All language subtitles for 별별 며느리.E011.170619.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,722 --> 00:00:08,762 What? Is my mother at Suseongjae? 2 00:00:09,519 --> 00:00:11,789 Yes, okay. 3 00:00:11,889 --> 00:00:15,088 Young Ae. Is Mom here? She isn't home. 4 00:00:15,089 --> 00:00:17,389 The police called and said she's at Suseongjae. 5 00:00:17,589 --> 00:00:20,019 - I'll be back. - Goodness, Mom. 6 00:00:20,159 --> 00:00:22,565 - I'll go with you. - No, look after the shop. 7 00:00:22,589 --> 00:00:24,119 I'll call Han Joo. 8 00:00:25,519 --> 00:00:26,789 My goodness. 9 00:00:27,389 --> 00:00:29,188 (Episode 11) 10 00:00:29,189 --> 00:00:31,459 Be careful with that. 11 00:00:31,719 --> 00:00:35,159 This is our family heirloom. It's worth thousands... 12 00:00:35,659 --> 00:00:39,689 It's very worthy, so be careful with it. 13 00:00:39,789 --> 00:00:42,019 - Yes, ma'am. - My goodness. 14 00:00:42,319 --> 00:00:45,589 How can a woman in her 90s be so strong? 15 00:00:45,719 --> 00:00:47,089 Be gentle. 16 00:00:52,189 --> 00:00:53,319 Oh, thank you. 17 00:00:53,719 --> 00:00:57,389 My goodness, that saved 10 years of my life. 18 00:00:57,789 --> 00:01:00,359 I hope you keep it well if it's your family heirloom. 19 00:01:00,819 --> 00:01:03,459 - Is that really our heirloom? - Quiet. 20 00:01:07,589 --> 00:01:10,289 Her guardian is here. Take her and leave. 21 00:01:11,589 --> 00:01:13,358 Mother, Mother. 22 00:01:13,359 --> 00:01:16,695 It doesn't look like she'll wake up. We'll take you two home. 23 00:01:16,719 --> 00:01:18,219 No, my son's on his way. 24 00:01:18,319 --> 00:01:22,889 Right, your son was at Coach Jang's funeral, right? 25 00:01:23,859 --> 00:01:25,889 I guess your son wasn't beaten up. 26 00:01:26,189 --> 00:01:29,119 My son returned with a swollen nose. 27 00:01:31,359 --> 00:01:34,359 So what? Did he say my son did it? 28 00:01:35,019 --> 00:01:36,818 My son doesn't use violence. 29 00:01:36,819 --> 00:01:38,189 Then who else? 30 00:01:38,519 --> 00:01:40,918 Goodness, forget it. Take it and leave. 31 00:01:40,919 --> 00:01:42,319 Take it? 32 00:01:42,759 --> 00:01:44,789 Is my mother an object? 33 00:01:45,659 --> 00:01:48,259 Unbelievable. I knew you had a lowly background, 34 00:01:48,419 --> 00:01:49,788 but you shouldn't speak to an elderly... 35 00:01:49,789 --> 00:01:51,565 A lowly background? 36 00:01:51,589 --> 00:01:53,118 - Yes. - What did you just say? 37 00:01:53,119 --> 00:01:55,759 Our family will end things here today. 38 00:01:56,789 --> 00:01:59,119 Goodness, this is so unbelievable. 39 00:01:59,319 --> 00:02:01,218 Sir, what are you doing? 40 00:02:01,219 --> 00:02:03,989 Take this grandma out of my house immediately. 41 00:02:04,459 --> 00:02:06,359 We'll take you home. 42 00:02:06,989 --> 00:02:09,559 This actually counts as an illegal break-in. 43 00:02:09,689 --> 00:02:12,289 This is not the first time. It causes us too much trouble. 44 00:02:12,389 --> 00:02:14,319 I'm sorry. 45 00:02:14,449 --> 00:02:15,789 Mother. 46 00:02:15,889 --> 00:02:19,288 Oh, my. To stop seeing this, 47 00:02:19,289 --> 00:02:23,049 we should tear down this house and rebuild it. 48 00:02:35,719 --> 00:02:38,349 Why is she so stuck up when she has nothing? 49 00:02:38,789 --> 00:02:41,219 When will this finally stop? 50 00:02:41,889 --> 00:02:44,419 Oh, thank you. 51 00:02:45,119 --> 00:02:46,389 Sang Goo is home. 52 00:02:46,689 --> 00:02:49,589 What can we do? She's not very well. 53 00:02:49,849 --> 00:02:52,949 We should understand her. 54 00:02:53,219 --> 00:02:54,789 She reminds me of my mother too. 55 00:02:54,989 --> 00:02:57,649 Her son will be here soon. We'll wait. 56 00:02:58,289 --> 00:03:00,388 Honey, how did the trial go? 57 00:03:00,389 --> 00:03:02,989 I never start a losing game. 58 00:03:03,119 --> 00:03:04,719 Great job, honey. 59 00:03:05,449 --> 00:03:08,689 Please take care of this. 60 00:03:08,819 --> 00:03:09,889 Sure. 61 00:03:10,649 --> 00:03:14,189 I had to sit in a small room for hours. I'm tired. 62 00:03:14,919 --> 00:03:16,348 Do you want to have a bath? 63 00:03:16,349 --> 00:03:18,689 Do you want a massage? 64 00:03:19,549 --> 00:03:21,148 Did she talk about Father again? 65 00:03:21,149 --> 00:03:22,619 Of course. 66 00:03:22,719 --> 00:03:24,765 She called me Gae Ddong's mom... 67 00:03:24,789 --> 00:03:27,719 and talked about how many women Father had. 68 00:03:27,819 --> 00:03:30,149 It was so embarrassing. 