Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,722 --> 00:00:08,762
What? Is my mother at Suseongjae?
2
00:00:09,519 --> 00:00:11,789
Yes, okay.
3
00:00:11,889 --> 00:00:15,088
Young Ae. Is Mom here? She isn't home.
4
00:00:15,089 --> 00:00:17,389
The police called and
said she's at Suseongjae.
5
00:00:17,589 --> 00:00:20,019
- I'll be back.
- Goodness, Mom.
6
00:00:20,159 --> 00:00:22,565
- I'll go with you.
- No, look after the shop.
7
00:00:22,589 --> 00:00:24,119
I'll call Han Joo.
8
00:00:25,519 --> 00:00:26,789
My goodness.
9
00:00:27,389 --> 00:00:29,188
(Episode 11)
10
00:00:29,189 --> 00:00:31,459
Be careful with that.
11
00:00:31,719 --> 00:00:35,159
This is our family heirloom.
It's worth thousands...
12
00:00:35,659 --> 00:00:39,689
It's very worthy, so be careful with it.
13
00:00:39,789 --> 00:00:42,019
- Yes, ma'am.
- My goodness.
14
00:00:42,319 --> 00:00:45,589
How can a woman in her 90s be so strong?
15
00:00:45,719 --> 00:00:47,089
Be gentle.
16
00:00:52,189 --> 00:00:53,319
Oh, thank you.
17
00:00:53,719 --> 00:00:57,389
My goodness, that saved
10 years of my life.
18
00:00:57,789 --> 00:01:00,359
I hope you keep it well if
it's your family heirloom.
19
00:01:00,819 --> 00:01:03,459
- Is that really our heirloom?
- Quiet.
20
00:01:07,589 --> 00:01:10,289
Her guardian is here. Take her and leave.
21
00:01:11,589 --> 00:01:13,358
Mother, Mother.
22
00:01:13,359 --> 00:01:16,695
It doesn't look like she'll wake up.
We'll take you two home.
23
00:01:16,719 --> 00:01:18,219
No, my son's on his way.
24
00:01:18,319 --> 00:01:22,889
Right, your son was at Coach
Jang's funeral, right?
25
00:01:23,859 --> 00:01:25,889
I guess your son wasn't beaten up.
26
00:01:26,189 --> 00:01:29,119
My son returned with a swollen nose.
27
00:01:31,359 --> 00:01:34,359
So what? Did he say my son did it?
28
00:01:35,019 --> 00:01:36,818
My son doesn't use violence.
29
00:01:36,819 --> 00:01:38,189
Then who else?
30
00:01:38,519 --> 00:01:40,918
Goodness, forget it. Take it and leave.
31
00:01:40,919 --> 00:01:42,319
Take it?
32
00:01:42,759 --> 00:01:44,789
Is my mother an object?
33
00:01:45,659 --> 00:01:48,259
Unbelievable. I knew you
had a lowly background,
34
00:01:48,419 --> 00:01:49,788
but you shouldn't speak to an elderly...
35
00:01:49,789 --> 00:01:51,565
A lowly background?
36
00:01:51,589 --> 00:01:53,118
- Yes.
- What did you just say?
37
00:01:53,119 --> 00:01:55,759
Our family will end things here today.
38
00:01:56,789 --> 00:01:59,119
Goodness, this is so unbelievable.
39
00:01:59,319 --> 00:02:01,218
Sir, what are you doing?
40
00:02:01,219 --> 00:02:03,989
Take this grandma out of
my house immediately.
41
00:02:04,459 --> 00:02:06,359
We'll take you home.
42
00:02:06,989 --> 00:02:09,559
This actually counts as
an illegal break-in.
43
00:02:09,689 --> 00:02:12,289
This is not the first time. It
causes us too much trouble.
44
00:02:12,389 --> 00:02:14,319
I'm sorry.
45
00:02:14,449 --> 00:02:15,789
Mother.
46
00:02:15,889 --> 00:02:19,288
Oh, my. To stop seeing this,
47
00:02:19,289 --> 00:02:23,049
we should tear down this
house and rebuild it.
48
00:02:35,719 --> 00:02:38,349
Why is she so stuck up
when she has nothing?
49
00:02:38,789 --> 00:02:41,219
When will this finally stop?
50
00:02:41,889 --> 00:02:44,419
Oh, thank you.
51
00:02:45,119 --> 00:02:46,389
Sang Goo is home.
52
00:02:46,689 --> 00:02:49,589
What can we do? She's not very well.
53
00:02:49,849 --> 00:02:52,949
We should understand her.
54
00:02:53,219 --> 00:02:54,789
She reminds me of my mother too.
55
00:02:54,989 --> 00:02:57,649
Her son will be here soon. We'll wait.
56
00:02:58,289 --> 00:03:00,388
Honey, how did the trial go?
57
00:03:00,389 --> 00:03:02,989
I never start a losing game.
58
00:03:03,119 --> 00:03:04,719
Great job, honey.
59
00:03:05,449 --> 00:03:08,689
Please take care of this.
60
00:03:08,819 --> 00:03:09,889
Sure.
61
00:03:10,649 --> 00:03:14,189
I had to sit in a small room for hours.
I'm tired.
62
00:03:14,919 --> 00:03:16,348
Do you want to have a bath?
63
00:03:16,349 --> 00:03:18,689
Do you want a massage?
64
00:03:19,549 --> 00:03:21,148
Did she talk about Father again?
65
00:03:21,149 --> 00:03:22,619
Of course.
66
00:03:22,719 --> 00:03:24,765
She called me Gae Ddong's mom...
67
00:03:24,789 --> 00:03:27,719
and talked about how many women Father had.
68
00:03:27,819 --> 00:03:30,149
It was so embarrassing.
