All language subtitles for yb eng 28

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ♔ Instagram @skysoultan ♔ 2 00:01:41,300 --> 00:01:46,800 Young Blood 3 00:01:47,740 --> 00:01:50,979 Episode 28 4 00:01:51,060 --> 00:01:53,900 [Kaifeng Courier Hostel] 5 00:02:00,600 --> 00:02:02,240 I know how to do. 6 00:02:03,000 --> 00:02:04,120 What’s up? 7 00:02:04,600 --> 00:02:05,640 In this way, 8 00:02:05,760 --> 00:02:07,440 Princess Yunni will be fine. 9 00:02:07,960 --> 00:02:10,120 What about Prince Yun’an? 10 00:02:11,800 --> 00:02:13,240 In your heart, 11 00:02:13,400 --> 00:02:16,079 who is more important, Princess Yunni or Prince Yun’an? 12 00:02:16,600 --> 00:02:18,000 You mean 13 00:02:18,079 --> 00:02:19,400 I can only choose one person. 14 00:02:19,520 --> 00:02:21,120 If we save Princess Yunni, 15 00:02:21,360 --> 00:02:23,200 we have to give up Prince Yun’an? 16 00:02:23,620 --> 00:02:25,260 We are ordinary people. 17 00:02:25,560 --> 00:02:26,400 It’s not easy for us 18 00:02:26,520 --> 00:02:27,840 to save one of them. 19 00:02:31,280 --> 00:02:32,680 Maybe. 20 00:02:32,800 --> 00:02:34,200 I go first. 21 00:02:34,280 --> 00:02:35,480 If I stay here all the time, 22 00:02:35,600 --> 00:02:37,800 Princess Yunni may have suspicions. 23 00:02:37,800 --> 00:02:38,640 Okay. 24 00:02:59,900 --> 00:03:01,000 Princess. 25 00:03:03,620 --> 00:03:06,120 Why don’t you chat longer? 26 00:03:14,320 --> 00:03:16,079 What perfume do they exchange with? 27 00:03:16,520 --> 00:03:18,480 Maybe benzoin powder. 28 00:03:19,240 --> 00:03:20,160 I’m not familiar 29 00:03:20,240 --> 00:03:22,079 with this kind of thing. 30 00:03:22,900 --> 00:03:24,760 All of them? 31 00:03:24,880 --> 00:03:26,120 All poison powders in sachets 32 00:03:26,200 --> 00:03:27,840 have been exchanged. 33 00:03:30,400 --> 00:03:31,680 Since the moment 34 00:03:31,760 --> 00:03:33,600 when they sent Huo Yuguang here, 35 00:03:33,880 --> 00:03:35,600 I know 36 00:03:35,720 --> 00:03:37,880 they are definitely not ordinary performers. 37 00:03:38,560 --> 00:03:40,040 In that case, 38 00:03:40,160 --> 00:03:43,520 their purpose is clear. 39 00:03:43,840 --> 00:03:45,400 They can neither cancel the birthday banquet, 40 00:03:45,480 --> 00:03:47,280 nor stop my dancing. 41 00:03:47,480 --> 00:03:50,600 They have to find ways to stop the assassination. 42 00:03:53,440 --> 00:03:55,280 I knew early that 43 00:03:55,360 --> 00:03:56,960 this dancing must be difficult. 44 00:03:57,120 --> 00:04:00,000 So, I’ve prepared the tassels early 45 00:04:00,120 --> 00:04:02,400 to confuse them. 46 00:04:07,400 --> 00:04:08,680 In fact, 47 00:04:08,760 --> 00:04:10,880 it’s very easy to assassinate. 48 00:04:11,000 --> 00:04:13,200 It’s not necessary to use poisons or hidden weapons. 49 00:04:13,540 --> 00:04:14,740 A chopstick 50 00:04:14,840 --> 00:04:16,800 or a piece of broken porcelain 51 00:04:17,000 --> 00:04:18,480 can be used to assassinate. 52 00:04:18,760 --> 00:04:20,600 They don’t consider this aspect. 53 00:04:20,720 --> 00:04:22,560 Maybe the assassination is very difficult to succeed 54 00:04:22,720 --> 00:04:23,880 in this way. 55 00:04:25,800 --> 00:04:28,040 Han Duanzhang just forced me to assassinate. 56 00:04:28,400 --> 00:04:30,920 He doesn’t care about whether I succeed or fail. 57 00:04:32,720 --> 00:04:34,720 These Song people are kind-hearted. 58 00:04:37,200 --> 00:04:38,920 They do this for the sake of me. 59 00:04:39,920 --> 00:04:41,120 This thing is very simple 60 00:04:41,120 --> 00:04:42,600 for me. 61 00:04:43,040 --> 00:04:45,560 Between my brother and myself, 62 00:04:45,760 --> 00:04:48,360 I definitely choose to keep my brother alive. 63 00:04:54,920 --> 00:04:57,040 One day later is the birthday banquet. 64 00:04:57,480 --> 00:05:01,840 We have one day left to live. 65 00:05:03,200 --> 00:05:04,520 What do you want to eat? 66 00:05:04,600 --> 00:05:06,080 I cook them. 67 00:05:06,720 --> 00:05:08,000 If I knew it earlier, 68 00:05:08,080 --> 00:05:10,600 I shouldn’t have brought you back to the mansion. 69 00:05:11,480 --> 00:05:13,120 In the end, 70 00:05:13,880 --> 00:05:16,360 you have to keep me company to die. 71 00:05:17,820 --> 00:05:19,480 I’m honored 72 00:05:19,480 --> 00:05:21,400 to keep you company 73 00:05:21,440 --> 00:05:23,280 till the end. 74 00:05:31,980 --> 00:05:36,659 [Kaifeng Courier Hostel] 75 00:06:26,400 --> 00:06:27,160 Xiaohua, 76 00:06:29,240 --> 00:06:30,320 after you go back, 77 00:06:30,400 --> 00:06:32,480 take good care of my brother’s life. 78 00:06:32,600 --> 00:06:34,480 You are more considerate than other people. 79 00:06:35,320 --> 00:06:36,960 After a while, 80 00:06:37,080 --> 00:06:39,240 I will assassinate with you together. 81 00:06:39,800 --> 00:06:41,800 I’m afraid I can’t go back. 82 00:06:41,920 --> 00:06:44,240 I have informed people of Court of State Ceremonials 83 00:06:45,260 --> 00:06:47,480 that the dancing 84 00:06:47,640 --> 00:06:49,680 is changed to a solo dance. 85 00:06:52,120 --> 00:06:54,200 You needn’t appear on the stage. 86 00:06:54,360 --> 00:06:56,000 So, you won’t die. 87 00:06:56,200 --> 00:06:57,700 Princess… 88 00:06:58,260 --> 00:06:59,960 I know you will reject this method, 89 00:07:00,080 --> 00:07:02,320 so, I hide it from you. 90 00:07:03,980 --> 00:07:05,140 No matter how others do, 91 00:07:05,320 --> 00:07:08,200 I must keep you company to die. 92 00:07:09,680 --> 00:07:11,640 I order you to keep alive. 