All language subtitles for 별별 며느리.E016.170626.720p-NEXT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,652 --> 00:00:07,752 (Episode 16) 2 00:00:17,528 --> 00:00:18,828 Do you want something? 3 00:00:19,228 --> 00:00:21,128 No, I just wanted some water. 4 00:00:23,758 --> 00:00:24,858 Eun Byul. 5 00:00:25,698 --> 00:00:28,098 The guy you were with in front of the front door... 6 00:00:28,758 --> 00:00:30,058 Is he your boyfriend? 7 00:00:30,828 --> 00:00:32,228 Did you see us? 8 00:00:32,658 --> 00:00:33,858 So is he? 9 00:00:34,528 --> 00:00:37,758 Yes, he wanted to stop by to see me. 10 00:00:41,228 --> 00:00:43,798 - Did you guys say hi? - No. 11 00:00:44,528 --> 00:00:47,398 If I had known he was your boyfriend, I would've said hi. 12 00:00:48,428 --> 00:00:50,958 You said you two just met, right? How did you meet? 13 00:00:51,458 --> 00:00:53,828 We met by coincidence around the neighborhood. 14 00:00:55,698 --> 00:00:58,598 - What do you think? - I couldn't see him that well. 15 00:01:00,398 --> 00:01:02,358 Why did you decide to go out with him? 16 00:01:03,428 --> 00:01:05,458 He seems like a warm guy. 17 00:01:05,558 --> 00:01:07,528 He seems nice and honest. 18 00:01:08,558 --> 00:01:11,998 I thought you two just met. Don't trust men too easily. 19 00:01:23,228 --> 00:01:24,398 Han Joo. 20 00:01:35,098 --> 00:01:36,658 Do you have something to say to me? 21 00:01:51,398 --> 00:01:52,698 So Han Joo is... 22 00:01:54,528 --> 00:01:56,398 Eun Byul's boyfriend. 23 00:02:00,758 --> 00:02:02,158 Why did he call me? 24 00:02:02,728 --> 00:02:04,368 If he called me, he should say something. 25 00:02:05,328 --> 00:02:07,498 He was the one who wanted to ignore each other. 26 00:02:14,098 --> 00:02:16,658 But why was he there at that hour? 27 00:02:17,758 --> 00:02:19,928 - Han Joo. - Yes? 28 00:02:21,698 --> 00:02:24,228 How was your date? 29 00:02:24,598 --> 00:02:26,458 Oh, yes, Grandma. 30 00:02:34,598 --> 00:02:37,928 I apologize, Dad. I was very thoughtless. 31 00:02:38,858 --> 00:02:40,428 I stepped over the line. 32 00:02:41,198 --> 00:02:43,228 Dong Joo says he's sorry. 33 00:02:44,558 --> 00:02:46,898 What you said isn't wrong. However, 34 00:02:48,158 --> 00:02:50,658 I have a plan. That's why I'm doing this. 35 00:02:51,128 --> 00:02:52,734 You and I are different. 36 00:02:52,758 --> 00:02:55,434 So you can do your job, 37 00:02:55,458 --> 00:02:57,628 and I'll do mine. 38 00:02:59,328 --> 00:03:01,998 - Yes. - You may go. 39 00:03:04,098 --> 00:03:05,298 Go on. 40 00:03:06,198 --> 00:03:07,358 Goodnight. 41 00:03:16,328 --> 00:03:20,228 He couldn't have felt great after what he said to you. 42 00:03:20,798 --> 00:03:24,128 It looked like he was worried. You did very well. 43 00:03:25,328 --> 00:03:27,898 I'm reading. Stop talking to me. 44 00:03:38,528 --> 00:03:39,597 What did Dad say? 45 00:03:39,598 --> 00:03:43,058 He said he'll do his job, and I can do mine. 46 00:03:43,698 --> 00:03:44,928 That's only right. 47 00:03:45,898 --> 00:03:48,898 - I hope you're over it too. - I already am. 48 00:03:50,698 --> 00:03:53,098 I heard you have a girlfriend. What's she like? 49 00:03:53,528 --> 00:03:55,058 Someone I'd love to... 50 00:03:55,158 --> 00:03:57,518 carry around in my pocket so I can tell everyone about her. 51 00:03:57,858 --> 00:04:00,828 Are you that happy? Grandma seems really happy too. 52 00:04:00,958 --> 00:04:03,257 Goodness, she's really onto me. 53 00:04:03,258 --> 00:04:06,058 I always have to tell her all about our date. 54 00:04:07,528 --> 00:04:08,598 Han Joo. 55 00:04:09,028 --> 00:04:11,998 - Aren't you finished with water? - I'm drinking some now. 56 00:04:12,228 --> 00:04:13,358 - Okay. - Yes. 57 00:04:18,828 --> 00:04:21,028 If you ever date anyone, don't let her find out. 58 00:04:28,198 --> 00:04:30,368 Where does she live? 59 00:04:31,228 --> 00:04:33,998 We had dinner and tea together. 60 00:04:34,098 --> 00:04:35,458 Han Joo. 61 00:04:36,528 --> 00:04:37,528 Yes? 62 00:04:37,698 --> 00:04:40,458 You already told me you had tea with her. 63 00:04:40,628 --> 00:04:43,158 Where does she live? 64 00:04:43,498 --> 00:04:46,728 Are her parents alive? 65 00:04:47,028 --> 00:04:49,128 When are you going to introduce her to me? 66 00:04:49,458 --> 00:04:52,558 Did you tell her that you have to get married this year? 67 00:04:53,658 --> 00:04:56,844 We had dinner and tea together. 