69
00:03:30,549 --> 00:03:34,049
I'm sick of being called Gae Ddong's mom.
70
00:03:34,519 --> 00:03:36,588
What kind of name is that?
71
00:03:36,589 --> 00:03:39,519
In the old days, it was a common name.
72
00:03:41,919 --> 00:03:43,019
Well...
73
00:03:43,719 --> 00:03:45,949
- Did you ask about this?
- Honey.
74
00:03:46,949 --> 00:03:48,389
Do you know how much it is worth?
75
00:03:49,089 --> 00:03:50,919
It must be worth a lot.
76
00:03:51,219 --> 00:03:52,849
Don't be surprised.
77
00:03:53,289 --> 00:03:54,789
It is worth...
78
00:03:55,719 --> 00:03:57,249
100,000 dollars.
79
00:03:57,989 --> 00:03:59,089
Really?
80
00:03:59,689 --> 00:04:01,248
This pot is worth 100,000 dollars?
81
00:04:01,249 --> 00:04:03,395
Yes, apparently.
82
00:04:03,419 --> 00:04:06,018
It was rolling in our storage room.
83
00:04:06,019 --> 00:04:08,119
Who would have known it
would bring us money?
84
00:04:08,719 --> 00:04:11,448
I was going to take it to Mr.
Kim in Insa-dong.
85
00:04:11,449 --> 00:04:13,719
It was a good idea to ask him instead.
86
00:04:13,949 --> 00:04:16,389
Mr. Kim would have offered a lower price.
87
00:04:16,789 --> 00:04:20,349
I thought you were just wasting
your time with those women,
88
00:04:20,589 --> 00:04:22,518
but I was wrong.
89
00:04:22,519 --> 00:04:24,595
Don't underestimate me.
90
00:04:24,619 --> 00:04:25,749
If this is so valuable,
91
00:04:26,249 --> 00:04:29,519
it's a good thing that you
didn't use it as a potty.
92
00:04:29,889 --> 00:04:31,688
Let me try holding it in my arms.
93
00:04:31,689 --> 00:04:34,318
Be careful.
94
00:04:34,319 --> 00:04:38,465
That old lady said it's
their family heirloom.
95
00:04:38,489 --> 00:04:40,719
She probably recognized its value.
96
00:04:41,089 --> 00:04:44,219
When will their son be here?
97
00:04:51,219 --> 00:04:52,789
You showed up earlier than I expected.
98
00:04:52,889 --> 00:04:55,389
We'll talk about that later.
I'm in a hurry right now.
99
00:04:59,819 --> 00:05:01,119
Where are you going?
100
00:05:04,189 --> 00:05:06,019
My grandmother is at Suseongjae right now.
101
00:05:06,119 --> 00:05:07,819
Is it something more urgent than that?
102
00:05:11,089 --> 00:05:14,519
That seems more urgent for now.
103
00:05:22,619 --> 00:05:23,689
Mom.
104
00:05:24,019 --> 00:05:27,218
She's asleep. Carry her
on your back carefully.
105
00:05:27,219 --> 00:05:28,289
Okay.
106
00:05:29,049 --> 00:05:32,519
Grandma, wake up.
107
00:05:34,649 --> 00:05:36,219
Get on my back.
108
00:05:40,949 --> 00:05:42,219
Oh, my.
109
00:05:44,389 --> 00:05:45,449
Thank you.
110
00:05:45,649 --> 00:05:47,449
I know it's hard for you,
111
00:05:47,849 --> 00:05:50,019
but please keep an eye on her.
112
00:05:57,619 --> 00:05:58,749
Han Joo.
113
00:05:59,889 --> 00:06:01,449
We don't have much time.
114
00:06:10,789 --> 00:06:12,789
- Do you know him?
- A little.
115
00:06:21,549 --> 00:06:24,449
- I've picked out the products.
- Okay.
116
00:06:25,819 --> 00:06:29,549
The pattern looks exactly
like the original.
117
00:06:29,749 --> 00:06:32,119
From the leather quality...
118
00:06:32,349 --> 00:06:35,389
to the stitches, everything looks the same.
119
00:06:35,619 --> 00:06:37,819
It has a serial number as well,
120
00:06:37,919 --> 00:06:40,919
so you can even receive customer service.
121
00:06:43,919 --> 00:06:45,289
It does look exactly the same.
122
00:06:45,419 --> 00:06:48,449
Even the guarantee card looks the same.
123
00:06:53,349 --> 00:06:54,649
He's not picking up.
124
00:06:55,889 --> 00:06:57,349
Did something happen?
125
00:06:59,689 --> 00:07:01,889
Did something happen
between their son and you?
126
00:07:02,489 --> 00:07:04,689
He said you didn't have much time.
What does that mean?
127
00:07:05,849 --> 00:07:07,049
It's nothing.
128
00:07:07,389 --> 00:07:10,149
Did something happen at the funeral?
129
00:07:10,689 --> 00:07:12,449
Her son's nose got swollen.
130
00:07:12,889 --> 00:07:14,689
She talked like you beat him up.
131
00:07:15,149 --> 00:07:16,389
That's not true.
132
00:07:16,519 --> 00:07:19,249
You really didn't beat him up, right?
133
00:07:19,719 --> 00:07:20,749
Of course not.
134
00:07:22,189 --> 00:07:23,748
Didn't she insult you?
135
00:07:23,749 --> 00:07:26,189
She's not the only one
who can insult people.
136
00:07:26,619 --> 00:07:29,249
If she insults me, I'll insult her too.
137
00:07:29,389 --> 00:07:32,689
I won't be standing quietly like I used to.
138
00:07:34,489 --> 00:07:35,719
How is Father?
139
00:07:37,049 --> 00:07:38,689
I think he lost.
