All language subtitles for dee p re lkjhgfd

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,433 --> 00:01:03,729 DEEP RED 2 00:03:13,902 --> 00:03:15,861 Great! 3 00:03:18,698 --> 00:03:22,326 Really, that's good. Very good. 4 00:03:23,369 --> 00:03:26,079 Maybe a bit too good. 5 00:03:26,164 --> 00:03:28,373 Too clean. Yes, too precise. 6 00:03:28,458 --> 00:03:32,586 Too... formal. It should be more trashy. 7 00:03:34,088 --> 00:03:36,215 See what I mean? 8 00:03:36,299 --> 00:03:38,342 Remember that this sort of jazz 9 00:03:38,426 --> 00:03:42,471 came out of the brothels... 10 00:03:42,555 --> 00:03:44,932 PARAPSYCHOLOGY CONGRESS 11 00:03:45,016 --> 00:03:49,645 ...and this phenomenon, as the latest studies confirm, 12 00:03:49,729 --> 00:03:52,814 is not restricted to superior species 13 00:03:52,899 --> 00:03:56,026 but includes vertebrates and invertebrates as well. 14 00:03:56,110 --> 00:03:58,153 Butterflies, 15 00:03:58,238 --> 00:04:00,155 termites, zebras, 16 00:04:00,240 --> 00:04:02,574 all these animals, and many more, 17 00:04:02,659 --> 00:04:08,121 use telepathy to transmit orders and relay information. 18 00:04:08,206 --> 00:04:12,125 This is a proven fact that can easily be demonstrated. 19 00:04:12,210 --> 00:04:16,505 For instance, if we put a butterfly in a cage, within a few hours, 20 00:04:16,589 --> 00:04:22,803 it will be able to gather many other butterflies around it 21 00:04:22,887 --> 00:04:27,474 which will quickly swarm in, in answer to its call, 22 00:04:27,558 --> 00:04:33,063 even covering a distance of several miles. This is telepathy. 23 00:04:33,731 --> 00:04:37,693 The faculty comes naturally to the newborn in the early stages of life 24 00:04:37,777 --> 00:04:43,824 but they lose it as they acquire means of verbal communication. 25 00:04:44,492 --> 00:04:47,661 On the other hand, certain rare individuals, 26 00:04:47,745 --> 00:04:51,456 for reasons as yet unknown to us, do not lose this faculty. 27 00:04:51,541 --> 00:04:54,209 One such exception is Mrs Helga Ulmann 28 00:04:54,294 --> 00:04:57,963 who is here in Italy for a series of conferences. 29 00:04:58,047 --> 00:05:00,757 Helga has extraordinary telepathic powers. 30 00:05:00,842 --> 00:05:04,803 We've been amazed by her natural inclination for the paranormal. 31 00:05:04,887 --> 00:05:08,390 I will let her tell you herself. Helga Ulmann. 32 00:05:08,474 --> 00:05:11,101 I would like to point out immediately 33 00:05:11,185 --> 00:05:15,397 that my faculties have nothing whatsoever to do with magic, 34 00:05:15,481 --> 00:05:20,193 the esoteric or fortune-telling. 35 00:05:20,278 --> 00:05:25,032 I pick up facts the very moment they occur or have occurred 36 00:05:25,116 --> 00:05:27,909 but nothing of what is to come. 37 00:05:27,994 --> 00:05:31,663 I can feel thoughts the very instant they are formed. 38 00:05:31,748 --> 00:05:34,499 Some I can even sense a long time afterwards, 39 00:05:34,584 --> 00:05:36,918 being so strong, 40 00:05:37,003 --> 00:05:40,672 that they linger about the room 41 00:05:40,757 --> 00:05:42,883 like cobwebs. 42 00:05:48,848 --> 00:05:50,974 You, sir. 43 00:05:53,394 --> 00:05:58,357 Yes you, in the third row, with your right hand in your pocket. 44 00:06:00,526 --> 00:06:03,820 You're clutching a bunch of keys. 45 00:06:03,905 --> 00:06:07,407 Four keys, one of them very long. 46 00:06:09,327 --> 00:06:12,871 It's true. Look, they're right here! 47 00:06:12,997 --> 00:06:15,457 Your name is Pietro... 48 00:06:17,377 --> 00:06:21,463 Forgive my pronunciation... Valgoi? 49 00:06:21,589 --> 00:06:23,423 Yes, Valgoi, that's right. 50 00:06:23,508 --> 00:06:27,135 Mr Valgoi, excuse me. May I ask you something? 51 00:06:27,220 --> 00:06:29,429 Do you know Mrs Ulmann by any chance? 52 00:06:29,514 --> 00:06:32,140 - No. - Forgive my persistence. 53 00:06:32,266 --> 00:06:36,103 Could you have met her before and told her your name? 54 00:06:36,229 --> 00:06:42,192 How could I? I live in Bologna. I only arrived in Rome three hours ago! 55 00:06:42,318 --> 00:06:44,653 It's absolutely impossible. 56 00:06:44,737 --> 00:06:46,822 Good, thank you, sir. 57 00:06:47,949 --> 00:06:49,783 No, no! 58 00:06:49,867 --> 00:06:54,037 Out! Out! No! 59 00:06:59,877 --> 00:07:02,671 Excuse me. 60 00:07:02,755 --> 00:07:04,881 I'm sorry. 61 00:07:06,968 --> 00:07:09,261 There is something... 62 00:07:10,179 --> 00:07:13,140 ...someone... 63 00:07:13,224 --> 00:07:17,727 No, I don't know what it is. Forgive me. I'm sorry. 64 00:07:17,854 --> 00:07:19,688 Helga? 65 00:07:19,772 --> 00:07:23,358 I can't explain what it was. 66 00:07:24,402 --> 00:07:28,572 Something strange and sharp, like a knife 67 00:07:29,323 --> 00:07:32,951 entering my flesh. 68 00:07:33,035 --> 00:07:36,955 Please forgive me, but it's all right now, thank you. 69 00:07:42,086 --> 00:07:44,379 I feel it again. 70 00:07:45,339 --> 00:07:49,551 It's here. I can feel death. 71 00:07:52,013 --> 00:07:56,141 I feel a presence. 72 00:07:58,603 --> 00:08:03,440 I have entered into contact with a perverse mind! 73 00:08:05,693 --> 00:08:08,653 Its thoughts are of death. 74 00:08:08,738 --> 00:08:10,864 Go away! 75 00:08:14,994 --> 00:08:17,579 You... 76 00:08:17,663 --> 00:08:20,290 ...have killed 77 00:08:20,374 --> 00:08:22,876 and you will kill again! 78 00:08:25,713 --> 00:08:29,799 That children's song 79 00:08:30,718 --> 00:08:33,178 and that house down there 80 00:08:34,972 --> 00:08:37,057 and... 81 00:08:38,059 --> 00:08:40,477 ...death. 82 00:08:40,561 --> 00:08:42,687 And that blood! 83 00:08:42,813 --> 00:08:45,440 I'm scared, I'm scared! 84 00:08:45,525 --> 00:08:49,194 Helga, it's all right! Calm down, that's enough! 85 00:08:49,278 --> 00:08:51,613 Yes, let's hide everything, 86 00:08:51,697 --> 00:08:55,742 as if nothing happened in the house. Everything back the way it was. 87 00:08:55,826 --> 00:08:58,370 No one must know, no one must find out! 88 00:08:58,496 --> 00:09:02,541 Just forget, forget everything... 89 00:09:03,584 --> 00:09:07,254 ...forever... forever. 90 00:09:40,788 --> 00:09:43,248 Are you OK? 91 00:09:44,625 --> 00:09:47,877 Anything I can do for you? Get some help? 92 00:09:55,428 --> 00:10:00,765 It was all so clear, believe me. It was so frightfully clear. 93 00:10:00,850 --> 00:10:04,185 Like a thorn piercing my brain. 94 00:10:05,104 --> 00:10:08,732 I heard his twisted thoughts, 95 00:10:08,816 --> 00:10:12,193 cruel and yet childish at the same time. 96 00:10:12,278 --> 00:10:15,572 How odd. Before, in front of the audience, 97 00:10:15,656 --> 00:10:19,826 I couldn't express all the sensations that gathered in my mind, 98 00:10:19,910 --> 00:10:23,038 but I'll write them all down tonight at home. 99 00:10:23,122 --> 00:10:26,166 I'll let you have it tomorrow. 