68 00:04:56,868 --> 00:05:00,327 How many dinners and teas did you have? 69 00:05:00,328 --> 00:05:01,498 My goodness. 70 00:05:01,998 --> 00:05:04,798 Are you losing your mind again? What's going on? 71 00:05:04,958 --> 00:05:06,728 Han Joo. 72 00:05:07,228 --> 00:05:10,228 When are you going to bring your girlfriend here? 73 00:05:11,898 --> 00:05:13,598 Mom. 74 00:05:16,128 --> 00:05:18,158 How did the two meet? 75 00:05:19,058 --> 00:05:21,028 Was he aware that we're related? 76 00:05:21,328 --> 00:05:23,728 You said you two just met, right? How did you meet? 77 00:05:24,428 --> 00:05:26,598 We met by coincidence around the neighborhood. 78 00:05:27,458 --> 00:05:30,928 It feels weird to be lying on my bed with you. 79 00:05:31,528 --> 00:05:34,398 I've slept on this bed since I was little. 80 00:05:34,698 --> 00:05:37,698 And I'm lying on it with my husband now. 81 00:05:38,858 --> 00:05:41,828 How do you feel to be lying on my bed? 82 00:05:45,558 --> 00:05:47,158 What's on your mind? 83 00:05:47,828 --> 00:05:50,258 - Is there a problem? - What? 84 00:05:51,828 --> 00:05:55,298 Yes, there is a very big problem. 85 00:05:56,728 --> 00:05:57,928 What is it? 86 00:05:59,158 --> 00:06:00,758 What is it? 87 00:06:03,458 --> 00:06:05,398 What is it? 88 00:06:06,858 --> 00:06:09,728 "How should I make this night beautiful?" 89 00:06:11,228 --> 00:06:12,358 That's the problem. 90 00:06:20,058 --> 00:06:21,758 Don't hurry. 91 00:06:21,958 --> 00:06:23,834 Look for a good opportunity. 92 00:06:23,858 --> 00:06:27,504 I'm not worried about Father's watch and Ji Ho's purse. 93 00:06:27,528 --> 00:06:29,228 But Mother is the problem. 94 00:06:29,528 --> 00:06:31,958 When she goes out, she'll take her purse with her. 95 00:06:32,228 --> 00:06:34,358 When she's home, I won't be able to switch them. 96 00:06:34,658 --> 00:06:36,057 You should help me. 97 00:06:36,058 --> 00:06:37,374 - Me? - Yes. 98 00:06:37,398 --> 00:06:39,927 You should come... 99 00:06:39,928 --> 00:06:42,657 and have tea with her in the garden... 100 00:06:42,658 --> 00:06:43,938 so that I can switch the purses. 101 00:06:44,628 --> 00:06:46,258 That sounds good. 102 00:06:46,728 --> 00:06:49,098 I'll come over soon. 103 00:06:51,228 --> 00:06:54,058 Are you ready? Min Ho is waiting. 104 00:06:54,958 --> 00:06:56,657 - Let's go out. - Okay. 105 00:06:56,658 --> 00:06:57,798 Come. 106 00:07:00,558 --> 00:07:02,028 Have a good life, Eun Byul. 107 00:07:02,458 --> 00:07:03,957 You'll be so happy when I'm gone. 108 00:07:03,958 --> 00:07:07,227 Now that you don't have to see me, you'll probably put on weight. 109 00:07:07,228 --> 00:07:08,628 Don't put a curse on me. 110 00:07:08,928 --> 00:07:11,458 Stay out of my room. 111 00:07:11,558 --> 00:07:13,028 I'll visit often. 112 00:07:17,898 --> 00:07:19,178 Shouldn't you give me something? 113 00:07:19,358 --> 00:07:22,374 What do you mean? I already gave you a souvenir. 114 00:07:22,398 --> 00:07:24,557 You said you'd pay me back after the wedding. 115 00:07:24,558 --> 00:07:25,834 Are you afraid I won't pay you back? 116 00:07:25,858 --> 00:07:28,828 Do you have to talk about money from morning? 117 00:07:33,458 --> 00:07:35,328 You can't get away like this. 118 00:07:38,158 --> 00:07:41,057 Mother and Father, take care. We'll visit often. 119 00:07:41,058 --> 00:07:42,098 All right. 120 00:07:42,758 --> 00:07:44,258 Please... 121 00:07:46,058 --> 00:07:47,528 take good care of Geum Byul. 122 00:07:48,258 --> 00:07:50,858 - I trust you. - Don't worry. 123 00:07:51,898 --> 00:07:55,058 Mom, I'll be all right. 124 00:07:55,558 --> 00:07:56,628 Of course. 125 00:08:00,328 --> 00:08:02,598 - Dad. - Yes. 126 00:08:04,828 --> 00:08:07,428 - Be polite to your in-laws. - Of course. 127 00:08:10,328 --> 00:08:12,128 Take good care of Mom and Dad. 128 00:08:13,728 --> 00:08:16,858 - All right. - I'll get going, Mom and Dad. 129 00:08:17,198 --> 00:08:20,428 - See you, Eun Byul. - See you. 130 00:08:20,958 --> 00:08:22,198 - Let's go. - Okay. 131 00:08:51,898 --> 00:08:53,468 Be careful. 132 00:08:53,828 --> 00:08:56,968 You almost fell at the wedding too. 133 00:08:57,098 --> 00:08:59,728 Didn't you practice on your honeymoon? 