140
00:07:39,389 --> 00:07:40,749
Mr. Park said...
141
00:07:41,089 --> 00:07:43,089
he never starts a losing game.
142
00:07:51,149 --> 00:07:53,319
Mom is asleep again.
143
00:07:54,049 --> 00:07:56,189
- Has Sang Goo come home?
- Not yet.
144
00:07:57,749 --> 00:07:59,519
There he comes. Sang Goo!
145
00:08:03,089 --> 00:08:06,049
Are you coming from the court?
146
00:08:06,889 --> 00:08:09,688
I talked to Lawyer Oh about an appeal.
147
00:08:09,689 --> 00:08:11,288
That means you lost.
148
00:08:11,289 --> 00:08:14,349
Although I was expecting
it, it still hurts.
149
00:08:15,419 --> 00:08:17,049
Mom, are you waking up?
150
00:08:18,119 --> 00:08:19,319
- Oh, my.
- Be careful.
151
00:08:20,749 --> 00:08:22,819
Why is everyone out here?
152
00:08:23,319 --> 00:08:25,218
Did we go somewhere?
153
00:08:25,219 --> 00:08:26,619
You don't remember?
154
00:08:26,989 --> 00:08:29,449
You went to Suseongjae.
155
00:08:29,749 --> 00:08:31,689
Han Joo and Young Ae picked you up.
156
00:08:31,889 --> 00:08:33,289
You don't remember anything?
157
00:08:33,389 --> 00:08:37,689
I was just wiping the dust off
the pictures of your father.
158
00:08:39,319 --> 00:08:41,319
How did the trial go?
159
00:08:44,049 --> 00:08:46,919
What's the interest rate?
160
00:08:48,819 --> 00:08:52,249
I see. I'll call you back.
161
00:08:54,789 --> 00:08:56,989
When someone has a pot that
is worth 100,000 dollars...
162
00:08:58,919 --> 00:09:00,649
You're home.
163
00:09:01,649 --> 00:09:04,249
- Did you buy something?
- I don't have any money.
164
00:09:04,349 --> 00:09:06,219
Eun Byul should help me.
165
00:09:06,319 --> 00:09:08,249
Why are you in a bad mood?
166
00:09:08,619 --> 00:09:10,789
Did something happen at work?
167
00:09:11,289 --> 00:09:13,749
No. I'm just a bit tired.
168
00:09:14,249 --> 00:09:17,089
I'll prepare wedding gifts.
Give me some time.
169
00:09:17,219 --> 00:09:18,789
I'll go to the bank tomorrow.
170
00:09:19,089 --> 00:09:21,849
I'll take a loan without
your dad's knowing.
171
00:09:22,189 --> 00:09:23,489
Do you think it'll work out?
172
00:09:24,689 --> 00:09:26,549
I have to see.
173
00:09:37,749 --> 00:09:39,849
I've never bought any
imitations in my life,
174
00:09:40,349 --> 00:09:42,049
but I'm buying them for my wedding.
175
00:09:43,649 --> 00:09:45,849
Geum Byul, have dinner.
176
00:09:45,949 --> 00:09:48,649
I don't feel like eating.
I'll just go to bed early.
177
00:09:49,249 --> 00:09:52,519
Why? Are you sick?
178
00:09:52,989 --> 00:09:54,419
Let me see.
179
00:09:56,319 --> 00:09:57,919
You don't have a fever.
180
00:09:58,589 --> 00:10:00,319
You should eat before going to bed.
181
00:10:00,989 --> 00:10:02,849
I'll just sleep.
182
00:10:06,189 --> 00:10:08,819
He should call me and let
me know if he is coming.
183
00:10:09,419 --> 00:10:11,519
If he's not at his gym, where could he be?
184
00:10:17,149 --> 00:10:21,319
When he comes, I'll show
him how scary I can be.
185
00:10:22,489 --> 00:10:25,389
I have something to tell you tomorrow.
186
00:10:26,589 --> 00:10:28,419
Doesn't he not want to tell me anymore?
187
00:10:38,319 --> 00:10:39,489
Hi, Mom.
188
00:10:40,889 --> 00:10:42,989
I'm meeting a friend. Why?
189
00:10:43,119 --> 00:10:45,089
Get some pills and come home right now.
190
00:10:45,589 --> 00:10:48,519
Geum Byul has an upset stomach again.
She can't eat anything.
191
00:10:48,719 --> 00:10:49,949
When can you be here?
192
00:10:51,349 --> 00:10:52,619
In about 30 minutes.
193
00:10:53,449 --> 00:10:54,589
All right.
194
00:10:58,789 --> 00:11:00,789
Nothing is going my way today.
195
00:11:09,319 --> 00:11:10,419
Hello?
196
00:11:11,089 --> 00:11:12,948
I'm sorry, Eun Byul.
197
00:11:12,949 --> 00:11:15,649
I had a family emergency.
I couldn't call you.
198
00:11:16,289 --> 00:11:18,549
- Are you at the theater right now?
- Yes.
199
00:11:18,719 --> 00:11:20,649
I'll be right there.
200
00:11:20,989 --> 00:11:23,719
I have to go home.
201
00:11:25,349 --> 00:11:26,819
Are you angry at me?
202
00:11:27,349 --> 00:11:29,519
I'm just as angry as you expect me to be.
203
00:11:30,089 --> 00:11:32,819
But I'm not going home because I'm angry.
204
00:11:33,089 --> 00:11:35,789
My mom asked me to come home
with pills for my sister.
205
00:11:36,349 --> 00:11:37,649
I see.
206
00:11:38,449 --> 00:11:41,019
Then should we meet tomorrow?
207
00:11:43,249 --> 00:11:44,889
I can't tomorrow.
208
00:11:45,589 --> 00:11:47,619
What about the day after?