100 00:10:26,250 --> 00:10:28,585 You may use it as you see fit. 101 00:10:28,669 --> 00:10:33,673 I'm saying this because now, you see, 102 00:10:33,758 --> 00:10:36,426 I also know who that person is. 103 00:10:47,980 --> 00:10:50,899 - What's the matter? - No, it's nothing. 104 00:10:51,942 --> 00:10:56,821 Those evil thoughts must be here, stagnating in this room. 105 00:10:57,907 --> 00:11:01,451 Just a moment ago it came back to me. 106 00:11:01,535 --> 00:11:05,997 I must admit I'm frightened. I'm really frightened. 107 00:12:49,018 --> 00:12:52,061 I really need some rest. 108 00:12:52,146 --> 00:12:54,272 I'm feeling very tired. 109 00:13:00,362 --> 00:13:04,616 Shouldn't we talk about that right away? 110 00:13:07,703 --> 00:13:15,043 I'd like this article to be published while I'm still in Italy. 111 00:13:18,672 --> 00:13:22,634 Yes, I am alone. 112 00:13:45,032 --> 00:13:51,329 Yes, I am a bit jumpy, but don't worry. 113 00:13:55,584 --> 00:13:58,294 We'll talk again tomorrow? 114 00:15:46,612 --> 00:15:48,821 Hinno, Marc! 115 00:15:50,741 --> 00:15:53,910 Hinno? What does that mean? 116 00:15:53,994 --> 00:15:56,454 What are you talking about? 117 00:15:56,538 --> 00:15:59,874 A client just said it to me in the bar. 118 00:15:59,959 --> 00:16:02,418 He said it's a Tahitian word. 119 00:16:04,755 --> 00:16:07,215 Or was it Madagascar? 120 00:16:11,220 --> 00:16:15,390 I'm so damn drunk, I can't even remember! 121 00:16:16,392 --> 00:16:20,228 Anyway, it means 122 00:16:20,312 --> 00:16:26,275 alla salute, cheers, à votre santé, skål! 123 00:16:28,112 --> 00:16:33,574 Listen, Carlo, when I was in America I met a lot of people like you. 124 00:16:33,659 --> 00:16:37,787 Heavy drinkers, they don't last long, you know? 125 00:16:37,871 --> 00:16:41,207 Who says I want to last? 126 00:16:41,291 --> 00:16:43,543 You're speaking like a true masochist. 127 00:16:43,627 --> 00:16:46,462 You obviously have the vocation. 128 00:16:46,547 --> 00:16:50,550 Definitely not a masochist, on the contrary. 129 00:16:50,634 --> 00:16:52,635 You know... 130 00:16:57,641 --> 00:16:59,976 ...as long as I'm drunk... 131 00:17:01,437 --> 00:17:04,355 ...I'm as happy as a lark! 132 00:17:04,440 --> 00:17:07,150 And I play better too! 133 00:17:08,944 --> 00:17:13,114 I mean, the piano is like the body of a beautiful woman 134 00:17:14,033 --> 00:17:16,701 and I tickle her. 135 00:17:22,583 --> 00:17:24,959 Cut it out! 136 00:17:27,004 --> 00:17:31,174 Speaking of pianos, my half hour of fresh air is up. 137 00:17:31,258 --> 00:17:35,219 I'll go back in to bang out a few more notes. 138 00:17:35,304 --> 00:17:38,848 Otherwise, I won't get paid tonight. 139 00:17:38,932 --> 00:17:41,434 On your feet, then. Up! 140 00:17:45,189 --> 00:17:47,607 You know what, Marc? 141 00:17:47,691 --> 00:17:51,861 The difference between you and me is purely political. 142 00:17:52,905 --> 00:17:57,075 You see, we both play rather well. 143 00:18:00,913 --> 00:18:04,624 But I am the proletarian of the pianoforte 144 00:18:04,708 --> 00:18:08,669 while you are the bourgeois. 145 00:18:08,754 --> 00:18:13,257 You play for the sake of art and you enjoy it. 146 00:18:13,342 --> 00:18:15,635 I play for a living. 147 00:18:16,595 --> 00:18:18,971 It's not the same thing. 148 00:18:19,056 --> 00:18:24,560 My, my! One of your philosophies I wasn't aware of yet! 149 00:18:24,645 --> 00:18:30,525 Actually, I just thought of it. I'm really sharp when I'm drunk. 150 00:18:34,696 --> 00:18:36,948 What was that? 151 00:18:39,618 --> 00:18:41,661 A scream, I'd say. 152 00:18:44,123 --> 00:18:46,958 Who knows, maybe a rape. 153 00:18:49,586 --> 00:18:53,881 I drink to you, deflowered virgin! 154 00:19:06,395 --> 00:19:08,271 Bye, Marc. 155 00:19:09,773 --> 00:19:12,608 - Bye. - Bye. 156 00:20:37,486 --> 00:20:40,446 Five fatal blows, twelve wounds. 157 00:20:40,530 --> 00:20:44,158 Probably from a hatchet or a butcher's cleaver. 158 00:20:44,660 --> 00:20:48,454 The victim seems to be about 35 to 40 years old. 159 00:20:48,538 --> 00:20:52,625 She has abrasions and cuts all over her body. 160 00:20:55,254 --> 00:20:58,297 So, you're a foreigner, then? 161 00:20:58,382 --> 00:21:00,591 Yes, I was born in London 162 00:21:00,676 --> 00:21:02,843 but I lived in America for several years before coming here. 163 00:21:05,097 --> 00:21:08,391 And what are you doing in Italy? 164 00:21:08,475 --> 00:21:13,187 I'm a pianist. Jazz. I teach here at the conservatory. 165 00:21:13,272 --> 00:21:16,607 - I teach jazz. - And you play the piano, right? 166 00:21:18,860 --> 00:21:23,030 So, in that case you don't have a job, right? 167 00:21:23,115 --> 00:21:27,785 - I told you, I'm a pianist. - Yeah, sure. 168 00:21:27,869 --> 00:21:31,664 So, then, that's your only job. 169 00:21:31,748 --> 00:21:35,418 Playing an instrument isn't a job? What is it, a joke? 170 00:21:35,502 --> 00:21:39,839 What are you saying? No, I would never say that. 171 00:21:39,923 --> 00:21:45,177 In fact, in my family I have a cousin who plays the... 172 00:21:46,888 --> 00:21:49,181 What? 173 00:21:49,266 --> 00:21:50,975 The violin. 174 00:21:56,857 --> 00:21:59,358 Strange paintings, huh? 175 00:22:01,528 --> 00:22:03,404 Yes. 176 00:22:05,157 --> 00:22:10,536 Did you move, change or take anything from here? 177 00:22:10,620 --> 00:22:14,332 Are you crazy? We're very careful not to move anything. 178 00:22:14,416 --> 00:22:17,043 Why? Is there something wrong? 179 00:22:18,920 --> 00:22:23,049 No, no. I mean... It's just an impression. 180 00:22:24,968 --> 00:22:26,886 Sorry, you were asking? 181 00:22:26,970 --> 00:22:29,972 Ah yes, the victim. After you. 182 00:22:31,850 --> 00:22:34,101 You knew her, didn't you? 183 00:22:34,853 --> 00:22:39,398 I already told you, I live upstairs. Her name was Helga Ulmann. 184 00:22:39,483 --> 00:22:41,984 - Coffee? - Thank you. 185 00:22:43,487 --> 00:22:49,575 Tell me about the raincoat the murderer was wearing. 186 00:22:50,994 --> 00:22:55,498 Wait a minute. I didn't say the murderer was wearing it. 187 00:22:55,582 --> 00:22:59,794 All I said was that I noticed a man with a dark raincoat 188 00:22:59,878 --> 00:23:02,338 walking away from the building. 189 00:23:05,092 --> 00:23:08,177 Good evening. Hi, everybody! 190 00:23:08,303 --> 00:23:11,639 Get lost! You can't come in here. 191 00:23:11,723 --> 00:23:15,684 Why not? With a crime like this, the first thing you do is call the press. 192 00:23:15,769 --> 00:23:19,063 Get your hands off me! I told you, you can't come in here! 193 00:23:19,147 --> 00:23:21,190 This is a complex investigation. 194 00:23:21,274 --> 00:23:25,236 Look who's here. Gianna Brezzi. 195 00:23:25,362 --> 00:23:28,114 Yes, Captain. 