134 00:09:00,158 --> 00:09:03,834 They probably were in bed all the time. 135 00:09:03,858 --> 00:09:05,468 Honey, you're embarrassing me. 136 00:09:06,198 --> 00:09:09,134 A daughter-in-law is an important part of the family. 137 00:09:09,158 --> 00:09:12,898 I believe you'll bring good luck to us. 138 00:09:13,968 --> 00:09:16,967 You'll have to learn a lot of things about the family. 139 00:09:16,968 --> 00:09:20,097 Also, you'll be busy taking care of Min Ho. 140 00:09:20,098 --> 00:09:23,427 But men need their wives' help. 141 00:09:23,428 --> 00:09:24,658 Yes, Father. 142 00:09:25,098 --> 00:09:28,197 Min Ho is trying to get the hang of his work. 143 00:09:28,198 --> 00:09:30,157 He needs your help. 144 00:09:30,158 --> 00:09:33,627 Even if you feel lonely, feel proud to be part of this family... 145 00:09:33,628 --> 00:09:36,058 and overcome any hardships. 146 00:09:36,158 --> 00:09:37,358 Yes, Father. 147 00:09:38,228 --> 00:09:41,304 Geum Byul, you should wear hanbok for the time being. 148 00:09:41,328 --> 00:09:44,967 It'll brighten up the mood in the family. 149 00:09:44,968 --> 00:09:46,357 - Don't you think, honey? - Of course. 150 00:09:46,358 --> 00:09:48,128 You look so pretty. 151 00:09:49,228 --> 00:09:50,798 Sure, Mother. 152 00:09:51,128 --> 00:09:54,127 You have to go to work, right? Go get ready. 153 00:09:54,128 --> 00:09:56,328 Okay. Let's go. 154 00:09:59,758 --> 00:10:00,967 What is this? 155 00:10:00,968 --> 00:10:04,658 Geum Byul brought some rice cakes. Try. 156 00:10:05,298 --> 00:10:07,858 They look tasty. 157 00:10:08,968 --> 00:10:11,158 Let me try one. 158 00:10:12,728 --> 00:10:15,498 This tastes so good. 159 00:10:17,228 --> 00:10:19,157 Myung Ja found a good place. 160 00:10:19,158 --> 00:10:21,797 Don't talk in such a casual way about our in-laws. 161 00:10:21,798 --> 00:10:23,968 What's wrong? No one is listening. 162 00:10:25,028 --> 00:10:27,798 I had breakfast early today. I was getting hungry. 163 00:10:27,998 --> 00:10:31,234 This is so little. Bring some more. 164 00:10:31,258 --> 00:10:33,597 Slow down. I'll bring some more. 165 00:10:33,598 --> 00:10:34,698 Okay. 166 00:10:36,258 --> 00:10:37,968 It tastes so good. 167 00:10:39,398 --> 00:10:40,497 - Ma'am. - Yes. 168 00:10:40,498 --> 00:10:41,857 Take out some more rice cakes. 169 00:10:41,858 --> 00:10:43,968 They taste very good. 170 00:10:45,128 --> 00:10:46,398 Where are these from? 171 00:10:46,798 --> 00:10:48,728 They're from Gye-dong Rice Cake Shop. 172 00:10:49,058 --> 00:10:50,258 Gye-dong Rice Cake Shop? 173 00:10:51,758 --> 00:10:53,298 That's Choi's shop. 174 00:10:57,128 --> 00:10:59,027 Ms. Yoon, are you okay? 175 00:10:59,028 --> 00:11:00,558 What should I do? 176 00:11:01,098 --> 00:11:02,898 - I'll get some water. - Water, water. 177 00:11:04,498 --> 00:11:06,557 Mother, what's wrong? 178 00:11:06,558 --> 00:11:09,358 - It's the rice cake. - Is it stuck in your throat? 179 00:11:09,858 --> 00:11:11,558 Drink some water. 180 00:11:14,158 --> 00:11:17,434 Mom, wait. One, two, three. 181 00:11:17,458 --> 00:11:20,628 One, two, three. 182 00:11:23,058 --> 00:11:24,598 It was a big one. 183 00:11:25,698 --> 00:11:27,028 Are you okay, Mom? 184 00:11:28,358 --> 00:11:32,158 Hey, why did your mom go to this rice cake shop? 185 00:11:32,258 --> 00:11:34,498 It almost killed me! 186 00:11:37,198 --> 00:11:38,528 - My goodness. - I mean... 187 00:11:38,998 --> 00:11:40,828 Why does Mother treat me that way? 188 00:11:44,128 --> 00:11:47,528 What's so wrong about this rice cake shop? 189 00:11:48,158 --> 00:11:50,128 Did my mom do something wrong? 190 00:11:51,558 --> 00:11:53,528 What? This is... 191 00:11:54,698 --> 00:11:55,827 from Choi's shop? 192 00:11:55,828 --> 00:11:57,898 Drink some tea so that it doesn't get stuck. 193 00:11:58,428 --> 00:12:01,298 You should have told me before I ate it. 194 00:12:01,758 --> 00:12:04,097 I realized only after, seeing the logo too. 195 00:12:04,098 --> 00:12:05,658 It's a good thing that we found out. 196 00:12:06,158 --> 00:12:08,927 My goodness. Myung Ja and I... 197 00:12:08,928 --> 00:12:12,358 never seem to get along. I still feel so bad. 198 00:12:12,498 --> 00:12:14,498 Throw it all away right now. 199 00:12:16,028 --> 00:12:17,258 Gosh. 200 00:12:18,858 --> 00:12:20,998 Mother, are you okay? 201 00:12:21,128 --> 00:12:22,574 You must have been shocked. 