209
00:11:49,649 --> 00:11:51,349
We can meet tomorrow.
210
00:11:52,849 --> 00:11:54,018
Thank you.
211
00:11:54,019 --> 00:11:56,865
Explain why you stood me up when we meet.
212
00:11:56,889 --> 00:11:59,249
I'll decide if I'll forgive you too then.
213
00:11:59,649 --> 00:12:02,049
I have to go now.
214
00:12:05,189 --> 00:12:07,349
It's hard to tell if she's angry...
215
00:12:07,449 --> 00:12:09,189
or if she's okay.
216
00:12:10,689 --> 00:12:12,919
You knew it was going to be a hard fight.
217
00:12:13,319 --> 00:12:14,865
Don't be heartbroken.
218
00:12:14,889 --> 00:12:17,848
Heartbroken? Who? It's not over yet.
219
00:12:17,849 --> 00:12:21,089
If we lose the case, we have to
pay for their legal expenses too.
220
00:12:21,349 --> 00:12:23,149
I won't ask you to pay.
221
00:12:25,819 --> 00:12:28,289
- I'm home.
- Congratulations, Lawyer Choi.
222
00:12:28,719 --> 00:12:30,319
A victory for your law firm.
223
00:12:33,419 --> 00:12:34,819
Why did you come to the court?
224
00:12:35,049 --> 00:12:38,089
You won't hear anything
positive from your law firm.
225
00:12:41,389 --> 00:12:43,589
- Were you there?
- For a second.
226
00:12:44,119 --> 00:12:46,889
You're home. Let's eat dinner.
227
00:12:47,289 --> 00:12:50,249
- Soon Young, bring Mother with you.
- Okay.
228
00:12:52,289 --> 00:12:53,729
I guess you still have a conscience.
229
00:12:58,419 --> 00:12:59,619
Come in.
230
00:13:02,219 --> 00:13:04,488
How can a voice recording
serve as evidence?
231
00:13:04,489 --> 00:13:06,865
It's a witness account from
an old man in his 80s.
232
00:13:06,889 --> 00:13:08,925
He's not even alive anymore.
233
00:13:08,949 --> 00:13:11,489
But why would someone from our
family witness such a thing?
234
00:13:13,789 --> 00:13:15,719
He's bitter about our family...
235
00:13:15,949 --> 00:13:17,848
because we didn't lend him
any money when he asked.
236
00:13:17,849 --> 00:13:19,749
His bitterness led to false testimony.
237
00:13:20,819 --> 00:13:23,189
You can only go through a
trial with sound evidence.
238
00:13:23,289 --> 00:13:25,195
Their family is so absurd.
239
00:13:25,219 --> 00:13:28,488
Does this mean the trial can be
overturned with sound evidence?
240
00:13:28,489 --> 00:13:30,689
What are you talking about?
There is no evidence.
241
00:13:30,789 --> 00:13:33,349
You brought it up, so I asked.
242
00:13:33,449 --> 00:13:35,949
Hey, the evidence is nonexistent.
Where will that come from?
243
00:13:36,219 --> 00:13:40,049
Goodness, why are you
answering her nonsense?
244
00:13:40,189 --> 00:13:43,195
You can forget it and keep quiet.
The adults will take care of it.
245
00:13:43,219 --> 00:13:45,625
It's odd how they've been
doing this for decades.
246
00:13:45,649 --> 00:13:48,719
Their family is very persistent.
That's all.
247
00:13:49,589 --> 00:13:52,588
Anyway, how do you know their son?
248
00:13:52,589 --> 00:13:53,919
Why do you have no time?
249
00:13:54,119 --> 00:13:55,548
- What are you talking about?
- What are you talking about?
250
00:13:55,549 --> 00:13:58,018
- It's nothing.
- Don't associate with him.
251
00:13:58,019 --> 00:14:00,218
Oh, did he play taekwondo too?
252
00:14:00,219 --> 00:14:03,119
Gosh, you are so inquisitive. I
guess that makes you a reporter.
253
00:14:03,249 --> 00:14:04,749
Forget about it.
254
00:14:05,619 --> 00:14:08,089
You're a man. You need to eat like one.
255
00:14:08,249 --> 00:14:10,495
You need to eat well for luck to find you.
256
00:14:10,519 --> 00:14:11,519
Okay.
257
00:14:11,520 --> 00:14:14,448
Min Ho never liked eating
since when he was a kid.
258
00:14:14,449 --> 00:14:15,919
Are you his lawyer?
259
00:14:16,249 --> 00:14:19,325
Why are you defending a son who's
old enough to get married?
260
00:14:19,349 --> 00:14:22,149
I made him have snake soup and
dog extract since he was a kid.
261
00:14:22,389 --> 00:14:24,095
You need to live up to the price.
262
00:14:24,119 --> 00:14:26,319
- Are you okay?
- Goodness.
263
00:14:26,519 --> 00:14:29,489
Stop nagging your son before his
building completion ceremony.
264
00:14:29,789 --> 00:14:32,288
Do you have to bring that up
to a kid with a weak stomach?
265
00:14:32,289 --> 00:14:35,695
And dog extract may work for
you, but it's not for him.
266
00:14:35,719 --> 00:14:37,519
May I excuse myself first?
267
00:14:40,289 --> 00:14:42,849
Goodness, he's such a weakling.
268
00:14:45,919 --> 00:14:48,749
Han Joo, we're running out of time.
269
00:15:05,389 --> 00:15:07,789
Han Joo, I gave this a thought.
270
00:15:08,389 --> 00:15:10,649
I'll meet Min Ho.
271
00:15:10,819 --> 00:15:12,149
It's me. Han Joo.
272
00:15:13,049 --> 00:15:15,649
Let's meet now. Where should I go?
