55,403 His voice, oh, his voice. l can't stand it any longer. 1614 01:38:55,443 --> 01:38:57,911 And l only go on living because you are here. 1615 01:38:57,945 --> 01:38:59,503 You! You! 1616 01:38:59,547 --> 01:39:02,539 My only hope is to have you both, to love you together, 1617 01:39:02,583 --> 01:39:04,380 but that's not possible. 1618 01:39:04,418 --> 01:39:07,182 He's growing up without me, he's forgetting me. 1619 01:39:07,221 --> 01:39:08,984 l have only you, you! 1620 01:39:12,426 --> 01:39:13,950 Please, get up, Anna. 1621 01:39:13,995 --> 01:39:15,986 - No. - This is madness. Please get up. 1622 01:39:16,030 --> 01:39:18,965 No. Let me hold you. l love holding you. 1623 01:39:22,436 --> 01:39:27,703 Anna, what is it you want? l'll do anything for the sake of your peace of mind... 1624 01:39:27,742 --> 01:39:29,209 Don't go away, then! 1625 01:39:29,243 --> 01:39:32,041 lf you only knew what my nights are like when you're not here. 1626 01:39:32,079 --> 01:39:34,673 l take drugs, it's such a relief to forget, to feel nothing. 1627 01:39:34,715 --> 01:39:37,343 Now be sensible. Tomorrow... 1628 01:39:37,385 --> 01:39:40,513 - Today, Alexis. - l must go, Anna. l promised. 1629 01:39:41,822 --> 01:39:44,916 - But you promised to make me happy. - l have to go. 1630 01:39:44,959 --> 01:39:46,950 This is for you as well. We need this money. 1631 01:39:46,994 --> 01:39:48,757 l don't want the money. 1632 01:39:48,796 --> 01:39:50,991 Now, don't be childish. 1633 01:39:51,032 --> 01:39:53,466 - Well, you can wait a day. - l can't. 1634 01:39:54,168 --> 01:39:56,568 My mother's going to the country tomorrow. 1635 01:39:58,306 --> 01:40:00,001 With Princess Sorokina. 1636 01:40:01,309 --> 01:40:04,437 - l don't know. That's my mother's concern. - Yes, it is. She's cruel and heartless. 1637 01:40:04,478 --> 01:40:06,469 - She knows that if you left me... - Please don't speak that way 1638 01:40:06,514 --> 01:40:08,379 about my mother. 1639 01:40:08,416 --> 01:40:10,407 Well, you've said worse things. 1640 01:40:12,653 --> 01:40:14,712 That's my affair. 1641 01:40:14,755 --> 01:40:16,882 So this is how you prove your love? 1642 01:40:16,924 --> 01:40:20,087 Damn it! You won't understand if you won't give in! 1643 01:40:21,195 --> 01:40:23,561 lt's this woman or me, you must choose! 1644 01:40:24,298 --> 01:40:26,095 (Whispering) This is intolerable. 1645 01:40:30,571 --> 01:40:33,335 l shall return tomorrow morning at ten o'clock. 1646 01:40:38,813 --> 01:40:41,213 - Alexis! - (Vronsky ) Misha! 1647 01:40:41,248 --> 01:40:43,409 My greatcoat! 1648 01:40:43,451 --> 01:40:46,045 - Are the horses ready? - All ready, excellency. 1649 01:40:46,087 --> 01:40:48,681 Your fur cap and gloves, excellency. 1650 01:40:48,723 --> 01:40:50,714 (Vronsky ) Tell her ladyship... 1651 01:40:52,893 --> 01:40:55,384 - Nothing. You can go now. - Thank you. 1652 01:41:03,604 --> 01:41:05,401 Your excellency? 1653 01:41:05,439 --> 01:41:08,602 Misha, take this note to his lordship. 1654 01:41:08,642 --> 01:41:11,110 But he has gone, excellency, to the station. 1655 01:41:12,947 --> 01:41:16,405 Take a horse. Catch up with him. You must! 1656 01:41:16,450 --> 01:41:18,179 - Give him this. - Shall l wait for an answer? 