202 00:12:22,598 --> 00:12:25,228 How can I be okay? I ate something I shouldn't have eaten. 203 00:12:25,528 --> 00:12:29,058 You should have told me they were your enemy beforehand. 204 00:12:29,158 --> 00:12:31,698 Now that I know, I'll always keep it in mind. 205 00:12:32,628 --> 00:12:36,157 Hey, are you blaming us? 206 00:12:36,158 --> 00:12:39,074 Pardon? That's not what I meant. 207 00:12:39,098 --> 00:12:40,904 Her mother had no idea. 208 00:12:40,928 --> 00:12:42,127 I'm forgiving her because she had no idea. 209 00:12:42,128 --> 00:12:44,658 If she had known, she was probably trying to kill us. 210 00:12:45,228 --> 00:12:46,997 You're overreacting. 211 00:12:46,998 --> 00:12:49,828 Let's just forget about it. 212 00:12:50,358 --> 00:12:53,158 Please be careful from now on. 213 00:12:53,398 --> 00:12:55,758 - Okay. - You'll soon learn that... 214 00:12:56,028 --> 00:12:59,658 that family has been our family's enemy for generations. 215 00:12:59,928 --> 00:13:01,757 I never even lie towards their house at night... 216 00:13:01,758 --> 00:13:04,898 or pee in that direction. And I just ate their rice cakes. 217 00:13:05,558 --> 00:13:06,958 My goodness. 218 00:13:07,428 --> 00:13:09,658 Hey, send these rice cakes back. 219 00:13:10,498 --> 00:13:11,558 Okay. 220 00:13:12,598 --> 00:13:14,358 The weather is so nice. 221 00:13:15,028 --> 00:13:16,298 You look great. 222 00:13:17,458 --> 00:13:21,027 Father, this watch looks great on you. 223 00:13:21,028 --> 00:13:22,298 You look amazing. 224 00:13:22,698 --> 00:13:24,328 You have a good eye. 225 00:13:24,428 --> 00:13:26,127 It's thanks to Mother. 226 00:13:26,128 --> 00:13:27,758 It's a luxury brand. 227 00:13:28,558 --> 00:13:30,728 I have to switch the watches. 228 00:13:30,898 --> 00:13:32,957 - See you. - See you. Let's go. 229 00:13:32,958 --> 00:13:34,227 - See you. - See you. 230 00:13:34,228 --> 00:13:35,658 See you, Father. 231 00:13:36,798 --> 00:13:38,028 See you, Min Ho. 232 00:13:46,428 --> 00:13:47,658 Mother. 233 00:13:48,458 --> 00:13:50,827 - Why don't you stay here longer? - Why? 234 00:13:50,828 --> 00:13:54,258 You should keep your eyes on the car until it gets out of sight. 235 00:13:57,058 --> 00:13:59,658 Hi, Jeong Sook. Why are you calling me this early? 236 00:14:00,098 --> 00:14:01,198 Kids? 237 00:14:02,058 --> 00:14:03,897 They slept at our in-laws' and came here this morning. 238 00:14:03,898 --> 00:14:06,227 What did you get from the bride's family again? 239 00:14:06,228 --> 00:14:07,398 A purse. 240 00:14:07,598 --> 00:14:10,527 Didn't you see it at the wedding? 241 00:14:10,528 --> 00:14:12,157 Is it from a department store? 242 00:14:12,158 --> 00:14:14,997 Of course. Why? Do you want one too? 243 00:14:14,998 --> 00:14:17,458 Mother, do I have to... 244 00:14:19,158 --> 00:14:20,428 Are you okay? 245 00:14:20,528 --> 00:14:22,798 Jeong Sook, I'll call you back. 246 00:14:24,628 --> 00:14:27,157 You should have been more careful. 247 00:14:27,158 --> 00:14:29,258 Why are you so clumsy? 248 00:14:29,428 --> 00:14:32,658 - Are you okay? - I scratched my hand. 249 00:14:32,958 --> 00:14:34,728 Let's go in and apply some ointment. 250 00:14:38,128 --> 00:14:41,228 Mother, are you angry? 251 00:14:41,558 --> 00:14:42,857 I'm sorry. 252 00:14:42,858 --> 00:14:44,828 Straighten your clothes. 253 00:14:49,928 --> 00:14:51,028 Mother. 254 00:14:54,698 --> 00:14:56,158 Their mortal enemy? 255 00:14:56,998 --> 00:14:59,858 The rice cake shop is run by your dad's night class student. 256 00:15:00,828 --> 00:15:04,728 They must be the mortal enemy which Eun Byul mentioned. 257 00:15:05,028 --> 00:15:07,658 Anyway, why did they become enemies? 258 00:15:07,898 --> 00:15:09,158 I have no idea. 259 00:15:10,098 --> 00:15:12,598 - Are you hurt? - A bit. 260 00:15:12,828 --> 00:15:14,404 Did she give you a hard time? 261 00:15:14,428 --> 00:15:16,457 She was pretty angry before, 262 00:15:16,458 --> 00:15:18,228 but she's better now. 263 00:15:18,728 --> 00:15:21,998 They've been enemies for generations so they won't even look at them. 264 00:15:22,298 --> 00:15:24,528 But they ended up eating their rice cakes. 265 00:15:24,628 --> 00:15:26,728 Goodness, what are the chances? 266 00:15:27,128 --> 00:15:30,397 I'll go over tomorrow and apologize. 