All language subtitles for Ancient Love Poetry EP44 [Tencent Video]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,300 --> 00:01:28,540 =Ancient Love Poetry= 2 00:01:30,900 --> 00:01:33,020 =Episode 44= 3 00:01:34,360 --> 00:01:35,680 He’s got your look. 4 00:01:36,400 --> 00:01:37,310 How could you 5 00:01:38,190 --> 00:01:39,800 leave him in the Qingchi Palace alone? 6 00:01:40,800 --> 00:01:42,080 You can keep him if you want. 7 00:01:42,440 --> 00:01:43,230 If not, 8 00:01:43,510 --> 00:01:45,040 just ship him off to get trained. 9 00:01:46,830 --> 00:01:47,550 Ship him off? 10 00:01:48,230 --> 00:01:49,310 You know 11 00:01:49,310 --> 00:01:50,270 he’s going to hate you 12 00:01:50,270 --> 00:01:51,480 once he grows up. 13 00:01:52,400 --> 00:01:53,510 Let me tell you something. 14 00:01:53,680 --> 00:01:54,760 You’re bad enough 15 00:01:55,080 --> 00:01:56,080 in his eyes. 16 00:01:57,910 --> 00:01:58,630 Are you done? 17 00:01:59,510 --> 00:02:00,720 It’s only been 60,000 years. How did you...? 18 00:02:00,720 --> 00:02:02,040 I want a new life. 19 00:02:02,440 --> 00:02:03,000 How’s that wrong? 20 00:02:05,760 --> 00:02:06,550 Do you have anything else to say? 21 00:02:09,190 --> 00:02:10,040 I had 22 00:02:10,160 --> 00:02:10,830 but not anymore. 23 00:02:15,270 --> 00:02:15,960 What’s so funny? 24 00:02:17,030 --> 00:02:17,800 I’m just glad 25 00:02:18,190 --> 00:02:20,600 I left you 60,000 years ago. 26 00:02:28,390 --> 00:02:29,160 Don’t come to the Dome again 27 00:02:29,600 --> 00:02:30,720 unless necessary. 28 00:02:32,000 --> 00:02:33,360 I’m satisfied with the life I have now. 29 00:02:33,830 --> 00:02:34,470 Let bygones 30 00:02:35,030 --> 00:02:36,000 be bygones. 31 00:02:53,360 --> 00:02:54,550 That was quick. 32 00:02:55,360 --> 00:02:56,320 Where did you go? 33 00:02:56,960 --> 00:02:58,670 I’m new here and I’m hanging around. 34 00:03:00,190 --> 00:03:02,880 That Ice Cube has changed tremendously! 35 00:03:03,630 --> 00:03:04,550 What did I say? 36 00:03:04,720 --> 00:03:06,190 You shouldn’t have wasted time on him. 37 00:03:06,190 --> 00:03:06,910 I regret it. 38 00:03:07,320 --> 00:03:08,030 Regret what? 39 00:03:08,320 --> 00:03:10,000 That I didn’t burn down this place. 40 00:03:24,470 --> 00:03:25,360 How many times have you done this? 41 00:03:25,880 --> 00:03:26,830 What do you mean? 42 00:03:27,320 --> 00:03:29,080 I came to bring those two sugar figurines. 43 00:03:29,670 --> 00:03:31,600 You’ve sneaked in more than once. 44 00:03:31,880 --> 00:03:33,000 Stop making excuses. 45 00:03:33,720 --> 00:03:34,750 I’m not blind. 46 00:03:35,630 --> 00:03:36,240 Ice Cube, 47 00:03:36,910 --> 00:03:38,030 you’re playing with fire. 48 00:03:38,550 --> 00:03:40,440 Aren’t you afraid of being caught by Wu Huan? 49 00:03:41,630 --> 00:03:43,910 Shanggu went to the Dome earlier. 50 00:03:44,720 --> 00:03:45,720 I know that. 51 00:03:46,630 --> 00:03:47,630 Why didn’t you stop her? 52 00:03:48,270 --> 00:03:50,270 She couldn’t give you up 53 00:03:50,630 --> 00:03:52,270 and neither could your son. 54 00:03:52,520 --> 00:03:53,720 There was nothing I could do. 55 00:03:57,160 --> 00:03:57,910 I can’t sleep. 56 00:03:59,190 --> 00:03:59,910 Fine, fine, fine. 57 00:04:01,000 --> 00:04:01,910 You can see them one last time. 58 00:04:02,000 --> 00:04:02,720 Be quick. 59 00:04:02,720 --> 00:04:03,390 I’ll be outside. 60 00:04:04,110 --> 00:04:04,550 Thanks. 61 00:04:46,230 --> 00:04:47,000 Hey, 62 00:04:47,550 --> 00:04:48,160 I heard 63 00:04:48,550 --> 00:04:50,670 something juicy just now! 64 00:04:51,350 --> 00:04:52,040 What is it? 65 00:04:54,230 --> 00:04:55,160 Stop messing around! Enough! 66 00:04:55,160 --> 00:04:55,640 Listen, 67 00:04:56,320 --> 00:04:57,720 you know the three True Gods, right? 68 00:04:57,720 --> 00:04:58,760 Back in ancient times, 69 00:04:59,110 --> 00:05:00,670 Master Tianqi wielded the Purple Moon Whip 70 00:05:01,040 --> 00:05:01,830 just like this... 71 00:05:05,600 --> 00:05:06,320 Really? 72 00:05:11,270 --> 00:05:12,600 Are you done with your work? 73 00:05:12,720 --> 00:05:14,920 Master Shanggu is still weak and she needs to rest. 74 00:05:15,040 --> 00:05:16,230 You guys just get back to work. 75 00:05:16,230 --> 00:05:16,600 Go. 76 00:05:16,790 --> 00:05:17,230 Yes. 77 00:05:17,230 --> 00:05:17,640 Yes. 78 00:05:17,790 --> 00:05:18,830 You stay right here. 79 00:05:21,830 --> 00:05:24,110 - Jiaye, do you want to be punished? - Ow! Ow! Ow! 80 00:05:24,110 --> 00:05:25,920 Only you have a big mouth here. 81 00:05:26,040 --> 00:05:27,950 You never stop talking! 82 00:05:28,110 --> 00:05:28,760 I’m sorry. 83 00:05:28,760 --> 00:05:29,640 It’s my fault. 84 00:05:29,640 --> 00:05:30,950 You say one thing and do another. 85 00:05:30,950 --> 00:05:31,550 You’ve never learned your lesson. 86 00:05:31,550 --> 00:05:32,070 You must be punished. 87 00:05:33,040 --> 00:05:33,720 I won’t do it again! 88 00:05:33,720 --> 00:05:34,670 I’ll stop! 89 00:05:35,200 --> 00:05:36,350 Ow! It hurts! 90 00:05:39,320 --> 00:05:41,110 I just heard some gossip. 91 00:05:41,510 --> 00:05:42,760 Will you beat me if I tell you? 92 00:05:44,390 --> 00:05:45,880 Was that what you were talking about? 93 00:05:46,270 --> 00:05:46,880 No. 94 00:05:47,350 --> 00:05:48,720 It’s about the three True Gods. 95 00:05:49,480 --> 00:05:50,350 Is your information reliable? 96 00:05:51,270 --> 00:05:52,550 It sounds convincing. 97 00:05:52,550 --> 00:05:54,760 You wouldn’t believe 98 00:05:55,230 --> 00:05:56,600 what stupid things Master Tianqi did! 99 00:05:56,920 --> 00:05:58,270 I’m not interested in him. 100 00:05:58,920 --> 00:06:00,760 Since the God Realm fell apart, 101 00:06:01,230 --> 00:06:03,040 there isn’t much left about it. 102 00:06:03,920 --> 00:06:05,230 Where did you get your information? 103 00:06:06,880 --> 00:06:08,000 Just hear it for fun. 104 00:06:08,320 --> 00:06:09,550 Punish me all you want 105 00:06:09,640 --> 00:06:10,480 if it’s bad. 106 00:06:12,550 --> 00:06:13,200 Alright. 107 00:06:14,000 --> 00:06:16,790 Tell me everything you know 108 00:06:16,880 --> 00:06:18,320 about the three True Gods. 109 00:06:18,670 --> 00:06:19,350 Don’t leave anything out. 110 00:06:20,040 --> 00:06:20,760 I wouldn’t dare. 111 00:06:40,440 --> 00:06:41,110 Master. 