196 00:23:28,198 --> 00:23:32,910 - Who told you about the crime? - I have my sources. 197 00:23:32,994 --> 00:23:35,788 The victim was rather famous, even in Italy. 198 00:23:35,914 --> 00:23:39,917 In fact, she gave an important lecture this very afternoon. 199 00:23:40,043 --> 00:23:43,587 What did this famous lady do? 200 00:23:43,672 --> 00:23:47,383 She was a sort of magician. 201 00:23:49,219 --> 00:23:51,846 She could read people's minds. 202 00:23:51,972 --> 00:23:55,641 Well, I never! I thought she was... 203 00:23:55,767 --> 00:23:59,353 You! Yes, I'm sure of it. You're the one who saw the whole thing. 204 00:23:59,438 --> 00:24:01,939 The eyewitness extraordinaire! 205 00:24:04,151 --> 00:24:07,486 Fabbroni, get me Mingozzi. I have something to tell him. 206 00:24:07,571 --> 00:24:11,532 - Then call the station. - Yes, Captain. 207 00:24:12,284 --> 00:24:16,745 Why must I go to the police station? I told you everything I know! 208 00:24:16,830 --> 00:24:20,082 Your statement has to be typed up officially. 209 00:24:20,167 --> 00:24:22,585 You know how it is with bureaucracy. 210 00:24:22,669 --> 00:24:28,132 All your details are needed: place and date of birth, passport, etc. 211 00:24:36,933 --> 00:24:39,935 My head is splitting! 212 00:24:43,190 --> 00:24:47,818 And you, what the hell are you doing here at this hour? 213 00:24:47,903 --> 00:24:51,280 I'm on my way home after four hours at the police station. 214 00:24:51,364 --> 00:24:54,742 Oh yeah, right. 215 00:24:54,826 --> 00:24:57,536 I forgot about the murder. 216 00:24:59,206 --> 00:25:01,916 How did it go? 217 00:25:02,000 --> 00:25:05,711 What kind of question is that? How do you suppose it went? 218 00:25:05,795 --> 00:25:08,130 Come on, I'll walk you home. 219 00:25:08,215 --> 00:25:12,343 No, thank you. I can make it by myself. 220 00:25:14,095 --> 00:25:16,514 I can make it, I said! 221 00:25:23,271 --> 00:25:28,651 Oh, my poor head, my head. 222 00:25:28,735 --> 00:25:31,654 Tell me, how much did you drink? 223 00:25:32,822 --> 00:25:36,659 Who knows? Who can remember anything about this night? 224 00:25:36,743 --> 00:25:39,245 But I'm sure it must have been a lot. 225 00:25:40,997 --> 00:25:43,958 Why not come to my place for coffee? 226 00:25:44,042 --> 00:25:48,963 No thanks. Thanks anyway. I'd rather sleep in my own bed. 227 00:25:50,465 --> 00:25:52,591 Bye. 228 00:25:54,302 --> 00:25:56,679 Carlo? Carlo? 229 00:25:57,556 --> 00:26:01,892 Did you see that man leaving the building? 230 00:26:01,977 --> 00:26:03,018 A man? 231 00:26:03,103 --> 00:26:06,814 Yeah, a man in a dark raincoat. Right after the murder. 232 00:26:06,898 --> 00:26:09,733 I think he's the killer. 233 00:26:09,818 --> 00:26:11,944 Wait, wait... 234 00:26:12,028 --> 00:26:16,198 Yes, I saw him for a second from the back. 235 00:26:16,283 --> 00:26:20,286 Listen, Carlo. Something very strange happened to me, 236 00:26:20,370 --> 00:26:22,621 and I don't know if it's true or not 237 00:26:22,706 --> 00:26:26,166 but when I went into that woman's apartment the first time 238 00:26:26,251 --> 00:26:28,210 I thought I saw a painting. 239 00:26:28,295 --> 00:26:31,589 But then a few minutes later it was gone. 240 00:26:31,673 --> 00:26:33,799 What happened to me? 241 00:26:33,883 --> 00:26:37,720 To you, nothing. But maybe the painting was made to disappear 242 00:26:37,804 --> 00:26:40,514 because it represented something important. 243 00:26:40,599 --> 00:26:45,436 - What did you say? - It represented something important! 244 00:26:45,520 --> 00:26:47,396 No, I don't think so. 245 00:26:47,480 --> 00:26:51,317 If I remember well, it was some sort of composition of faces. 246 00:26:51,401 --> 00:26:53,736 It was very unusual. 247 00:26:55,322 --> 00:26:59,992 Maybe you've seen something so important that you don't realise. 248 00:27:01,620 --> 00:27:05,414 I'm just trying to understand, because... 249 00:27:05,498 --> 00:27:11,337 You know, sometimes, what you actually see and what you imagine... 250 00:27:13,131 --> 00:27:17,301 ...get mixed up in your memory like a cocktail... 251 00:27:19,387 --> 00:27:23,182 ...where you can no longer distinguish one flavour from another. 252 00:27:23,266 --> 00:27:25,225 But I'm telling you the truth! 253 00:27:25,310 --> 00:27:29,104 No, Marc. You think you're telling the truth, 254 00:27:29,189 --> 00:27:34,318 but in fact you're only telling your version of the truth. 255 00:27:35,820 --> 00:27:38,614 It happens to me all the time. 256 00:27:50,293 --> 00:27:53,587 That man there with the raincoat, that's Giordani. 257 00:27:53,672 --> 00:27:57,883 He's a professor in psychiatry and a parapsychology enthusiast. 258 00:27:57,967 --> 00:28:01,762 A great friend of Helga's. He practically kept her. 259 00:28:01,846 --> 00:28:04,556 The man with the glasses is Mario Bardi. 260 00:28:06,101 --> 00:28:11,814 He's also a clairvoyant and was a good friend of poor Helga. 261 00:28:44,097 --> 00:28:46,265 Let's go. 262 00:29:00,447 --> 00:29:03,449 By the way, I wanted to thank you. 263 00:29:03,575 --> 00:29:07,327 Good to be brought to the attention of murderers! 264 00:29:07,412 --> 00:29:08,287 Come on! 265 00:29:09,789 --> 00:29:14,960 You may not believe me, but I don't have a steady boyfriend right now. 266 00:29:15,044 --> 00:29:17,880 - Me neither. - I should hope not! 267 00:29:17,964 --> 00:29:22,301 - I meant a girlfriend! - That's why you're always so jumpy. 268 00:29:22,385 --> 00:29:25,179 Me jumpy? Oh, please! I'm not jumpy at all. 269 00:29:25,263 --> 00:29:27,389 Yeah, right. Stop fidgeting! 270 00:29:27,474 --> 00:29:30,684 And your hands are shaking. Tell me, what's going on? 271 00:29:30,769 --> 00:29:33,729 How many times must I tell you, I'm an artist? 272 00:29:33,813 --> 00:29:38,776 In case you've forgotten, we artists are very sensitive people. 273 00:29:38,860 --> 00:29:41,779 We don't have elephant hide like you journalists. 274 00:29:41,863 --> 00:29:46,992 Elephant hide? I'm told I have very delicate skin. 275 00:29:47,076 --> 00:29:50,537 You can touch it. Come on, try. 276 00:29:50,622 --> 00:29:54,166 - Yes, not bad. - It's fantastic. 277 00:29:56,044 --> 00:29:58,587 I know how to stop your jumpiness. 278 00:29:58,671 --> 00:30:02,216 What? Here at the cemetery? Are you crazy? 279 00:30:02,300 --> 00:30:05,427 I have other things on my mind. Do you understand? 280 00:30:05,512 --> 00:30:08,222 - Sure, you're scared senseless. - I'm not scared! 281 00:30:08,306 --> 00:30:11,058 Right. You're almost shitting yourself. 282 00:30:11,142 --> 00:30:13,018 And it's all my fault. 283 00:30:13,102 --> 00:30:18,106 I'd like to see him. I'm curious to see him face to face. 284 00:30:18,191 --> 00:30:20,943 You'd be better off returning to England. 