Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,500
Traduit par jalawaan
2
00:00:05,797 --> 00:00:07,797
Quand Bowie a rencontr� Bolan
3
00:00:13,714 --> 00:00:16,573
En 1964, David Jones et Mark Feld
ramaient pour devenir musicien.
4
00:00:23,637 --> 00:00:25,612
Ils partageaient le r�ve
de devenir des stars.
5
00:00:25,712 --> 00:00:28,503
Ils partageaient aussi un manager
Leslie Conn
6
00:00:47,480 --> 00:00:50,022
David, David !
7
00:00:53,440 --> 00:00:56,159
Vite. Vite, attrape, attrape.
8
00:01:04,440 --> 00:01:05,540
Tu seras heureux d'apprendre
9
00:01:05,555 --> 00:01:07,255
que j'ai trouv�
un label qui veut acheter le lot.
10
00:01:07,270 --> 00:01:08,280
C'est g�nial !
11
00:01:08,295 --> 00:01:10,895
Ne sois pas si surpris, David.
C'est mon domaine.
12
00:01:11,420 --> 00:01:13,520
Il existe pas un disque dans le monde
que je pourrais pas refourguer.
13
00:01:13,520 --> 00:01:15,359
Tous tes disques le cas pr�sent.
14
00:01:16,660 --> 00:01:17,799
Merci.
15
00:01:19,360 --> 00:01:21,279
Donc, qui a achet� les disques ?
16
00:01:22,000 --> 00:01:23,110
HMV ?
17
00:01:23,340 --> 00:01:26,750
HMV ? Non, Dieu b�nisse pas HMV.
18
00:01:26,760 --> 00:01:29,959
Non, c'est une enseigne qui travaille
dans les machines de tir au pigeon.
19
00:01:30,080 --> 00:01:32,999
Tu sais, ils ont des machines
qui envoient diff�rents trucs,
20
00:01:33,005 --> 00:01:35,421
mais ils peuvent
les envoyer jusqu'� 5,45 m.
21
00:01:38,375 --> 00:01:40,703
Et combien de temps t'as dit
qu'on resterait avec �a ?
22
00:01:40,728 --> 00:01:41,998
Rester avec quoi ?
23
00:01:42,000 --> 00:01:45,166
�crit par L. Conn.
24
00:01:45,292 --> 00:01:48,707
- Quoi ?
- T'as pas �crit Lisa Jane.
25
00:01:49,833 --> 00:01:52,724
On dirait que c'est le joint qui parle.
26
00:01:52,750 --> 00:01:54,941
OK, alors, qui est Lisa Jane ?
27
00:01:54,960 --> 00:01:57,750
- Une nana.
- D�cris-la.
28
00:01:57,950 --> 00:02:01,399
Elle a... des jambes jusqu'� ici.
29
00:02:01,525 --> 00:02:04,624
Elle a... une poitrine jusqu'� ici.
30
00:02:05,650 --> 00:02:07,232
- Un cou.
- Jusqu'� ici.
31
00:02:07,358 --> 00:02:09,832
- C'est �a, ouais.
- C'est ma chanson.
32
00:02:10,658 --> 00:02:13,974
D'accord, je l'admets.
il y a eu une l�g�re erreur d'�criture,
33
00:02:14,000 --> 00:02:17,957
gr�ce � laquelle j'ai acquis tous
les droits de la chanson � perp�tuit�.
34
00:02:18,283 --> 00:02:19,813
C'est bien
qu'elle ait pas rapport� d'argent.
35
00:02:19,827 --> 00:02:20,856
Absolument, David.
36
00:02:21,060 --> 00:02:24,743
Je d�testerais qu'une petit erreur
de typo g�che notre relation.
37
00:02:24,767 --> 00:02:27,124
Ouais. Imagine
si je pouvais pas te faire confiance.
38
00:02:27,950 --> 00:02:29,207
Dieu m'en garde !
39
00:02:29,333 --> 00:02:31,907
Mais avec le temps, tu sais,
regarde les Beatles.
40
00:02:31,917 --> 00:02:33,916
"Eight days a week" ?
Ils deviennent paresseux, hein ?
41
00:02:34,242 --> 00:02:36,324
- C'est du travail b�cl�, pas vrai ?
- Oui.
42
00:02:37,450 --> 00:02:38,907
Ouais, c'est Mark.
43
00:02:45,750 --> 00:02:48,924
- Je peux g�rer �a moi-m�me.