267 00:15:30,398 --> 00:15:32,234 Let's switch that imitation bag to a real one too. 268 00:15:32,258 --> 00:15:34,797 Really? You have to come tomorrow. 269 00:15:34,798 --> 00:15:37,158 Of course. See you. 270 00:15:38,298 --> 00:15:42,498 Goodness, my husband never helps. 271 00:15:44,858 --> 00:15:46,497 What's for dinner? 272 00:15:46,498 --> 00:15:49,627 Geum Byul is in trouble from her first day because of you. 273 00:15:49,628 --> 00:15:51,498 What are you talking about? 274 00:15:51,898 --> 00:15:53,457 What did I do? 275 00:15:53,458 --> 00:15:55,558 It's about the rice cake shop. 276 00:15:56,428 --> 00:15:58,358 What's the owner like? 277 00:15:59,258 --> 00:16:01,004 Why do you ask? 278 00:16:01,028 --> 00:16:03,497 He's gentle and nice. 279 00:16:03,498 --> 00:16:07,358 They are enemies with Min Ho's family. 280 00:16:07,658 --> 00:16:10,958 How could we send them rice cakes made by their enemy? 281 00:16:11,228 --> 00:16:13,597 So Hee was eating them when she heard that, 282 00:16:13,598 --> 00:16:15,758 so she got sick and everything. 283 00:16:17,158 --> 00:16:19,698 Wait, so are Min Ho's family and theirs enemies? 284 00:16:21,758 --> 00:16:24,434 He isn't the type who would make enemies. 285 00:16:24,458 --> 00:16:25,698 Listen to yourself. 286 00:16:25,798 --> 00:16:29,128 Are you saying So Hee's family is the type to do that? 287 00:16:30,028 --> 00:16:33,458 If they are enemies with our in-laws, they're our enemies too. 288 00:16:33,928 --> 00:16:36,627 Cut off all of your ties with that family. Understood? 289 00:16:36,628 --> 00:16:39,358 Why did they become so ill-fated? 290 00:16:48,058 --> 00:16:51,498 I'm sure there was tape somewhere here. 291 00:16:53,398 --> 00:16:54,498 Let's see. 292 00:16:55,298 --> 00:16:56,958 What is this? 293 00:16:58,558 --> 00:17:01,228 "Taking Off Hopelessness and Putting On Success". 294 00:17:02,658 --> 00:17:04,328 Park Sang Goo's autobiography? 295 00:17:09,028 --> 00:17:11,558 - Do you remember Master Choi? - Yes, sir. 296 00:17:12,828 --> 00:17:15,228 Find out about his gym. 297 00:17:16,898 --> 00:17:19,557 Find out his financial situation, relationship with women, 298 00:17:19,558 --> 00:17:21,458 and anything else that can be problematic. 299 00:17:22,198 --> 00:17:24,398 And any recent news as soon as possible. 300 00:17:24,598 --> 00:17:25,698 Yes, sir. 301 00:17:31,558 --> 00:17:33,828 You've done well. 302 00:17:34,058 --> 00:17:35,428 This is your incentive. 303 00:17:36,258 --> 00:17:39,297 It's all right, Chairman Park. You already paid me enough. 304 00:17:39,298 --> 00:17:42,528 Just take it. This is a gift from my heart. 305 00:17:44,128 --> 00:17:46,398 Thank you for your generosity. 306 00:17:46,528 --> 00:17:49,458 I have another offer for you. 307 00:17:50,358 --> 00:17:53,127 I always wanted to make an in-house newsletter, 308 00:17:53,128 --> 00:17:55,358 but I never got around to it. 309 00:17:55,628 --> 00:17:57,128 Now that you are here, 310 00:17:57,298 --> 00:18:01,498 I feel like this is the perfect timing to create that. 311 00:18:02,098 --> 00:18:03,938 - An in-house newsletter? - What do you think? 312 00:18:04,428 --> 00:18:05,998 Do you want to give it a try? 313 00:18:06,728 --> 00:18:08,298 It's good news for me, 314 00:18:08,928 --> 00:18:10,358 but do you think I can do it? 315 00:18:10,458 --> 00:18:13,628 If you're okay with it, we'll begin right away. 316 00:18:13,798 --> 00:18:15,627 Let's try out one issue as a sample. 317 00:18:15,628 --> 00:18:19,028 Then we'll create a team to carry on regularly. 318 00:18:20,028 --> 00:18:22,434 If you let me do it, I will do my best. 319 00:18:22,458 --> 00:18:23,798 Thank you. 320 00:18:24,628 --> 00:18:26,827 Great. People say, "Make hay while the sun is shining." 321 00:18:26,828 --> 00:18:29,598 You can start by covering the mall's opening ceremony. 322 00:18:30,168 --> 00:18:32,327 You can get some materials from the marketing team. 323 00:18:32,328 --> 00:18:33,598 Yes, sir. 324 00:18:42,328 --> 00:18:44,598 One, two. 325 00:18:56,168 --> 00:18:58,298 - My goodness. - Oh, my. 326 00:18:59,168 --> 00:19:00,774 Are you hurt? 327 00:19:00,798 --> 00:19:03,958 Mother, I'm sorry. It slipped out of my hand. 328 00:19:04,428 --> 00:19:06,434 This must be really expensive. 329 00:19:06,458 --> 00:19:07,928 It's all right. 