69 00:03:30,549 --> 00:03:34,049 I'm sick of being called Gae Ddong's mom. 70 00:03:34,519 --> 00:03:36,588 What kind of name is that? 71 00:03:36,589 --> 00:03:39,519 In the old days, it was a common name. 72 00:03:41,919 --> 00:03:43,019 Well... 73 00:03:43,719 --> 00:03:45,949 - Did you ask about this? - Honey. 74 00:03:46,949 --> 00:03:48,389 Do you know how much it is worth? 75 00:03:49,089 --> 00:03:50,919 It must be worth a lot. 76 00:03:51,219 --> 00:03:52,849 Don't be surprised. 77 00:03:53,289 --> 00:03:54,789 It is worth... 78 00:03:55,719 --> 00:03:57,249 100,000 dollars. 79 00:03:57,989 --> 00:03:59,089 Really? 80 00:03:59,689 --> 00:04:01,248 This pot is worth 100,000 dollars? 81 00:04:01,249 --> 00:04:03,395 Yes, apparently. 82 00:04:03,419 --> 00:04:06,018 It was rolling in our storage room. 83 00:04:06,019 --> 00:04:08,119 Who would have known it would bring us money? 84 00:04:08,719 --> 00:04:11,448 I was going to take it to Mr. Kim in Insa-dong. 85 00:04:11,449 --> 00:04:13,719 It was a good idea to ask him instead. 86 00:04:13,949 --> 00:04:16,389 Mr. Kim would have offered a lower price. 87 00:04:16,789 --> 00:04:20,349 I thought you were just wasting your time with those women, 88 00:04:20,589 --> 00:04:22,518 but I was wrong. 89 00:04:22,519 --> 00:04:24,595 Don't underestimate me. 90 00:04:24,619 --> 00:04:25,749 If this is so valuable, 91 00:04:26,249 --> 00:04:29,519 it's a good thing that you didn't use it as a potty. 92 00:04:29,889 --> 00:04:31,688 Let me try holding it in my arms. 93 00:04:31,689 --> 00:04:34,318 Be careful. 94 00:04:34,319 --> 00:04:38,465 That old lady said it's their family heirloom. 95 00:04:38,489 --> 00:04:40,719 She probably recognized its value. 96 00:04:41,089 --> 00:04:44,219 When will their son be here? 97 00:04:51,219 --> 00:04:52,789 You showed up earlier than I expected. 98 00:04:52,889 --> 00:04:55,389 We'll talk about that later. I'm in a hurry right now. 99 00:04:59,819 --> 00:05:01,119 Where are you going? 100 00:05:04,189 --> 00:05:06,019 My grandmother is at Suseongjae right now. 101 00:05:06,119 --> 00:05:07,819 Is it something more urgent than that? 102 00:05:11,089 --> 00:05:14,519 That seems more urgent for now. 103 00:05:22,619 --> 00:05:23,689 Mom. 104 00:05:24,019 --> 00:05:27,218 She's asleep. Carry her on your back carefully. 105 00:05:27,219 --> 00:05:28,289 Okay. 106 00:05:29,049 --> 00:05:32,519 Grandma, wake up. 107 00:05:34,649 --> 00:05:36,219 Get on my back. 108 00:05:40,949 --> 00:05:42,219 Oh, my. 109 00:05:44,389 --> 00:05:45,449 Thank you. 110 00:05:45,649 --> 00:05:47,449 I know it's hard for you, 111 00:05:47,849 --> 00:05:50,019 but please keep an eye on her. 112 00:05:57,619 --> 00:05:58,749 Han Joo. 113 00:05:59,889 --> 00:06:01,449 We don't have much time. 114 00:06:10,789 --> 00:06:12,789 - Do you know him? - A little. 115 00:06:21,549 --> 00:06:24,449 - I've picked out the products. - Okay. 116 00:06:25,819 --> 00:06:29,549 The pattern looks exactly like the original. 117 00:06:29,749 --> 00:06:32,119 From the leather quality... 118 00:06:32,349 --> 00:06:35,389 to the stitches, everything looks the same. 119 00:06:35,619 --> 00:06:37,819 It has a serial number as well, 120 00:06:37,919 --> 00:06:40,919 so you can even receive customer service. 121 00:06:43,919 --> 00:06:45,289 It does look exactly the same. 122 00:06:45,419 --> 00:06:48,449 Even the guarantee card looks the same. 123 00:06:53,349 --> 00:06:54,649 He's not picking up. 124 00:06:55,889 --> 00:06:57,349 Did something happen? 125 00:06:59,689 --> 00:07:01,889 Did something happen between their son and you? 126 00:07:02,489 --> 00:07:04,689 He said you didn't have much time. What does that mean? 127 00:07:05,849 --> 00:07:07,049 It's nothing. 128 00:07:07,389 --> 00:07:10,149 Did something happen at the funeral? 129 00:07:10,689 --> 00:07:12,449 Her son's nose got swollen. 130 00:07:12,889 --> 00:07:14,689 She talked like you beat him up. 131 00:07:15,149 --> 00:07:16,389 That's not true. 132 00:07:16,519 --> 00:07:19,249 You really didn't beat him up, right? 133 00:07:19,719 --> 00:07:20,749 Of course not. 134 00:07:22,189 --> 00:07:23,748 Didn't she insult you? 135 00:07:23,749 --> 00:07:26,189 She's not the only one who can insult people. 136 00:07:26,619 --> 00:07:29,249 If she insults me, I'll insult her too. 137 00:07:29,389 --> 00:07:32,689 I won't be standing quietly like I used to. 138 00:07:34,489 --> 00:07:35,719 How is Father? 139 00:07:37,049 --> 00:07:38,689 I think he lost. 140 00:07:39,389 --> 00:07:40,749 Mr. Park said... 141 00:07:41,089 --> 00:07:43,089 he never starts a losing game. 142 00:07:51,149 --> 00:07:53,319 Mom is asleep again. 