112 00:06:42,230 --> 00:06:42,920 Fengran, 113 00:06:43,270 --> 00:06:44,040 I’m glad you came. 114 00:06:44,790 --> 00:06:46,040 These are all Shanggu’s favorite. 115 00:06:46,350 --> 00:06:47,200 Help me pick some. 116 00:06:48,200 --> 00:06:50,350 How thoughtful you are! 117 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 What’s that smirk for? 118 00:07:00,160 --> 00:07:02,510 I learned about rumors about the God Realm. 119 00:07:02,760 --> 00:07:05,510 More precisely, the love triangle among 120 00:07:05,510 --> 00:07:07,350 True God Bai Jue, Master Shanggu and you. 121 00:07:09,320 --> 00:07:11,920 Immortals gossip about Gods all the time. 122 00:07:12,160 --> 00:07:13,670 It’s nothing new. 123 00:07:14,600 --> 00:07:16,790 But I’m pissed that they spread 124 00:07:17,070 --> 00:07:18,760 your scandals all over the place. 125 00:07:20,670 --> 00:07:21,950 My scandals? 126 00:07:23,070 --> 00:07:25,670 Like the fire in Taichu Hall. 127 00:07:25,920 --> 00:07:27,550 How ridiculous! 128 00:07:27,790 --> 00:07:29,830 It’s a Master’s sanctuary. 129 00:07:29,830 --> 00:07:31,510 How did that happen? 130 00:07:31,720 --> 00:07:32,640 There’s more, 131 00:07:33,040 --> 00:07:34,480 such as faking an illness for love, 132 00:07:34,550 --> 00:07:35,670 and being jealous. 133 00:07:35,880 --> 00:07:37,270 I haven’t got to the worst part. 134 00:07:40,510 --> 00:07:42,160 The worst part? 135 00:07:42,510 --> 00:07:43,720 I don’t get it. 136 00:07:43,720 --> 00:07:45,110 Why did others tell such lies? 137 00:07:45,230 --> 00:07:46,950 They made you look bad on purpose. 138 00:07:48,880 --> 00:07:49,600 What about Bai Jue? 139 00:07:50,110 --> 00:07:51,550 What did they say about him? 140 00:07:52,880 --> 00:07:56,000 They said he’s charismatic. 141 00:07:56,160 --> 00:07:59,270 He and Master Shanggu are meant to be together. 142 00:08:00,550 --> 00:08:02,070 I’ll stop there, 143 00:08:02,070 --> 00:08:03,200 or I’m afraid you’ll be mad. 144 00:08:05,390 --> 00:08:06,270 They’re all rumors. 145 00:08:06,670 --> 00:08:07,550 Not true at all. 146 00:08:08,110 --> 00:08:08,830 Don’t believe such things. 147 00:08:09,640 --> 00:08:10,880 If you say they’re rumors, 148 00:08:10,880 --> 00:08:11,830 they can’t be true. 149 00:08:16,510 --> 00:08:17,640 Who told you all that? 150 00:08:18,160 --> 00:08:18,670 Jiaye. 151 00:08:20,110 --> 00:08:22,270 That rabbit has such a big mouth! 152 00:08:22,830 --> 00:08:23,670 I’ll shut him up 153 00:08:23,830 --> 00:08:24,550 to stop the rumors. 154 00:08:25,880 --> 00:08:27,200 You said it yourself it’s not true. 155 00:08:27,200 --> 00:08:28,550 Why are you so nervous? 156 00:08:30,640 --> 00:08:31,830 It’s all hearsay. 157 00:08:32,600 --> 00:08:33,640 Stop spreading it. 158 00:08:34,510 --> 00:08:36,920 I’m fine with whatever they say, 159 00:08:37,350 --> 00:08:39,440 but the God Realm isn’t something to make fun of. 160 00:08:41,520 --> 00:08:42,400 How about this? 161 00:08:42,400 --> 00:08:43,030 I’ll tell Jiaye 162 00:08:43,030 --> 00:08:44,910 to ask Master Shanggu about it. 163 00:08:45,200 --> 00:08:46,350 As she’s also involved in the rumor, 164 00:08:46,350 --> 00:08:47,400 she can clear your name. 165 00:08:47,400 --> 00:08:48,550 No! Don’t do that! 166 00:08:48,790 --> 00:08:49,200 Well... 167 00:08:49,960 --> 00:08:51,840 Don’t ask her or do anything for me. 168 00:08:53,880 --> 00:08:55,230 Relax. I was joking. 169 00:08:55,590 --> 00:08:56,640 I promise 170 00:08:56,640 --> 00:08:59,280 all your secrets are safe with me. 171 00:09:01,230 --> 00:09:02,440 I’m simply surprised 172 00:09:02,960 --> 00:09:04,440 that you were a bit flighty 173 00:09:05,000 --> 00:09:06,400 but cute 174 00:09:06,400 --> 00:09:07,520 60,000 years ago. 175 00:09:08,400 --> 00:09:10,440 Zip Jiaye’s lips, 176 00:09:10,440 --> 00:09:11,550 and all the rumors will stop. 177 00:09:11,550 --> 00:09:11,910 I’ll 178 00:09:11,910 --> 00:09:13,200 bring that rabbit to you. 179 00:09:15,080 --> 00:09:17,000 Those rumors are nothing new. 180 00:09:17,000 --> 00:09:17,440 Don’t take them seriously. 181 00:09:17,440 --> 00:09:18,520 Got it, got it! 182 00:09:18,520 --> 00:09:19,520 They aren’t true at all! 183 00:09:27,110 --> 00:09:28,910 How dare you! 184 00:09:29,400 --> 00:09:31,230 Blasphemy is a felony. 185 00:09:36,110 --> 00:09:36,840 It’s my fault. 186 00:09:37,320 --> 00:09:38,790 I believed such hearsay easily. 187 00:09:39,520 --> 00:09:40,400 I made a mistake. 188 00:09:40,670 --> 00:09:41,550 Please forgive me. 189 00:09:42,080 --> 00:09:43,080 Master was lenient enough 190 00:09:43,080 --> 00:09:44,590 by only muting you. 191 00:09:44,590 --> 00:09:45,590 If it were me, 192 00:09:45,590 --> 00:09:46,710 I’d rip off 193 00:09:46,710 --> 00:09:47,910 your ears! 194 00:09:51,790 --> 00:09:52,710 Do you think 195 00:09:53,110 --> 00:09:54,400 there’s any difference 196 00:09:54,840 --> 00:09:56,550 between Bai Jue 197 00:09:57,150 --> 00:09:58,030 and the one in the Dome? 198 00:09:59,000 --> 00:10:01,200 They’re incomparable. 199 00:10:02,440 --> 00:10:03,640 The one in the Dome 200 00:10:03,760 --> 00:10:05,000 isn’t likable at all. 201 00:10:06,320 --> 00:10:07,640 What about me and Bai Jue? 202 00:10:08,150 --> 00:10:08,960 Who’s better? 203 00:10:12,000 --> 00:10:14,760 Of course you’re way better than him. 204 00:10:15,960 --> 00:10:16,520 Yes. 205 00:10:17,000 --> 00:10:17,590 Master is 206 00:10:17,960 --> 00:10:19,470 a hero and a loyal friend, 207 00:10:20,470 --> 00:10:22,840 completely different from that clown in the rumor. 208 00:10:23,080 --> 00:10:23,670 That’s right! I agree! 209 00:10:23,790 --> 00:10:27,840 Master, you’re charming 210 00:10:28,280 --> 00:10:29,000 and highly respected. 211 00:10:29,320 --> 00:10:30,150 Am I right? 212 00:10:30,150 --> 00:10:31,350 Of course! Absolutely! 213 00:10:32,760 --> 00:10:33,710 In that sense, 214 00:10:34,400 --> 00:10:37,710 that Ice Cube is much worse than me. 215 00:10:39,000 --> 00:10:39,640 Rise. 216 00:10:40,200 --> 00:10:41,150 I’ve forgiven you. 217 00:10:42,640 --> 00:10:43,350 Thank you, Master. 218 00:10:43,520 --> 00:10:45,640 I’ll be careful with my words 219 00:10:45,640 --> 00:10:47,880 and won’t believe such ridiculous rumors again. 220 00:10:52,230 --> 00:10:53,880 What you said 221 00:10:54,880 --> 00:10:55,960 has reminded me 222 00:10:56,840 --> 00:10:58,520 of those stupid things I almost forgot. 