330 00:19:08,228 --> 00:19:11,028 We were about to change all the dishes anyway. 331 00:19:11,598 --> 00:19:12,827 Are you getting a new set? 332 00:19:12,828 --> 00:19:15,398 We have a new family member, so I think it is time... 333 00:19:15,498 --> 00:19:17,298 for us to get new dishes. 334 00:19:17,698 --> 00:19:21,598 Let's get six sets of dishes for Western and Korean meals. 335 00:19:21,998 --> 00:19:25,198 I have a few brands on my mind. Let's take a look together. 336 00:19:25,628 --> 00:19:26,898 I'd love to, Mother. 337 00:19:26,998 --> 00:19:30,027 I should've mentioned it as your wedding article, but I forgot. 338 00:19:30,028 --> 00:19:31,198 I see. 339 00:19:32,228 --> 00:19:33,957 Wait, wedding article? 340 00:19:33,958 --> 00:19:36,428 Don't tell your parents, but you'll pay for them. 341 00:19:36,728 --> 00:19:39,428 - Me? - Yes, as your wedding article. 342 00:19:39,628 --> 00:19:42,434 You can wrap this up with paper and throw it out. 343 00:19:42,458 --> 00:19:43,798 Be careful with your hands. 344 00:19:45,398 --> 00:19:46,528 Okay. 345 00:19:49,058 --> 00:19:52,698 The wedding is over. Why is she asking me to get more things? 346 00:19:53,998 --> 00:19:55,228 I'm going home now. 347 00:19:55,458 --> 00:19:57,457 Han Joo, I have great news. 348 00:19:57,458 --> 00:19:59,858 - What is it? - I'll tell you later. 349 00:20:00,198 --> 00:20:01,498 Will you be at the gym? 350 00:20:01,628 --> 00:20:04,904 Tae Gi will get discharged today. I'm going to the hospital. 351 00:20:04,928 --> 00:20:06,558 You haven't been going for a while. 352 00:20:07,028 --> 00:20:08,628 Tae Gi might be disappointed. 353 00:20:09,728 --> 00:20:11,668 All right, see you later. 354 00:20:13,998 --> 00:20:15,498 I'll buy the dishes. 355 00:20:16,628 --> 00:20:18,858 Okay, I'll be home early. 356 00:20:22,998 --> 00:20:24,098 Eun Byul. 357 00:20:25,528 --> 00:20:27,328 - Have you returned already? - Yes. 358 00:20:28,258 --> 00:20:30,728 - Can we talk? - Pardon? 359 00:20:31,928 --> 00:20:35,498 Does your boyfriend know that you work for our company? 360 00:20:36,198 --> 00:20:39,328 Yes, I told him that I'm writing Chairman Park's autobiography. 361 00:20:40,258 --> 00:20:41,328 What did he say? 362 00:20:42,228 --> 00:20:43,928 He didn't say much. 363 00:20:46,128 --> 00:20:49,398 Right, Min Ho. I'll be making an in-house newsletter. 364 00:20:49,528 --> 00:20:52,027 Chairman Park wants to make an issue as a sample, 365 00:20:52,028 --> 00:20:54,558 and if that goes well, he'll create a team for me too. 366 00:20:54,898 --> 00:20:56,998 That's great news. Congratulations, Eun Byul. 367 00:20:57,598 --> 00:20:58,758 Thanks. 368 00:20:59,698 --> 00:21:02,327 You should get to work. I'll get going. 369 00:21:02,328 --> 00:21:05,534 What did your boyfriend say about the autobiography? 370 00:21:05,558 --> 00:21:07,328 Did you tell him you are in-laws with us? 371 00:21:07,798 --> 00:21:10,827 No, I gave him a copy, 372 00:21:10,828 --> 00:21:12,798 but I'm not sure if he read it. 373 00:21:13,428 --> 00:21:14,458 Really? 374 00:21:22,058 --> 00:21:24,258 This is not an autobiography. 375 00:21:24,398 --> 00:21:27,858 This book is a huge lie from the beginning to the end. 376 00:21:31,958 --> 00:21:34,258 Doesn't he know that I'm her brother-in-law? 377 00:21:35,928 --> 00:21:37,558 He signed an agreement. 378 00:21:37,728 --> 00:21:39,858 If he had known, he wouldn't be dating her. 379 00:21:41,758 --> 00:21:44,958 Han Joo, I feel bad for you. 380 00:21:47,558 --> 00:21:51,228 You are so smitten that you don't care about your student. 381 00:21:51,928 --> 00:21:53,728 You really can't trust anyone. 382 00:21:55,658 --> 00:21:59,358 No, I didn't come because I thought I'd disturb your rehabilitation. 383 00:22:00,428 --> 00:22:02,658 Do you feel less embarrassed if you put it like that? 384 00:22:03,398 --> 00:22:05,328 It's true. 385 00:22:06,528 --> 00:22:08,757 Right, you have to return to school. 386 00:22:08,758 --> 00:22:10,897 Don't be a middle school graduate. Get your high school diploma. 387 00:22:10,898 --> 00:22:13,057 I'm a rebel, so whenever someone tells me to do something, 388 00:22:13,058 --> 00:22:14,928 I begin not to want to do it... 389 00:22:15,628 --> 00:22:16,998 even if I had intended to. 390 00:22:17,798 --> 00:22:21,058 So were you planning on returning to school then? 391 00:22:21,358 --> 00:22:23,357 I thought I needed a high school diploma... 