- Non, c'est un travail pour deux,
44
00:02:48,950 --> 00:02:52,907
et j'ai deux jeunes chanteurs,
qui me sont redevables pour
45
00:02:52,933 --> 00:02:56,016
tous les efforts
pour promouvoir leurs carri�res.
46
00:02:56,442 --> 00:03:00,024
Peu importe, la chanson n'�tait pas
le probl�me. C'�tait le groupe.
47
00:03:01,367 --> 00:03:03,174
Comme le micheton, je veux �tre attir�.
48
00:03:03,200 --> 00:03:07,116
Je veux une esth�tique,
pas un type moyen n�glig�.
49
00:03:07,442 --> 00:03:09,049
- Un type moyen ?
- Non, je pr�sente bien.
50
00:03:09,075 --> 00:03:12,866
C'�tait tes potes, David.
George �tait ton meilleur pote.
51
00:03:12,992 --> 00:03:14,572
Ils �taient vraiment n�glig�s.
52
00:03:14,997 --> 00:03:17,247
Toute la section rythmique ressemblait
� un grand cardigan.
53
00:03:17,300 --> 00:03:19,249
Oui, je te l'ai dit.
Qu'est-ce que je t'ai dit ?
54
00:03:19,500 --> 00:03:21,599
- Col roul�
- Il faudra d'abord me tuer.
55
00:03:21,825 --> 00:03:24,899
C'est vrai, d�sol�. J'avais oubli�
David n'aime pas les cols roul�s.
56
00:03:24,925 --> 00:03:26,082
Et que fait-il ?
57
00:03:26,408 --> 00:03:29,566
Il dissout son groupe entier
derri�re mon dos.
58
00:03:29,992 --> 00:03:33,699
- Ca ne marchait pas.
- C'est pas l'argent qui m'ennuie, David,
59
00:03:33,725 --> 00:03:36,807
c'est le temps et l'apprentissage,
60
00:03:37,033 --> 00:03:39,424
que je t'ai donn�s et que tu as gaspill�s.
61
00:03:40,250 --> 00:03:42,449
Mais tu vas quand m�me me repr�senter ?
62
00:03:43,625 --> 00:03:45,499
- Pour mes p�ch�s.
- Bien.
63
00:03:45,525 --> 00:03:47,274
Parce que mon nouveau single est pr�t.
64
00:03:47,700 --> 00:03:49,549
Tu connais House Of The Rising Sun, je...
65
00:03:50,075 --> 00:03:53,199
Voil� le d�braill�.
66
00:03:53,325 --> 00:03:56,166
- Leslie, tu peux me pr�ter une livre ?
- Tr�s dr�le.
67
00:03:56,292 --> 00:03:58,241
Mark Feld, David Jones.
68
00:03:58,867 --> 00:04:01,982
- Davy Jones.
- Comme celui des Monkees.
69
00:04:02,108 --> 00:04:03,916
Pourquoi tout
le monde continue de dire �a ?
70
00:04:03,942 --> 00:04:07,482
Parce que
c'est le seul Davy Jones c�l�bre ?
71
00:04:09,100 --> 00:04:10,349
Passons � autre chose.
72
00:04:11,075 --> 00:04:14,149
D'accord, Leslie,
� propos de ce job de peinture.
73
00:04:14,175 --> 00:04:16,524
J'allais te dire
de te le foutre au cul par t�l�phone,
74
00:04:16,550 --> 00:04:17,835
mais ensuite je me suis dit,
75
00:04:17,860 --> 00:04:20,690
je vais lui dire
de se le foutre au cul en face
76
00:04:20,710 --> 00:04:21,886
parce que je te respecte.
77
00:04:21,892 --> 00:04:24,641
Foutaises, t'as m�me pas
la tonalit� sur le t�l�phone, pas vrai ?
78
00:04:25,067 --> 00:04:27,232
Avec un tel esprit,
votre place est � Scotland Yard.
79
00:04:27,358 --> 00:04:31,774
Quant � moi, je suis un artiste,
pas un foutu ouvrier.
80
00:04:32,250 --> 00:04:33,900
Sais-tu ce qu'il y a dans ma malette ici ?
81
00:04:33,915 --> 00:04:36,190
La derni�re fois qu'on m'a demand� �a
c'�tait pour une mise en accusation
82
00:04:36,200 --> 00:04:37,300
pour me mettre au frais.