285 00:30:21,027 --> 00:30:22,903 I actually decided to stay. 286 00:30:22,987 --> 00:30:25,572 - You just decided? - Yes, maybe. 287 00:30:25,657 --> 00:30:29,618 Anyway, I need to concentrate. I must try to remember. 288 00:30:29,702 --> 00:30:32,496 I'm sure I saw something important that night 289 00:30:32,580 --> 00:30:35,707 but I can't remember what exactly! 290 00:30:37,836 --> 00:30:39,503 Are you driving? 291 00:30:40,755 --> 00:30:43,465 No, Marc, wait! I have to get in this side. 292 00:30:43,550 --> 00:30:46,760 The other door is jammed. Oh, sorry! 293 00:30:56,604 --> 00:30:59,523 Long live Italy! 294 00:31:05,238 --> 00:31:08,657 That seat broke the other day. Is it uncomfortable? 295 00:31:10,410 --> 00:31:13,871 Why don't you help with this murder story? 296 00:31:13,955 --> 00:31:17,082 If you could give me a hand on this scoop, 297 00:31:17,166 --> 00:31:20,669 maybe I can get away from reporting on the environment. 298 00:31:21,504 --> 00:31:23,213 - What have you done? - Nothing. 299 00:31:23,339 --> 00:31:27,259 - You've locked the door! - Why, shouldn't I have? 300 00:31:27,385 --> 00:31:30,095 It jams. We'll need a mechanic to open it. 301 00:31:30,221 --> 00:31:34,308 That's all we need. Damn! 302 00:31:34,392 --> 00:31:37,227 The car's not exactly new, you know? 303 00:31:37,312 --> 00:31:39,438 - Just drive fast, will you? - Why? 304 00:31:39,522 --> 00:31:43,025 I'm a bit claustrophobic. 305 00:31:44,277 --> 00:31:45,611 All right. 306 00:32:16,059 --> 00:32:20,479 Tell me, Enrico, why do Australian boomerang sellers go bankrupt? 307 00:32:20,563 --> 00:32:22,439 I don't know that one. 308 00:32:22,523 --> 00:32:26,526 Because the goods are always returned! 309 00:32:27,320 --> 00:32:30,072 Funny, don't you think? 310 00:32:30,156 --> 00:32:34,701 - Is Carlo not in yet? - He never shows up before 10:00. 311 00:32:34,786 --> 00:32:39,498 Can you tell him I was looking for him? I need to speak to him urgently. 312 00:32:40,333 --> 00:32:45,295 Everything in the house. Let's hide it all. 313 00:32:46,381 --> 00:32:51,593 No, no one will ever find out. 314 00:32:52,512 --> 00:32:54,638 We must forget. 315 00:32:55,515 --> 00:32:58,767 We must forget everything. 316 00:32:58,851 --> 00:33:00,769 Forever. 317 00:33:02,397 --> 00:33:05,691 Forever. That's all. 318 00:33:06,901 --> 00:33:11,613 She was pointing towards the middle of the sixth or seventh row. 319 00:33:12,782 --> 00:33:16,034 And you can't remember anything? Not even a face? 320 00:33:16,119 --> 00:33:17,786 No, that's impossible. 321 00:33:17,912 --> 00:33:22,040 All the lights were on us and the stalls were in darkness. 322 00:33:22,125 --> 00:33:28,422 I must say, I do seem to recall, while Helga was speaking, 323 00:33:28,548 --> 00:33:31,550 I noticed some kind of movement 324 00:33:31,676 --> 00:33:35,178 in the sixth or seventh or maybe the eighth row. 325 00:33:35,304 --> 00:33:38,223 - I can't say exactly. - What kind of movement? 326 00:33:38,349 --> 00:33:42,269 Sorry, what did you say? Could you repeat that, please? 327 00:33:42,353 --> 00:33:45,647 I said what kind of movement? 328 00:33:45,732 --> 00:33:47,691 It's hard to say. 329 00:33:47,775 --> 00:33:51,445 As if someone had stood up and left the row, 330 00:33:51,529 --> 00:33:54,781 but it was just an impression more than anything else. 331 00:33:54,866 --> 00:33:57,617 With the lights on, we couldn't see anything. 332 00:34:00,538 --> 00:34:04,332 You see? You're not jumpy any more. 333 00:34:04,459 --> 00:34:08,628 You can even button your shirt without shaking at all. 334 00:34:08,713 --> 00:34:11,465 Look, will you cut it out about being jumpy? 335 00:34:11,591 --> 00:34:17,888 It's a question of my nature. It's my artistic temperament. 336 00:34:17,972 --> 00:34:20,599 Why did you become a pianist? 337 00:34:20,683 --> 00:34:25,896 Well, my psychiatrist would say it's because I hated my father... 338 00:34:27,648 --> 00:34:31,985 ...so when I bash the keys, it's like smashing his teeth. 339 00:34:34,530 --> 00:34:37,365 Actually, it's because I love music. 340 00:34:37,450 --> 00:34:41,036 What about you? Why are you a journalist? 341 00:34:41,120 --> 00:34:43,580 Because I like working. 342 00:34:43,664 --> 00:34:46,708 I think a woman has to be independent to be equal to a man. 343 00:34:46,793 --> 00:34:49,669 Oh, God, let's not start on gender equality! 344 00:34:49,796 --> 00:34:52,255 It's all rubbish, not true at all. 345 00:34:52,381 --> 00:34:54,382 Men and women are different. 346 00:34:54,467 --> 00:34:59,054 Women are delicate... Fragile. 347 00:34:59,180 --> 00:35:02,349 What? Delicate? 348 00:35:04,435 --> 00:35:06,353 Fragile? 349 00:35:20,910 --> 00:35:24,204 - Why are you clearing the table? - Come here. 350 00:35:25,248 --> 00:35:28,166 - What's this? - Arm wrestling. 351 00:35:28,292 --> 00:35:31,795 Come on. Then we'll see who's delicate! 352 00:35:31,921 --> 00:35:35,215 - Don't be ridiculous! - Are you afraid? 353 00:35:42,974 --> 00:35:46,685 That was cheating, completely. You can't start before I'm ready! 354 00:35:46,811 --> 00:35:51,731 - It doesn't count. Play by the rules. - You too! 355 00:35:51,858 --> 00:35:55,152 We do it properly or not at all. Still want to try? 356 00:35:55,236 --> 00:35:59,406 Will you play by the rules without cheating? Properly? 357 00:36:00,032 --> 00:36:02,742 - Are you sure? - Yes! 358 00:36:07,790 --> 00:36:09,332 Let's go. 359 00:36:09,417 --> 00:36:12,502 Both elbows on the table, no sudden movements. 360 00:36:12,587 --> 00:36:16,756 - I know the rules! - We'll start when I say, OK? 361 00:36:18,551 --> 00:36:22,888 Ready? Steady... steady, wait... 362 00:36:26,893 --> 00:36:28,602 One... 363 00:36:29,562 --> 00:36:31,605 ...two... 364 00:36:31,731 --> 00:36:34,191 ...three... 365 00:36:34,275 --> 00:36:36,151 Go! 366 00:36:50,917 --> 00:36:54,920 That doesn't count either! You lifted your elbow off the table. 367 00:36:55,004 --> 00:36:57,214 That's a dirty old trick! 368 00:36:57,298 --> 00:37:01,551 - You're a cheat! It's so ridiculous! - You're right. 369 00:37:01,636 --> 00:37:07,682 - You go around challenging people! - You're big and macho. I surrender. 370 00:37:07,767 --> 00:37:10,518 So, where are we going now? 371 00:37:10,603 --> 00:37:12,687 Where are we going? 372 00:37:12,772 --> 00:37:14,898 I'm not going anywhere with you. 373 00:37:14,982 --> 00:37:17,859 If anyone is going anywhere, I'm going by myself. 374 00:37:17,944 --> 00:37:20,028 Oh, sure, but where? 375 00:37:21,155 --> 00:37:24,699 I'm off to see a friend, if you must know. I have things to do. 376 00:37:24,784 --> 00:37:28,662 I can't sit here all day arm wrestling just to keep you amused! 377 00:37:28,746 --> 00:37:33,124 I'm on to something important, but I'm not saying what. Clear? 