223 00:11:03,760 --> 00:11:04,760 It’s been 60,000 years. 224 00:11:06,150 --> 00:11:07,150 Come to think of it, 225 00:11:08,000 --> 00:11:09,200 they’re quite fun. 226 00:11:10,520 --> 00:11:12,080 Are those rumors...? 227 00:11:12,640 --> 00:11:13,760 Master, I almost forgot 228 00:11:13,760 --> 00:11:15,280 Jingjian had invited me to the Human Realm. 229 00:11:15,280 --> 00:11:15,840 It’s about time. 230 00:11:15,840 --> 00:11:16,840 I’m leaving. 231 00:11:22,910 --> 00:11:24,080 Let’s go. Come on. 232 00:11:24,080 --> 00:11:25,470 Let’s go. Let’s go. 233 00:11:49,440 --> 00:11:50,960 Your Majesty, you’re too busy 234 00:11:51,840 --> 00:11:52,760 to come back and rest for days. 235 00:11:53,550 --> 00:11:54,640 I’m here to check on you. 236 00:11:57,280 --> 00:12:01,110 The murder in the Parasol Forest 100 years ago is still a mystery. 237 00:12:02,400 --> 00:12:04,400 I can’t eat or sleep at all. 238 00:12:05,840 --> 00:12:07,880 That murderer killed the Feng Clan 239 00:12:08,230 --> 00:12:09,230 and injured Jingzhao. 240 00:12:09,640 --> 00:12:11,520 I implore you to get to the bottom of it 241 00:12:12,200 --> 00:12:13,150 and bring the killer to justice. 242 00:12:14,760 --> 00:12:15,640 I won’t let the Devils 243 00:12:16,350 --> 00:12:17,200 off the hook. 244 00:12:18,230 --> 00:12:21,200 Lord Donghua’s birthday is a few days away. 245 00:12:22,640 --> 00:12:26,400 I’ll give away 1,000 years of power to nourish Mount Lookout 246 00:12:27,230 --> 00:12:30,030 as my gift to him. 247 00:12:53,910 --> 00:12:55,520 Don’t do that again, 248 00:12:56,550 --> 00:12:57,550 or I’ll get worried. 249 00:12:59,760 --> 00:13:02,880 I can’t forgive myself 250 00:13:03,520 --> 00:13:04,550 for what I did in the past. 251 00:13:05,110 --> 00:13:08,840 1,000 years of power is nothing. 252 00:13:12,320 --> 00:13:12,790 Come here. 253 00:13:16,960 --> 00:13:18,230 You must be bored 254 00:13:19,200 --> 00:13:20,030 being stuck in the Palace. 255 00:13:22,280 --> 00:13:24,080 I’ll never get bored 256 00:13:26,200 --> 00:13:27,200 as long as I’m with you. 257 00:13:33,790 --> 00:13:34,760 Over the past 100 years, 258 00:13:35,320 --> 00:13:38,470 Master Bai Jue has never come at you. 259 00:13:39,320 --> 00:13:41,710 Neither has Demon God left the Qingchi Palace. 260 00:13:42,670 --> 00:13:44,000 I’m too busy lately. 261 00:13:44,640 --> 00:13:47,760 You can attend Donghua’s banquet for me. 262 00:13:48,590 --> 00:13:50,000 Since you’re occupied, 263 00:13:50,470 --> 00:13:53,000 I’ll go to Mount Lookout. 264 00:13:57,400 --> 00:13:58,350 Appreciated. 265 00:14:35,790 --> 00:14:36,470 Mother. 266 00:14:38,350 --> 00:14:39,000 Jingyang, 267 00:14:40,400 --> 00:14:41,470 your spiritual vein is damaged. 268 00:14:41,790 --> 00:14:43,000 Don’t practice too hard. 269 00:14:44,080 --> 00:14:44,590 Mother, 270 00:14:45,110 --> 00:14:46,080 I’ve already recovered. 271 00:14:48,550 --> 00:14:49,520 100 years ago, 272 00:14:50,200 --> 00:14:52,790 I asked you to kill Demons with the Decide Flower 273 00:14:53,470 --> 00:14:57,230 which got you 20 thunder strikes. 274 00:14:58,440 --> 00:14:59,790 Why did you bring that up again? 275 00:15:00,350 --> 00:15:01,200 It’s over. 276 00:15:01,590 --> 00:15:02,590 Don’t blame yourself for it. 277 00:15:03,520 --> 00:15:05,030 The thought of 278 00:15:06,880 --> 00:15:09,520 your scream on the Green Dragon Platform 279 00:15:10,030 --> 00:15:11,470 gives me endless pain. 280 00:15:12,080 --> 00:15:13,200 Just forget about it, 281 00:15:13,960 --> 00:15:15,280 or I’ll feel guilty. 282 00:15:19,400 --> 00:15:20,230 Fine. 283 00:15:21,960 --> 00:15:24,280 Jingyang, is the Demon Region stable? 284 00:15:24,400 --> 00:15:25,670 Jingjian and I take turns to guard it, 285 00:15:26,080 --> 00:15:27,280 plus we have Master’s protection. 286 00:15:27,960 --> 00:15:28,840 Nothing bad will happen. 287 00:15:29,350 --> 00:15:30,640 Demons are cunning. 288 00:15:31,150 --> 00:15:32,230 You must be careful. 289 00:15:35,200 --> 00:15:38,790 Are you turning us against each other again? 290 00:15:39,520 --> 00:15:41,710 I’m concerned about you and Jingjian. 291 00:15:42,280 --> 00:15:44,710 I didn’t mean to start another war. 292 00:15:47,590 --> 00:15:48,910 Those words came out wrong. 293 00:15:49,710 --> 00:15:50,790 Please forgive me. 294 00:15:52,960 --> 00:15:53,640 Never mind. 295 00:15:54,080 --> 00:15:54,790 It’s fine. 296 00:15:59,000 --> 00:16:00,200 Since I recovered, 297 00:16:01,110 --> 00:16:02,110 I’ve been practicing hard 298 00:16:02,910 --> 00:16:04,150 without resting for a day 299 00:16:05,280 --> 00:16:07,910 in case another war breaks out. 300 00:16:10,640 --> 00:16:12,280 I sincerely hope I’ll never need 301 00:16:13,200 --> 00:16:14,670 to wield my weapon. 302 00:16:16,350 --> 00:16:17,350 Master is right. 303 00:16:20,840 --> 00:16:22,080 The world will be safe 304 00:16:22,910 --> 00:16:24,640 with no war. 305 00:17:09,640 --> 00:17:10,590 I heard a new play is going to 306 00:17:11,040 --> 00:17:12,470 meet the public in the Human Realm. 307 00:17:12,920 --> 00:17:13,640 Why don’t we...? 308 00:17:13,950 --> 00:17:14,830 Shanggu has woken up. 309 00:17:15,040 --> 00:17:16,400 The Qingchi Palace needs me, 310 00:17:17,640 --> 00:17:19,920 so I may not have too much time for you. 311 00:17:22,800 --> 00:17:23,470 I guess so. 312 00:17:24,310 --> 00:17:25,110 Since Master Shanggu came back, 313 00:17:25,950 --> 00:17:26,950 I haven’t paid respects to her. 314 00:17:27,349 --> 00:17:28,159 We can go now. 315 00:17:31,640 --> 00:17:32,190 Yuanqi. 316 00:17:33,160 --> 00:17:34,920 Why did you come to see Fengran again? 317 00:17:34,920 --> 00:17:35,520 She’s busy. 318 00:17:38,760 --> 00:17:39,160 Let’s go. 319 00:17:43,920 --> 00:17:46,760 Tianqi, when will the God Realm reopen? 320 00:17:47,880 --> 00:17:48,710 I want to go back. 321 00:17:49,000 --> 00:17:50,350 I miss Zhiyang and Yuemi. 322 00:17:51,040 --> 00:17:51,590 And, 323 00:17:53,520 --> 00:17:54,880 I plan to bring Yuanqi back. 324 00:17:57,920 --> 00:17:58,950 I miss them, too. 325 00:17:59,350 --> 00:18:00,800 Shanggu, trust me, 326 00:18:01,520 --> 00:18:02,400 now that you’re back, 327 00:18:03,040 --> 00:18:04,590 it’s only a matter of time 328 00:18:04,920 --> 00:18:05,800 before the God Realm reopens. 