273
00:15:15,919 --> 00:15:17,449
I can't meet now.
274
00:15:17,549 --> 00:15:19,649
I'll see you in my office tomorrow morning.
275
00:15:22,089 --> 00:15:23,795
I'll meet him.
276
00:15:23,819 --> 00:15:25,848
I'll kneel before him and beg.
277
00:15:25,849 --> 00:15:28,689
I'm sure he's humane enough to forgive me.
278
00:15:28,889 --> 00:15:31,549
It's only right for me to
resolve the situation.
279
00:15:32,089 --> 00:15:33,749
Min Ho is after me.
280
00:15:34,289 --> 00:15:37,419
He won't budge with your knees
or even with your life.
281
00:15:40,149 --> 00:15:42,949
I told Eun Byul to get some medicine.
282
00:15:43,089 --> 00:15:45,689
Let's eat some porridge before
you have some medicine.
283
00:15:46,689 --> 00:15:47,949
I can't eat.
284
00:15:48,589 --> 00:15:51,789
You need to make yourself eat.
You'll end up collapsing.
285
00:15:52,419 --> 00:15:55,549
Let's go to an oriental doctor
tomorrow and see how you are doing.
286
00:15:55,889 --> 00:15:57,749
I heard your pulse is rather sharp.
287
00:15:58,289 --> 00:16:01,188
I'm so worried you'll get
sick from all the stress.
288
00:16:01,189 --> 00:16:02,819
Eun Byul is going to Europe.
289
00:16:03,149 --> 00:16:04,819
That's where she's using the money.
290
00:16:05,389 --> 00:16:06,888
All of a sudden? Why?
291
00:16:06,889 --> 00:16:08,989
Did you see the poster
up in Eun Byul's room?
292
00:16:09,389 --> 00:16:11,518
That picture book artist is
having a seminar or something.
293
00:16:11,519 --> 00:16:12,649
My goodness.
294
00:16:13,189 --> 00:16:15,189
What will she do with
work to travel that far?
295
00:16:15,589 --> 00:16:18,449
Goodness, she is completely
out of her mind.
296
00:16:20,589 --> 00:16:21,719
She's here.
297
00:16:22,219 --> 00:16:23,989
Geum Byul, I'll leave this here.
298
00:16:26,149 --> 00:16:28,249
- Did you get the medicine?
- Na Myung Ja.
299
00:16:31,389 --> 00:16:33,418
What brings you all here?
300
00:16:33,419 --> 00:16:35,819
Where's my money? Give me my money back.
301
00:16:36,219 --> 00:16:38,849
Where is she? Where did you hide Gye Sook?
302
00:16:39,119 --> 00:16:42,119
What are you talking about?
303
00:16:42,589 --> 00:16:45,219
Goodness. What are you doing?
304
00:16:46,749 --> 00:16:47,949
What's going on?
305
00:16:49,089 --> 00:16:51,519
Mom, who is she?
306
00:16:52,819 --> 00:16:54,319
Where did you hide her?
307
00:16:55,089 --> 00:16:57,649
What do you all think you are doing?
308
00:16:57,789 --> 00:16:59,489
- Are you crazy?
- Myung Ja.
309
00:16:59,619 --> 00:17:02,449
- You're in league with her.
- In league?
310
00:17:03,989 --> 00:17:06,489
Is that why you are making such a big fuss?
311
00:17:06,849 --> 00:17:09,289
Get out. Let's talk outside.
312
00:17:09,789 --> 00:17:11,625
I guess you do have something
to feel guilty about.
313
00:17:11,649 --> 00:17:13,519
You want to go outside to talk.
314
00:17:13,619 --> 00:17:16,588
Exactly. How can you
completely fool all of us?
315
00:17:16,589 --> 00:17:18,989
I didn't fool any of you.
316
00:17:19,119 --> 00:17:20,589
Did you see me do it?
317
00:17:20,789 --> 00:17:22,848
Did you see my communicating with her?
318
00:17:22,849 --> 00:17:25,719
Do we have to see it to
believe what's going on?
319
00:17:26,149 --> 00:17:27,688
It was weird how you took off first...
320
00:17:27,689 --> 00:17:29,818
saying you're going to the bank
when we went to the sauna.
321
00:17:29,819 --> 00:17:31,949
It was weird how you kept on calling her.
322
00:17:32,089 --> 00:17:35,089
You didn't show up to our meeting,
saying you had an engagement.
323
00:17:35,259 --> 00:17:37,789
What could possibly be
more urgent than this?
324
00:17:38,019 --> 00:17:39,918
Gye Sook even switched turns with her.
325
00:17:39,919 --> 00:17:43,149
That's how she could pay
10,000 dollars for furniture.
326
00:17:43,319 --> 00:17:46,119
I didn't receive even a cent from her.
327
00:17:46,389 --> 00:17:50,218
I am a victim here just like any of you.
328
00:17:50,219 --> 00:17:52,689
Then why would Gye Sook only call you?
329
00:17:52,819 --> 00:17:54,789
You're the only one who got her call.
330
00:17:55,349 --> 00:17:59,989
Like you said, I guess she thought
she was the closest to me.
331
00:18:00,219 --> 00:18:03,518
I guess that darned woman called,
thinking I was the leader.
332
00:18:03,519 --> 00:18:05,548
How are we supposed to believe you?
333
00:18:05,549 --> 00:18:07,789
She really did lose all of her money.
334
00:18:07,919 --> 00:18:10,849
I'm the one who's victimized because
I can't pay for my wedding.
335
00:18:11,019 --> 00:18:13,119
I'm a victim too.
336
00:18:13,519 --> 00:18:14,948
Why are you suspicious of my innocent mom?
337
00:18:14,949 --> 00:18:16,949
Why are you doing this in my house?