93 00:07:11,720 --> 00:07:13,840 I refuse your order. 94 00:07:14,680 --> 00:07:16,400 I know you are stubborn. 95 00:07:27,600 --> 00:07:30,280 Inside the censer is the incense which can help people sleep faster. 96 00:07:30,680 --> 00:07:33,240 Just get a sleep. 97 00:07:36,200 --> 00:07:38,080 If we are destined, 98 00:07:38,840 --> 00:07:42,000 we can be sisters again next life. 99 00:07:48,159 --> 00:07:50,360 Leave the last solo dance 100 00:07:57,920 --> 00:08:00,680 to me. 101 00:08:25,200 --> 00:08:27,080 Next is the solo dance of Liao’s mission. 102 00:08:27,160 --> 00:08:28,880 Is Princess Yunni here? 103 00:08:35,159 --> 00:08:37,240 Are You Princess Yunni? 104 00:08:41,320 --> 00:08:42,280 Yes, I am. 105 00:08:42,539 --> 00:08:43,400 You are about to take the stage. 106 00:08:43,480 --> 00:08:45,200 Get ready for it. 107 00:09:20,540 --> 00:09:21,720 Don’t be nervous. 108 00:09:24,640 --> 00:09:25,320 What if others recognize that 109 00:09:25,320 --> 00:09:26,800 I’m not Princess Yunni? 110 00:09:27,760 --> 00:09:29,520 I have checked. 111 00:09:29,600 --> 00:09:30,240 Other Liao people 112 00:09:30,320 --> 00:09:31,920 won’t appear in the birthday banquet of the empress. 113 00:09:32,120 --> 00:09:33,640 It’s very open-minded 114 00:09:33,720 --> 00:09:35,160 to allow Liao’s princess to dance. 115 00:09:36,280 --> 00:09:38,320 I’m really not good at dancing. 116 00:09:42,320 --> 00:09:43,480 You have practiced dancing for two days. 117 00:09:43,540 --> 00:09:45,320 Your dance will be okay. 118 00:09:46,800 --> 00:09:48,660 Can I make it? 119 00:09:49,160 --> 00:09:50,520 You dance well. 120 00:09:50,640 --> 00:09:52,240 Believe yourself. 121 00:09:52,240 --> 00:09:53,520 Really? 122 00:09:53,880 --> 00:09:55,840 Did I lie? 123 00:09:57,040 --> 00:09:58,280 I don’t know why. 124 00:09:58,480 --> 00:09:59,160 I feel relieved 125 00:09:59,240 --> 00:10:01,280 after hearing you. 126 00:11:01,960 --> 00:11:03,920 Didn’t I take the antidote in my mouth? 127 00:11:04,360 --> 00:11:07,040 Why did I fall asleep? 128 00:11:17,360 --> 00:11:19,240 Is this imperial palace? 129 00:11:47,720 --> 00:11:49,000 You wake up. 130 00:11:49,440 --> 00:11:51,160 Why is it you again? 131 00:11:52,240 --> 00:11:53,440 Sorry. 132 00:11:53,720 --> 00:11:55,520 Why am I here? 133 00:11:55,660 --> 00:11:57,360 It’s very clever 134 00:11:57,520 --> 00:11:59,000 to hide poison powders in the hat. 135 00:11:59,200 --> 00:12:01,600 We originally believed it. 136 00:12:03,080 --> 00:12:04,720 But Zhao Jian doubted it. 137 00:12:04,960 --> 00:12:06,320 You have seen Zhao Jian. 138 00:12:06,440 --> 00:12:07,720 That woman 139 00:12:07,920 --> 00:12:09,320 is very smart. 140 00:12:09,480 --> 00:12:11,440 I fear her a little. 141 00:12:17,320 --> 00:12:19,840 I still think that there is something wrong with it. 142 00:12:20,080 --> 00:12:21,240 What? 143 00:12:21,400 --> 00:12:22,600 Think about it. 144 00:12:22,720 --> 00:12:23,920 This is Princess Yunni’s trump card. 145 00:12:23,920 --> 00:12:24,880 How could it be possible 146 00:12:24,880 --> 00:12:26,800 that we can deal with it so easily? 147 00:12:27,040 --> 00:12:28,840 Xiaohua wants to protect her owner. 148 00:12:28,960 --> 00:12:30,200 It sounds reasonable. 149 00:12:30,360 --> 00:12:31,920 Why doesn’t she solve it by herself? 150 00:12:32,120 --> 00:12:32,960 Is it necessary 151 00:12:32,960 --> 00:12:33,960 to cooperate with us? 152 00:12:38,400 --> 00:12:39,880 Isn’t she suspicious? 153 00:12:40,600 --> 00:12:43,040 A woman thinks so much all day long. 154 00:12:43,160 --> 00:12:44,520 So tired. 155 00:12:44,800 --> 00:12:46,640 At that time, you suspected us? 156 00:12:49,040 --> 00:12:50,240 We have been suspecting 157 00:12:50,240 --> 00:12:51,240 that if this hat is the bait 158 00:12:51,240 --> 00:12:52,720 that you give us on purpose 159 00:12:52,760 --> 00:12:53,920 to reassure us. 160 00:12:54,040 --> 00:12:54,600 But… 161 00:12:55,200 --> 00:12:57,000 But you still exchange the poison powders. 162 00:12:57,280 --> 00:12:59,360 We just worked for appearance’s sake. 163 00:13:01,880 --> 00:13:02,720 Aren’t imperial guards who lead carts 164 00:13:02,720 --> 00:13:04,320 sent by imperial palace? 165 00:13:04,920 --> 00:13:07,480 That guy surnamed Wei has a good dad. 166 00:13:07,720 --> 00:13:09,240 He has many familiar people among imperial guards. 167 00:13:09,440 --> 00:13:11,080 It’s not hard 168 00:13:11,160 --> 00:13:12,720 to borrow some guards and horses. 169 00:13:12,800 --> 00:13:14,440 Take away the firewood from under the cauldron. 170 00:13:14,520 --> 00:13:15,560 That’s true. 171 00:13:15,660 --> 00:13:17,280 How to assassinate isn’t important. 172 00:13:17,660 --> 00:13:19,040 But if you can’t 173 00:13:19,160 --> 00:13:20,540 get to the birthday banquet, 174 00:13:20,720 --> 00:13:22,440 you are unbale to assassinate. 175 00:13:23,040 --> 00:13:25,520 It’s well known that Liao’s princess will dance. 176 00:13:25,640 --> 00:13:27,120 My absence will also incur troubles! 177 00:13:27,120 --> 00:13:28,560 Who knows 178 00:13:29,440 --> 00:13:31,120 that Liao’s princess looks like? 179 00:13:34,720 --> 00:13:36,320 We not only took away the firewood from under the cauldron, 180 00:13:36,600 --> 00:13:38,360 but substituted one thing for another. 