392 00:22:23,358 --> 00:22:26,428 so that I'd not be an embarrassment to my future children. 393 00:22:26,528 --> 00:22:29,504 This hospital didn't just treat your body, 394 00:22:29,528 --> 00:22:31,258 but even made you mature. 395 00:22:31,898 --> 00:22:33,658 This hospital is pretty great. 396 00:22:37,528 --> 00:22:38,698 Excuse me, ma'am. 397 00:22:40,298 --> 00:22:43,198 - Hello. - Oh, hello. 398 00:22:43,328 --> 00:22:45,828 Thank you for what you did last time. 399 00:22:45,928 --> 00:22:47,728 I couldn't even thank you. 400 00:22:48,658 --> 00:22:50,827 Did the moneylenders return again? 401 00:22:50,828 --> 00:22:51,828 No. 402 00:22:51,829 --> 00:22:54,728 You never know when they'll be back. You must inform the police. 403 00:22:55,158 --> 00:22:57,798 - Did you? - Goodbye then. 404 00:22:58,128 --> 00:22:59,198 Okay. 405 00:23:01,828 --> 00:23:03,098 Who is she? 406 00:23:04,028 --> 00:23:05,698 Oh, the last time... 407 00:23:07,698 --> 00:23:10,098 A woman in her 50s, mid-sized, 408 00:23:10,558 --> 00:23:11,958 and wearing red. 409 00:23:16,398 --> 00:23:19,458 Hey, take this and go to the gym first, okay? 410 00:23:19,798 --> 00:23:20,928 Master Choi. 411 00:23:22,428 --> 00:23:23,728 So Hee's bag? 412 00:23:24,298 --> 00:23:26,298 That was pretty expensive. 413 00:23:26,498 --> 00:23:28,798 But why do you ask? 414 00:23:28,898 --> 00:23:30,898 It looked pretty. 415 00:23:31,528 --> 00:23:33,598 Did you get that at the department store? 416 00:23:33,828 --> 00:23:36,198 Of... Of course. 417 00:23:37,028 --> 00:23:39,558 Yes, I'll see you soon. 418 00:23:42,158 --> 00:23:45,558 Goodness, everyone wants a brand-name bag nowadays. 419 00:23:47,728 --> 00:23:50,398 If Gye Sook didn't run away with my money, 420 00:23:50,698 --> 00:23:53,428 - I could have a bag like that. - The private fund manager? 421 00:23:54,528 --> 00:23:55,698 What? 422 00:23:55,828 --> 00:23:58,334 Han Joo, can you send me a picture of her? 423 00:23:58,358 --> 00:24:00,598 If she's the one, I'll be there with my mom. 424 00:24:00,958 --> 00:24:02,098 Okay. 425 00:24:03,028 --> 00:24:04,257 What are you talking about? 426 00:24:04,258 --> 00:24:07,227 Han Joo said he saw someone who looks like her. 427 00:24:07,228 --> 00:24:09,027 I asked him to send me a picture. 428 00:24:09,028 --> 00:24:11,158 Really? Where did he see her? 429 00:24:12,828 --> 00:24:15,357 Yes, we're in the lobby. Which floor? 430 00:24:15,358 --> 00:24:16,798 Where? Where is she? 431 00:24:17,058 --> 00:24:18,728 - Mom, the second floor. - Where? 432 00:24:20,528 --> 00:24:22,658 - Han Joo. - It's this room. 433 00:24:23,728 --> 00:24:25,458 - Hello. - Hello. 434 00:24:25,928 --> 00:24:27,328 She's in that room. 435 00:24:29,528 --> 00:24:31,758 Hey, Yoon Gye Sook. 436 00:24:31,928 --> 00:24:34,158 Hey! Stop right there! 437 00:24:34,258 --> 00:24:35,358 Mom! 438 00:24:38,758 --> 00:24:40,928 Hey! Stop right there! 439 00:24:46,628 --> 00:24:47,798 Why did you stop me? 440 00:24:48,498 --> 00:24:53,098 Why didn't you just let me fall down the stairs and die? 441 00:24:57,298 --> 00:24:59,398 Stop putting on a show. 442 00:24:59,498 --> 00:25:02,404 Are you really human? How could you do this to me? 443 00:25:02,428 --> 00:25:04,228 I trusted you. 444 00:25:04,498 --> 00:25:06,258 I'm sorry, Myung Ja. 445 00:25:06,758 --> 00:25:08,758 I had no choice. 446 00:25:09,328 --> 00:25:11,657 My mom is sick. 447 00:25:11,658 --> 00:25:13,598 You don't have a mom. 448 00:25:13,898 --> 00:25:15,728 You're lying again. 449 00:25:15,828 --> 00:25:17,728 I found my birth mother. 450 00:25:17,858 --> 00:25:21,128 Even if she had abandoned me, she's still my mom. 451 00:25:22,258 --> 00:25:24,998 I wanted to save her. 452 00:25:25,558 --> 00:25:27,898 I shouldn't have done that to you. 453 00:25:28,698 --> 00:25:31,697 Please forgive me. 454 00:25:31,698 --> 00:25:35,228 Forgive you? How can you say that? 455 00:25:35,498 --> 00:25:38,258 Do you know what I went through? 456 00:25:38,428 --> 00:25:41,127 The others believed... 457 00:25:41,128 --> 00:25:44,428 I had planned this with you! 458 00:25:44,658 --> 00:25:46,127 They broke into my house... 