378 00:37:33,251 --> 00:37:38,672 Listen, don't be angry now. Why can't I go with you? 379 00:37:39,465 --> 00:37:44,094 - We started this together, right? - No. 380 00:37:44,178 --> 00:37:49,975 Statistics prove you can't work seriously with liberated women. 381 00:37:51,102 --> 00:37:54,479 So, whether you like it or not, I'm going on my own. 382 00:37:54,563 --> 00:37:58,733 Have it your own way, stupid! 383 00:37:58,818 --> 00:38:04,030 I'll do my own investigation, and we'll see who comes out on top. 384 00:38:04,115 --> 00:38:06,616 What's that? Another arm wrestling match? 385 00:38:06,701 --> 00:38:09,536 Yes, sort of. 386 00:38:09,620 --> 00:38:11,621 So be it. Wait! 387 00:38:11,747 --> 00:38:14,499 You didn't tell me when I'll see you again. 388 00:38:14,583 --> 00:38:16,543 Never. 389 00:38:16,627 --> 00:38:18,503 Oh, really? 390 00:38:22,091 --> 00:38:24,634 How about later tonight? 391 00:38:24,719 --> 00:38:27,637 - When will you be back? - I don't know. 392 00:38:43,195 --> 00:38:45,780 I'll try to call you. 393 00:38:47,033 --> 00:38:50,452 OK. But I'll tell you again that I don't... 394 00:38:50,536 --> 00:38:53,246 If you don't want to, just say so. 395 00:38:53,372 --> 00:38:58,084 I was just trying to say that I don't know what time I'll be back. 396 00:39:01,505 --> 00:39:03,882 All right. 397 00:39:05,634 --> 00:39:07,510 Bye. 398 00:39:10,348 --> 00:39:12,974 Tell me the truth. 399 00:39:14,477 --> 00:39:17,312 Do you find me so unattractive? 400 00:39:17,396 --> 00:39:19,314 No. 401 00:39:19,398 --> 00:39:23,902 So, what's wrong, then? My scent? What? 402 00:39:23,986 --> 00:39:26,363 Nothing at all, why? 403 00:39:26,447 --> 00:39:29,574 Oh, nothing. I was just wondering. 404 00:39:30,993 --> 00:39:32,660 Yes? 405 00:39:32,745 --> 00:39:35,663 Excuse me, I'm Marc Daly. I'm a friend of Carlo's. 406 00:39:35,748 --> 00:39:38,124 Oh, do come in, Marc. 407 00:39:38,209 --> 00:39:41,461 I know you by name. Carlo mentions you very often. 408 00:39:41,545 --> 00:39:44,005 You're an engineer, aren't you? 409 00:39:44,090 --> 00:39:46,883 No, I'm a pianist. I teach at the conservatory. 410 00:39:46,967 --> 00:39:49,969 A pianist? Please, come in. 411 00:39:50,054 --> 00:39:53,973 What can I offer you? Coffee, a drink of something? 412 00:39:54,058 --> 00:39:58,144 No, thank you, nothing. I just came to see Carlo. 413 00:39:59,146 --> 00:40:01,189 He wasn't at the Blue Bar, so... 414 00:40:01,273 --> 00:40:03,566 A drink? Is this all right? 415 00:40:05,444 --> 00:40:08,947 It's Coca Cola! I'll just make some coffee... 416 00:40:09,031 --> 00:40:13,576 No, please. Don't go to any trouble. I just came to see Carlo. 417 00:40:13,661 --> 00:40:15,537 I'll call him, then. 418 00:40:19,083 --> 00:40:21,209 I'm so absent-minded. 419 00:40:21,293 --> 00:40:24,546 I'm sorry, Carlo is not here. He's gone out. 420 00:40:24,630 --> 00:40:28,716 But come here, Marc. Come and talk to me. 421 00:40:28,801 --> 00:40:31,886 Take a seat. 422 00:40:31,971 --> 00:40:36,057 Tell me about yourself. How long have you been an engineer? 423 00:40:36,142 --> 00:40:40,228 - No. Madam, I'm a pianist. - And I'm an actress. 424 00:40:40,312 --> 00:40:44,566 Or rather I was an actress. Look at those photos. 425 00:40:44,692 --> 00:40:47,360 What do you think? Was I good or not? 426 00:40:47,486 --> 00:40:52,407 Yes, I'm sure. I just wish I'd had the opportunity to... 427 00:40:52,491 --> 00:40:58,746 Never mind. When I married Carlo's father, Carlo wasn't yet born. 428 00:40:58,831 --> 00:41:02,208 He made me give up my career. 429 00:41:02,334 --> 00:41:05,253 Now, it's all gone. 430 00:41:05,671 --> 00:41:09,299 It's not important now. I console myself playing the piano. 431 00:41:09,425 --> 00:41:13,887 - Do you play the piano? - The piano? I'm a pianist. 432 00:41:14,013 --> 00:41:17,724 Oh, what a magnificent combination! A piano playing engineer! 433 00:41:17,808 --> 00:41:20,059 Could we play a duet? 434 00:41:20,186 --> 00:41:23,688 No, unfortunately I don't have time. 435 00:41:23,772 --> 00:41:28,401 I really need to see Carlo urgently. Do you know where he is? 436 00:41:28,527 --> 00:41:30,528 He went to see a friend. 437 00:41:30,654 --> 00:41:34,491 Someone called Massimo Ricci. 28 Via Crescenzio. 438 00:41:39,872 --> 00:41:42,540 Sorry, my mistake. 439 00:41:57,097 --> 00:42:00,183 I'm looking for a friend, Carlo. 440 00:42:00,267 --> 00:42:02,936 His mother gave me this address. Is he here? 441 00:42:03,020 --> 00:42:05,772 Yes, do come in. 442 00:42:07,525 --> 00:42:08,483 Thank you. 443 00:42:17,535 --> 00:42:22,705 You don't know how ill he's been. I wish I knew what's come over him. 444 00:42:22,790 --> 00:42:24,916 He's still very sick. 445 00:42:29,672 --> 00:42:33,716 See. He's been like this for over an hour. 446 00:42:33,842 --> 00:42:36,511 He started drinking, as usual. 447 00:42:36,637 --> 00:42:40,598 Maybe more than usual. Then he started talking nonsense. 448 00:42:44,812 --> 00:42:47,021 Look who's here. 449 00:42:47,106 --> 00:42:49,899 You caught me red-handed. 450 00:42:51,485 --> 00:42:53,570 Good old Carlo. 451 00:42:54,572 --> 00:42:59,200 He's not only a drunk but a faggot as well. 452 00:43:00,119 --> 00:43:01,494 Surprise! 453 00:43:01,579 --> 00:43:03,955 I don't give a damn about your preferences! 454 00:43:04,039 --> 00:43:08,418 But I already told you, you won't last long if you drink so much. 455 00:43:08,502 --> 00:43:12,463 And I told you, who wants to last? 456 00:43:13,882 --> 00:43:18,261 The liver is gone, and so are the intestines. 457 00:43:18,387 --> 00:43:22,932 Come on, try to get up. Put your head under a cold tap. It will do you good. 458 00:43:23,017 --> 00:43:25,435 Then I'll take you out for some fresh air. 459 00:43:33,861 --> 00:43:37,363 I love that guy. But he's always so sad. 460 00:43:37,448 --> 00:43:40,325 He drank a lot today. 461 00:43:40,409 --> 00:43:45,121 Then he started talking nonsense. I think he's cracking up. 462 00:43:45,205 --> 00:43:48,499 He said he wanted to go away. Then he wanted to make love. 463 00:43:48,584 --> 00:43:51,127 Then he wanted to sleep. 464 00:43:51,211 --> 00:43:53,421 He kept getting worse. 465 00:43:53,505 --> 00:43:57,592 And then he started to scream. I was about to call a doctor. 466 00:44:03,223 --> 00:44:05,183 Would you like some coffee? 467 00:44:05,267 --> 00:44:08,436 No, it's very late already. 468 00:44:08,520 --> 00:44:12,649 I need to go, or I'll be thrown out of the Blue Bar for good. 469 00:44:17,905 --> 00:44:20,114 Are you coming with me? 470 00:44:21,659 --> 00:44:23,534 Yes. 471 00:44:31,835 --> 00:44:33,711 Bye. 472 00:44:35,673 --> 00:44:39,884 Sorry... for what happened before. 