181 00:13:39,040 --> 00:13:40,340 Send me back right now! 182 00:13:40,500 --> 00:13:41,700 Send me back right now! 183 00:13:41,800 --> 00:13:43,280 I can give you no matter how much you want. 184 00:13:43,400 --> 00:13:44,120 Sorry. 185 00:13:44,660 --> 00:13:46,440 You make a price. 186 00:13:50,080 --> 00:13:51,640 The birthday banquet is finished. 187 00:14:02,480 --> 00:14:04,840 I exchanged the incense in the censer secretly. 188 00:14:05,280 --> 00:14:06,920 You slept well. 189 00:14:08,480 --> 00:14:09,960 Finished? 190 00:14:10,200 --> 00:14:11,720 I’m really sorry. 191 00:14:12,540 --> 00:14:14,080 Exchange you, 192 00:14:14,360 --> 00:14:15,960 stop the assassination, 193 00:14:16,240 --> 00:14:17,880 and save you. 194 00:14:18,120 --> 00:14:19,640 This is all what we should do. 195 00:14:24,560 --> 00:14:26,040 But there is one more thing… 196 00:14:29,160 --> 00:14:30,520 Wang Kuan took Jing to practice dancing. 197 00:14:30,760 --> 00:14:32,320 There should be no problem. 198 00:14:34,520 --> 00:14:35,840 There is one thing 199 00:14:36,440 --> 00:14:38,200 that we can’t make it. 200 00:14:40,440 --> 00:14:41,600 Don’t think about it. 201 00:14:42,320 --> 00:14:43,840 We are unable to save her brother. 202 00:14:44,960 --> 00:14:46,120 Yes. 203 00:14:46,920 --> 00:14:47,520 In this way, 204 00:14:47,520 --> 00:14:49,160 all problems can be solved. 205 00:14:50,120 --> 00:14:51,520 But her brother 206 00:14:52,560 --> 00:14:53,960 will die. 207 00:15:01,080 --> 00:15:01,920 Sorry. 208 00:15:02,560 --> 00:15:04,040 Thinking it through, 209 00:15:04,160 --> 00:15:06,200 we can’t find a way to save your brother. 210 00:15:07,880 --> 00:15:10,240 So, you choose to allow him to die. 211 00:15:10,360 --> 00:15:11,680 Zhao Jian feels bad. 212 00:15:12,280 --> 00:15:13,520 We know 213 00:15:13,520 --> 00:15:15,160 that this action can’t be perfect. 214 00:15:16,000 --> 00:15:17,520 But you don’t care. 215 00:15:17,520 --> 00:15:18,600 It’s not that we don’t care. 216 00:15:20,680 --> 00:15:21,560 Princess, 217 00:15:21,800 --> 00:15:23,600 it’s not us 218 00:15:23,720 --> 00:15:25,240 who caught your brother, 219 00:15:25,320 --> 00:15:26,840 forced you to assassinate 220 00:15:26,840 --> 00:15:28,040 and provoked the war between Song and Liao. 221 00:15:28,680 --> 00:15:30,440 The only thing that we can do 222 00:15:30,880 --> 00:15:34,480 is to eliminate the cause of the war. 223 00:15:34,680 --> 00:15:36,040 We are making efforts to save people. 224 00:15:37,320 --> 00:15:39,320 We regret that we are unable to save you brother. 225 00:15:41,240 --> 00:15:43,200 But it’s the backstage manipulator who harmed your brother, 226 00:15:44,640 --> 00:15:45,960 not us. 227 00:15:46,280 --> 00:15:49,200 Xiaohua once thought to dance in place of me, 228 00:15:49,680 --> 00:15:52,160 but she never thought to stop me assassinating. 229 00:15:53,000 --> 00:15:54,360 Do you know why? 230 00:15:56,360 --> 00:15:58,040 Because she knows clearly 231 00:15:58,480 --> 00:16:00,160 that if something bad happens to my brother, 232 00:16:01,680 --> 00:16:03,240 I won’t live. 233 00:16:03,360 --> 00:16:04,880 In that case, you let him down. 234 00:16:07,120 --> 00:16:08,800 If you brother is really killed, 235 00:16:09,320 --> 00:16:11,160 the only thing you need to do is to find the real killer 236 00:16:11,160 --> 00:16:12,600 and revenge him. 237 00:16:12,600 --> 00:16:14,480 By that time, you have the right to choose to live or die. 238 00:16:29,200 --> 00:16:30,480 It’s almost the time 239 00:16:30,600 --> 00:16:32,360 to send you back to the hostel. 240 00:16:32,400 --> 00:16:34,400 You will be back to Liao very soon. 241 00:16:34,800 --> 00:16:36,640 Your brother may have a slim chance of survival. 242 00:16:36,960 --> 00:16:38,520 Don’t you want to gamble? 243 00:16:47,960 --> 00:16:49,160 Dean Lu. 244 00:16:51,520 --> 00:16:52,800 Why did Jing dance 245 00:16:52,800 --> 00:16:55,520 in the name of Liao’s princess? 246 00:16:56,560 --> 00:16:58,520 If Yunni took the stage, 247 00:16:58,600 --> 00:17:00,080 I’m afraid that she will do harm to the empress. 248 00:17:01,520 --> 00:17:03,320 Do you have any evidences to say that? 249 00:17:04,640 --> 00:17:06,760 We caught the colonel of Liao’s Secret Agent Department. 250 00:17:06,839 --> 00:17:09,480 He told us about the assassination of Princess Yunni. 251 00:17:11,099 --> 00:17:12,480 It’s a big deal. 252 00:17:12,599 --> 00:17:14,280 Why didn’t you tell me? 253 00:17:15,599 --> 00:17:17,119 Because he said 254 00:17:17,599 --> 00:17:19,440 that the person who forced Princess Yunni to assassinate 255 00:17:19,760 --> 00:17:21,160 is Han Duanzhang. 256 00:17:21,599 --> 00:17:22,839 Nonsense! 257 00:17:22,920 --> 00:17:24,520 Han Duanzhang is imprisoned in my place. 258 00:17:34,560 --> 00:17:35,760 So, 259 00:17:36,840 --> 00:17:38,400 you suspect me? 260 00:17:40,720 --> 00:17:42,000 You teach us 261 00:17:42,080 --> 00:17:43,600 not to believe anyone. 262 00:17:45,040 --> 00:17:47,200 If I cooperate with Han Duanzhang 263 00:17:47,760 --> 00:17:49,200 and make wars between Song and Liao, 264 00:17:49,400 --> 00:17:51,360 what benefits can I get? 265 00:17:52,480 --> 00:17:53,680 I don’t know. 266 00:17:56,440 --> 00:17:58,040 Where is the colonel? 267 00:17:58,160 --> 00:17:59,440 He escaped. 268 00:18:00,880 --> 00:18:02,160 Escaped? 269 00:18:02,480 --> 00:18:03,920 How is it possible? 270 00:18:04,040 --> 00:18:05,240 Do you think 271 00:18:05,320 --> 00:18:06,960 whether it is possible 272 00:18:06,960 --> 00:18:08,920 that Han Duanzhang appeared on the street? 