143 00:07:54,049 --> 00:07:56,189 - Has Sang Goo come home? - Not yet. 144 00:07:57,749 --> 00:07:59,519 There he comes. Sang Goo! 145 00:08:03,089 --> 00:08:06,049 Are you coming from the court? 146 00:08:06,889 --> 00:08:09,688 I talked to Lawyer Oh about an appeal. 147 00:08:09,689 --> 00:08:11,288 That means you lost. 148 00:08:11,289 --> 00:08:14,349 Although I was expecting it, it still hurts. 149 00:08:15,419 --> 00:08:17,049 Mom, are you waking up? 150 00:08:18,119 --> 00:08:19,319 - Oh, my. - Be careful. 151 00:08:20,749 --> 00:08:22,819 Why is everyone out here? 152 00:08:23,319 --> 00:08:25,218 Did we go somewhere? 153 00:08:25,219 --> 00:08:26,619 You don't remember? 154 00:08:26,989 --> 00:08:29,449 You went to Suseongjae. 155 00:08:29,749 --> 00:08:31,689 Han Joo and Young Ae picked you up. 156 00:08:31,889 --> 00:08:33,289 You don't remember anything? 157 00:08:33,389 --> 00:08:37,689 I was just wiping the dust off the pictures of your father. 158 00:08:39,319 --> 00:08:41,319 How did the trial go? 159 00:08:44,049 --> 00:08:46,919 What's the interest rate? 160 00:08:48,819 --> 00:08:52,249 I see. I'll call you back. 161 00:08:54,789 --> 00:08:56,989 When someone has a pot that is worth 100,000 dollars... 162 00:08:58,919 --> 00:09:00,649 You're home. 163 00:09:01,649 --> 00:09:04,249 - Did you buy something? - I don't have any money. 164 00:09:04,349 --> 00:09:06,219 Eun Byul should help me. 165 00:09:06,319 --> 00:09:08,249 Why are you in a bad mood? 166 00:09:08,619 --> 00:09:10,789 Did something happen at work? 167 00:09:11,289 --> 00:09:13,749 No. I'm just a bit tired. 168 00:09:14,249 --> 00:09:17,089 I'll prepare wedding gifts. Give me some time. 169 00:09:17,219 --> 00:09:18,789 I'll go to the bank tomorrow. 170 00:09:19,089 --> 00:09:21,849 I'll take a loan without your dad's knowing. 171 00:09:22,189 --> 00:09:23,489 Do you think it'll work out? 172 00:09:24,689 --> 00:09:26,549 I have to see. 173 00:09:37,749 --> 00:09:39,849 I've never bought any imitations in my life, 174 00:09:40,349 --> 00:09:42,049 but I'm buying them for my wedding. 175 00:09:43,649 --> 00:09:45,849 Geum Byul, have dinner. 176 00:09:45,949 --> 00:09:48,649 I don't feel like eating. I'll just go to bed early. 177 00:09:49,249 --> 00:09:52,519 Why? Are you sick? 178 00:09:52,989 --> 00:09:54,419 Let me see. 179 00:09:56,319 --> 00:09:57,919 You don't have a fever. 180 00:09:58,589 --> 00:10:00,319 You should eat before going to bed. 181 00:10:00,989 --> 00:10:02,849 I'll just sleep. 182 00:10:06,189 --> 00:10:08,819 He should call me and let me know if he is coming. 183 00:10:09,419 --> 00:10:11,519 If he's not at his gym, where could he be? 184 00:10:17,149 --> 00:10:21,319 When he comes, I'll show him how scary I can be. 185 00:10:22,489 --> 00:10:25,389 I have something to tell you tomorrow. 186 00:10:26,589 --> 00:10:28,419 Doesn't he not want to tell me anymore? 187 00:10:38,319 --> 00:10:39,489 Hi, Mom. 188 00:10:40,889 --> 00:10:42,989 I'm meeting a friend. Why? 189 00:10:43,119 --> 00:10:45,089 Get some pills and come home right now. 190 00:10:45,589 --> 00:10:48,519 Geum Byul has an upset stomach again. She can't eat anything. 191 00:10:48,719 --> 00:10:49,949 When can you be here? 192 00:10:51,349 --> 00:10:52,619 In about 30 minutes. 193 00:10:53,449 --> 00:10:54,589 All right. 194 00:10:58,789 --> 00:11:00,789 Nothing is going my way today. 195 00:11:09,319 --> 00:11:10,419 Hello? 196 00:11:11,089 --> 00:11:12,948 I'm sorry, Eun Byul. 197 00:11:12,949 --> 00:11:15,649 I had a family emergency. I couldn't call you. 198 00:11:16,289 --> 00:11:18,549 - Are you at the theater right now? - Yes. 199 00:11:18,719 --> 00:11:20,649 I'll be right there. 200 00:11:20,989 --> 00:11:23,719 I have to go home. 201 00:11:25,349 --> 00:11:26,819 Are you angry at me? 202 00:11:27,349 --> 00:11:29,519 I'm just as angry as you expect me to be. 203 00:11:30,089 --> 00:11:32,819 But I'm not going home because I'm angry. 204 00:11:33,089 --> 00:11:35,789 My mom asked me to come home with pills for my sister. 205 00:11:36,349 --> 00:11:37,649 I see. 206 00:11:38,449 --> 00:11:41,019 Then should we meet tomorrow? 207 00:11:43,249 --> 00:11:44,889 I can't tomorrow. 208 00:11:45,589 --> 00:11:47,619 What about the day after? 209 00:11:49,649 --> 00:11:51,349 We can meet tomorrow. 210 00:11:52,849 --> 00:11:54,018 Thank you. 211 00:11:54,019 --> 00:11:56,865 Explain why you stood me up when we meet. 212 00:11:56,889 --> 00:11:59,249 I'll decide if I'll forgive you too then. 213 00:11:59,649 --> 00:12:02,049 I have to go now. 214 00:12:05,189 --> 00:12:07,349 It's hard to tell if she's angry... 