83
00:04:37,380 --> 00:04:39,320
Je parle de contrats,
84
00:04:40,508 --> 00:04:43,382
je parle de contrats d'enregistrement
pour tous les deux.
85
00:04:43,408 --> 00:04:47,366
Et je r�p�te continuellement � Doris Day,
par le biais de ses avocats,
86
00:04:47,392 --> 00:04:49,849
tu me donnes une autre chance
et je vendrai un tas de disques
87
00:04:49,865 --> 00:04:51,365
sur lequel tout le monde dansera.
88
00:04:51,575 --> 00:04:54,899
Donc vous deux,
remboursez vos dettes d�s aujourd'hui.
89
00:04:55,525 --> 00:05:02,191
Et je ferai de vous
les ma�tres de tous vos biens.
90
00:05:08,233 --> 00:05:10,066
Je ne vois pas pourquoi tu ris.
91
00:05:10,192 --> 00:05:12,132
Tu chantes depuis moins d'un an.
92
00:05:13,358 --> 00:05:16,649
Tu n'as pas �crit une seule chanson,
et honn�tement, tu n'as pas de charme.
93
00:05:16,775 --> 00:05:20,066
David, d'accord,
il est aussi "gay" qu'un pinson
94
00:05:20,192 --> 00:05:22,024
mais au moins il est ponctuel.
95
00:05:22,150 --> 00:05:23,411
T'es un clown.
96
00:05:23,436 --> 00:05:26,256
�coutez, si vous voulez signer un contrat
97
00:05:26,358 --> 00:05:29,774
peignez ce foutu mur,
esp�ce de hippie.
98
00:05:39,275 --> 00:05:41,524
Tes chaussures sont merdiques.
99
00:05:41,650 --> 00:05:43,982
Ce sont des brogues.
100
00:05:44,108 --> 00:05:45,732
Exactement.
101
00:06:25,550 --> 00:06:27,550
Un "nice" ?
102
00:06:31,442 --> 00:06:33,149
- Nice.
- Quoi ?
103
00:06:33,175 --> 00:06:35,049
Nice. C'est une ville en France.
104
00:06:35,775 --> 00:06:38,982
Et ? Il y a des biscuits "nice" � Nice.
105
00:06:39,108 --> 00:06:43,124
S'il y en avait,
il dirait pas "nice", mais pourri.
106
00:06:43,150 --> 00:06:46,649
Tu publies pas de mauvaises critiques,
� moins que tu en aies de bonnes.
107
00:06:47,475 --> 00:06:49,128
Je ne vais pas nettoyer ton mur.
108
00:06:49,153 --> 00:06:51,056
Je ne veux pas
que tu touches mon mur puant.
109
00:07:11,767 --> 00:07:13,824
Donc tu veux
un truc du genre �cole d'art ?
110
00:07:14,050 --> 00:07:17,599
C'est un mur, pas une fresque.
C'est pas "Guernica" de Picasso.
111
00:07:17,625 --> 00:07:19,041
Picasso.
112
00:07:19,767 --> 00:07:21,367
J'ai �t� au lyc�e technique de Bromley.
113
00:07:21,380 --> 00:07:23,837
- Et t'as pass� tous les niveaux ?
- Un seul.
114
00:07:24,108 --> 00:07:25,941
D'accord, professeur.
115
00:07:26,067 --> 00:07:27,316
J'ai �chou� dans les autres.
116
00:07:27,942 --> 00:07:29,832
J'ai �t� exclu.
117
00:07:29,858 --> 00:07:32,607
Il ne pouvait pas g�rer
mon magn�tisme animal.
118
00:07:34,400 --> 00:07:35,707
Tu penses que c'�tait �a ?
119
00:07:42,675 --> 00:07:43,974
J'adore ce morceau.
120
00:07:52,333 --> 00:07:54,266
Donc tu viens de Bromley ?
121
00:07:54,992 --> 00:07:57,007
Je suis n� � Brixton.
122
00:07:57,733 --> 00:07:59,366
Mais tu vis � Bromley ?
123
00:08:00,858 --> 00:08:02,816
Charmant. Charmant.
124
00:08:02,942 --> 00:08:05,316
Prairies, qualit� de vie,
125
00:08:05,442 --> 00:08:07,274
pas de Juifs, de Noirs ou d'Irlandais.
126
00:08:07,400 --> 00:08:10,466
Les chiens sont les bienvenus, bien s�r.