273 00:18:13,840 --> 00:18:15,240 If I cooperate with Han Duanzhang 274 00:18:15,340 --> 00:18:16,680 and hatch a sinister plot, 275 00:18:18,000 --> 00:18:20,000 but now you’re telling me so many things, 276 00:18:21,100 --> 00:18:22,960 do you know the results? 277 00:18:27,600 --> 00:18:28,440 All right. 278 00:18:28,640 --> 00:18:29,760 You go back first. 279 00:18:31,080 --> 00:18:32,160 Remember one thing. 280 00:18:33,280 --> 00:18:34,960 Everything I do 281 00:18:35,600 --> 00:18:37,640 is for the sake of Song. 282 00:18:54,320 --> 00:18:55,340 What’s going on? 283 00:18:55,340 --> 00:18:56,800 Let’s leave here first. 284 00:18:57,720 --> 00:18:58,640 I always think that 285 00:18:58,720 --> 00:19:00,080 his response to the failure of the assassination 286 00:19:00,080 --> 00:19:01,080 is too calm. 287 00:19:01,760 --> 00:19:02,160 It seems that 288 00:19:02,160 --> 00:19:03,640 everything is within his expectations. 289 00:19:04,440 --> 00:19:05,520 Dean Lu doesn’t kill you. 290 00:19:05,760 --> 00:19:07,000 There may be some other reasons behind it. 291 00:19:09,480 --> 00:19:11,160 Let’s go back to the hostel first. 292 00:19:21,340 --> 00:19:23,640 They dared to mobilize imperial guards 293 00:19:24,560 --> 00:19:26,800 and pretended to be the princess. 294 00:19:28,160 --> 00:19:30,040 Cross the sea by a trick. 295 00:19:31,440 --> 00:19:35,560 They are extraordinary. 296 00:19:37,440 --> 00:19:39,640 Your students 297 00:19:39,880 --> 00:19:41,880 are amazing. 298 00:19:43,640 --> 00:19:46,240 The student surpasses the teacher. 299 00:19:52,160 --> 00:19:55,360 There is one strange thing. 300 00:19:56,560 --> 00:19:59,840 Zhao Jian didn’t explain it clearly. 301 00:20:01,440 --> 00:20:02,880 Some people of Court of State Ceremonials 302 00:20:02,960 --> 00:20:05,200 saw Princess Yunni. 303 00:20:05,480 --> 00:20:07,000 Generally speaking, 304 00:20:07,200 --> 00:20:09,240 if your student pretended to be the princess, 305 00:20:09,640 --> 00:20:11,480 they could have discovered her at first sight. 306 00:20:12,760 --> 00:20:15,000 The strange thing is 307 00:20:16,080 --> 00:20:18,640 these people of Court of State Ceremonials 308 00:20:19,100 --> 00:20:22,280 were transferred and left the birthday banquet suddenly. 309 00:20:27,160 --> 00:20:28,720 Dean Lu, 310 00:20:29,440 --> 00:20:30,720 your students 311 00:20:30,840 --> 00:20:34,000 are unable to do this. 312 00:20:39,640 --> 00:20:42,960 I think 313 00:20:43,440 --> 00:20:46,680 someone helps them behind the scene. 314 00:20:51,280 --> 00:20:53,000 Pretended to be the princess? 315 00:20:54,920 --> 00:20:56,800 What a stunning idea! 316 00:20:58,000 --> 00:20:59,400 You flatter us. 317 00:21:00,280 --> 00:21:02,800 You asked me to transfer people of Court of State Ceremonials, 318 00:21:03,080 --> 00:21:05,280 but didn’t ask Lu Guannian for help. 319 00:21:05,480 --> 00:21:06,920 It shows that 320 00:21:07,200 --> 00:21:10,040 you don’t believe him. 321 00:21:10,720 --> 00:21:12,080 You should ask the section chief 322 00:21:12,280 --> 00:21:13,640 about this thing. 323 00:21:13,720 --> 00:21:14,760 I’m just a playboy. 324 00:21:14,760 --> 00:21:16,120 I don’t understand anything. 325 00:21:23,180 --> 00:21:24,720 She is busy with practicing dancing. 326 00:21:24,720 --> 00:21:26,480 She knows nothing. 327 00:21:28,440 --> 00:21:30,800 They asked you here deliberately? 328 00:21:34,720 --> 00:21:36,320 However, 329 00:21:36,440 --> 00:21:41,080 this thing is over seemingly. 330 00:21:41,560 --> 00:21:44,840 Arrange the princess to go back 331 00:21:45,000 --> 00:21:47,960 and let her solve things by herself. 332 00:21:48,280 --> 00:21:49,840 You are wise. 333 00:21:50,240 --> 00:21:51,480 You must remember that 334 00:21:51,600 --> 00:21:53,600 before she leaves, 335 00:21:54,200 --> 00:21:56,160 you guard them well 336 00:21:56,680 --> 00:21:58,920 and no accident is allowed. 337 00:21:59,280 --> 00:22:00,880 Don’t you feel relieved 338 00:22:01,000 --> 00:22:03,320 with our excellent work? 339 00:22:16,560 --> 00:22:17,720 The birthday banquet is finished? 340 00:22:17,840 --> 00:22:19,040 No accident occurred in the birthday banquet. 341 00:22:19,160 --> 00:22:20,960 Song lives in peace with Liao. 342 00:22:25,340 --> 00:22:28,520 Do you plan to send me to the Ministry of Punishments now? 343 00:22:28,920 --> 00:22:30,680 You are from Secret Agent Department. 344 00:22:30,800 --> 00:22:32,160 In principle, 345 00:22:32,320 --> 00:22:33,840 I should indeed catch you. 346 00:22:34,160 --> 00:22:35,400 So, 347 00:22:35,520 --> 00:22:36,840 you don’t plan to obey the principle. 348 00:22:37,240 --> 00:22:39,040 You go back with Princess Yunni. 349 00:22:41,840 --> 00:22:43,200 Why release me? 350 00:22:43,600 --> 00:22:45,200 Only you can make Liao people believe that 351 00:22:45,200 --> 00:22:47,200 Han Duanzhang plays tricks in the dark. 352 00:22:47,200 --> 00:22:48,800 Only we find out Han Duanzhang’s conspirator, 353 00:22:48,840 --> 00:22:50,880 can we revenge Princess Yunni. 354 00:22:53,880 --> 00:22:55,400 You are Song people. 355 00:22:55,640 --> 00:22:57,640 But you want to revenge Liao’s princess. 356 00:22:58,280 --> 00:22:59,480 Do you want to marry her? 357 00:23:01,560 --> 00:23:03,160 What do you think? 