215 00:12:07,449 --> 00:12:09,189 or if she's okay. 216 00:12:10,689 --> 00:12:12,919 You knew it was going to be a hard fight. 217 00:12:13,319 --> 00:12:14,865 Don't be heartbroken. 218 00:12:14,889 --> 00:12:17,848 Heartbroken? Who? It's not over yet. 219 00:12:17,849 --> 00:12:21,089 If we lose the case, we have to pay for their legal expenses too. 220 00:12:21,349 --> 00:12:23,149 I won't ask you to pay. 221 00:12:25,819 --> 00:12:28,289 - I'm home. - Congratulations, Lawyer Choi. 222 00:12:28,719 --> 00:12:30,319 A victory for your law firm. 223 00:12:33,419 --> 00:12:34,819 Why did you come to the court? 224 00:12:35,049 --> 00:12:38,089 You won't hear anything positive from your law firm. 225 00:12:41,389 --> 00:12:43,589 - Were you there? - For a second. 226 00:12:44,119 --> 00:12:46,889 You're home. Let's eat dinner. 227 00:12:47,289 --> 00:12:50,249 - Soon Young, bring Mother with you. - Okay. 228 00:12:52,289 --> 00:12:53,729 I guess you still have a conscience. 229 00:12:58,419 --> 00:12:59,619 Come in. 230 00:13:02,219 --> 00:13:04,488 How can a voice recording serve as evidence? 231 00:13:04,489 --> 00:13:06,865 It's a witness account from an old man in his 80s. 232 00:13:06,889 --> 00:13:08,925 He's not even alive anymore. 233 00:13:08,949 --> 00:13:11,489 But why would someone from our family witness such a thing? 234 00:13:13,789 --> 00:13:15,719 He's bitter about our family... 235 00:13:15,949 --> 00:13:17,848 because we didn't lend him any money when he asked. 236 00:13:17,849 --> 00:13:19,749 His bitterness led to false testimony. 237 00:13:20,819 --> 00:13:23,189 You can only go through a trial with sound evidence. 238 00:13:23,289 --> 00:13:25,195 Their family is so absurd. 239 00:13:25,219 --> 00:13:28,488 Does this mean the trial can be overturned with sound evidence? 240 00:13:28,489 --> 00:13:30,689 What are you talking about? There is no evidence. 241 00:13:30,789 --> 00:13:33,349 You brought it up, so I asked. 242 00:13:33,449 --> 00:13:35,949 Hey, the evidence is nonexistent. Where will that come from? 243 00:13:36,219 --> 00:13:40,049 Goodness, why are you answering her nonsense? 244 00:13:40,189 --> 00:13:43,195 You can forget it and keep quiet. The adults will take care of it. 245 00:13:43,219 --> 00:13:45,625 It's odd how they've been doing this for decades. 246 00:13:45,649 --> 00:13:48,719 Their family is very persistent. That's all. 247 00:13:49,589 --> 00:13:52,588 Anyway, how do you know their son? 248 00:13:52,589 --> 00:13:53,919 Why do you have no time? 249 00:13:54,119 --> 00:13:55,548 - What are you talking about? - What are you talking about? 250 00:13:55,549 --> 00:13:58,018 - It's nothing. - Don't associate with him. 251 00:13:58,019 --> 00:14:00,218 Oh, did he play taekwondo too? 252 00:14:00,219 --> 00:14:03,119 Gosh, you are so inquisitive. I guess that makes you a reporter. 253 00:14:03,249 --> 00:14:04,749 Forget about it. 254 00:14:05,619 --> 00:14:08,089 You're a man. You need to eat like one. 255 00:14:08,249 --> 00:14:10,495 You need to eat well for luck to find you. 256 00:14:10,519 --> 00:14:11,519 Okay. 257 00:14:11,520 --> 00:14:14,448 Min Ho never liked eating since when he was a kid. 258 00:14:14,449 --> 00:14:15,919 Are you his lawyer? 259 00:14:16,249 --> 00:14:19,325 Why are you defending a son who's old enough to get married? 260 00:14:19,349 --> 00:14:22,149 I made him have snake soup and dog extract since he was a kid. 261 00:14:22,389 --> 00:14:24,095 You need to live up to the price. 262 00:14:24,119 --> 00:14:26,319 - Are you okay? - Goodness. 263 00:14:26,519 --> 00:14:29,489 Stop nagging your son before his building completion ceremony. 264 00:14:29,789 --> 00:14:32,288 Do you have to bring that up to a kid with a weak stomach? 265 00:14:32,289 --> 00:14:35,695 And dog extract may work for you, but it's not for him. 266 00:14:35,719 --> 00:14:37,519 May I excuse myself first? 267 00:14:40,289 --> 00:14:42,849 Goodness, he's such a weakling. 268 00:14:45,919 --> 00:14:48,749 Han Joo, we're running out of time. 269 00:15:05,389 --> 00:15:07,789 Han Joo, I gave this a thought. 270 00:15:08,389 --> 00:15:10,649 I'll meet Min Ho. 271 00:15:10,819 --> 00:15:12,149 It's me. Han Joo. 272 00:15:13,049 --> 00:15:15,649 Let's meet now. Where should I go? 273 00:15:15,919 --> 00:15:17,449 I can't meet now. 274 00:15:17,549 --> 00:15:19,649 I'll see you in my office tomorrow morning. 275 00:15:22,089 --> 00:15:23,795 I'll meet him. 276 00:15:23,819 --> 00:15:25,848 I'll kneel before him and beg. 277 00:15:25,849 --> 00:15:28,689 I'm sure he's humane enough to forgive me. 278 00:15:28,889 --> 00:15:31,549 It's only right for me to resolve the situation. 