1657 01:41:18,219 --> 01:41:21,347 There's no answer. He'll come back with you. Go on, runi 1658 01:41:22,223 --> 01:41:25,681 Annushka, l need to do my hair, my face, he mustn't find me like this. 1659 01:41:25,726 --> 01:41:28,422 l must look happy for him. Bring me a comb and my powder, quickly. 1660 01:41:28,462 --> 01:41:30,453 And a dress, the mauve! 1661 01:41:30,498 --> 01:41:34,025 Make him come back. Make him come back. 1662 01:41:34,068 --> 01:41:37,231 I'll believe everything. l won't ask for anything more. 1663 01:41:38,672 --> 01:41:40,537 What time is it? 1664 01:41:41,675 --> 01:41:43,336 Five o'clock, excellency. 1665 01:41:43,377 --> 01:41:46,710 Such a terrible day, so wet and cold. 1666 01:41:46,747 --> 01:41:49,147 You haven't brought the dress and shoes! My shoes! 1667 01:41:50,551 --> 01:41:53,384 Five minutes. He'll be getting to the station. 1668 01:41:54,422 --> 01:41:56,481 Now he's getting his ticket. 1669 01:41:56,524 --> 01:41:58,754 He's reading it. 1670 01:41:58,793 --> 01:42:01,762 The train isn't signaled. Pray God it's late. 1671 01:42:01,796 --> 01:42:03,559 Pray God. 1672 01:42:03,597 --> 01:42:05,394 Misha, Misha. 1673 01:42:10,137 --> 01:42:12,537 - Misha! What...? - (Panting) Excellency. 1674 01:42:12,573 --> 01:42:14,734 A letter from her ladyship, excellency. 1675 01:42:14,775 --> 01:42:16,970 She sent me after you on the horse. 1676 01:42:17,011 --> 01:42:19,980 Oh, the snow! You can't see! 1677 01:42:20,014 --> 01:42:22,380 lt's a mercy of God l kept on the road. 1678 01:42:24,351 --> 01:42:27,411 Shall l get the coachman to turn round the barouche, excellency? 1679 01:42:28,956 --> 01:42:30,947 (Train approaching) 1680 01:42:35,029 --> 01:42:38,089 Clumsy Annushka, hurry. His lordship will be here. 1681 01:42:38,132 --> 01:42:41,624 All this misery for a man. There's no sense in it. 1682 01:42:41,669 --> 01:42:44,638 - (Bells jangling) - The carriage! Quickly, go and see. 1683 01:42:49,443 --> 01:42:51,570 (lndistinct chatter) 1684 01:43:05,626 --> 01:43:09,585 The coachman says he saw Misha talking to his lordship, but... 1685 01:43:09,630 --> 01:43:12,497 as nobody gave him any orders he came straight back. 1686 01:43:14,268 --> 01:43:16,566 - My lady... - lt's nothing. 1687 01:43:16,604 --> 01:43:18,595 My coat and muff. l have to go out. 1688 01:43:18,639 --> 01:43:21,631 Excellency, you'll lose yourself in the dark and the snow. 1689 01:43:22,676 --> 01:43:25,304 And suppose his lordship doesn't find you at home? 1690 01:43:26,113 --> 01:43:29,674 - Wait a little while. - Wait? What for? He won't come back. 1691 01:43:29,717 --> 01:43:31,981 Where will you go? 1692 01:43:32,019 --> 01:43:34,647 To the station. Where should l go? 1693 01:43:34,688 --> 01:43:36,280 Alexis... 1694 01:43:38,759 --> 01:43:40,954 Colonel Vronsky is taking me to Moscow. 1695 01:43:41,996 --> 01:43:44,988 - l'll come with you. l'll tell the coachman. - No, wait here. 1696 01:43:45,032 --> 01:43:46,090 Kiss me. 1697 01:43:46,133 --> 01:43:47,157 No. 1698 01:43:48,002 --> 01:43:49,731 - Goodbye, Annushka. - Goodbye... 