329 00:18:06,830 --> 00:18:09,070 Yuanqi is a poor boy. 330 00:18:09,800 --> 00:18:11,230 He looks naughty, 331 00:18:11,800 --> 00:18:12,710 but he isn’t a bad boy. 332 00:18:13,560 --> 00:18:14,520 I wonder 333 00:18:15,830 --> 00:18:18,160 what changed Bai Jue so much. 334 00:18:20,280 --> 00:18:21,590 Why can’t you let that go? 335 00:18:23,760 --> 00:18:24,710 Other than him, 336 00:18:25,520 --> 00:18:26,590 many others are no longer themselves. 337 00:18:28,190 --> 00:18:29,190 Wu Huan is one of them. 338 00:18:30,520 --> 00:18:31,830 She’s completely different. 339 00:18:32,710 --> 00:18:33,800 What do you mean? 340 00:18:36,590 --> 00:18:38,310 You’ve seen Fengran. 341 00:18:38,920 --> 00:18:40,070 Aren’t you curious about 342 00:18:40,590 --> 00:18:42,520 where Wuxi and Feng Yan are? 343 00:18:43,520 --> 00:18:45,590 Aren’t they living in seclusion? 344 00:18:46,230 --> 00:18:47,070 Living in seclusion? 345 00:18:50,710 --> 00:18:52,160 Wu Huan killed... 346 00:18:55,160 --> 00:18:56,590 That’s why Fengran grew up 347 00:18:57,520 --> 00:18:59,470 like an orphan. 348 00:19:02,070 --> 00:19:03,470 Did she do it to be the Queen of Phoenix? 349 00:19:04,680 --> 00:19:05,190 Yes. 350 00:19:07,310 --> 00:19:08,560 Everything went off track eventually. 351 00:19:09,400 --> 00:19:11,800 I never expected Wu Huan to be so heartless. 352 00:19:13,230 --> 00:19:14,680 I was wrong about her. 353 00:19:15,590 --> 00:19:16,310 She will pay 354 00:19:16,760 --> 00:19:18,190 for their deaths. 355 00:19:21,760 --> 00:19:22,400 Master, 356 00:19:22,590 --> 00:19:23,830 let me introduce someone to you. 357 00:19:24,830 --> 00:19:25,680 I, Jingjian, 358 00:19:25,920 --> 00:19:26,710 pay respects to you. 359 00:19:27,280 --> 00:19:29,310 He’s my partner, Jingjian. 360 00:19:30,070 --> 00:19:31,070 Heavenly Emperor’s second son. 361 00:19:31,800 --> 00:19:32,830 Isn’t Wu Huan his mother? 362 00:19:35,230 --> 00:19:36,830 Why are you being with him? 363 00:19:37,590 --> 00:19:38,520 He’s nice 364 00:19:38,760 --> 00:19:39,560 and kindhearted. 365 00:19:42,830 --> 00:19:43,830 I’m curious. 366 00:19:44,950 --> 00:19:46,590 Didn’t she try to tear you guys apart? 367 00:19:47,310 --> 00:19:49,000 She was fuming, 368 00:19:49,160 --> 00:19:50,070 but there was nothing she could do. 369 00:19:50,830 --> 00:19:52,520 I took joy in her anger. 370 00:19:57,830 --> 00:19:58,800 She can do anything she wants. 371 00:20:01,070 --> 00:20:02,000 He seems fine. 372 00:20:04,560 --> 00:20:06,230 You’ve said hello. Now, get out. 373 00:20:10,230 --> 00:20:12,280 I’ll come again some other day. 374 00:20:17,000 --> 00:20:19,000 My aunt needs Fengran. 375 00:20:19,000 --> 00:20:20,190 Don’t show up again. 376 00:20:20,190 --> 00:20:20,830 Goodbye. 377 00:20:23,590 --> 00:20:24,590 Haven’t you taught him 378 00:20:24,590 --> 00:20:26,000 to be polite to guests? 379 00:20:26,830 --> 00:20:27,590 Master, 380 00:20:28,280 --> 00:20:30,430 we couldn’t do anything about him. 381 00:20:33,070 --> 00:20:33,920 Yuanqi, 382 00:20:34,590 --> 00:20:36,590 have you got an issue with Jingjian? 383 00:20:36,830 --> 00:20:37,680 Of course. 384 00:20:38,040 --> 00:20:39,920 I’ll marry Fengran once I’m old enough. 385 00:20:40,190 --> 00:20:41,920 But he’s taken her away from me. 386 00:20:42,710 --> 00:20:43,560 Thank you. 387 00:20:43,830 --> 00:20:45,000 Now that Jingjian has a competitor, 388 00:20:45,070 --> 00:20:46,680 he’ll feel threatened. 389 00:20:47,070 --> 00:20:48,310 You’re welcome. 390 00:20:51,070 --> 00:20:52,400 Yuanqi, you’re still young. 391 00:20:52,590 --> 00:20:54,430 You don’t know how serious marriage is. 392 00:20:55,040 --> 00:20:57,280 Don’t say that again. 393 00:20:57,800 --> 00:21:01,110 Why didn’t Bai Jue treat his marriage seriously? 394 00:21:02,590 --> 00:21:03,880 He got married so easily. 395 00:21:03,880 --> 00:21:05,040 Why can’t I? 396 00:21:05,350 --> 00:21:06,710 I’m marrying Fengran! 397 00:21:08,430 --> 00:21:10,070 Why do you like her so much? 398 00:21:10,350 --> 00:21:12,350 She always takes me to the Human Realm, 399 00:21:12,520 --> 00:21:13,470 teaches me mahjong, 400 00:21:13,470 --> 00:21:14,430 treats me to feasts, 401 00:21:14,590 --> 00:21:15,470 flies kites with me 402 00:21:15,760 --> 00:21:17,230 and helps me beat up bullies. 403 00:21:17,350 --> 00:21:18,590 I can’t be happier 404 00:21:18,950 --> 00:21:20,520 whenever I’m with her. 405 00:21:20,520 --> 00:21:21,110 You’re lying! 406 00:21:21,190 --> 00:21:22,280 Master, I didn’t... 407 00:21:24,760 --> 00:21:25,830 I wouldn’t blame you. 408 00:21:26,350 --> 00:21:28,190 I also had such a friend 409 00:21:28,190 --> 00:21:29,110 hanging out with me. 410 00:21:29,590 --> 00:21:30,560 I’d appreciate it 411 00:21:30,950 --> 00:21:33,310 if you could continue keeping him company. 412 00:21:35,830 --> 00:21:36,350 Master, 413 00:21:36,710 --> 00:21:38,110 Donghua is celebrating his birthday today. 414 00:21:38,470 --> 00:21:39,760 We’ve been invited 415 00:21:40,110 --> 00:21:41,110 to Mount Lookout. 416 00:21:41,760 --> 00:21:43,070 Let’s pay him a visit. 417 00:21:43,800 --> 00:21:44,880 Who’s Donghua? 418 00:21:45,680 --> 00:21:48,000 A kind immortal. 419 00:21:48,350 --> 00:21:49,590 It’s said he’s been in the Immortal Realm 420 00:21:49,590 --> 00:21:50,800 since ancient times. 421 00:21:51,590 --> 00:21:53,070 Aunt, I want to go there. 422 00:21:53,070 --> 00:21:54,190 It’s my favorite place. 423 00:21:54,430 --> 00:21:55,800 Let’s go. 424 00:21:56,110 --> 00:21:56,880 Tell Donghua 425 00:21:57,110 --> 00:21:57,800 we can’t make it. 426 00:21:59,800 --> 00:22:00,310 Yes. 427 00:22:01,110 --> 00:22:01,880 There must be girls and fine liquor 428 00:22:02,280 --> 00:22:03,800 at his birthday banquet. 429 00:22:04,430 --> 00:22:05,470 Are you really going to miss all that? 430 00:22:06,190 --> 00:22:07,760 I’m comfortable here 431 00:22:08,470 --> 00:22:09,350 and I don’t like a big crowd. 432 00:22:09,710 --> 00:22:12,310 Master Tianqi doesn’t like a big crowd! 433 00:22:12,590 --> 00:22:14,040 If that got out, 434 00:22:14,430 --> 00:22:15,590 all the Gods would laugh their heads off. 435 00:22:17,760 --> 00:22:18,590 Why aren’t we going? 