279 00:15:32,089 --> 00:15:33,749 Min Ho is after me. 280 00:15:34,289 --> 00:15:37,419 He won't budge with your knees or even with your life. 281 00:15:40,149 --> 00:15:42,949 I told Eun Byul to get some medicine. 282 00:15:43,089 --> 00:15:45,689 Let's eat some porridge before you have some medicine. 283 00:15:46,689 --> 00:15:47,949 I can't eat. 284 00:15:48,589 --> 00:15:51,789 You need to make yourself eat. You'll end up collapsing. 285 00:15:52,419 --> 00:15:55,549 Let's go to an oriental doctor tomorrow and see how you are doing. 286 00:15:55,889 --> 00:15:57,749 I heard your pulse is rather sharp. 287 00:15:58,289 --> 00:16:01,188 I'm so worried you'll get sick from all the stress. 288 00:16:01,189 --> 00:16:02,819 Eun Byul is going to Europe. 289 00:16:03,149 --> 00:16:04,819 That's where she's using the money. 290 00:16:05,389 --> 00:16:06,888 All of a sudden? Why? 291 00:16:06,889 --> 00:16:08,989 Did you see the poster up in Eun Byul's room? 292 00:16:09,389 --> 00:16:11,518 That picture book artist is having a seminar or something. 293 00:16:11,519 --> 00:16:12,649 My goodness. 294 00:16:13,189 --> 00:16:15,189 What will she do with work to travel that far? 295 00:16:15,589 --> 00:16:18,449 Goodness, she is completely out of her mind. 296 00:16:20,589 --> 00:16:21,719 She's here. 297 00:16:22,219 --> 00:16:23,989 Geum Byul, I'll leave this here. 298 00:16:26,149 --> 00:16:28,249 - Did you get the medicine? - Na Myung Ja. 299 00:16:31,389 --> 00:16:33,418 What brings you all here? 300 00:16:33,419 --> 00:16:35,819 Where's my money? Give me my money back. 301 00:16:36,219 --> 00:16:38,849 Where is she? Where did you hide Gye Sook? 302 00:16:39,119 --> 00:16:42,119 What are you talking about? 303 00:16:42,589 --> 00:16:45,219 Goodness. What are you doing? 304 00:16:46,749 --> 00:16:47,949 What's going on? 305 00:16:49,089 --> 00:16:51,519 Mom, who is she? 306 00:16:52,819 --> 00:16:54,319 Where did you hide her? 307 00:16:55,089 --> 00:16:57,649 What do you all think you are doing? 308 00:16:57,789 --> 00:16:59,489 - Are you crazy? - Myung Ja. 309 00:16:59,619 --> 00:17:02,449 - You're in league with her. - In league? 310 00:17:03,989 --> 00:17:06,489 Is that why you are making such a big fuss? 311 00:17:06,849 --> 00:17:09,289 Get out. Let's talk outside. 312 00:17:09,789 --> 00:17:11,625 I guess you do have something to feel guilty about. 313 00:17:11,649 --> 00:17:13,519 You want to go outside to talk. 314 00:17:13,619 --> 00:17:16,588 Exactly. How can you completely fool all of us? 315 00:17:16,589 --> 00:17:18,989 I didn't fool any of you. 316 00:17:19,119 --> 00:17:20,589 Did you see me do it? 317 00:17:20,789 --> 00:17:22,848 Did you see my communicating with her? 318 00:17:22,849 --> 00:17:25,719 Do we have to see it to believe what's going on? 319 00:17:26,149 --> 00:17:27,688 It was weird how you took off first... 320 00:17:27,689 --> 00:17:29,818 saying you're going to the bank when we went to the sauna. 321 00:17:29,819 --> 00:17:31,949 It was weird how you kept on calling her. 322 00:17:32,089 --> 00:17:35,089 You didn't show up to our meeting, saying you had an engagement. 323 00:17:35,259 --> 00:17:37,789 What could possibly be more urgent than this? 324 00:17:38,019 --> 00:17:39,918 Gye Sook even switched turns with her. 325 00:17:39,919 --> 00:17:43,149 That's how she could pay 10,000 dollars for furniture. 326 00:17:43,319 --> 00:17:46,119 I didn't receive even a cent from her. 327 00:17:46,389 --> 00:17:50,218 I am a victim here just like any of you. 328 00:17:50,219 --> 00:17:52,689 Then why would Gye Sook only call you? 329 00:17:52,819 --> 00:17:54,789 You're the only one who got her call. 330 00:17:55,349 --> 00:17:59,989 Like you said, I guess she thought she was the closest to me. 331 00:18:00,219 --> 00:18:03,518 I guess that darned woman called, thinking I was the leader. 332 00:18:03,519 --> 00:18:05,548 How are we supposed to believe you? 333 00:18:05,549 --> 00:18:07,789 She really did lose all of her money. 334 00:18:07,919 --> 00:18:10,849 I'm the one who's victimized because I can't pay for my wedding. 335 00:18:11,019 --> 00:18:13,119 I'm a victim too. 336 00:18:13,519 --> 00:18:14,948 Why are you suspicious of my innocent mom? 337 00:18:14,949 --> 00:18:16,949 Why are you doing this in my house? 338 00:18:17,119 --> 00:18:18,448 Are you thugs? 339 00:18:18,449 --> 00:18:20,789 How dare you shout at your elderly without manners? 