473 00:44:39,968 --> 00:44:42,470 Don't be silly. Call me. 474 00:44:52,398 --> 00:44:54,816 Goodbye. 475 00:44:59,279 --> 00:45:04,534 - Why did you come looking for me? - I wanted to ask you something. 476 00:45:04,618 --> 00:45:08,663 Remember the other night, the night of the murder? 477 00:45:08,747 --> 00:45:12,417 I said I thought I saw a painting in that house. 478 00:45:12,501 --> 00:45:15,086 But a few moments later it was gone, remember? 479 00:45:15,170 --> 00:45:18,131 - Vaguely. - Do you have a light? 480 00:45:22,720 --> 00:45:28,099 You said that maybe the painting represented something important. 481 00:45:28,183 --> 00:45:32,186 Then you said a lot of things about memory and truth. 482 00:45:32,271 --> 00:45:34,939 Things I didn't understand at the time. 483 00:45:35,023 --> 00:45:37,108 Yeah. 484 00:45:37,192 --> 00:45:40,445 I remember something a bit muddled 485 00:45:40,529 --> 00:45:43,406 but I can't remember what I wanted to say. 486 00:45:44,116 --> 00:45:47,785 I was probably talking nonsense. I was really drunk. 487 00:45:47,870 --> 00:45:51,205 Listen to me, Marc. 488 00:45:52,374 --> 00:45:55,960 Why don't you just pack up and clear out? 489 00:45:59,173 --> 00:46:03,468 What are you doing messing with this business anyway? 490 00:46:03,552 --> 00:46:07,680 Why are you aggravating a madman? A maniac? 491 00:46:08,932 --> 00:46:11,017 Anyone committing such a monstrous crime 492 00:46:11,101 --> 00:46:13,186 has to be a maniac. 493 00:46:15,898 --> 00:46:18,775 If you must know, I'm attracted to madmen. 494 00:46:18,859 --> 00:46:22,779 I can't help it. I have a morbid fascination with them. 495 00:46:22,863 --> 00:46:24,989 But wait, wait. Listen. 496 00:46:26,241 --> 00:46:31,370 That painting was definitely there. I didn't imagine that. 497 00:46:31,455 --> 00:46:35,541 And I feel there's something important about it. 498 00:46:35,626 --> 00:46:42,840 So now... it's become a kind of challenge with my memory. 499 00:46:42,925 --> 00:46:45,176 - A challenge. - Right, a challenge. 500 00:46:45,260 --> 00:46:48,346 I challenge myself too, all the time. 501 00:46:48,430 --> 00:46:52,475 And I always lose. But this is different for you. 502 00:46:54,061 --> 00:46:57,855 If you lose, apart from the challenge, 503 00:46:59,316 --> 00:47:02,568 you'll end up getting murdered yourself! 504 00:47:04,738 --> 00:47:07,281 ...police have set up several checkpoints. 505 00:47:07,366 --> 00:47:09,242 There's been no further news 506 00:47:09,326 --> 00:47:12,036 on the murder of German mind reader, Helga Ulmann. 507 00:47:12,120 --> 00:47:14,622 Police are concentrating their investigation 508 00:47:14,706 --> 00:47:20,753 on a person seen leaving the scene of the crime that very night. 509 00:47:20,838 --> 00:47:25,299 According to an unofficial newspaper report, 510 00:47:25,384 --> 00:47:28,928 the eyewitness can identify the mysterious night visitor. 511 00:47:56,999 --> 00:47:58,875 Carlo should be careful. 512 00:47:58,959 --> 00:48:02,587 If they find out he's a good pianist, they'll get rid of him for sure! 513 00:52:48,081 --> 00:52:51,083 Whoever you are, please help me! 514 00:52:51,168 --> 00:52:54,920 Marc? It's me, Gianna! What are you talking about? 515 00:52:55,005 --> 00:52:58,632 You won't get away. 516 00:52:58,717 --> 00:53:04,305 I'll kill you sooner or later. 517 00:53:06,433 --> 00:53:07,600 Hello? 518 00:53:07,684 --> 00:53:11,812 - What is it? Hello? Hello? - Listen, Gianna! 519 00:53:11,897 --> 00:53:16,692 There's somebody in the house. He spoke to me. He wants to kill me! 520 00:53:16,776 --> 00:53:19,904 - Should I call the police? - Wait a second. 521 00:53:19,988 --> 00:53:21,864 Hello? 522 00:53:49,935 --> 00:53:51,560 No doubt about it. 523 00:53:51,645 --> 00:53:55,397 That's the same song I heard last night. 524 00:53:55,482 --> 00:53:57,358 And if I remember correctly 525 00:53:57,442 --> 00:54:02,905 you said Helga talked of a children's song in the theatre. 526 00:54:02,989 --> 00:54:09,036 That's right, and this song may well be the recurring theme of the crimes. 527 00:54:09,120 --> 00:54:13,707 You see, we're starting to form what I presume to be the right profile. 528 00:54:13,792 --> 00:54:16,919 The murderer is a paranoid schizophrenic. 529 00:54:17,003 --> 00:54:20,297 Anyone who kills with such a frenzy 530 00:54:20,382 --> 00:54:23,092 surely does so in a state of temporary insanity. 531 00:54:23,218 --> 00:54:28,055 In everyday life, this person could appear quite normal. 532 00:54:28,139 --> 00:54:30,015 Like you or me. 533 00:54:30,100 --> 00:54:34,853 When he kills, he must recreate these specific conditions 534 00:54:34,938 --> 00:54:37,982 which trigger the release of all his madness. 535 00:54:38,066 --> 00:54:41,235 A particular time and day of the week, even clothing. 536 00:54:41,319 --> 00:54:44,571 Something that recreates the same images 537 00:54:44,698 --> 00:54:50,411 that frame a context that provoked trauma in the past. 538 00:54:52,580 --> 00:54:56,542 I'd like to add something that is somewhat less scientific 539 00:54:56,626 --> 00:54:59,378 to this business of the children's song. 540 00:54:59,462 --> 00:55:05,134 If you recall, as well as a child singing, Helga also mentioned a house. 541 00:55:05,218 --> 00:55:12,641 And I remember having read a strange book, quite some time ago. 542 00:55:12,726 --> 00:55:18,647 I think the title was "The Modern Ghost and the Black Legends of Today". 543 00:55:18,732 --> 00:55:22,192 The author spoke of a haunted house 544 00:55:22,277 --> 00:55:29,033 where the neighbours could sometimes hear singing, like this little song. 545 00:55:29,117 --> 00:55:33,996 The book implied an act of bloodshed was once committed in that house. 546 00:55:34,080 --> 00:55:36,248 Do you have that book? 547 00:55:36,333 --> 00:55:42,254 No, but I think you could easily find it in the folklore library. 548 00:55:42,339 --> 00:55:45,090 THE MODERN GHOST AND THE BLACK LEGENDS OF TODAY 549 00:55:56,436 --> 00:55:58,312 "THE HOUSE OF THE SCREAMING CHILD 550 00:55:58,396 --> 00:56:00,981 "In a house near Rome, a strange thing happened. 551 00:56:01,066 --> 00:56:05,903 "One night, a hunter woke before dawn and heard a child singing in a high shrill voice. 552 00:56:05,987 --> 00:56:09,323 "Soon after, the voice stopped and he heard screaming and weeping." 553 00:57:05,839 --> 00:57:07,631 No, nothing. 554 00:57:07,715 --> 00:57:12,428 No news other than what Bardi gave me. No name, no address. 555 00:57:12,554 --> 00:57:15,848 So, what are you going to do now? 556 00:57:15,974 --> 00:57:18,225 I'd like to contact the author. 557 00:57:18,309 --> 00:57:22,813 Can you write down her name? Her name is Amanda Righetti. 