358 00:23:03,800 --> 00:23:06,760 You just used this method 359 00:23:07,280 --> 00:23:09,360 to keep Princess Yunni alive 360 00:23:10,240 --> 00:23:11,680 and prevent her courting death. 361 00:23:12,340 --> 00:23:14,120 If she dies in Song, 362 00:23:14,240 --> 00:23:15,640 that will also be a trouble. 363 00:23:15,640 --> 00:23:16,320 Why do I deal with troubles 364 00:23:16,320 --> 00:23:17,720 for you? 365 00:23:17,960 --> 00:23:19,800 Han Duanzhang does this thing. 366 00:23:19,960 --> 00:23:21,560 Don’t you want to trace it down? 367 00:23:21,680 --> 00:23:23,400 He dares to kidnap the prince. 368 00:23:23,480 --> 00:23:25,560 If you don’t seize the chance to root out his underlings, 369 00:23:25,560 --> 00:23:26,040 who knows 370 00:23:26,040 --> 00:23:27,880 what he will do? 371 00:23:32,240 --> 00:23:33,400 After we go back to Liao, 372 00:23:33,520 --> 00:23:36,920 I will report this thing. 373 00:23:38,320 --> 00:23:40,600 This thing must be traced down. 374 00:23:46,840 --> 00:23:48,640 No news about Prince Yun’an? 375 00:23:49,100 --> 00:23:50,440 Even if there is, 376 00:23:50,840 --> 00:23:52,760 it will be blocked by Song people. 377 00:23:53,680 --> 00:23:55,880 They don’t want me to die in Song. 378 00:23:56,680 --> 00:23:58,080 If we get no news, 379 00:23:58,200 --> 00:24:00,120 there is a gleam of hope. 380 00:24:01,320 --> 00:24:03,200 They know that we think this way. 381 00:24:06,040 --> 00:24:07,320 Xiaohua. 382 00:24:07,320 --> 00:24:09,000 I’m here. 383 00:24:12,340 --> 00:24:13,880 Let’s start off and go back to Liao. 384 00:24:13,920 --> 00:24:15,600 Yuan Zhongxin is right. 385 00:24:16,920 --> 00:24:18,640 If my brother is really dead, 386 00:24:18,800 --> 00:24:20,520 I should keep alive. 387 00:24:21,760 --> 00:24:23,440 Revenge him. 388 00:24:24,680 --> 00:24:26,160 No matter what you confront, 389 00:24:26,320 --> 00:24:28,320 I keep you company. 390 00:24:34,600 --> 00:24:36,360 My personally handwritten secret letter 391 00:24:36,720 --> 00:24:38,720 can be sent back to Liao very soon. 392 00:24:41,520 --> 00:24:43,440 It’s time 393 00:24:43,960 --> 00:24:45,840 to deal with Prince Yun’an. 394 00:24:47,100 --> 00:24:49,080 It’s luckily 395 00:24:50,340 --> 00:24:51,560 that I take the failure of the assassination 396 00:24:51,560 --> 00:24:55,000 into consideration. 397 00:24:56,320 --> 00:24:59,000 The assassination failed now. 398 00:24:59,720 --> 00:25:03,120 It’s time to take the next step. 399 00:25:05,520 --> 00:25:07,560 Anyway, the results are the same. 400 00:25:12,480 --> 00:25:15,160 If your students 401 00:25:15,560 --> 00:25:18,040 still place obstacles in the way this time, 402 00:25:18,400 --> 00:25:20,400 how will you deal with them? 403 00:25:22,000 --> 00:25:24,680 That’s my business. 404 00:25:30,080 --> 00:25:31,800 You are wrong. 405 00:25:32,440 --> 00:25:33,760 This plan 406 00:25:33,840 --> 00:25:36,680 is my only hope. 407 00:25:37,040 --> 00:25:40,920 If they dare to get in the way, 408 00:25:43,320 --> 00:25:46,400 I will deal with them personally. 409 00:25:59,480 --> 00:26:01,480 Now that I start off, 410 00:26:01,600 --> 00:26:04,200 you needn’t worry that I will die in Kaifeng. 411 00:26:04,240 --> 00:26:05,100 Yuan and Zhao 412 00:26:05,100 --> 00:26:07,040 want to give you a lift. 413 00:26:08,280 --> 00:26:10,200 You are really bold. 414 00:26:10,440 --> 00:26:12,600 You dare to pretend to be Liao’s princess. 415 00:26:12,880 --> 00:26:13,340 If others discover it, 416 00:26:13,340 --> 00:26:15,640 you will die. 417 00:26:17,280 --> 00:26:19,040 Do they force you? 418 00:26:20,920 --> 00:26:22,680 I’m voluntary. 419 00:26:23,440 --> 00:26:24,840 Wang said 420 00:26:24,920 --> 00:26:25,800 people have to do something meaningful 421 00:26:25,920 --> 00:26:27,720 in their lives. 422 00:26:28,480 --> 00:26:30,320 Wang? 423 00:26:30,960 --> 00:26:33,280 Is he your man? 424 00:26:33,520 --> 00:26:34,880 No, no. 425 00:26:35,560 --> 00:26:36,720 I’m so stupid. 426 00:26:36,720 --> 00:26:38,840 How could I deserve him? 427 00:26:40,200 --> 00:26:42,280 Maybe he just likes a stupid girl. 428 00:26:42,920 --> 00:26:44,600 Why are you here? 429 00:26:44,920 --> 00:26:46,360 I see you off. 430 00:26:46,880 --> 00:26:48,240 No need. 431 00:26:48,880 --> 00:26:49,760 We almost 432 00:26:49,760 --> 00:26:51,880 get married. 433 00:26:53,920 --> 00:26:54,760 Don’t kick me! 434 00:26:54,880 --> 00:26:56,520 I just come here to see you off. 435 00:26:59,400 --> 00:27:01,560 I actually think you are not easy. 436 00:27:01,720 --> 00:27:03,240 No one loves you since your childhood. 437 00:27:03,320 --> 00:27:04,800 Although my dad scolds me, 438 00:27:04,920 --> 00:27:06,720 he concerns about me very much. 439 00:27:08,920 --> 00:27:09,720 I have Princess Yunni. 440 00:27:09,720 --> 00:27:10,680 I live well. 441 00:27:10,880 --> 00:27:12,360 I needn’t sympathy. 442 00:27:12,860 --> 00:27:14,140 You! 443 00:27:15,520 --> 00:27:16,680 You are defensive. 444 00:27:16,760 --> 00:27:17,520 Forget it. 445 00:27:17,520 --> 00:27:19,160 I don’t argue with you. 446 00:27:23,280 --> 00:27:24,960 There is no news from Prince Yun’an. 447 00:27:25,240 --> 00:27:27,280 Maybe he isn’t dead. 448 00:27:42,560 --> 00:27:44,600 Send them back safe and sound. 449 00:27:44,760 --> 00:27:46,200 This is the dig deal. 450 00:27:50,040 --> 00:27:51,400 In Song, 451 00:27:51,720 --> 00:27:52,340 Han Duanzhang 452 00:27:52,340 --> 00:27:53,960 should have no other means, right? 