436 00:22:18,590 --> 00:22:19,350 How could we not go? 437 00:22:19,800 --> 00:22:20,880 We aren’t going, period. 438 00:22:22,950 --> 00:22:23,680 Fengran, 439 00:22:23,680 --> 00:22:25,070 Uncle Tianqi is such a dictator! 440 00:22:25,520 --> 00:22:26,310 He’s way above me 441 00:22:26,310 --> 00:22:27,430 and much stronger than me. 442 00:22:30,350 --> 00:22:31,000 Aunt, 443 00:22:31,110 --> 00:22:31,950 they all call me 444 00:22:31,950 --> 00:22:33,280 an orphan. 445 00:22:33,280 --> 00:22:34,710 No one will marry me. 446 00:22:34,880 --> 00:22:35,680 I guess they’re right. 447 00:22:35,680 --> 00:22:37,470 Even Fengran isn’t on my side. 448 00:22:38,280 --> 00:22:38,950 Aunt, 449 00:22:39,110 --> 00:22:41,110 take me to Mount Lookout! 450 00:22:44,040 --> 00:22:46,190 Don’t use my trick against me. 451 00:22:47,400 --> 00:22:48,880 What’s new do you get? 452 00:22:50,710 --> 00:22:51,640 Look at him. 453 00:22:52,190 --> 00:22:53,880 He changes his attitude so quickly. 454 00:22:56,190 --> 00:22:59,110 Thanks to your Father’s teaching and help, 455 00:22:59,520 --> 00:23:00,880 I could get hold of the Power of Chaos. 456 00:23:01,640 --> 00:23:03,400 I’ll teach you everything I know 457 00:23:03,800 --> 00:23:05,400 to return his favor. 458 00:23:06,350 --> 00:23:07,160 That way, 459 00:23:07,400 --> 00:23:08,590 Bai Jue and I will be even. 460 00:23:10,680 --> 00:23:11,710 A man like Bai Jue 461 00:23:12,040 --> 00:23:12,920 would teach others? 462 00:23:13,560 --> 00:23:15,280 Back then, he was charming 463 00:23:15,680 --> 00:23:16,640 and erudite. 464 00:23:17,070 --> 00:23:19,590 Countless girls were attracted to him, 465 00:23:20,470 --> 00:23:22,760 including me. 466 00:23:23,310 --> 00:23:24,560 But he couldn’t care less about me. 467 00:23:25,000 --> 00:23:25,800 No way! 468 00:23:26,680 --> 00:23:28,070 Your uncle didn’t tell you? 469 00:23:29,760 --> 00:23:31,190 I don’t want to hear anything about him. 470 00:23:31,560 --> 00:23:33,560 Now, he’s become cold and heartless. 471 00:23:34,350 --> 00:23:36,680 I find his manner off-putting. 472 00:23:38,040 --> 00:23:40,070 What happened to him? 473 00:23:42,190 --> 00:23:43,110 I wish I knew. 474 00:23:47,470 --> 00:23:48,830 Why am I not refreshed at all 475 00:23:49,000 --> 00:23:49,950 after drinking so much tea? 476 00:23:50,800 --> 00:23:52,190 The tea leaves must’ve gone stale. 477 00:23:54,160 --> 00:23:55,310 I’m sleepy and going to bed. 478 00:23:59,880 --> 00:24:00,470 Aunt, 479 00:24:00,470 --> 00:24:02,040 he just woke up. 480 00:24:09,560 --> 00:24:10,560 Are you drinking alone? 481 00:24:10,950 --> 00:24:12,040 Why didn’t you invite me? 482 00:24:14,710 --> 00:24:15,430 Uncle Tianqi. 483 00:24:15,430 --> 00:24:17,160 One must’ve gone through major setbacks 484 00:24:17,160 --> 00:24:18,950 before changing dramatically. 485 00:24:20,920 --> 00:24:21,710 That’s some strong liquor. 486 00:24:22,000 --> 00:24:23,040 I’m getting dizzy. 487 00:24:25,110 --> 00:24:26,590 There’s a scar on Bai Jue’s chest 488 00:24:26,710 --> 00:24:27,640 left by a sword. 489 00:24:27,760 --> 00:24:29,640 Was he in any sort of trouble? 490 00:24:31,640 --> 00:24:32,880 I have no idea. 491 00:24:33,280 --> 00:24:34,920 We’ve seldom met these years 492 00:24:35,070 --> 00:24:35,830 and have drifted apart. 493 00:24:36,110 --> 00:24:36,560 Uncle Tianqi, 494 00:24:36,680 --> 00:24:38,310 why didn’t you tell me all that? 495 00:24:39,070 --> 00:24:40,310 You weren’t interested in it, were you? 496 00:24:40,710 --> 00:24:41,830 Stop messing with me. 497 00:24:41,830 --> 00:24:43,920 Why do you seem more impatient than me 498 00:24:43,920 --> 00:24:45,430 whenever you bring him up? 499 00:24:45,430 --> 00:24:46,110 Does Bai Jue 500 00:24:46,110 --> 00:24:47,800 have any secrets? 501 00:24:48,110 --> 00:24:49,470 Uncle Tianqi, you’re hiding something from us. 502 00:24:49,830 --> 00:24:51,230 Do you guys often meet in secret? 503 00:24:51,590 --> 00:24:52,520 That’s your guilty face, Uncle Tianqi! 504 00:24:52,800 --> 00:24:53,920 - Tianqi! - Uncle Tianqi! 505 00:24:53,920 --> 00:24:54,700 - Tianqi! - Uncle Tianqi! 506 00:24:54,700 --> 00:24:55,440 - Tianqi! - Uncle Tianqi! 507 00:24:55,440 --> 00:24:56,310 - Tianqi! - Enough! 508 00:24:57,350 --> 00:24:59,350 I don’t know anything about Bai Jue. 509 00:24:59,640 --> 00:25:00,350 Leave me alone! 510 00:25:00,560 --> 00:25:01,070 I’m going to start my closed training. 511 00:25:08,160 --> 00:25:08,710 Am I good? 512 00:25:09,560 --> 00:25:10,640 You’re amazing! 513 00:25:11,070 --> 00:25:12,310 Don’t use... 514 00:25:12,310 --> 00:25:13,430 Your tricks against you. 515 00:25:13,880 --> 00:25:14,520 Glad you know that. 516 00:25:15,230 --> 00:25:15,710 Let’s go. 517 00:25:15,710 --> 00:25:16,470 We can’t be late. 518 00:25:25,230 --> 00:25:25,920 How could those two 519 00:25:25,920 --> 00:25:27,280 trick you so easily? 520 00:25:28,000 --> 00:25:29,070 Why are you here again? 521 00:25:31,800 --> 00:25:33,110 I have something for Yuanqi. 522 00:25:37,190 --> 00:25:38,470 Now that Shanggu has woken up, 523 00:25:38,800 --> 00:25:40,310 don’t tell me you’ll come every day. 524 00:25:41,950 --> 00:25:43,350 This is the last time. 525 00:25:43,830 --> 00:25:45,640 Don’t let others see them again. 526 00:25:46,590 --> 00:25:47,710 When you come next time, 527 00:25:47,880 --> 00:25:48,830 I'll be mad! 528 00:25:49,310 --> 00:25:50,280 You played the bad guy, 529 00:25:50,710 --> 00:25:51,710 and now, you want to be the good guy. 530 00:25:52,040 --> 00:25:53,280 What exactly do you want? 531 00:25:58,000 --> 00:25:59,040 What was he thinking? 532 00:26:16,310 --> 00:26:16,880 Thanks. 533 00:26:22,560 --> 00:26:23,310 Xianzhu, 534 00:26:25,110 --> 00:26:26,070 shouldn’t you be inside 535 00:26:26,190 --> 00:26:28,000 serving the Heavenly Empress and Princess Jingzhao? 536 00:26:28,160 --> 00:26:29,000 Why are you out? 537 00:26:29,470 --> 00:26:30,190 Don’t get me started. 538 00:26:31,400 --> 00:26:32,880 It’s Lord’s once-in-a-century birthday, 539 00:26:33,000 --> 00:26:35,040 but they’re inside flattering Princess Jingzhao 540 00:26:35,880 --> 00:26:37,590 as if she’s the birthday girl. 541 00:26:38,560 --> 00:26:39,310 I had enough 542 00:26:39,560 --> 00:26:40,280 and came out for fresh air. 543 00:26:41,640 --> 00:26:43,190 Since she was married into the Dome, 544 00:26:43,640 --> 00:26:44,560 she’s become... 