340 00:18:21,149 --> 00:18:23,848 This all happened because your mom introduced her to us. 341 00:18:23,849 --> 00:18:26,588 Of course we're suspicious. She's partially responsible too. 342 00:18:26,589 --> 00:18:30,489 When did I ever convince you to start this private fund? 343 00:18:31,389 --> 00:18:34,689 You wanted to do it first, so I introduced her to you. 344 00:18:34,819 --> 00:18:36,849 I know money is important, 345 00:18:37,119 --> 00:18:38,818 but how can you be suspicious of me? 346 00:18:38,819 --> 00:18:41,325 I'm already frustrated enough after I lost my money. 347 00:18:41,349 --> 00:18:43,449 How dare you blame me like that? 348 00:18:43,989 --> 00:18:47,389 I'm the one who wants to kill herself... 349 00:18:47,989 --> 00:18:51,148 for losing the money for my daughter's wedding articles! 350 00:18:51,149 --> 00:18:53,089 Mom, stop talking to them. 351 00:18:53,519 --> 00:18:54,949 Please get out. 352 00:18:55,119 --> 00:18:57,919 Get out before I call the police for making a false accusation. 353 00:18:59,259 --> 00:19:01,719 Then give us evidence that proves your innocence. 354 00:19:02,519 --> 00:19:03,789 Evidence? 355 00:19:04,789 --> 00:19:09,019 Then give me evidence that I am in league with Gye Sook. 356 00:19:09,689 --> 00:19:13,719 If I had known, I would've rather conspired against you with her. 357 00:19:13,819 --> 00:19:15,189 I regret not doing that! 358 00:19:15,289 --> 00:19:16,889 I feel more bitter and frustrated... 359 00:19:17,149 --> 00:19:20,719 about your blaming for this even more than losing my money. 360 00:19:21,019 --> 00:19:23,665 Get out of my house. Get out. 361 00:19:23,689 --> 00:19:26,419 Get out. Get out right this second. 362 00:19:27,089 --> 00:19:29,348 Get out right now! 363 00:19:29,349 --> 00:19:31,889 Mom, don't cry. 364 00:19:32,289 --> 00:19:33,389 Mom. 365 00:19:34,089 --> 00:19:36,218 What's going on? What is it? 366 00:19:36,219 --> 00:19:39,235 They barged in, said she's in league with the private fund manager, 367 00:19:39,259 --> 00:19:40,818 blamed her, 368 00:19:40,819 --> 00:19:42,888 and said things to me too. 369 00:19:42,889 --> 00:19:45,129 We got suspicious because things were suspicious enough. 370 00:19:45,289 --> 00:19:47,718 Your mother was very suspicious about many things. 371 00:19:47,719 --> 00:19:49,119 Like what? 372 00:19:49,319 --> 00:19:52,649 Still, how could you think she was behind all this? 373 00:19:52,789 --> 00:19:54,788 She was even sick for days... 374 00:19:54,789 --> 00:19:57,849 after losing her money, and she still couldn't tell us. 375 00:19:58,119 --> 00:20:00,889 She borrowed 10,000 dollars from me for the wedding articles. 376 00:20:01,149 --> 00:20:02,388 How can I believe that? 377 00:20:02,389 --> 00:20:05,189 Your entire family might be in the scheme too. 378 00:20:05,849 --> 00:20:08,589 What? In a scheme? 379 00:20:09,019 --> 00:20:11,319 - You, come here. - Mom. 380 00:20:11,489 --> 00:20:13,149 Did you say that... 381 00:20:13,449 --> 00:20:15,749 because you want to be beaten? 382 00:20:15,949 --> 00:20:17,325 Did you guys see me? 383 00:20:17,349 --> 00:20:20,318 Did you guys see me scheming with Gye Sook? 384 00:20:20,319 --> 00:20:22,148 - Mom. - Don't say that to my daughter. 385 00:20:22,149 --> 00:20:23,648 - Mom. - Mom, stop. 386 00:20:23,649 --> 00:20:26,419 Let's go down to the police station and nitpick over the whole thing! 387 00:20:26,749 --> 00:20:29,118 - Mom. - Calm down. 388 00:20:29,119 --> 00:20:31,619 What is this? What's going on? 389 00:20:32,219 --> 00:20:33,918 - We'll see over time. - Right. 390 00:20:33,919 --> 00:20:36,448 - Let's go for now. - Where do you think you're going? 391 00:20:36,449 --> 00:20:38,448 - Mom. - Stop right there! 392 00:20:38,449 --> 00:20:39,789 What's going on? 393 00:20:40,849 --> 00:20:42,365 How do you like working as a reporter? 394 00:20:42,389 --> 00:20:44,318 You started right after you returned to Korea, 395 00:20:44,319 --> 00:20:45,489 so it's been six months now. 396 00:20:45,589 --> 00:20:48,489 Min Ho, this is a feeling I have as a reporter. 397 00:20:48,719 --> 00:20:51,348 - Isn't that grandma weird? - She has dementia. 398 00:20:51,349 --> 00:20:52,848 Apart from that, 399 00:20:52,849 --> 00:20:55,949 that grandma is odd, and her daughter-in-law is weird too. 400 00:20:56,259 --> 00:20:58,719 It looks like they have a story. 401 00:20:58,849 --> 00:21:02,265 Something is sad about them. I can feel that they are sincere. 402 00:21:02,289 --> 00:21:04,448 Goodness, you're pretty much writing a novel. 403 00:21:04,449 --> 00:21:06,449 How can you write an article with your instinct? 