453 00:27:56,000 --> 00:27:57,320 I hope so. 454 00:28:12,340 --> 00:28:13,680 If you go, don’t come back. 455 00:28:13,760 --> 00:28:15,160 Lest I catch you again. 456 00:28:21,880 --> 00:28:22,480 What a coincidence! 457 00:28:22,480 --> 00:28:23,160 I have a familiar person among guards. 458 00:28:23,340 --> 00:28:24,160 Yuan. 459 00:28:24,200 --> 00:28:24,960 Tian Hu, 460 00:28:25,040 --> 00:28:26,640 we travel together all the way. 461 00:28:26,720 --> 00:28:28,320 If you’re free, let’s drink together. 462 00:28:28,440 --> 00:28:29,400 Okay, on problem. 463 00:28:37,000 --> 00:28:39,240 We only give them a lift. 464 00:28:40,240 --> 00:28:41,800 I hope that everything goes well. 465 00:28:53,140 --> 00:28:53,740 Go! 466 00:29:17,760 --> 00:29:18,880 Hurry up! 467 00:29:19,640 --> 00:29:21,080 You two. 468 00:29:41,240 --> 00:29:42,000 I have checked. 469 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 There is nothing wrong with rooms. 470 00:29:43,080 --> 00:29:44,600 Food and water source are normal. 471 00:29:44,760 --> 00:29:45,960 This should be 472 00:29:45,960 --> 00:29:47,360 a common hotel. 473 00:29:47,680 --> 00:29:48,960 It’s okay that we send them here. 474 00:29:49,240 --> 00:29:50,920 We can’t send them to Liao. 475 00:29:50,920 --> 00:29:51,720 Fine. 476 00:29:51,840 --> 00:29:54,120 We return tomorrow morning. 477 00:29:57,120 --> 00:29:57,960 Hey! 478 00:29:58,000 --> 00:29:58,800 Tian Hu. 479 00:29:58,880 --> 00:30:00,120 Here. 480 00:30:00,720 --> 00:30:01,520 Come here. 481 00:30:03,240 --> 00:30:04,760 Yuan, 482 00:30:04,760 --> 00:30:06,080 it’s not the time to drink. 483 00:30:06,200 --> 00:30:07,760 They are watching us. 484 00:30:07,840 --> 00:30:08,840 We don’t drink. 485 00:30:09,000 --> 00:30:11,480 I want you to do me a favor. 486 00:30:11,600 --> 00:30:12,680 You go ahead. 487 00:30:13,680 --> 00:30:15,160 There is an injured man 488 00:30:15,280 --> 00:30:17,000 in the mission. 489 00:30:17,120 --> 00:30:18,600 Isn’t he your nephew? 490 00:30:18,600 --> 00:30:20,120 I’ve seen him many times. 491 00:30:20,440 --> 00:30:22,640 Why is he in the mission? 492 00:30:22,800 --> 00:30:24,080 He’s not my nephew. 493 00:30:25,240 --> 00:30:26,600 He forced me 494 00:30:26,640 --> 00:30:27,920 to cheat you, 495 00:30:28,000 --> 00:30:29,600 so as to sneak into our place 496 00:30:29,720 --> 00:30:30,520 and check our preparations. 497 00:30:30,640 --> 00:30:32,240 He went too far! 498 00:30:33,080 --> 00:30:34,200 What about beating him? 499 00:30:34,320 --> 00:30:35,160 No, no, no. 500 00:30:35,560 --> 00:30:36,160 You just watch him. 501 00:30:36,200 --> 00:30:37,160 Don’t let him make troubles. 502 00:30:37,480 --> 00:30:38,160 Don’t worry. 503 00:30:38,320 --> 00:30:39,520 I watch him personally. 504 00:30:39,600 --> 00:30:41,080 I’ll never let him escape this time. 505 00:30:41,120 --> 00:30:41,800 Thanks. 506 00:30:41,800 --> 00:30:42,920 I prepare the wine for you. 507 00:30:43,040 --> 00:30:44,680 I move these stuffs first. 508 00:30:44,680 --> 00:30:45,520 Go ahead. 509 00:30:46,720 --> 00:30:47,320 Only Huo Yuguang can prove 510 00:30:47,320 --> 00:30:49,040 that Han Duanzhang goes wrong. 511 00:30:49,040 --> 00:30:50,120 We must keep a close watch on him. 512 00:30:50,240 --> 00:30:51,320 He is the colonel. 513 00:30:51,360 --> 00:30:52,480 Who dares to kill him? 514 00:30:52,600 --> 00:30:54,280 I’m not afraid that he is killed. 515 00:30:54,280 --> 00:30:55,720 I’m afraid that he escapes to Kaifeng. 516 00:30:56,160 --> 00:30:57,160 After all, he is from Secret Agent Department. 517 00:30:57,240 --> 00:30:58,440 We have to be careful. 518 00:31:01,720 --> 00:31:03,520 Can you not drink with Tian Hu? 519 00:31:03,640 --> 00:31:04,560 He is honest. 520 00:31:04,680 --> 00:31:06,600 I’m afraid you’ll cause him to be punished. 521 00:31:06,680 --> 00:31:08,040 What are you talking about? 522 00:31:08,480 --> 00:31:09,680 Am I not honest? 523 00:31:10,640 --> 00:31:12,480 You know clearly what kind of person you are? 524 00:31:13,560 --> 00:31:14,920 What kind of person am I? 525 00:31:15,320 --> 00:31:16,000 Tell me while we walk. 526 00:31:16,000 --> 00:31:17,520 Where do we go? 527 00:31:18,000 --> 00:31:19,040 Your room. 528 00:31:19,960 --> 00:31:21,480 Why do you go to my room? 529 00:31:21,960 --> 00:31:23,480 Or my room? 530 00:31:23,680 --> 00:31:25,560 What do you want? 531 00:31:29,680 --> 00:31:30,840 I want… 532 00:31:32,040 --> 00:31:33,880 I want… 533 00:31:37,040 --> 00:31:38,320 You cause me to lose my drinking buddy. 534 00:31:38,320 --> 00:31:40,080 You have to compensate me. 535 00:31:42,000 --> 00:31:43,680 You’re thinking about it! 536 00:31:44,160 --> 00:31:46,000 What do you think I’m thinking about? 537 00:31:46,440 --> 00:31:47,240 Zhao Jian, 538 00:31:47,320 --> 00:31:48,600 what are you thinking? 539 00:31:50,320 --> 00:31:52,200 Nothing. 540 00:31:52,760 --> 00:31:54,080 You go right now? 541 00:31:54,160 --> 00:31:55,240 Go back to sleep. 542 00:31:55,360 --> 00:31:56,720 You haven’t eaten your supper. 543 00:31:57,800 --> 00:31:59,760 I will drink with you tonight. 544 00:32:24,280 --> 00:32:25,760 You are really here! 545 00:32:26,040 --> 00:32:26,920 Yuan Zhongxin, I tell you… 546 00:32:26,960 --> 00:32:28,440 Here come a team of people and horses. 547 00:32:28,560 --> 00:32:30,120 They are from Kaifeng. 