545 00:26:45,230 --> 00:26:46,040 No one married her. 546 00:26:46,280 --> 00:26:46,880 You know 547 00:26:47,280 --> 00:26:48,800 the wedding didn’t complete. 548 00:26:49,640 --> 00:26:50,350 Besides, 549 00:26:50,950 --> 00:26:52,640 the Qingchi Palace suffered so much 550 00:26:53,230 --> 00:26:54,430 all because of her and her mother. 551 00:26:54,640 --> 00:26:56,000 They were like bandits. 552 00:26:57,040 --> 00:26:58,280 Over the past 100 years, 553 00:26:58,280 --> 00:27:00,070 Heavenly Empress has done numerous good deeds. 554 00:27:00,880 --> 00:27:01,950 Maybe she’s changed. 555 00:27:02,430 --> 00:27:04,760 Or His Majesty wouldn’t have let her out. 556 00:27:04,830 --> 00:27:05,680 She hasn’t changed a bit! 557 00:27:05,920 --> 00:27:07,430 She acts like she’s above everyone else. 558 00:27:07,920 --> 00:27:09,350 Isn’t her diligent husband 559 00:27:09,470 --> 00:27:10,830 afraid of being called partial? 560 00:27:14,710 --> 00:27:15,710 Mr. Xianzhu, 561 00:27:16,070 --> 00:27:18,400 Her Highness and Princess Jingzhao get thirsty 562 00:27:18,400 --> 00:27:19,160 when enjoying flowers in the back yard. 563 00:27:19,470 --> 00:27:20,760 Go get some Jade Dew 564 00:27:20,950 --> 00:27:21,760 for them. 565 00:27:22,520 --> 00:27:23,110 But... 566 00:27:24,400 --> 00:27:25,230 Ms. Shaoyao, 567 00:27:25,680 --> 00:27:26,950 it takes the Jade Spring 100 years 568 00:27:27,190 --> 00:27:28,350 to fill up a pond. 569 00:27:29,040 --> 00:27:31,280 That spring is for our members to build foundations, 570 00:27:31,590 --> 00:27:32,590 not for drinking. 571 00:27:33,040 --> 00:27:34,430 I don’t care. 572 00:27:34,590 --> 00:27:36,070 You should be honored 573 00:27:36,430 --> 00:27:37,400 that Princess fancies that drink. 574 00:27:38,160 --> 00:27:39,040 Mr. Xianzhu, 575 00:27:39,400 --> 00:27:41,230 she’s here for Master. 576 00:27:41,880 --> 00:27:42,800 Upsetting her 577 00:27:43,590 --> 00:27:44,800 is upsetting Master. 578 00:27:45,680 --> 00:27:46,400 But... 579 00:27:47,640 --> 00:27:48,430 Ms. Shaoyao, 580 00:27:48,710 --> 00:27:49,800 I’ll go get it. 581 00:27:50,000 --> 00:27:51,880 You can come with me. 582 00:27:59,190 --> 00:28:00,310 Is that boy 583 00:28:01,710 --> 00:28:03,110 really Bai Jue’s son? 584 00:28:04,950 --> 00:28:07,000 He’s never said anything, 585 00:28:07,710 --> 00:28:09,350 but anyone who sees that boy 586 00:28:10,160 --> 00:28:11,560 can instantly tell their relationship. 587 00:28:12,430 --> 00:28:13,830 That’s his son after all. 588 00:28:15,310 --> 00:28:16,680 How could he be so indifferent to him? 589 00:28:17,040 --> 00:28:18,590 I’ve tested his power. 590 00:28:19,040 --> 00:28:20,190 It’s weak. 591 00:28:20,710 --> 00:28:22,070 Maybe he got that from Houchi. 592 00:28:22,640 --> 00:28:24,880 Master is probably ashamed of him. 593 00:28:28,880 --> 00:28:29,680 And... 594 00:28:30,830 --> 00:28:31,640 And what? 595 00:28:32,400 --> 00:28:33,710 I was hard on him more than once. 596 00:28:34,160 --> 00:28:35,470 Master didn’t intervene. 597 00:28:41,070 --> 00:28:44,830 Does he still have feelings for Shanggu? 598 00:28:48,520 --> 00:28:49,800 The past 100 years 599 00:28:50,400 --> 00:28:52,640 hasn’t turned Houchi into Shanggu. 600 00:28:53,190 --> 00:28:54,400 Hasn’t he ever said to you 601 00:28:55,800 --> 00:28:57,680 about Shanggu’s awakening? 602 00:28:59,350 --> 00:28:59,950 No. 603 00:29:00,710 --> 00:29:02,310 He owes the Qingchi Palace so much 604 00:29:03,040 --> 00:29:04,350 and Houchi stabbed him. 605 00:29:05,350 --> 00:29:08,160 I’m sure they’re completely over. 606 00:29:08,920 --> 00:29:10,070 Really? 607 00:29:10,920 --> 00:29:12,520 He’s never been to the Qingchi Palace again? 608 00:29:13,680 --> 00:29:14,230 Mother, 609 00:29:14,830 --> 00:29:16,950 I noticed nothing strange about him. 610 00:29:17,640 --> 00:29:19,310 He’s quiet 611 00:29:19,710 --> 00:29:21,110 but his attitude towards that boy 612 00:29:21,400 --> 00:29:23,040 has said it all, right? 613 00:29:27,880 --> 00:29:28,560 Jingzhao, 614 00:29:29,830 --> 00:29:31,280 when you’re with him, 615 00:29:32,110 --> 00:29:33,560 be extra careful. 616 00:29:34,640 --> 00:29:36,160 For someone who’s so coldblooded 617 00:29:36,160 --> 00:29:37,880 to his own son, 618 00:29:38,800 --> 00:29:40,470 how could he always tolerate you? 619 00:29:44,110 --> 00:29:45,000 Don’t worry, Mother. 620 00:29:45,830 --> 00:29:47,830 Our wedding got interrupted. 621 00:29:48,230 --> 00:29:51,040 We both know what we’re doing. 622 00:29:51,520 --> 00:29:52,640 He respects me 623 00:29:53,000 --> 00:29:54,590 in front of everyone. 624 00:29:58,190 --> 00:29:59,760 Looks like the failed wedding 625 00:30:01,160 --> 00:30:02,430 does you more good than harm. 626 00:30:03,400 --> 00:30:04,000 Right now, 627 00:30:04,590 --> 00:30:05,830 I’m no longer walking on eggshells 628 00:30:06,590 --> 00:30:08,190 but living the way I please. 629 00:30:11,190 --> 00:30:13,040 Do you have other concerns? 630 00:30:13,280 --> 00:30:14,040 You can tell me. 631 00:30:16,400 --> 00:30:17,040 Jingzhao, 632 00:30:18,920 --> 00:30:20,160 do you still 633 00:30:20,880 --> 00:30:23,640 love Bai Jue or Qingmu 634 00:30:24,230 --> 00:30:25,470 after so long? 635 00:30:26,400 --> 00:30:29,520 Qingmu and I are never meant to be. 636 00:30:29,880 --> 00:30:31,470 Master doesn’t care about me at all. 637 00:30:32,470 --> 00:30:34,350 Were I still obsessed with them, 638 00:30:35,350 --> 00:30:36,830 wouldn’t I be an idiot? 639 00:30:41,920 --> 00:30:44,430 I’m glad to hear that. 640 00:30:48,640 --> 00:30:49,280 Mother, 641 00:30:49,590 --> 00:30:51,040 Father has forgiven you. 642 00:30:51,710 --> 00:30:53,590 From now on, we’ll be the noblest Ladies 643 00:30:53,920 --> 00:30:55,310 in all Three Realms. 644 00:31:02,760 --> 00:31:06,280 To make that happen, 645 00:31:08,070 --> 00:31:09,470 we can only rely on ourselves. 646 00:31:17,470 --> 00:31:18,000 Aunt, 647 00:31:18,470 --> 00:31:19,590 why are we here? 648 00:31:19,880 --> 00:31:20,640 I came before 649 00:31:21,000 --> 00:31:21,640 and only found a hovel. 650 00:31:23,920 --> 00:31:26,560 This is where I activated my God vein. 651 00:31:33,070 --> 00:31:34,110 Relax. 