459 00:25:46,128 --> 00:25:49,098 and made a mess! 460 00:25:49,458 --> 00:25:52,958 Why did you put my family through all that? 461 00:25:54,658 --> 00:25:58,658 Kill me, Myung Ja. 462 00:25:59,228 --> 00:26:00,697 Why are you crying? 463 00:26:00,698 --> 00:26:02,398 Do you have the right to cry? 464 00:26:02,628 --> 00:26:05,158 Your birth mother is dying? 465 00:26:06,098 --> 00:26:09,258 Fine, let me see her. 466 00:26:09,458 --> 00:26:13,328 If this is a lie too, I'll kill you. 467 00:26:13,598 --> 00:26:15,557 Where is she? 468 00:26:15,558 --> 00:26:17,297 Get up and lead the way. 469 00:26:17,298 --> 00:26:18,857 - Lead the way. - Mom. 470 00:26:18,858 --> 00:26:21,328 Where is your mom? 471 00:26:30,258 --> 00:26:31,728 I found Gye Sook. 472 00:26:32,528 --> 00:26:35,328 She's in room 2216 at Seojin Hospital. 473 00:26:35,498 --> 00:26:37,097 Meet her, 474 00:26:37,098 --> 00:26:39,758 and report her to the police or something. 475 00:26:41,358 --> 00:26:42,628 Those wretched girls. 476 00:26:43,058 --> 00:26:44,698 What are you going to do? 477 00:26:44,798 --> 00:26:48,398 After taking someone else's money, she should be living well. 478 00:26:48,958 --> 00:26:51,558 Why would she give her liver to her mom who abandoned her? 479 00:26:53,098 --> 00:26:54,158 Eun Byul. 480 00:26:55,728 --> 00:26:56,958 Thank you. 481 00:26:57,298 --> 00:26:58,758 Mom, drink this. 482 00:27:00,328 --> 00:27:01,458 Thank you. 483 00:27:01,958 --> 00:27:04,098 Are you Eun Byul's boyfriend? 484 00:27:04,228 --> 00:27:05,858 Yes, my name is Choi Han Joo. 485 00:27:09,928 --> 00:27:13,398 I'm too distracted today. 486 00:27:13,498 --> 00:27:15,428 Visit our house soon. 487 00:27:15,698 --> 00:27:17,258 Sure, I will. 488 00:27:23,628 --> 00:27:25,758 - Yes! - Yes! 489 00:27:27,558 --> 00:27:29,904 The deposit is 30,000 dollars, and the monthly rent is 2,500 dollars. 490 00:27:29,928 --> 00:27:32,858 The gym is about 165m² big and has around 120 members. 491 00:27:33,198 --> 00:27:36,258 It has a good reputation among the members and neighbors. 492 00:27:36,428 --> 00:27:37,858 It's going quite well. 493 00:27:38,328 --> 00:27:39,758 Aren't there any weaknesses? 494 00:27:39,928 --> 00:27:41,927 No. From the class quality to the member management... 495 00:27:41,928 --> 00:27:44,498 and the facilities, everything is flawless. 496 00:27:44,928 --> 00:27:46,958 - I see. - One more thing. 497 00:27:47,498 --> 00:27:49,228 At our shopping mall's opening ceremony, 498 00:27:49,398 --> 00:27:52,698 Choi Han Joo's taekwondo team will give a performance. 499 00:27:53,498 --> 00:27:54,658 Are you sure? 500 00:27:58,358 --> 00:28:00,558 What do you do for a living? 501 00:28:00,828 --> 00:28:02,698 I heard you run a business. 502 00:28:03,328 --> 00:28:05,298 I run a taekwondo gym. 503 00:28:05,998 --> 00:28:08,328 Are you the owner of the gym? 504 00:28:08,758 --> 00:28:10,928 Yes, I co-own it with a friend. 505 00:28:11,958 --> 00:28:14,498 How many members do you have? 506 00:28:15,158 --> 00:28:16,398 Mom. 507 00:28:17,028 --> 00:28:18,498 About 100. 508 00:28:21,658 --> 00:28:25,498 How much do you earn a year? 509 00:28:25,598 --> 00:28:26,834 Stop it. 510 00:28:26,858 --> 00:28:30,434 As long as you have enough members, running a gym would be nice too. 511 00:28:30,458 --> 00:28:33,428 Some gyms earn hundreds of thousands of dollars a year. 512 00:28:33,598 --> 00:28:34,658 You're right. 513 00:28:39,798 --> 00:28:42,498 Choi Han Joo's taekwondo team? 514 00:29:00,898 --> 00:29:02,058 (Sisters-in-law) 515 00:29:02,398 --> 00:29:04,297 I got a new job. 516 00:29:04,298 --> 00:29:06,628 The autobiography helped a lot. Have you read it? 517 00:29:06,728 --> 00:29:09,104 Where did you get it? Did you read it? 518 00:29:09,128 --> 00:29:10,657 I almost cried. 519 00:29:10,658 --> 00:29:12,827 I cried so much that my pillow got wet. 520 00:29:12,828 --> 00:29:13,957 You're amazing. 521 00:29:13,958 --> 00:29:15,497 Do I look sexy? 522 00:29:15,498 --> 00:29:17,158 Should I wear this every day? 523 00:29:17,358 --> 00:29:19,557 What are you doing? 524 00:29:19,558 --> 00:29:21,874 How much was my purse? 525 00:29:21,898 --> 00:29:24,028 I have to switch the purses. 526 00:29:24,628 --> 00:29:27,058 What are you talking about? An imitation? 37234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.