548 00:32:30,400 --> 00:32:32,000 Who are they? 549 00:32:32,440 --> 00:32:33,560 I don’t know. 550 00:32:33,640 --> 00:32:35,240 But imperial guards are consulting with them. 551 00:32:35,320 --> 00:32:36,520 Do you want to take a look? 552 00:32:36,640 --> 00:32:37,720 You come here for this thing? 553 00:32:40,400 --> 00:32:41,440 Let’s go. 554 00:32:52,720 --> 00:32:54,120 Liu Sheng. 555 00:32:54,280 --> 00:32:55,560 Liu Sheng of Section 5. 556 00:32:55,640 --> 00:32:56,320 I know. 557 00:32:56,320 --> 00:32:57,360 I’m not blind. 558 00:32:57,440 --> 00:32:59,040 Why is he here? 559 00:33:10,040 --> 00:33:11,840 Why are you here? 560 00:33:12,360 --> 00:33:14,040 I should ask you. 561 00:33:14,200 --> 00:33:16,960 What’s your relationship with Liao’s mission? 562 00:33:17,040 --> 00:33:17,960 No relationship. 563 00:33:18,120 --> 00:33:19,440 Then why do you follow them here? 564 00:33:19,680 --> 00:33:21,320 It’s none of your business. 565 00:33:22,000 --> 00:33:24,360 You stay in your rooms 566 00:33:24,440 --> 00:33:25,600 and don’t leave the hotel. 567 00:33:25,720 --> 00:33:28,040 I will search room one by one later. 568 00:33:29,120 --> 00:33:30,040 Coordinate with me well. 569 00:33:30,120 --> 00:33:31,120 Search what? 570 00:33:31,200 --> 00:33:32,480 I take actions under orders. 571 00:33:32,560 --> 00:33:33,480 Don’t ask any more. 572 00:33:33,640 --> 00:33:35,040 Will your search the rooms of imperial guards? 573 00:33:35,120 --> 00:33:35,760 I bring a token with me. 574 00:33:35,760 --> 00:33:36,960 Why can’t I search them? 575 00:33:37,120 --> 00:33:38,120 Do other people of your section come here? 576 00:33:38,200 --> 00:33:40,360 Why do you have so many questions? 577 00:33:41,680 --> 00:33:44,040 Stay in your rooms. 578 00:34:00,600 --> 00:34:01,080 He has a token. 579 00:34:01,240 --> 00:34:02,840 Maybe Secret Repository sent him here. 580 00:34:03,160 --> 00:34:04,400 Dean Lu? 581 00:34:04,600 --> 00:34:05,520 If Dean Lu colludes 582 00:34:05,640 --> 00:34:07,440 with Han Duanzhang, 583 00:34:07,520 --> 00:34:08,480 what will he do? 584 00:34:09,480 --> 00:34:11,280 Kill Yunni 585 00:34:11,639 --> 00:34:13,920 or kill Huo Yuguang. 586 00:34:14,760 --> 00:34:15,600 You go to find Princess Yunni. 587 00:34:15,600 --> 00:34:17,199 I go to find Huo Yuguang. 588 00:34:17,320 --> 00:34:18,159 Be careful. 589 00:34:33,080 --> 00:34:33,800 Tian Hu. 590 00:34:34,120 --> 00:34:35,280 It’s me. 591 00:35:08,400 --> 00:35:09,800 Don’t move! 592 00:35:16,160 --> 00:35:17,320 What happened? 593 00:35:17,520 --> 00:35:18,440 When I enter, 594 00:35:18,440 --> 00:35:19,560 these two people have been killed. 595 00:35:19,800 --> 00:35:22,000 Didn’t I ask you to stay in your room? 596 00:35:22,120 --> 00:35:23,320 Why do you come here? 597 00:35:23,640 --> 00:35:24,720 I want to ask you 598 00:35:25,080 --> 00:35:26,400 why these two people are killed 599 00:35:26,480 --> 00:35:28,000 after you appear. 600 00:35:31,080 --> 00:35:32,040 Report! 601 00:35:32,040 --> 00:35:33,400 Some people escape. 602 00:35:35,800 --> 00:35:38,800 Go back to your room and stay there. 603 00:36:21,200 --> 00:36:23,120 Tian Hu and Huo Yuguang died. 604 00:36:26,800 --> 00:36:28,320 Where is Princess Yunni? 605 00:36:29,880 --> 00:36:32,400 She ran away with Xiaohua. 606 00:36:32,560 --> 00:36:33,280 Ran away? 607 00:36:33,400 --> 00:36:34,560 Why? 608 00:36:34,560 --> 00:36:36,320 People of Section 5 went to chase them. 609 00:36:36,880 --> 00:36:38,640 Why the hell did they come here? 610 00:36:38,800 --> 00:36:41,360 I should ask you this question. 611 00:36:51,880 --> 00:36:53,240 It is you! 612 00:36:53,680 --> 00:36:55,200 You catch them so quickly. 613 00:36:59,360 --> 00:37:00,800 Princess, don’t misunderstand me. 614 00:37:01,000 --> 00:37:02,520 I just search under orders, 615 00:37:02,640 --> 00:37:04,080 not aim at you. 616 00:37:07,120 --> 00:37:08,720 What are you searching? 617 00:37:09,700 --> 00:37:10,840 I bring a token with me. 618 00:37:10,920 --> 00:37:12,080 I can’t explain. 619 00:37:12,600 --> 00:37:13,720 Are you finished? 620 00:37:13,760 --> 00:37:15,440 We will start off tomorrow morning. 621 00:37:16,200 --> 00:37:17,280 Some people died. 622 00:37:17,640 --> 00:37:18,920 I’m afraid that you can’t go. 623 00:37:19,120 --> 00:37:21,280 You two go back to Kaifeng with me tomorrow. 624 00:37:21,880 --> 00:37:23,880 Do these dead people have anything to do with Princess Yunni? 625 00:37:24,200 --> 00:37:25,200 If not, 626 00:37:25,320 --> 00:37:26,840 why did you run away? 627 00:37:34,440 --> 00:37:35,680 You two 628 00:37:35,800 --> 00:37:38,160 protect Princess Yunni and Xiaohua well 629 00:37:38,320 --> 00:37:40,240 and send them back to Kaifeng tomorrow morning. 630 00:37:40,700 --> 00:37:41,640 Get it. 631 00:37:43,160 --> 00:37:44,160 Princess, 632 00:37:45,160 --> 00:37:46,560 please. 633 00:38:08,360 --> 00:38:09,880 Who were killed? 634 00:38:12,080 --> 00:38:13,000 A guard. 635 00:38:13,220 --> 00:38:14,320 The other one? 636 00:38:14,640 --> 00:38:15,960 The colonel of Secret Agent Department. 637 00:38:16,440 --> 00:38:18,760 The colonel of Secret Agent Department? 638 00:38:19,700 --> 00:38:21,400 Why is he here? 639 00:38:23,440 --> 00:38:25,360 You knew his identity clearly. 640 00:38:25,600 --> 00:38:26,880 Why didn’t you catch him? 641 00:38:27,040 --> 00:38:28,640 I don’t have to tell you. 642 00:38:29,280 --> 00:38:30,960 You knew clearly that he is a secret agent, 643 00:38:31,040 --> 00:38:32,440 but you didn’t report. 