Le meilleur ami de l'homme.
127
00:08:10,592 --> 00:08:12,507
C'est comme le "Village des Damn�s".
128
00:08:12,733 --> 00:08:16,241
Tu as vu ce film ?
Tous les aliens ont ta coupe de cheveux.
129
00:08:17,567 --> 00:08:20,357
- Tout va bien � Bromley.
- Est-ce qu'il y a un caf� Wimpy ?
130
00:08:20,483 --> 00:08:22,237
Il y en a deux, en fait.
131
00:08:22,262 --> 00:08:24,181
Je me suis joui dessus.
132
00:08:24,283 --> 00:08:27,174
Pour ton info, il y a beaucoup de talents
dans les banlieues vertes
133
00:08:27,200 --> 00:08:29,032
et beaucoup de trajet vers Drury-Lane.
134
00:08:29,258 --> 00:08:31,424
D'accord, mon poussin.
135
00:08:38,425 --> 00:08:41,757
- Et toi, alors ?
- De Stoke-Newington.
136
00:08:42,183 --> 00:08:43,545
Que font tes parents ?
137
00:08:43,570 --> 00:08:45,856
Mon p�re travaille
pour les bonnes oeuvres.
138
00:08:45,858 --> 00:08:47,424
Et ta m�re ?
139
00:08:50,083 --> 00:08:52,499
Elle est... ?
140
00:08:52,625 --> 00:08:54,316
Elle n'est pas morte.
141
00:08:54,842 --> 00:08:56,632
Ma m�re a un magasin sur Berwick Street.
142
00:08:56,958 --> 00:08:59,499
- Super.
- Ouais.
143
00:08:59,625 --> 00:09:01,666
Tu sais o� se trouve Berwick Street ?
144
00:09:02,625 --> 00:09:04,207
Pr�s de Carnaby Street.
145
00:09:04,833 --> 00:09:08,457
- � quel point pr�s ?
- Tu descends et ensuite le long.
146
00:09:08,492 --> 00:09:09,816
Presque.
147
00:09:11,983 --> 00:09:13,724
Ils sont de couleurs diff�rentes ?
148
00:09:16,158 --> 00:09:17,532
Tes yeux.
149
00:09:21,817 --> 00:09:23,788
Je te pose pas
de question sur ton apparence.
150
00:09:23,813 --> 00:09:25,048
Tu devrais peut-�tre ?
151
00:09:25,250 --> 00:09:27,041
Tu pourrais apprendre quelque chose.
152
00:09:28,767 --> 00:09:30,891
Les journaux m'appellent
"le Roi des mods".
153
00:09:31,117 --> 00:09:34,616
Six doubles-pages, deux photos couleur
et une douzaine en noir et blanc.
154
00:09:35,042 --> 00:09:37,507
Prises par ce Don McCullin.
Tu le connais ?
155
00:09:38,258 --> 00:09:40,757
Un gars fantastique.
Il m'adore.
156
00:09:41,483 --> 00:09:43,731
Tous mes v�tements
sont faits � la main.
157
00:09:43,956 --> 00:09:45,556
C'est une question de principe.
158
00:09:46,158 --> 00:09:49,041
J'ai un ami � Hoxton.
Un vrai magicien.
159
00:09:49,567 --> 00:09:51,374
Comme Gandalf dans une kippa.
160
00:09:51,800 --> 00:09:53,157
�a en vaut la peine.
161
00:09:54,383 --> 00:09:56,391
Je peux t'y emmener, si �a te dit.
162
00:09:59,208 --> 00:10:00,716
Comme tu veux.
163
00:10:06,200 --> 00:10:08,366
C'est d�finitivement "nice".
164
00:10:18,200 --> 00:10:19,974
Tu connais The Kinks ?
165
00:10:21,000 --> 00:10:23,416
- J'ai fait une tourn�e avec eux.
- The Animals ?
166
00:10:24,642 --> 00:10:26,274
C'est pareil.
167
00:10:27,575 --> 00:10:29,299
Small Faces ?
168
00:10:29,825 --> 00:10:31,466
J'�tais leur chanteur.
169
00:10:32,825 --> 00:10:34,316
Vraiment ?
170
00:10:35,342 --> 00:10:37,466
J'ai chant� avec eux.
171
00:10:37,492 --> 00:10:40,257
Es-tu aussi Dave de Dave Dee,
Dozy, Beaky, Mick and Tich ?