404 00:21:07,549 --> 00:21:10,288 - Where were you born? - Here. At Suseongjae. 405 00:21:10,289 --> 00:21:12,349 I was born here too. 406 00:21:12,489 --> 00:21:14,989 This house was ours since our grandpa's time. 407 00:21:15,489 --> 00:21:18,388 They're putting up a fight because of money. 408 00:21:18,389 --> 00:21:20,549 You don't need to get all worked up. Cheers. 409 00:21:25,749 --> 00:21:27,719 You know what? Their son is pretty handsome. 410 00:21:27,889 --> 00:21:29,919 Come on, Min Ho. 411 00:21:30,449 --> 00:21:31,549 Gosh. 412 00:21:33,349 --> 00:21:34,949 Like she said, I'm kind of glad... 413 00:21:35,349 --> 00:21:38,749 that she can go to Suseongjae using dementia as an excuse. 414 00:21:40,259 --> 00:21:41,649 Why did you go to the court? 415 00:21:41,849 --> 00:21:43,665 What if Park Sang Goo saw you? 416 00:21:43,689 --> 00:21:45,419 If he does, he does. 417 00:21:46,259 --> 00:21:48,025 That can't happen. 418 00:21:48,049 --> 00:21:50,965 You're staying in that law firm at the expense of the Suseongjae case. 419 00:21:50,989 --> 00:21:52,919 If you get kicked out because of him, 420 00:21:54,189 --> 00:21:55,488 that'll make Dad even sadder. 421 00:21:55,489 --> 00:21:58,319 Don't worry. I won't get kicked out in vain. 422 00:21:58,819 --> 00:22:00,019 What do you mean? 423 00:22:00,689 --> 00:22:02,519 I won't get kicked out because he caught me. 424 00:22:04,549 --> 00:22:06,489 What happened to Dae Poong? 425 00:22:09,489 --> 00:22:10,819 He's meeting him tomorrow. 426 00:22:13,389 --> 00:22:15,649 You're so brave. 427 00:22:15,949 --> 00:22:19,289 If you're not going to help me, don't say anything. 428 00:22:19,389 --> 00:22:21,349 I made that money. 429 00:22:25,349 --> 00:22:27,789 We have to forget about the lost money. 430 00:22:27,949 --> 00:22:31,189 Use some of your severance pay. 431 00:22:31,949 --> 00:22:34,919 Geum Byul should have a proper wedding. 432 00:22:35,119 --> 00:22:37,248 Our budget is too small now. 433 00:22:37,249 --> 00:22:39,949 That's why I started a private fund. 434 00:22:41,589 --> 00:22:43,919 If we can't use our severance pay, 435 00:22:44,889 --> 00:22:47,348 we should mortgage this house and get a loan. 436 00:22:47,349 --> 00:22:49,489 Do you still not understand? 437 00:22:49,749 --> 00:22:52,449 All this happened because of your greed. 438 00:22:52,589 --> 00:22:55,649 Are you going to spend all we have on our daughter's wedding? 439 00:22:55,749 --> 00:22:58,319 You're exaggerating. 440 00:22:59,019 --> 00:23:02,219 We need at least 100,000 dollars to save our faces. 441 00:23:03,349 --> 00:23:06,289 You've lost your mind. 442 00:23:07,189 --> 00:23:08,689 Keep this up, 443 00:23:09,689 --> 00:23:12,318 and you'll only be a burden to our kids in the future. 444 00:23:12,319 --> 00:23:14,149 We should plan for our future... 445 00:23:14,349 --> 00:23:17,495 in order to not be a burden to them. Don't you understand? 446 00:23:17,519 --> 00:23:19,719 You can rely on me regarding your future. 447 00:23:20,319 --> 00:23:22,788 Also, I'll pay you back when I get married. 448 00:23:22,789 --> 00:23:25,549 Geum Byul, that's enough. 449 00:23:26,049 --> 00:23:28,395 If your relationship falters because of marriage expenses, 450 00:23:28,419 --> 00:23:30,388 I don't approve of this marriage. 451 00:23:30,389 --> 00:23:32,089 Dad. 452 00:23:32,619 --> 00:23:34,919 You shouldn't say that as her parent. 453 00:23:35,019 --> 00:23:36,718 How can you say such a thing? 454 00:23:36,719 --> 00:23:40,189 If you want to get married without trouble, 455 00:23:41,849 --> 00:23:43,218 don't talk about marriage expenses anymore. 456 00:23:43,219 --> 00:23:46,949 Talk about it once more, and I'll kick you out. 457 00:23:49,049 --> 00:23:50,219 By the way, 458 00:23:51,019 --> 00:23:53,889 did you ask Eun Byul for money? 459 00:23:54,519 --> 00:23:56,619 What was it about Eun Byul's 10,000 dollars? 460 00:23:59,019 --> 00:24:02,689 I can't believe you. 461 00:24:03,189 --> 00:24:06,819 Do you have to get married with your little sister's money? 462 00:24:07,389 --> 00:24:10,589 Haven't you been saving up any money? 463 00:24:11,319 --> 00:24:14,465 Geum Byul will pay me back as soon as she gets married. 464 00:24:14,489 --> 00:24:17,819 Geum Byul has been investing in herself. 465 00:24:18,019 --> 00:24:20,765 That's how she could meet a guy like Min Ho. 466 00:24:20,789 --> 00:24:23,819 Geum Byul is asking us for money because of you. 467 00:24:24,089 --> 00:24:26,288 She went to a good school, and she has a nice job... 468 00:24:26,289 --> 00:24:27,748 that pays her well. 469 00:24:27,749 --> 00:24:31,119 You should get married with your own money. 