338
00:18:17,119 --> 00:18:18,448
Are you thugs?
339
00:18:18,449 --> 00:18:20,789
How dare you shout at your
elderly without manners?
340
00:18:21,149 --> 00:18:23,848
This all happened because your
mom introduced her to us.
341
00:18:23,849 --> 00:18:26,588
Of course we're suspicious. She's
partially responsible too.
342
00:18:26,589 --> 00:18:30,489
When did I ever convince you
to start this private fund?
343
00:18:31,389 --> 00:18:34,689
You wanted to do it first,
so I introduced her to you.
344
00:18:34,819 --> 00:18:36,849
I know money is important,
345
00:18:37,119 --> 00:18:38,818
but how can you be suspicious of me?
346
00:18:38,819 --> 00:18:41,325
I'm already frustrated enough
after I lost my money.
347
00:18:41,349 --> 00:18:43,449
How dare you blame me like that?
348
00:18:43,989 --> 00:18:47,389
I'm the one who wants to kill herself...
349
00:18:47,989 --> 00:18:51,148
for losing the money for my
daughter's wedding articles!
350
00:18:51,149 --> 00:18:53,089
Mom, stop talking to them.
351
00:18:53,519 --> 00:18:54,949
Please get out.
352
00:18:55,119 --> 00:18:57,919
Get out before I call the police
for making a false accusation.
353
00:18:59,259 --> 00:19:01,719
Then give us evidence that
proves your innocence.
354
00:19:02,519 --> 00:19:03,789
Evidence?
355
00:19:04,789 --> 00:19:09,019
Then give me evidence that I
am in league with Gye Sook.
356
00:19:09,689 --> 00:19:13,719
If I had known, I would've rather
conspired against you with her.
357
00:19:13,819 --> 00:19:15,189
I regret not doing that!
358
00:19:15,289 --> 00:19:16,889
I feel more bitter and frustrated...
359
00:19:17,149 --> 00:19:20,719
about your blaming for this
even more than losing my money.
360
00:19:21,019 --> 00:19:23,665
Get out of my house. Get out.
361
00:19:23,689 --> 00:19:26,419
Get out. Get out right this second.
362
00:19:27,089 --> 00:19:29,348
Get out right now!
363
00:19:29,349 --> 00:19:31,889
Mom, don't cry.
364
00:19:32,289 --> 00:19:33,389
Mom.
365
00:19:34,089 --> 00:19:36,218
What's going on? What is it?
366
00:19:36,219 --> 00:19:39,235
They barged in, said she's in league
with the private fund manager,
367
00:19:39,259 --> 00:19:40,818
blamed her,
368
00:19:40,819 --> 00:19:42,888
and said things to me too.
369
00:19:42,889 --> 00:19:45,129
We got suspicious because
things were suspicious enough.
370
00:19:45,289 --> 00:19:47,718
Your mother was very
suspicious about many things.
371
00:19:47,719 --> 00:19:49,119
Like what?
372
00:19:49,319 --> 00:19:52,649
Still, how could you think
she was behind all this?
373
00:19:52,789 --> 00:19:54,788
She was even sick for days...
374
00:19:54,789 --> 00:19:57,849
after losing her money, and
she still couldn't tell us.
375
00:19:58,119 --> 00:20:00,889
She borrowed 10,000 dollars from
me for the wedding articles.
376
00:20:01,149 --> 00:20:02,388
How can I believe that?
377
00:20:02,389 --> 00:20:05,189
Your entire family might
be in the scheme too.
378
00:20:05,849 --> 00:20:08,589
What? In a scheme?
379
00:20:09,019 --> 00:20:11,319
- You, come here.
- Mom.
380
00:20:11,489 --> 00:20:13,149
Did you say that...
381
00:20:13,449 --> 00:20:15,749
because you want to be beaten?
382
00:20:15,949 --> 00:20:17,325
Did you guys see me?
383
00:20:17,349 --> 00:20:20,318
Did you guys see me scheming with Gye Sook?
384
00:20:20,319 --> 00:20:22,148
- Mom.
- Don't say that to my daughter.
385
00:20:22,149 --> 00:20:23,648
- Mom.
- Mom, stop.
386
00:20:23,649 --> 00:20:26,419
Let's go down to the police station
and nitpick over the whole thing!
387
00:20:26,749 --> 00:20:29,118
- Mom.
- Calm down.
388
00:20:29,119 --> 00:20:31,619
What is this? What's going on?
389
00:20:32,219 --> 00:20:33,918
- We'll see over time.
- Right.
390
00:20:33,919 --> 00:20:36,448
- Let's go for now.
- Where do you think you're going?
391
00:20:36,449 --> 00:20:38,448
- Mom.
- Stop right there!
392
00:20:38,449 --> 00:20:39,789
What's going on?
393
00:20:40,849 --> 00:20:42,365
How do you like working as a reporter?
394
00:20:42,389 --> 00:20:44,318
You started right after
you returned to Korea,
395
00:20:44,319 --> 00:20:45,489
so it's been six months now.
396
00:20:45,589 --> 00:20:48,489
Min Ho, this is a feeling
I have as a reporter.
397
00:20:48,719 --> 00:20:51,348
- Isn't that grandma weird?
- She has dementia.
398
00:20:51,349 --> 00:20:52,848
Apart from that,
399
00:20:52,849 --> 00:20:55,949
that grandma is odd, and her
daughter-in-law is weird too.
400
00:20:56,259 --> 00:20:58,719
It looks like they have a story.
401
00:20:58,849 --> 00:21:02,265
Something is sad about them. I
can feel that they are sincere.
402
00:21:02,289 --> 00:21:04,448
Goodness, you're pretty
much writing a novel.
403
00:21:04,449 --> 00:21:06,449
How can you write an article
with your instinct?