652 00:31:41,230 --> 00:31:42,280 As shabby as it looks, 653 00:31:43,000 --> 00:31:44,110 it means a lot to me. 654 00:31:45,160 --> 00:31:46,040 So it’s like a monument. 655 00:31:47,430 --> 00:31:48,070 You could say that. 656 00:31:48,950 --> 00:31:51,310 Back then, your Father scolded me all the time. 657 00:31:52,190 --> 00:31:53,110 Even so, 658 00:31:53,110 --> 00:31:54,040 you still liked him? 659 00:31:54,520 --> 00:31:55,640 I was young and stupid 660 00:31:56,230 --> 00:31:57,640 and was attracted to his good look. 661 00:31:58,710 --> 00:32:00,230 He was good-looking? 662 00:32:02,070 --> 00:32:03,950 It was 60,000 years ago. 663 00:32:04,590 --> 00:32:05,590 What about now? 664 00:32:10,040 --> 00:32:12,000 True Gods never age, 665 00:32:12,470 --> 00:32:13,430 but Bai Jue’s look 666 00:32:13,590 --> 00:32:15,190 back in the Dome 667 00:32:15,680 --> 00:32:17,040 pissed me off. 668 00:32:17,470 --> 00:32:18,830 I wish I could knock his teeth out 669 00:32:19,110 --> 00:32:19,950 for both of us. 670 00:32:23,800 --> 00:32:24,430 Yuanqi, 671 00:32:25,310 --> 00:32:26,430 are you happy with me? 672 00:32:27,430 --> 00:32:28,590 Of course. 673 00:32:28,950 --> 00:32:29,950 Promise me 674 00:32:30,680 --> 00:32:32,190 that you won’t lie to me again. 675 00:32:33,950 --> 00:32:36,070 I’ve never told lies. 676 00:32:37,760 --> 00:32:39,040 I’ve checked with Fengran repeatedly. 677 00:32:39,280 --> 00:32:41,070 She said she didn’t teach you mahjong, 678 00:32:41,070 --> 00:32:41,830 fly kites with you 679 00:32:41,950 --> 00:32:42,760 or beat up bullies. 680 00:32:43,830 --> 00:32:44,880 She lied to you. 681 00:32:45,190 --> 00:32:46,560 I know I didn’t. 682 00:32:49,350 --> 00:32:50,000 Aunt, 683 00:32:51,760 --> 00:32:52,680 you know, 684 00:32:53,280 --> 00:32:54,880 I’ve been to the Dome myself many times. 685 00:32:57,310 --> 00:32:57,920 Yuanqi... 686 00:32:58,830 --> 00:33:01,000 I’m not there to see Bai Jue 687 00:33:01,640 --> 00:33:04,040 but to give him a hard time 688 00:33:05,000 --> 00:33:06,920 and make him uncomfortable. 689 00:33:07,950 --> 00:33:09,350 However bad he is, 690 00:33:09,950 --> 00:33:11,560 he’s still your Father. 691 00:33:14,230 --> 00:33:16,160 Why should I be nice to him 692 00:33:16,430 --> 00:33:17,640 after he abandoned us? 693 00:33:18,830 --> 00:33:19,430 Never mind. 694 00:33:19,430 --> 00:33:20,000 Forget it. 695 00:33:20,710 --> 00:33:21,680 Your candied haws are melting. 696 00:33:21,680 --> 00:33:22,310 Eat them quickly. 697 00:33:23,560 --> 00:33:24,950 I’ll treat Bai Jue 698 00:33:25,070 --> 00:33:26,310 the way he treats me. 699 00:33:30,430 --> 00:33:31,190 Yuanqi, 700 00:33:33,280 --> 00:33:34,310 you’re a man. 701 00:33:34,520 --> 00:33:35,590 Don’t be petty. 702 00:33:36,070 --> 00:33:37,230 You can’t 703 00:33:37,400 --> 00:33:38,680 lose your temper easily, 704 00:33:38,760 --> 00:33:39,310 understand? 705 00:33:40,920 --> 00:33:42,230 I’m sorry. 706 00:33:42,880 --> 00:33:43,800 The bigger man you are, 707 00:33:44,590 --> 00:33:46,000 the pettier he looks. 708 00:33:46,520 --> 00:33:48,760 That way, he’ll become a laughing stock. 709 00:33:49,310 --> 00:33:49,920 Really? 710 00:33:51,230 --> 00:33:52,590 I’m always on your side. 711 00:33:54,310 --> 00:33:56,070 I’ll consider it 712 00:33:56,230 --> 00:33:57,230 for your sake. 713 00:33:58,040 --> 00:33:59,110 As long as you behave yourself, 714 00:33:59,310 --> 00:34:00,710 I’ll get you anything you want. 715 00:34:01,070 --> 00:34:02,560 I want some music. 716 00:34:02,830 --> 00:34:03,760 And I’ll make you a feast. 717 00:34:06,350 --> 00:34:07,190 Aunt, 718 00:34:07,640 --> 00:34:09,310 I need to pee. 719 00:34:09,560 --> 00:34:09,950 Go ahead. 720 00:34:17,139 --> 00:34:21,539 ♪I will be the shadow in your eyes♪ 721 00:34:21,739 --> 00:34:23,299 ♪I’m willing to♪ 722 00:34:23,300 --> 00:34:28,820 ♪Look for you at thousands of days and nights♪ 723 00:34:29,420 --> 00:34:34,900 ♪Wait until we meet again♪ 724 00:34:35,420 --> 00:34:40,740 ♪Exchange a one-second encounter for a lifetime♪ 725 00:34:41,020 --> 00:34:45,220 ♪It’s not a pity if we can meet each other♪ 726 00:34:45,500 --> 00:34:52,740 ♪I am willing to indulge in the past♪ 727 00:34:53,179 --> 00:34:58,460 ♪When tears dizzy the smile♪ 728 00:34:58,740 --> 00:35:01,540 ♪How much luck do I need♪ 729 00:35:01,540 --> 00:35:05,100 ♪To get myself♪ 730 00:35:05,740 --> 00:35:07,660 ♪Be always stuck♪ 731 00:35:07,660 --> 00:35:11,180 ♪In your heart♪ 732 00:35:11,740 --> 00:35:14,620 ♪Pursue you♪ 733 00:35:16,180 --> 00:35:20,180 ♪For millions of miles♪ 734 00:35:41,840 --> 00:35:43,710 This Spiritual Spring is sweet 735 00:35:43,950 --> 00:35:44,710 with a lingering taste. 736 00:35:45,670 --> 00:35:48,190 It’s powerful enough to build foundations. 737 00:35:49,520 --> 00:35:50,470 Don’t tell Princess 738 00:35:50,950 --> 00:35:52,040 what I did. 739 00:35:53,040 --> 00:35:53,760 Or... 740 00:36:00,760 --> 00:36:02,430 What... what did you do? 741 00:36:04,000 --> 00:36:04,630 What’s wrong? 742 00:36:06,150 --> 00:36:07,870 You can’t drink too much of this Spring 743 00:36:08,870 --> 00:36:09,950 or pee into it. 744 00:36:13,910 --> 00:36:14,710 I’m sorry. My bad. 745 00:36:15,040 --> 00:36:16,520 I thought it was a wild spring. 746 00:36:16,910 --> 00:36:17,800 Who are you? 747 00:36:18,190 --> 00:36:19,630 How dare you pee next to the Spring? 748 00:36:20,360 --> 00:36:21,800 Who are you? 749 00:36:22,040 --> 00:36:23,430 How dare you drink it without permission? 750 00:36:23,800 --> 00:36:24,950 I’ll teach you a lesson! 751 00:36:25,670 --> 00:36:26,360 How rude! 752 00:36:30,840 --> 00:36:31,760 Did you get hurt? 753 00:36:36,760 --> 00:36:38,800 Her Grace asked me to fetch this spring water. 754 00:36:39,280 --> 00:36:40,320 She’ll punish me 755 00:36:40,710 --> 00:36:41,950 when I go back empty-handed. 756 00:36:44,950 --> 00:36:46,150 I’m so sorry, Miss. 757 00:36:46,150 --> 00:36:47,390 I apologize. 758 00:36:47,630 --> 00:36:48,800 What’s the use of that? 759 00:36:49,150 --> 00:36:50,150 It’s all your fault! 760 00:36:50,470 --> 00:36:51,710 How could I not be mad? 761 00:36:52,280 --> 00:36:54,360 I’ll explain to her 762 00:36:54,360 --> 00:36:55,040 and she can punish me. 763 00:36:55,040 --> 00:36:55,910 How does that sound? 