172
00:10:43,492 --> 00:10:45,474
Allez. Qui tu aimes ?
173
00:10:47,658 --> 00:10:50,674
Howlin' Wolf, Muddy Waters,
Blind Lemon Jefferson,
174
00:10:50,685 --> 00:10:52,959
Blind Willie Johnson,
Blind Willie McTell.
175
00:10:53,000 --> 00:10:54,733
Tu peux pas juste dire le blues.
176
00:10:54,758 --> 00:10:56,881
T'as pas besoin d'�num�rer
tous les aveugles du Mississippi.
177
00:10:56,983 --> 00:11:00,016
Ouais, mais je n'aime pas la virtuosit�.
J'aime les sentiments.
178
00:11:00,542 --> 00:11:04,082
J'aime ces gens qui peuvent
me donner la chair de poule.
179
00:11:04,500 --> 00:11:06,999
Ouais, j'adore �a.
180
00:11:07,125 --> 00:11:09,032
J'aime bien Chet Baker.
181
00:11:10,975 --> 00:11:12,249
C'est pas mal.
182
00:11:13,875 --> 00:11:15,075
Non, il est...
183
00:11:15,125 --> 00:11:19,225
c'est juste que je pr�f�re
Coltrane, Mingus, Monk.
184
00:11:19,583 --> 00:11:20,807
Les g�nies.
185
00:11:20,808 --> 00:11:22,208
Les g�nies.
186
00:11:23,533 --> 00:11:26,974
Alors que tu piques dans
les chansons de Huey "Piano" Smith ?
187
00:11:29,642 --> 00:11:33,091
Premi�rement, je n'ai jamais entendu
parler de Huey "Piano" Smith.
188
00:11:33,217 --> 00:11:36,574
Vraiment ? Je pensais que t'�tais
� fond Blind Davy McTell.
189
00:11:36,600 --> 00:11:38,778
Et m�me si c'�tait le cas
et �a l'est pas,
190
00:11:38,803 --> 00:11:40,981
j'ai jamais dit
que j'avais �crit Liza Jane.
191
00:11:41,083 --> 00:11:42,279
Je l'ai modernis�.
192
00:11:42,304 --> 00:11:44,181
Quel est le probl�me
avec la juxtapostion ?
193
00:11:44,200 --> 00:11:46,199
Si je savais ce que c'�tait,
je te le dirais.
194
00:11:46,208 --> 00:11:48,457
Prendre un peu de lui, un peu d'elle,
195
00:11:48,583 --> 00:11:51,091
les artistes empruntent,
les g�nies volent.
196
00:11:51,417 --> 00:11:52,999
C'est Picasso qu'il dit.
197
00:11:53,125 --> 00:11:55,207
Est-ce que j'ai dit
que j'avais pas fait d'�tude ?
198
00:11:55,333 --> 00:11:56,757
Non, enfin...
199
00:11:58,083 --> 00:12:01,374
prends un vieil air folk
comme "House of the Rising Sun".
200
00:12:01,500 --> 00:12:04,949
Mon ami George a pens�,
201
00:12:04,975 --> 00:12:07,491
et si on y ajoutait
des tambours dessous ? Genre...
202
00:12:09,125 --> 00:12:11,041
Peut-�tre des r�verbes de guitare.
203
00:12:16,925 --> 00:12:19,191
C'est plus lourd, plus sexy...
204
00:12:19,217 --> 00:12:20,899
The Animals.
205
00:12:21,425 --> 00:12:22,425
Les quoi ?
206
00:12:22,450 --> 00:12:25,450
The Animals ont sorti cette chanson
litt�ralement la semaine derni�re.
207
00:12:26,550 --> 00:12:28,341
- Tu me fais marcher ?
- Non.
208
00:12:28,567 --> 00:12:31,816
Je t'assure,
quelqu'un doit la passer en ce moment.
209
00:12:49,067 --> 00:12:50,483
Merde.
210
00:12:52,090 --> 00:12:54,936
Quand Bowie a rencontr� Bolan
211
00:13:40,296 --> 00:13:42,395
Pourquoi veux-tu ressembler aux autres ?
212
00:13:42,921 --> 00:13:46,053
- Tu vas toujours ressembler � quelqu'un.
- Moi, je ressemble � Mark Feld.
213
00:13:46,879 --> 00:13:48,553
Ou un autre.