404
00:21:07,549 --> 00:21:10,288
- Where were you born?
- Here. At Suseongjae.
405
00:21:10,289 --> 00:21:12,349
I was born here too.
406
00:21:12,489 --> 00:21:14,989
This house was ours since
our grandpa's time.
407
00:21:15,489 --> 00:21:18,388
They're putting up a
fight because of money.
408
00:21:18,389 --> 00:21:20,549
You don't need to get all worked up.
Cheers.
409
00:21:25,749 --> 00:21:27,719
You know what? Their son
is pretty handsome.
410
00:21:27,889 --> 00:21:29,919
Come on, Min Ho.
411
00:21:30,449 --> 00:21:31,549
Gosh.
412
00:21:33,349 --> 00:21:34,949
Like she said, I'm kind of glad...
413
00:21:35,349 --> 00:21:38,749
that she can go to Suseongjae
using dementia as an excuse.
414
00:21:40,259 --> 00:21:41,649
Why did you go to the court?
415
00:21:41,849 --> 00:21:43,665
What if Park Sang Goo saw you?
416
00:21:43,689 --> 00:21:45,419
If he does, he does.
417
00:21:46,259 --> 00:21:48,025
That can't happen.
418
00:21:48,049 --> 00:21:50,965
You're staying in that law firm at
the expense of the Suseongjae case.
419
00:21:50,989 --> 00:21:52,919
If you get kicked out because of him,
420
00:21:54,189 --> 00:21:55,488
that'll make Dad even sadder.
421
00:21:55,489 --> 00:21:58,319
Don't worry. I won't get
kicked out in vain.
422
00:21:58,819 --> 00:22:00,019
What do you mean?
423
00:22:00,689 --> 00:22:02,519
I won't get kicked out
because he caught me.
424
00:22:04,549 --> 00:22:06,489
What happened to Dae Poong?
425
00:22:09,489 --> 00:22:10,819
He's meeting him tomorrow.
426
00:22:13,389 --> 00:22:15,649
You're so brave.
427
00:22:15,949 --> 00:22:19,289
If you're not going to help
me, don't say anything.
428
00:22:19,389 --> 00:22:21,349
I made that money.
429
00:22:25,349 --> 00:22:27,789
We have to forget about the lost money.
430
00:22:27,949 --> 00:22:31,189
Use some of your severance pay.
431
00:22:31,949 --> 00:22:34,919
Geum Byul should have a proper wedding.
432
00:22:35,119 --> 00:22:37,248
Our budget is too small now.
433
00:22:37,249 --> 00:22:39,949
That's why I started a private fund.
434
00:22:41,589 --> 00:22:43,919
If we can't use our severance pay,
435
00:22:44,889 --> 00:22:47,348
we should mortgage this
house and get a loan.
436
00:22:47,349 --> 00:22:49,489
Do you still not understand?
437
00:22:49,749 --> 00:22:52,449
All this happened because of your greed.
438
00:22:52,589 --> 00:22:55,649
Are you going to spend all we
have on our daughter's wedding?
439
00:22:55,749 --> 00:22:58,319
You're exaggerating.
440
00:22:59,019 --> 00:23:02,219
We need at least 100,000
dollars to save our faces.
441
00:23:03,349 --> 00:23:06,289
You've lost your mind.
442
00:23:07,189 --> 00:23:08,689
Keep this up,
443
00:23:09,689 --> 00:23:12,318
and you'll only be a burden
to our kids in the future.
444
00:23:12,319 --> 00:23:14,149
We should plan for our future...
445
00:23:14,349 --> 00:23:17,495
in order to not be a burden to them.
Don't you understand?
446
00:23:17,519 --> 00:23:19,719
You can rely on me regarding your future.
447
00:23:20,319 --> 00:23:22,788
Also, I'll pay you back when I get married.
448
00:23:22,789 --> 00:23:25,549
Geum Byul, that's enough.
449
00:23:26,049 --> 00:23:28,395
If your relationship falters
because of marriage expenses,
450
00:23:28,419 --> 00:23:30,388
I don't approve of this marriage.
451
00:23:30,389 --> 00:23:32,089
Dad.
452
00:23:32,619 --> 00:23:34,919
You shouldn't say that as her parent.
453
00:23:35,019 --> 00:23:36,718
How can you say such a thing?
454
00:23:36,719 --> 00:23:40,189
If you want to get married without trouble,
455
00:23:41,849 --> 00:23:43,218
don't talk about marriage expenses anymore.
456
00:23:43,219 --> 00:23:46,949
Talk about it once more,
and I'll kick you out.
457
00:23:49,049 --> 00:23:50,219
By the way,
458
00:23:51,019 --> 00:23:53,889
did you ask Eun Byul for money?
459
00:23:54,519 --> 00:23:56,619
What was it about Eun
Byul's 10,000 dollars?
460
00:23:59,019 --> 00:24:02,689
I can't believe you.
461
00:24:03,189 --> 00:24:06,819
Do you have to get married with
your little sister's money?
462
00:24:07,389 --> 00:24:10,589
Haven't you been saving up any money?
463
00:24:11,319 --> 00:24:14,465
Geum Byul will pay me back
as soon as she gets married.
464
00:24:14,489 --> 00:24:17,819
Geum Byul has been investing in herself.
465
00:24:18,019 --> 00:24:20,765
That's how she could
meet a guy like Min Ho.
466
00:24:20,789 --> 00:24:23,819
Geum Byul is asking us for
money because of you.
467
00:24:24,089 --> 00:24:26,288
She went to a good school,
and she has a nice job...
468
00:24:26,289 --> 00:24:27,748
that pays her well.
469
00:24:27,749 --> 00:24:31,119
You should get married with your own money.
470
00:24:34,689 --> 00:24:37,349
Eun Byul worked even in university.