558 00:57:22,897 --> 00:57:25,149 Got it. 559 00:57:33,116 --> 00:57:38,245 What the hell! What are you doing? Why did you put the phone right here? 560 00:57:38,371 --> 00:57:41,123 - What's the matter? - Nothing, listen. 561 00:57:41,249 --> 00:57:44,793 Will you try to find out her address? It's important. 562 00:57:44,919 --> 00:57:47,546 She should know where this house is. 563 00:57:47,672 --> 00:57:50,632 She probably knows other useful stuff too. 564 00:57:50,758 --> 00:57:56,430 Listen, I'll call you back. I can't hear a thing in this bar. 565 00:57:56,556 --> 00:58:01,268 - What did you say? - The address! Oh, this is impossible! 566 00:58:01,352 --> 00:58:04,563 Can't you wait until I'm done? It's like a sauna in here! 567 00:58:40,016 --> 00:58:43,602 - When you come, remember the birds. - Don't worry, Miss Amanda. 568 00:58:43,728 --> 00:58:50,442 I don't understand why you keep these strange Indian blackbirds. 569 00:58:50,527 --> 00:58:54,488 I feel less lonely. They imitate things, the television, our voices. 570 00:58:54,572 --> 00:58:59,076 Oh, it's like having a madman around the house! 571 00:58:59,160 --> 00:59:01,620 I'd be scared. 572 00:59:01,704 --> 00:59:04,414 - See you tomorrow. - See you, Elvira. 573 00:59:42,870 --> 00:59:44,788 Elvira! 574 01:01:39,612 --> 01:01:41,655 The Child. 575 01:01:42,407 --> 01:01:44,950 The house. 576 01:01:45,034 --> 01:01:47,285 The ghost of the house. 577 01:07:34,175 --> 01:07:38,261 You have two choices. You can either flee to Lebanon, quickly... 578 01:07:38,345 --> 01:07:43,099 Or I can try to find out what's going on as soon as possible. 579 01:07:43,184 --> 01:07:46,186 How long will the police take to find me? 580 01:07:46,270 --> 01:07:48,938 Did you take a taxi to Amanda's? 581 01:07:49,023 --> 01:07:52,192 No, a rental car. Why haven't you fixed this seat? 582 01:07:52,276 --> 01:07:55,570 - I feel silly sitting so low down! - I forgot. Sorry. 583 01:07:55,654 --> 01:07:58,239 They'll find you by your fingerprints. 584 01:07:58,324 --> 01:08:01,576 I bet you left them all over the house, right? 585 01:08:01,660 --> 01:08:04,245 It would take another Florence flood 586 01:08:04,330 --> 01:08:06,539 to wipe them clean! 587 01:08:07,833 --> 01:08:10,335 Say they find the body tomorrow morning. 588 01:08:10,419 --> 01:08:13,213 They'll check the prints against the usual suspects. 589 01:08:13,297 --> 01:08:16,216 It'll take them a while to connect both murders, 590 01:08:16,300 --> 01:08:19,344 but in the end they'll be after you. 591 01:08:19,428 --> 01:08:22,722 You only have a couple of days. It's not long. 592 01:08:24,225 --> 01:08:28,603 No, it's not. But first, I have to find this. 593 01:08:32,108 --> 01:08:36,986 What a nice house. It looks strange. Do you know where it is? 594 01:08:37,071 --> 01:08:39,948 I wouldn't have to look for it if I knew! 595 01:08:40,908 --> 01:08:44,744 - So, what are you going to do? - I'm not telling you. 596 01:08:44,829 --> 01:08:48,414 It seems like everything here has ears. 597 01:08:48,499 --> 01:08:51,543 How could the killer know I was coming here? 598 01:08:51,627 --> 01:08:53,920 I have no idea. 599 01:08:55,548 --> 01:08:59,634 One thing's for sure. I'm not telling anyone my next move. 600 01:08:59,718 --> 01:09:03,304 This is so unbelievable! You're so nice! 601 01:09:03,389 --> 01:09:06,933 Hey, darling, I hope you don't think that I'm... 602 01:09:07,017 --> 01:09:11,104 Listen, I'm doing this to protect you, to keep you out of danger. 603 01:09:11,188 --> 01:09:14,315 - I promise, as soon as I... - Blah, blah, blah! 604 01:09:14,400 --> 01:09:18,486 I swear, as soon as I discover something, I'll tell you. 605 01:09:18,571 --> 01:09:22,615 Why don't we stop this stupid childish competition? 606 01:09:22,700 --> 01:09:24,784 We should be working together. 607 01:09:24,869 --> 01:09:27,871 You know, two brains are better than one. 608 01:09:29,206 --> 01:09:31,791 Just where do you women keep your brains? 609 01:09:31,876 --> 01:09:34,252 Let's be honest. Women have brute force, 610 01:09:34,336 --> 01:09:38,673 you beat us at arm wrestling, but men have the monopoly on intelligence. 611 01:09:38,757 --> 01:09:41,426 - Have I made myself clear? - Yes, very clear. 612 01:09:41,510 --> 01:09:43,595 At last. 613 01:09:44,805 --> 01:09:47,140 A little drink? 614 01:09:48,392 --> 01:09:52,061 I have Anisette, 615 01:09:52,146 --> 01:09:55,231 Sambuca, Caffé Borghetti. 616 01:09:55,316 --> 01:09:58,234 Don't you have anything less sickly? 617 01:10:00,821 --> 01:10:02,739 Whisky? Cognac? 618 01:10:02,823 --> 01:10:05,700 Yes, that's better. 619 01:10:09,705 --> 01:10:12,916 We'd be more comfortable at my place, don't you think? 620 01:10:14,293 --> 01:10:16,920 Maybe, but we're fine here. 621 01:10:17,004 --> 01:10:20,340 Yes, but I think it would be better at my place. 622 01:10:22,426 --> 01:10:24,510 OK, let's go. 623 01:10:37,358 --> 01:10:40,693 Who do you think you are, idiot? 624 01:10:40,778 --> 01:10:43,988 I've never met a man as arrogant as you! 625 01:10:44,073 --> 01:10:46,658 You must have been spoilt rotten by women! 626 01:10:46,742 --> 01:10:51,329 Anyway, it's because I don't have a boyfriend right now. That's all! 627 01:10:51,413 --> 01:10:53,623 You've got such a big head. 628 01:10:53,707 --> 01:10:56,793 - Oh, damn. - What's wrong? 629 01:10:57,544 --> 01:10:59,003 Guess. 630 01:11:11,934 --> 01:11:14,852 Yes, it's a dracaena indivisa. 631 01:11:14,937 --> 01:11:18,940 I'm sure of it. An exotic tree that grows in the Canaries. 632 01:11:19,024 --> 01:11:22,360 It's highly delicate. It suffers if exposed to cold. 633 01:11:22,444 --> 01:11:26,781 We've never imported it. It's very rare in or around the city. 634 01:11:26,865 --> 01:11:30,326 - No, sir, never handled it myself. - Thanks. 635 01:11:30,411 --> 01:11:32,036 No, never. 636 01:11:32,121 --> 01:11:33,997 - Yes. - Are you sure? 637 01:11:34,081 --> 01:11:36,749 Absolutely. But it was a long time ago. 638 01:11:36,834 --> 01:11:41,004 I remember because I'd just opened. I ordered some from the Canaries. 639 01:11:41,088 --> 01:11:45,800 Unfortunately, most died. The climate here isn't right for them. 640 01:11:45,884 --> 01:11:49,512 I had lots of complaints. I never ordered them again. 641 01:11:49,596 --> 01:11:52,390 - Who did you sell them to? - I'll check. 642 01:11:52,474 --> 01:11:55,226 I'll look up the old invoices. Why do you care? 643 01:11:55,311 --> 01:11:58,938 I'm an architect. It's for an environmental study. 644 01:11:59,023 --> 01:12:00,690 Well, let's see what we can find. 645 01:12:01,191 --> 01:12:05,486 Where's my bottle? Spit out my bottle, for Christ's sake! Damn you. 646 01:12:05,571 --> 01:12:08,948 Captain, finally! I've been looking for you for an hour! 647 01:12:09,033 --> 01:12:12,035 What do you want? Does no one check these machines? 