214
00:13:48,579 --> 00:13:50,661
Parce que je pense � changer de nom.
215
00:13:51,796 --> 00:13:55,128
Que penses-tu de Dirk Baggins ?
216
00:13:58,088 --> 00:13:59,761
Quentin Barbados ?
217
00:14:02,396 --> 00:14:05,653
Mais t'as pas l'impression...
un jour de mettre cette chemise,
218
00:14:05,679 --> 00:14:09,236
et la combiner avec cette voix,
et c'est qui je suis le mercredi,
219
00:14:09,263 --> 00:14:11,728
et c'est aussi simple que �a ?
220
00:14:12,254 --> 00:14:13,803
Aussi simple que quoi ?
221
00:14:13,929 --> 00:14:15,186
La vie.
222
00:14:15,613 --> 00:14:20,678
Je ne sais pas
si c'est cool ou clair... sombre.
223
00:14:21,913 --> 00:14:23,445
Peut-�tre que t'es pas fait pour �a ?
224
00:14:23,471 --> 00:14:26,136
- La vie ?
- Le Rock and Roll.
225
00:14:26,463 --> 00:14:28,428
Je ressens des doutes, David.
226
00:14:28,754 --> 00:14:31,225
Tu penses que tes Dylan,
Jagger s'asseyent et pensent :
227
00:14:31,250 --> 00:14:33,777
"Oh, est-ce que ce que je fais est bien ?"
228
00:14:34,663 --> 00:14:36,053
C'est rh�torique.
229
00:14:36,079 --> 00:14:37,886
Les doutes n'ont rien de cool.
230
00:14:38,113 --> 00:14:40,967
Je ne m'interroge jamais
sur les choix que j'ai pris.
231
00:14:40,992 --> 00:14:42,521
C'est une question de principe.
232
00:14:42,846 --> 00:14:44,378
�a explique les cheveux.
233
00:14:45,538 --> 00:14:46,911
Pu�ril.
234
00:14:47,038 --> 00:14:49,628
Mais je m'en fiche.
J'ai un destin.
235
00:14:49,954 --> 00:14:53,036
Je deviendrai
plus c�l�bre que les Beatles.
236
00:14:53,163 --> 00:14:55,295
C'est un fait, hein ?
237
00:14:56,354 --> 00:14:57,561
Oui.
238
00:14:59,454 --> 00:15:03,153
Et quelle est la chanson
qui t'a embarqu� dans cette histoire ?
239
00:15:10,963 --> 00:15:14,295
Quand j'avais neuf ans,
mon p�re m'a achet� un single.
240
00:15:14,421 --> 00:15:18,361
Il avait pas r�alis� qu'on ne pouvait pas
jouer de 45 tours sur un gramophone
241
00:15:18,388 --> 00:15:20,020
alors que c'�tait tout ce qu'on avait.
242
00:15:20,546 --> 00:15:23,970
J'ai mis le 45 tours dessus,
et c'�tait beaucoup trop lent.
243
00:15:24,296 --> 00:15:26,145
Mais il y avait quelque chose.
244
00:15:26,671 --> 00:15:29,753
J'ai commenc� � tourner le disque
avec ma main, plus vite,
245
00:15:29,779 --> 00:15:34,570
de plus en plus vite,
jusqu'� ce qu'il devienne... ce son.
246
00:15:34,696 --> 00:15:36,136
C'�tait quoi ?
247
00:15:36,663 --> 00:15:38,536
"Tutti Frutti", Little Richard.
248
00:15:40,579 --> 00:15:42,745
Mon coeur a presque explos�.
249
00:15:42,771 --> 00:15:44,486
C'�tait comme entendre Dieu.
250
00:15:44,613 --> 00:15:46,720
J'entendais Dieu.
251
00:15:53,338 --> 00:15:54,811
Et toi ?
252
00:15:55,538 --> 00:15:57,058
Je pouvais pas m'offrir un gramophone.
253
00:15:57,090 --> 00:15:59,460
� neuf ans, j'avais principalement
des relations sexuelles.
254
00:16:01,621 --> 00:16:03,002
Tu me crois pas ?
255
00:16:03,127 --> 00:16:04,760
C'est le seul truc
pour lequel je suis vraiment dou�.
256
00:16:05,163 --> 00:16:08,736
- Le sexe ?
- Tout le tralala. Les gens m'appr�cient.