1699 01:43:49,770 --> 01:43:53,399 Silly of me, l meant...l must go out. 1700 01:43:53,440 --> 01:43:57,672 l shall go across the fields. Don't be anxious, the air will do me good. Feel, l'm burning. 1701 01:43:57,711 --> 01:43:59,303 Get my coat, Annushka. 1702 01:44:10,558 --> 01:44:12,150 Oh, yes. 1703 01:44:13,494 --> 01:44:14,586 That's everything. 1704 01:44:20,935 --> 01:44:22,698 Excellency! 1705 01:44:24,171 --> 01:44:27,163 - l was waiting for the snow to stop. - You saw his lordship, gave him the letter? 1706 01:44:27,207 --> 01:44:28,504 - Yes. - And? 1707 01:44:28,542 --> 01:44:30,373 There was nothing, excellency. 1708 01:44:31,345 --> 01:44:32,835 Nothing? 1709 01:44:33,948 --> 01:44:35,916 - You can go. - Very well, excellency. 1710 01:45:06,313 --> 01:45:08,508 (Anna ) God forgive me, God forgive me, God forgive me, 1711 01:45:08,549 --> 01:45:10,881 God forgive me, God forgive me, God forgive me,,, 1712 01:45:16,857 --> 01:45:19,121 (Screams ) 1713 01:45:56,630 --> 01:46:00,964 Anna Karenina was translated from the French by E,J, King Bull 1714 01:46:01,001 --> 01:46:03,799 and adapted for television by Donald Bull, 1715 01:46:04,972 --> 01:46:10,035 It was produced by Rudolph Cartier with the following cast - 1716 01:46:10,077 --> 01:46:12,637 Anna Karenina, Claire Bloom, 1717 01:46:14,114 --> 01:46:17,242 Count Alexis Vronsky, Sean Connery, 1718 01:46:18,886 --> 01:46:21,548 Alexis Karenin, Albert Lieven, 1719 01:46:23,090 --> 01:46:25,820 Countess Vronsky, Valerie Taylor, 1720 01:46:27,294 --> 01:46:31,196 Stiva, Prince Oblonsky, Jack Watling, 1721 01:46:31,965 --> 01:46:34,798 Dolly, Daphne Anderson, 1722 01:46:35,836 --> 01:46:38,327 Kitty, June Thorburn, 1723 01:46:39,473 --> 01:46:42,704 Korsunsky, Frank Williams, 1724 01:46:44,111 --> 01:46:47,080 Makhotin, Alan Tilvern, 1725 01:46:48,515 --> 01:46:51,416 Yashvin, David Lander, 1726 01:46:52,219 --> 01:46:55,586 Prince Tverskoy, Robert Percival, 1727 01:46:57,124 --> 01:47:00,855 Betsy, Princess Tverskoy, Patricia Laffan, 1728 01:47:02,663 --> 01:47:05,131 the Grand Duke, Campbell Cotts, 1729 01:47:06,967 --> 01:47:10,733 General Prince Serpukhovskoy, Derek Aylward, 1730 01:47:12,372 --> 01:47:15,830 Sergei, Anna's son, Bobby Caetano, 1731 01:47:18,312 --> 01:47:21,008 Cord, John Barratt, 1732 01:47:22,549 --> 01:47:25,416 Countess Lydia, Elaine Inescort, 1733 01:47:27,321 --> 01:47:31,018 Princess Myagky, Alice Esmie-Bell, 1734 01:47:32,693 --> 01:47:36,629 Nana, Sergei's nurse, Enid Lindsey, 1735 01:47:37,998 --> 01:47:40,660 Annushka, Laurie Leigh, 1736 01:47:41,802 --> 01:47:43,997 Tania, Frances Cohen, 1737 01:47:46,673 --> 01:47:49,267 Misha, Sidney V/V/an, 1738 01:47:50,077 --> 01:47:52,272 Matvey, Graham Leaman, 1739 01:47:54,114 --> 01:47:56,480 Korney, Arthur Ridley, 1740 01:47:57,284 --> 01:48:00,117 Stationmaster, Gertan Klauber, 1741 01:48:00,154 --> 01:48:03,055 Priest, Endre Muller, 1742 01:48:03,090 --> 01:48:06,116 Server, Peter Rutter, 1743 01:48:06,160 --> 01:48:09,652 First Lady, Elaine Laniado, 1744 01:48:09,696 --> 01:48:12,665 Second Lady, Joy Skelton, 1745 01:48:12,699 --> 01:48:15,600 Opera Attendant, Peter Augustine, 1746 01:48:16,537 --> 01:48:18,528 The designer was Clifford Hatts, 133322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.