471
00:24:37,449 --> 00:24:40,119
She's been working hard at
the publishing company...
472
00:24:40,219 --> 00:24:42,989
and as a ghostwriter. That's
how she's saved her money.
473
00:24:43,519 --> 00:24:45,149
Do you really want her money?
474
00:24:45,249 --> 00:24:47,589
Why do you take her side?
475
00:24:49,589 --> 00:24:53,049
Eun Byul has no job right now.
476
00:24:54,689 --> 00:24:56,889
Eun Byul has no job?
477
00:24:57,789 --> 00:25:00,689
What are you talking about? What
about the publishing company?
478
00:25:01,089 --> 00:25:03,349
It closed down.
479
00:25:03,619 --> 00:25:05,419
When?
480
00:25:05,649 --> 00:25:07,389
Less than a month ago.
481
00:25:07,889 --> 00:25:10,349
I was going to tell you
when I get another job.
482
00:25:10,789 --> 00:25:13,718
I didn't want to talk about it
before Geum Byul's wedding.
483
00:25:13,719 --> 00:25:15,719
Then you should get a job.
484
00:25:15,889 --> 00:25:18,165
How can you go to Europe
when you have no job?
485
00:25:18,189 --> 00:25:20,689
I'll find a job when I get back.
486
00:25:21,389 --> 00:25:25,349
Dad, I'll find a job after
the picture book seminar.
487
00:25:25,449 --> 00:25:27,018
This is the last chance.
488
00:25:27,019 --> 00:25:29,549
There will be another chance.
489
00:25:29,649 --> 00:25:32,048
- You can go.
- Honey.
490
00:25:32,049 --> 00:25:34,219
She'll find a job after the seminar.
491
00:25:34,349 --> 00:25:36,949
She won't starve even if
she doesn't get a job now.
492
00:25:37,619 --> 00:25:40,989
Eun Byul has been working
ever since university.
493
00:25:41,319 --> 00:25:44,849
What's so wrong about
studying with her own money?
494
00:25:45,919 --> 00:25:49,349
Geum Byul has been traveling
abroad every year.
495
00:25:49,449 --> 00:25:51,449
Dad, that's...
496
00:25:51,989 --> 00:25:53,489
Thank you, Dad.
497
00:25:54,089 --> 00:25:57,219
Eun Byul, start getting
ready for your trip.
498
00:25:58,219 --> 00:26:01,219
Prepare for the wedding within the budget.
499
00:26:02,149 --> 00:26:05,719
Geum Byul, focus on your cooking classes.
500
00:26:06,689 --> 00:26:07,849
That's all.
501
00:26:12,819 --> 00:26:14,219
My goodness.
502
00:26:28,489 --> 00:26:31,319
Can't you tell Min Ho the truth?
503
00:26:31,519 --> 00:26:33,649
I'm sure he'll understand.
504
00:26:33,919 --> 00:26:35,319
He loves you.
505
00:26:36,319 --> 00:26:37,519
Get out!
506
00:27:22,119 --> 00:27:24,149
Geum Byul!
507
00:27:24,619 --> 00:27:27,049
Mom! Wake up.
508
00:27:27,219 --> 00:27:29,519
Mom!
509
00:27:30,389 --> 00:27:32,089
Hurry.
510
00:27:32,389 --> 00:27:34,819
Geum Byul.
511
00:27:36,089 --> 00:27:37,449
Stay home.
512
00:27:54,649 --> 00:27:57,589
- I'm here to meet Mr. Park Min Ho.
- Just a second.
513
00:27:58,519 --> 00:28:00,919
This conversation is over.
514
00:28:01,349 --> 00:28:03,789
We can't lower the fees any further.
515
00:28:08,349 --> 00:28:09,819
Mr. Choi Han Joo is here.
516
00:28:12,319 --> 00:28:15,149
We compromised on the credit card fees.
517
00:28:15,719 --> 00:28:17,489
If you keep bringing up this matter,
518
00:28:17,619 --> 00:28:19,789
I'll reconsider our agreement.
519
00:28:19,889 --> 00:28:21,919
20 percent is the minimum.
520
00:28:23,089 --> 00:28:25,949
Just focus on your preparation
for the opening. I have to go.
521
00:28:29,089 --> 00:28:30,189
Have a seat.
522
00:28:36,489 --> 00:28:37,649
Do you want some tea?
523
00:28:38,619 --> 00:28:39,719
I'm okay.
524
00:28:40,749 --> 00:28:43,489
Your grandmother's dementia
seems to be worse now.
525
00:28:43,819 --> 00:28:45,465
She never used to fall asleep.
526
00:28:45,489 --> 00:28:47,049
Get to the point.
527
00:28:58,489 --> 00:28:59,649
(Sisters-in-law)
528
00:28:59,789 --> 00:29:01,518
You always think you're
the only right one...
529
00:29:01,519 --> 00:29:03,318
and the only smart one.
530
00:29:03,319 --> 00:29:04,918
Do I look pathetic to you?
531
00:29:04,919 --> 00:29:06,048
I'm sorry.
532
00:29:06,049 --> 00:29:08,248
Never mention the match fixing again.
533
00:29:08,249 --> 00:29:10,148
- Welcome, Lawyer Choi.
- Hello.
534
00:29:10,149 --> 00:29:11,218
There is a problem.
535
00:29:11,219 --> 00:29:14,288
It has to be legally binding for Mr.
Choi too.
536
00:29:14,289 --> 00:29:16,188
I don't quite remember that period.
537
00:29:16,189 --> 00:29:18,488
Can you make something up?
538
00:29:18,489 --> 00:29:20,519
Make it dramatic.
539
00:29:21,049 --> 00:29:23,219
What are you doing at my company?
39592
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.