257
00:16:09,063 --> 00:16:12,728
Peut-�tre qu'ils ne le veulent pas,
mais ils ne peuvent pas s'en emp�cher.
258
00:16:18,479 --> 00:16:20,311
Quel est ton vilain petit secret ?
259
00:16:20,338 --> 00:16:24,595
Je parle de ton activt� sexuelle
et le reste, qui tu �coutes ?
260
00:16:25,221 --> 00:16:27,453
Quelqu'un d'embarrassant.
261
00:16:27,579 --> 00:16:29,995
- Ouais.
- C'est un pi�ge.
262
00:16:30,121 --> 00:16:33,311
- Parole de scout.
- C'est pas la bonne main.
263
00:16:35,454 --> 00:16:36,870
On le dit tous les deux � trois.
264
00:16:37,896 --> 00:16:39,078
OK.
265
00:16:39,204 --> 00:16:41,786
- Un, deux, trois.
- Un, deux, trois.
266
00:16:41,913 --> 00:16:43,328
- Cliff Richard.
- Cliff Richard.
267
00:16:45,221 --> 00:16:48,120
- C'est le Elvis anglais.
- Il m�rite un titre de chevalier.
268
00:16:48,146 --> 00:16:50,253
"Summer Holiday" est
le meilleur film jamais r�alis�.
269
00:16:56,613 --> 00:16:58,578
T'avais remarqu�
qu'il y avait une photocopieuse ?
270
00:17:27,258 --> 00:17:28,936
Rimbaud. Un Fran�ais. Libertin.
271
00:17:29,663 --> 00:17:32,661
Un ami m'a dit que je lui ressemblais,
donc j'ai pris le livre � la biblioth�que.
272
00:17:33,288 --> 00:17:36,453
- C'est une logique plut�t particuli�re.
- Vraiment ?
273
00:17:37,413 --> 00:17:39,161
Non, non.
274
00:17:39,788 --> 00:17:42,428
Rimbaud avait �crit tout
ce qu'il voulait � l'�ge de 20 ans.
275
00:17:42,454 --> 00:17:44,286
Il est mort � 37 ans.
276
00:17:44,913 --> 00:17:46,753
Tu peux t'imaginer avoir 37 ans ?
277
00:17:47,879 --> 00:17:50,005
Je me vois devenir fou.
278
00:17:51,030 --> 00:17:53,077
- Pas genre fou fou ?
- Si.
279
00:17:53,079 --> 00:17:55,331
- Vraiment ?
- Ouais.
280
00:17:55,838 --> 00:17:59,220
Du c�t� de ma m�re, la moiti�
de ses soeurs ont �t� enferm�es,
281
00:17:59,246 --> 00:18:02,345
�l�ctrocut�es, lobotomis�es et autre.
282
00:18:03,771 --> 00:18:05,553
Je sais pas pourquoi je te dis �a.
283
00:18:05,779 --> 00:18:06,970
Horrible.
284
00:18:09,896 --> 00:18:11,245
Je ne veux pas vieillir.
285
00:18:11,371 --> 00:18:12,603
Amen, fr�re.
286
00:18:12,629 --> 00:18:14,020
Amen !
287
00:18:21,904 --> 00:18:23,437
Raconte pour ton oeil.
288
00:18:24,462 --> 00:18:25,927
Je devais jouer au foot.
289
00:18:27,229 --> 00:18:29,636
Tu ressemble pas vraiment
� un joueur de foot.
290
00:18:34,896 --> 00:18:38,445
Y a environ un an mon ami George
a invit� cette fille � sortir.
291
00:18:38,971 --> 00:18:41,311
Il a demand� la permission de son p�re.
292
00:18:42,138 --> 00:18:44,303
Bref, �a s'est fait.
293
00:18:44,429 --> 00:18:48,595
Le jour venu, j'ai dit � George
que Kate ne voulait plus sortir avec lui.
294
00:18:49,721 --> 00:18:51,545
Ce qui n'�tait pas tout � fait vrai.
295
00:18:52,929 --> 00:18:55,095
Quoi qu'il en soit, Kate a pens�
qu'on lui avait pos� un lapin.
296
00:18:55,721 --> 00:18:58,328
Elle pleurait
les larmes de son corps dans le Wimpy's.
297
00:18:58,354 --> 00:19:01,886
- Tu allais te pointer.
- Exact. �tre une �paule pour pleurer.
298
00:19:02,513 --> 00:19:05,695
Seulement George l'a d�couvert,
donc il m'a frapp�.