644 00:38:35,160 --> 00:38:36,920 I want to know 645 00:38:37,220 --> 00:38:38,080 what statements 646 00:38:38,220 --> 00:38:40,440 Privy Council will get. 647 00:38:40,640 --> 00:38:42,520 You overwhelm me with the Privy Council. 648 00:38:42,760 --> 00:38:43,520 Oh, right. 649 00:38:44,560 --> 00:38:46,960 You are suspected of murdering. 650 00:38:47,160 --> 00:38:48,440 Would you tie me up? 651 00:38:48,560 --> 00:38:50,480 Go back to Kaifeng with me tomorrow. 652 00:38:50,920 --> 00:38:52,240 I warn you. 653 00:38:52,880 --> 00:38:54,560 If you escape, 654 00:38:56,440 --> 00:38:58,240 you suffer the consequences. 655 00:39:15,320 --> 00:39:16,840 Yunni has something to tell me. 656 00:39:18,360 --> 00:39:19,440 Ask her 657 00:39:19,760 --> 00:39:21,200 why they ran away. 658 00:39:23,960 --> 00:39:25,560 What are you thinking? 659 00:39:25,840 --> 00:39:27,080 Why ran away? 660 00:39:27,440 --> 00:39:28,640 Do you know Huo Yuguang is dead? 661 00:39:28,840 --> 00:39:29,520 If you run away, 662 00:39:29,640 --> 00:39:30,480 you can’t be cleared of suspicion. 663 00:39:30,760 --> 00:39:31,520 I know. 664 00:39:31,760 --> 00:39:33,040 Since you knew, then why ran away? 665 00:39:33,520 --> 00:39:34,320 I mean 666 00:39:34,360 --> 00:39:36,120 that I knew Huo Yuguang was dead. 667 00:39:37,000 --> 00:39:38,240 Who told you? 668 00:39:38,480 --> 00:39:39,920 I saw it personally. 669 00:39:41,280 --> 00:39:43,480 I also saw the murderer. 670 00:39:46,120 --> 00:39:47,520 Because some people made a search suddenly, 671 00:39:47,560 --> 00:39:48,680 Xiaohua and I feared that 672 00:39:48,680 --> 00:39:49,680 Huo Yuguang will have an accident, 673 00:39:49,960 --> 00:39:51,280 so, we wanted to take a look. 674 00:40:44,120 --> 00:40:45,400 We found that 675 00:40:45,480 --> 00:40:46,640 the murderer was that guy surnamed Liu, 676 00:40:46,700 --> 00:40:49,800 so, we ran away in a hurry. 677 00:40:50,200 --> 00:40:51,400 Are you sure that you didn’t see him wrongly? 678 00:40:51,520 --> 00:40:52,880 I saw him, too. 679 00:40:53,040 --> 00:40:54,200 Now that he killed Huo Yuguang, 680 00:40:54,440 --> 00:40:57,040 it proves that he was sent here by Han Duanzhang. 681 00:40:57,200 --> 00:40:59,200 Han Duanzhang won’t allow me to go back to Liao. 682 00:40:59,960 --> 00:41:00,880 Next, 683 00:41:01,640 --> 00:41:03,320 he will kill me. 684 00:41:10,700 --> 00:41:11,920 Here is the thing. 685 00:41:12,220 --> 00:41:14,240 Although Liu Sheng is not good, 686 00:41:14,320 --> 00:41:16,200 he is the section chief of Section 5. 687 00:41:16,220 --> 00:41:18,000 He’s not likely to kill people for Han Duanzhang, right? 688 00:41:18,760 --> 00:41:21,000 Maybe it’s not Han Duanzhang 689 00:41:21,160 --> 00:41:22,400 who ordered him to kill people. 690 00:41:23,360 --> 00:41:24,200 He is stubborn. 691 00:41:24,280 --> 00:41:25,720 Whose order does he follow? 692 00:41:27,760 --> 00:41:29,000 Only Dean Lu. 693 00:41:30,220 --> 00:41:31,880 There can’t be anything wrong with Princess Yunni. 694 00:41:33,840 --> 00:41:35,520 I go to her room with Jing 695 00:41:35,640 --> 00:41:36,880 right now 696 00:41:37,000 --> 00:41:38,040 and watch her all the time. 697 00:41:38,040 --> 00:41:38,480 Fine. 698 00:41:38,800 --> 00:41:40,000 In case of an accident, you yell. 699 00:41:40,280 --> 00:41:41,160 With imperial guards here, 700 00:41:41,280 --> 00:41:42,720 they have to think twice before doing something. 701 00:41:47,280 --> 00:41:48,320 What are you doing? 702 00:41:49,200 --> 00:41:51,120 Yuan Zhongxin is suspected of murdering. 703 00:41:51,200 --> 00:41:52,280 Catch him. 704 00:41:52,360 --> 00:41:53,600 Why do you say that he‘s the murderer? 705 00:41:53,600 --> 00:41:54,880 I have found evidences. 706 00:41:55,280 --> 00:41:56,120 You found them 707 00:41:56,120 --> 00:41:57,600 or made them? 708 00:41:59,680 --> 00:42:01,480 You doubt that I make false evidences. 709 00:42:01,800 --> 00:42:03,080 I mean it. 710 00:42:03,160 --> 00:42:04,320 So what? 711 00:42:06,560 --> 00:42:07,800 I’m fine. 712 00:42:18,360 --> 00:42:19,640 You found evidences? 713 00:42:19,760 --> 00:42:21,400 Do you plan to punish me according to law? 714 00:42:21,520 --> 00:42:23,200 I definitely take you back to Kaifeng 715 00:42:23,920 --> 00:42:25,280 and interrogate you carefully. 716 00:42:25,680 --> 00:42:27,120 So, you don’t kill me right now. 717 00:42:27,700 --> 00:42:28,800 What kind of person do you think I am? 718 00:42:29,080 --> 00:42:31,000 How could it be possible that I punish you privately? 719 00:42:33,640 --> 00:42:34,600 I keep him under my detention. 720 00:42:34,800 --> 00:42:35,960 Leave it to me. 721 00:42:36,120 --> 00:42:37,560 He killed Tian Hu! 722 00:42:37,840 --> 00:42:39,280 Whether he killed people or not 723 00:42:39,440 --> 00:42:41,000 is determined by Dali Temple. 724 00:42:41,120 --> 00:42:42,680 But you surround him now. 725 00:42:43,080 --> 00:42:44,840 Do you 726 00:42:44,920 --> 00:42:46,360 disregard Song’s law? 727 00:42:47,480 --> 00:42:49,040 Step back. 728 00:42:55,520 --> 00:42:56,920 If I resist now, 729 00:42:57,800 --> 00:42:59,240 I can’t be cleared of the suspicion. 730 00:43:17,000 --> 00:43:18,680 I have said earlier that 731 00:43:19,680 --> 00:43:22,320 you’re not qualified to be enrolled in Secret Repository. 47321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.