470 00:24:34,689 --> 00:24:37,349 Eun Byul worked even in university. 471 00:24:37,449 --> 00:24:40,119 She's been working hard at the publishing company... 472 00:24:40,219 --> 00:24:42,989 and as a ghostwriter. That's how she's saved her money. 473 00:24:43,519 --> 00:24:45,149 Do you really want her money? 474 00:24:45,249 --> 00:24:47,589 Why do you take her side? 475 00:24:49,589 --> 00:24:53,049 Eun Byul has no job right now. 476 00:24:54,689 --> 00:24:56,889 Eun Byul has no job? 477 00:24:57,789 --> 00:25:00,689 What are you talking about? What about the publishing company? 478 00:25:01,089 --> 00:25:03,349 It closed down. 479 00:25:03,619 --> 00:25:05,419 When? 480 00:25:05,649 --> 00:25:07,389 Less than a month ago. 481 00:25:07,889 --> 00:25:10,349 I was going to tell you when I get another job. 482 00:25:10,789 --> 00:25:13,718 I didn't want to talk about it before Geum Byul's wedding. 483 00:25:13,719 --> 00:25:15,719 Then you should get a job. 484 00:25:15,889 --> 00:25:18,165 How can you go to Europe when you have no job? 485 00:25:18,189 --> 00:25:20,689 I'll find a job when I get back. 486 00:25:21,389 --> 00:25:25,349 Dad, I'll find a job after the picture book seminar. 487 00:25:25,449 --> 00:25:27,018 This is the last chance. 488 00:25:27,019 --> 00:25:29,549 There will be another chance. 489 00:25:29,649 --> 00:25:32,048 - You can go. - Honey. 490 00:25:32,049 --> 00:25:34,219 She'll find a job after the seminar. 491 00:25:34,349 --> 00:25:36,949 She won't starve even if she doesn't get a job now. 492 00:25:37,619 --> 00:25:40,989 Eun Byul has been working ever since university. 493 00:25:41,319 --> 00:25:44,849 What's so wrong about studying with her own money? 494 00:25:45,919 --> 00:25:49,349 Geum Byul has been traveling abroad every year. 495 00:25:49,449 --> 00:25:51,449 Dad, that's... 496 00:25:51,989 --> 00:25:53,489 Thank you, Dad. 497 00:25:54,089 --> 00:25:57,219 Eun Byul, start getting ready for your trip. 498 00:25:58,219 --> 00:26:01,219 Prepare for the wedding within the budget. 499 00:26:02,149 --> 00:26:05,719 Geum Byul, focus on your cooking classes. 500 00:26:06,689 --> 00:26:07,849 That's all. 501 00:26:12,819 --> 00:26:14,219 My goodness. 502 00:26:28,489 --> 00:26:31,319 Can't you tell Min Ho the truth? 503 00:26:31,519 --> 00:26:33,649 I'm sure he'll understand. 504 00:26:33,919 --> 00:26:35,319 He loves you. 505 00:26:36,319 --> 00:26:37,519 Get out! 506 00:27:22,119 --> 00:27:24,149 Geum Byul! 507 00:27:24,619 --> 00:27:27,049 Mom! Wake up. 508 00:27:27,219 --> 00:27:29,519 Mom! 509 00:27:30,389 --> 00:27:32,089 Hurry. 510 00:27:32,389 --> 00:27:34,819 Geum Byul. 511 00:27:36,089 --> 00:27:37,449 Stay home. 512 00:27:54,649 --> 00:27:57,589 - I'm here to meet Mr. Park Min Ho. - Just a second. 513 00:27:58,519 --> 00:28:00,919 This conversation is over. 514 00:28:01,349 --> 00:28:03,789 We can't lower the fees any further. 515 00:28:08,349 --> 00:28:09,819 Mr. Choi Han Joo is here. 516 00:28:12,319 --> 00:28:15,149 We compromised on the credit card fees. 517 00:28:15,719 --> 00:28:17,489 If you keep bringing up this matter, 518 00:28:17,619 --> 00:28:19,789 I'll reconsider our agreement. 519 00:28:19,889 --> 00:28:21,919 20 percent is the minimum. 520 00:28:23,089 --> 00:28:25,949 Just focus on your preparation for the opening. I have to go. 521 00:28:29,089 --> 00:28:30,189 Have a seat. 522 00:28:36,489 --> 00:28:37,649 Do you want some tea? 523 00:28:38,619 --> 00:28:39,719 I'm okay. 524 00:28:40,749 --> 00:28:43,489 Your grandmother's dementia seems to be worse now. 525 00:28:43,819 --> 00:28:45,465 She never used to fall asleep. 526 00:28:45,489 --> 00:28:47,049 Get to the point. 527 00:28:58,489 --> 00:28:59,649 (Sisters-in-law) 528 00:28:59,789 --> 00:29:01,518 You always think you're the only right one... 529 00:29:01,519 --> 00:29:03,318 and the only smart one. 530 00:29:03,319 --> 00:29:04,918 Do I look pathetic to you? 531 00:29:04,919 --> 00:29:06,048 I'm sorry. 532 00:29:06,049 --> 00:29:08,248 Never mention the match fixing again. 533 00:29:08,249 --> 00:29:10,148 - Welcome, Lawyer Choi. - Hello. 534 00:29:10,149 --> 00:29:11,218 There is a problem. 535 00:29:11,219 --> 00:29:14,288 It has to be legally binding for Mr. Choi too. 536 00:29:14,289 --> 00:29:16,188 I don't quite remember that period. 537 00:29:16,189 --> 00:29:18,488 Can you make something up? 538 00:29:18,489 --> 00:29:20,519 Make it dramatic. 539 00:29:21,049 --> 00:29:23,219 What are you doing at my company? 39592

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.