299
00:19:05,821 --> 00:19:07,103
Dans l'oeil.
300
00:19:08,129 --> 00:19:09,670
Il l'a cass�, en gros.
301
00:19:10,596 --> 00:19:15,028
J'ai pass� quelques semaines � l'h�pital.
Deux op�rations, mais...
302
00:19:17,513 --> 00:19:18,698
Je l'aime bien.
303
00:19:18,923 --> 00:19:21,669
Je trouve qu'il te donne du myst�re.
304
00:19:22,779 --> 00:19:23,936
Ah bon ?
305
00:19:27,663 --> 00:19:30,420
- Tu l'aimais vraiment ?
- Ouais.
306
00:19:32,471 --> 00:19:33,920
Carol.
307
00:19:34,446 --> 00:19:36,428
Carol Goldsmith, pas Kate.
308
00:19:37,554 --> 00:19:40,078
C'est charmant. Tr�s romantique.
309
00:19:40,104 --> 00:19:41,620
C'�tait le grand amour.
310
00:19:45,683 --> 00:19:46,807
�coute...
311
00:19:49,663 --> 00:19:51,386
voil� ma chanson.
312
00:19:51,913 --> 00:19:53,211
Est-ce que tu la connais ?
313
00:20:44,621 --> 00:20:45,928
C'est super.
314
00:20:49,813 --> 00:20:50,845
Quoi ?
315
00:20:51,071 --> 00:20:53,036
Il faut que je me tire de Bromley.
316
00:20:53,663 --> 00:20:55,293
George est encore
sur le sentier de la guerre.
317
00:20:55,305 --> 00:20:56,564
Non, �a va avec lui.
318
00:20:56,679 --> 00:20:59,695
C'est tous les autres
dans ce trou pseudo-Tudor.
319
00:21:00,221 --> 00:21:02,361
Ils me regardent comme un Martien.
320
00:21:02,888 --> 00:21:04,886
- �a doit �tre l'oeil.
- Va te faire foutre.
321
00:21:06,213 --> 00:21:07,320
Quoi ?
322
00:21:07,846 --> 00:21:09,486
Tu veux te battre avec moi ?
323
00:21:09,613 --> 00:21:11,245
Allez, d'Artagnan.
324
00:21:12,471 --> 00:21:14,828
Qu'est-ce que tu fais ?
L�che-moi.
325
00:21:18,138 --> 00:21:19,636
L�che-moi !
326
00:21:27,154 --> 00:21:28,486
Enfoir�.
327
00:21:38,854 --> 00:21:40,653
Ce ne sont pas des contrats.
328
00:21:40,700 --> 00:21:42,332
Ce sont des tickets de parking.
329
00:21:45,538 --> 00:21:47,328
Il ne paie pas ses amendes.
330
00:21:49,779 --> 00:21:51,536
Fichons le camp d'ici.
331
00:22:08,988 --> 00:22:12,895
Tu sais quoi ? Descendons
Carnaby Street et allons voir les fripes
332
00:22:12,921 --> 00:22:15,528
on verra si on peut te trouver
quelque chose de d�cent � porter.
333
00:22:15,654 --> 00:22:17,336
Peut-�tre
que je te pr�senterai � ma m�re.
334
00:22:18,263 --> 00:22:19,603
Attends.
335
00:22:26,013 --> 00:22:28,303
Regarde.
336
00:22:51,204 --> 00:22:52,853
On lui dira que c'est de l'art.
337
00:23:01,721 --> 00:23:04,645
Quand vous aurez fini �a,
vous aurez les toilettes � faire.
338
00:23:07,935 --> 00:23:11,044
La vie est g�niale !
Mark David
339
00:23:12,688 --> 00:23:14,111
Tr�s dr�le.
340
00:23:39,585 --> 00:23:43,994
Mark et David sont rest�s
amis et rivaux pour la vie.
341
00:23:44,043 --> 00:23:48,825
Mark a jou� de la guitare sur le single
de David en 1970 "The Pretty Star".
342
00:23:49,842 --> 00:23:53,940
Ils ont jou� ensemble pour la derni�re fois
9 jours avant la mort de Mark, � 29 ans.
343
00:23:53,956 --> 00:23:57,870
David �tait le parrain
du fils de Mark, Rolan.
344
00:23:58,394 --> 00:24:01,894
Traduction par jalawaan
26843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.