764 00:36:56,840 --> 00:36:57,360 You’d do that? 765 00:36:57,870 --> 00:36:58,710 My aunt 766 00:36:58,840 --> 00:36:59,870 told me to be a bigger man. 767 00:37:00,080 --> 00:37:00,870 Lead the way. 768 00:37:01,840 --> 00:37:02,520 Ms. Shaoyao, 769 00:37:02,950 --> 00:37:03,910 he’s a kid. 770 00:37:04,910 --> 00:37:06,230 What if Princess insists on punishing him...? 771 00:37:07,040 --> 00:37:08,190 I’ll take full responsibility. 772 00:37:21,630 --> 00:37:24,520 Your Grace, he peed in the Spring 773 00:37:24,520 --> 00:37:25,390 and ruined your mood. 774 00:37:25,910 --> 00:37:27,670 But he’s just a little boy. 775 00:37:28,040 --> 00:37:28,910 Please be lenient with him. 776 00:37:29,430 --> 00:37:30,040 It’s you! 777 00:37:30,230 --> 00:37:31,840 The homewrecker who seduced my father! 778 00:37:34,710 --> 00:37:35,280 Mother, 779 00:37:35,800 --> 00:37:38,760 he’s Master’s son. 780 00:37:43,280 --> 00:37:44,150 How dare you 781 00:37:44,520 --> 00:37:46,280 insult a princess! 782 00:37:47,040 --> 00:37:48,040 You slapped me? 783 00:37:48,040 --> 00:37:49,430 I won’t be easy on you! 784 00:37:52,800 --> 00:37:55,040 You’re so unruly. 785 00:38:03,360 --> 00:38:04,000 Aunt! 786 00:38:04,670 --> 00:38:06,430 Relax. I’m here for you. 787 00:38:12,800 --> 00:38:13,520 Wu Huan, 788 00:38:14,150 --> 00:38:15,040 it’s been a while. 789 00:38:15,760 --> 00:38:17,040 You immortals are so into grand gestures. 790 00:38:17,760 --> 00:38:19,470 How should I greet you 791 00:38:19,800 --> 00:38:21,800 to show my respect? 792 00:38:23,040 --> 00:38:24,280 There are eyes everywhere. 793 00:38:24,280 --> 00:38:25,080 It’s not the perfect timing. 794 00:38:26,080 --> 00:38:26,710 Wu Huan, 795 00:38:26,950 --> 00:38:27,910 stay calm. 796 00:38:30,630 --> 00:38:31,520 I, Wu Huan, 797 00:38:32,150 --> 00:38:33,150 pay respects to you, Master. 798 00:38:33,760 --> 00:38:35,190 Greetings, Master. 799 00:38:35,190 --> 00:38:36,430 Greetings, Master. 800 00:38:37,320 --> 00:38:38,430 You’ve indeed changed so much 801 00:38:38,910 --> 00:38:40,710 that I barely recognized you. 802 00:38:42,190 --> 00:38:43,150 Wu Huan shall stay. 803 00:38:43,520 --> 00:38:45,360 The rest of you may leave. 804 00:38:46,520 --> 00:38:47,150 Mother! 805 00:38:57,670 --> 00:38:59,320 Aunt, let me stay. 806 00:39:00,190 --> 00:39:01,390 Xianshan told me 807 00:39:01,670 --> 00:39:02,670 you polluted the Spiritual Spring. 808 00:39:02,950 --> 00:39:04,150 You made a mistake 809 00:39:04,760 --> 00:39:07,040 and should apologize to Lord Donghua. 810 00:39:09,560 --> 00:39:10,040 Alright. 811 00:39:10,870 --> 00:39:11,320 Go ahead. 812 00:39:13,280 --> 00:39:13,840 Let’s go. 813 00:39:33,360 --> 00:39:34,630 Why is she so quiet? 814 00:39:35,360 --> 00:39:36,760 Isn’t she here to confront me? 815 00:39:37,280 --> 00:39:37,800 Wu Huan, 816 00:39:39,280 --> 00:39:41,320 don’t you have anything to say to me? 817 00:39:44,080 --> 00:39:44,670 Master, 818 00:39:45,360 --> 00:39:46,560 I swear I had no idea 819 00:39:46,560 --> 00:39:48,470 that you were in Houchi’s body. 820 00:39:49,280 --> 00:39:50,760 I was being disrespectful to you more than once. 821 00:39:52,000 --> 00:39:54,150 You can punish me all you want. 822 00:39:54,560 --> 00:39:55,360 Houchi? 823 00:39:56,520 --> 00:39:57,520 Who’s that? 824 00:39:58,150 --> 00:39:59,150 I woke up 825 00:39:59,150 --> 00:40:00,390 and found that all Three Realms had changed. 826 00:40:00,840 --> 00:40:02,430 My memory stopped in the Nether World. 827 00:40:06,120 --> 00:40:07,000 The Nether World? 828 00:40:07,920 --> 00:40:09,740 It’s been so long since we last met, 829 00:40:09,950 --> 00:40:10,870 but you didn’t even 830 00:40:11,520 --> 00:40:12,800 ask about my condition out of courtesy. 831 00:40:14,710 --> 00:40:15,600 I apologize. 832 00:40:16,560 --> 00:40:17,840 Master, you’re fresh out of a coma. 833 00:40:18,190 --> 00:40:20,870 How do you feel? 834 00:40:22,080 --> 00:40:23,190 All my power is back. 835 00:40:23,670 --> 00:40:24,910 I’m full of the Power of Chaos. 836 00:40:28,120 --> 00:40:28,670 Enough about me. 837 00:40:29,910 --> 00:40:32,000 We’re no longer the same as before. 838 00:40:32,800 --> 00:40:34,190 Let’s talk about something else. 839 00:40:36,120 --> 00:40:37,000 Have you been the Leader of the Feng Clan 840 00:40:38,390 --> 00:40:39,910 over the past 60,000 years? 841 00:40:41,520 --> 00:40:42,670 Master, you might not know 842 00:40:43,360 --> 00:40:44,600 that back then, the God Realm was collapsing, 843 00:40:45,190 --> 00:40:46,360 leaving the Feng Clan in panic. 844 00:40:46,910 --> 00:40:49,230 When Elder Feng Yun made me Leader, 845 00:40:49,870 --> 00:40:51,320 I couldn’t say no to him 846 00:40:51,910 --> 00:40:53,150 and I had to take over the Clan. 847 00:40:53,630 --> 00:40:54,520 All Three Realms know that. 848 00:40:54,870 --> 00:40:55,840 If you don’t believe me, 849 00:40:56,230 --> 00:40:57,560 ask other immortals. 850 00:41:02,520 --> 00:41:03,800 As Leader of the Feng Clan, 851 00:41:04,430 --> 00:41:06,320 why did you have Wuxi and Feng Yan killed? 852 00:41:25,320 --> 00:41:30,720 ♪Year after year time goes by♪ 853 00:41:31,680 --> 00:41:37,720 ♪Don’t be afraid Fate comes back♪ 854 00:41:38,360 --> 00:41:44,720 ♪Rain floods and memories last♪ 855 00:41:44,880 --> 00:41:51,040 ♪I won’t stop missing you no matter what♪ 856 00:41:51,040 --> 00:41:57,320 ♪Years have passed and I keep staying♪ 857 00:41:57,840 --> 00:42:04,120 ♪I experience endless sadness but never leave♪ 858 00:42:04,580 --> 00:42:10,720 ♪Staying away and loving you greatly♪ 859 00:42:11,900 --> 00:42:18,080 ♪I’d wait through the lifetime♪ 860 00:42:28,920 --> 00:42:35,540 ♪I spend years waiting for returned birds♪ 861 00:42:35,540 --> 00:42:42,140 ♪I never regret and let no one replace you♪ 862 00:42:42,140 --> 00:42:49,060 ♪Hope we’ll figure out the past when we wake up♪ 863 00:42:49,500 --> 00:42:57,140 ♪I’ll finally confess to you♪ 864 00:42:57,980 --> 00:43:03,900 ♪Along the way I watch flowers bloom and wither♪ 865 00:43:04,640 --> 00:43:11,440 ♪Maybe we part because we’ll meet again♪ 866 00:43:11,520 --> 00:43:18,160 ♪Tears turn into clouds and rain drops♪ 867 00:43:18,200 --> 00:43:24,600 ♪When everything works out♪ 868 00:43:24,600 --> 00:43:33,900 ♪I’ll enjoy a free life with you for a thousand years♪ 52043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.