648 01:12:12,119 --> 01:12:14,454 They do, but they steal the drinks. 649 01:12:14,538 --> 01:12:17,248 Of course! This place is full of thieves! 650 01:12:17,333 --> 01:12:22,128 - Sorry, sir, but you're not thinking. - Not you, idiot. 651 01:12:22,212 --> 01:12:25,757 So, are you doing overtime? 652 01:12:25,841 --> 01:12:28,676 Yes. The strike's been called off for now. 653 01:12:29,762 --> 01:12:32,180 Our requests are examined by the Ministry. 654 01:12:32,264 --> 01:12:36,476 - But we're planning a sit-in. - What are you planning? 655 01:12:36,560 --> 01:12:40,355 A protest sit-in. We all gather outside in the courtyard 656 01:12:40,439 --> 01:12:42,732 and stay there for one, two, four hours... 657 01:12:42,816 --> 01:12:46,652 - What did you want to tell me before? - I almost forgot. 658 01:12:46,737 --> 01:12:49,697 The chief is here and he insists on speaking to you. 659 01:12:49,782 --> 01:12:51,074 Oh, crap! 660 01:12:52,242 --> 01:12:56,204 Hello? Is that Professor Giordani? 661 01:12:57,247 --> 01:13:01,667 This is Marc Daly. I need to talk to you. It's very important. 662 01:13:02,795 --> 01:13:06,881 No, I'd like to see you right now, if possible. 663 01:13:06,965 --> 01:13:09,467 Amanda Righetti was murdered. 664 01:13:15,099 --> 01:13:19,435 Her arm was out to the side and her finger was pointing at the wall. 665 01:13:19,520 --> 01:13:21,896 It didn't look natural to me. 666 01:13:21,980 --> 01:13:26,067 It was as if she was trying to point something out. 667 01:13:29,905 --> 01:13:33,699 Do you think they've discovered the body by now? 668 01:13:33,784 --> 01:13:34,951 Yes. 669 01:13:35,035 --> 01:13:38,579 Maybe the pointing finger is a figment of your imagination. 670 01:13:38,664 --> 01:13:42,500 I'll go over there and take a look. You never know. 671 01:15:03,081 --> 01:15:06,751 FOR SALE TO LET 672 01:15:12,508 --> 01:15:17,803 I'm just the caretaker. The house belonged to Carl Schwartz. 673 01:15:17,888 --> 01:15:20,014 - Where is he now? - He died. 674 01:15:20,098 --> 01:15:22,517 He was a German writer, an odd sort of fellow. 675 01:15:22,601 --> 01:15:25,102 He bought the place in '68, I think. 676 01:15:25,187 --> 01:15:27,855 Before then it had been empty for a long time. 677 01:15:27,940 --> 01:15:30,816 People used to say it was haunted by ghosts. 678 01:15:30,901 --> 01:15:35,321 Schwartz never heard the rumours. He just thought the price was right. 679 01:15:35,405 --> 01:15:38,199 Knowing him, he'd have bought it with the ghosts. 680 01:15:38,325 --> 01:15:42,870 - And who lived there before? - I don't know. I came here in '67. 681 01:15:43,455 --> 01:15:47,833 This writer, Schwartz. Do you know how he died? 682 01:15:47,918 --> 01:15:51,254 An accident, poor fellow. He fell out of a window. 683 01:15:51,380 --> 01:15:53,839 I'm the one who found her, you know? 684 01:15:53,924 --> 01:15:56,509 This morning, very early, around 8:00. 685 01:15:56,593 --> 01:16:00,513 I come every morning to clean the house. 686 01:16:00,597 --> 01:16:03,307 I could have died of shock! 687 01:16:03,392 --> 01:16:08,396 The police kept me for hours asking all sorts, wanting to know everything. 688 01:16:08,480 --> 01:16:11,190 But what could I tell them? What do I know? 689 01:16:11,275 --> 01:16:14,402 It hasn't been half an hour since they took out the body! 690 01:16:14,486 --> 01:16:17,613 Poor Amanda. Who could have done that? 691 01:16:17,698 --> 01:16:22,743 A maniac, who else? It's always a maniac and they never catch them! 692 01:16:22,828 --> 01:16:25,037 Where was the body? 693 01:16:25,122 --> 01:16:27,623 In the bathroom. 694 01:16:27,708 --> 01:16:30,334 Come, I'll show you. 695 01:16:35,549 --> 01:16:40,094 Look at all this blood. It's everywhere. 696 01:16:40,178 --> 01:16:42,096 I'm going to clean up a bit. 697 01:16:42,180 --> 01:16:45,016 I leave before it gets dark. I'm not staying here alone! 698 01:16:45,142 --> 01:16:49,687 Excuse me, I want to at least clean these marks off. 699 01:17:05,370 --> 01:17:06,996 Excuse me. 700 01:17:10,125 --> 01:17:12,084 Hello? 701 01:17:12,169 --> 01:17:15,504 Oh, it's you, Francesca. 702 01:17:15,589 --> 01:17:19,050 Oh, if you only knew what I've been through. 703 01:17:19,134 --> 01:17:22,094 No, no. They've gone. 704 01:17:22,179 --> 01:17:25,139 Yes, they took her away. 705 01:17:25,223 --> 01:17:29,060 Yes, they questioned me. It was never-ending! 706 01:17:29,144 --> 01:17:33,856 A big man with a moustache said I was an important witness, 707 01:17:33,940 --> 01:17:37,360 that I could help him. I know quite a bit. 708 01:17:40,197 --> 01:17:43,407 Of course I told him everything! 709 01:17:45,535 --> 01:17:49,038 Oh, don't worry, I'll take the 6:30 bus... 710 01:18:26,785 --> 01:18:29,578 IT WAS... 711 01:18:33,041 --> 01:18:37,128 What are you doing? Why are you running the hot water? 712 01:18:37,212 --> 01:18:41,549 I just wanted to find out who murdered Amanda. 713 01:18:41,633 --> 01:18:44,176 With hot water? 714 01:18:44,261 --> 01:18:46,971 Yes, with hot water. 715 01:18:47,055 --> 01:18:50,224 Do you know if the police found anything? 716 01:18:50,308 --> 01:18:52,351 Just a little doll. 717 01:18:52,436 --> 01:18:56,814 - Anything else? - I heard them mentioning a child. 718 01:18:58,650 --> 01:19:00,776 Of course. 719 01:19:02,362 --> 01:19:04,363 A Child. 720 01:19:08,994 --> 01:19:11,078 That's right. 721 01:19:12,080 --> 01:19:13,956 A Child. 722 01:19:27,596 --> 01:19:31,182 My daughter will go with you. I don't have time right now. 723 01:19:31,266 --> 01:19:35,352 - There's no rush to return the keys. - OK. Thank you. 724 01:19:39,232 --> 01:19:40,649 Olga! 725 01:19:40,734 --> 01:19:42,943 Come back this minute! 726 01:19:43,028 --> 01:19:45,404 Come on! 727 01:19:55,832 --> 01:19:58,667 - What is it? - You little witch. 728 01:19:58,794 --> 01:20:01,837 I told you not to do that again! 729 01:20:01,922 --> 01:20:04,507 Now off you go! 730 01:20:12,265 --> 01:20:14,934 - What did you do? - I didn't do anything. 731 01:20:15,018 --> 01:20:17,353 Don't worry, my father's just a little crazy. 732 01:20:53,014 --> 01:20:54,098 Bye. 733 01:20:58,562 --> 01:21:02,314 Go home. I'll return the keys later. 734 01:21:05,026 --> 01:21:06,819 - Be careful! - Why? 735 01:21:06,903 --> 01:21:10,698 - There are ghosts in there! - What ghosts? 736 01:21:10,782 --> 01:21:14,243 I don't know, but everyone around here says so. 737 01:21:19,374 --> 01:21:21,125 Bye. 738 01:30:35,888 --> 01:30:37,305 Mr Daly! 739 01:30:37,390 --> 01:30:39,975 - Mr Daly! - Yes? 740 01:30:40,101 --> 01:30:43,311 Thank goodness! We didn't see you come back. 741 01:30:43,438 --> 01:30:46,606 - Anything wrong? - No, I was about to leave. 742 01:30:46,732 --> 01:30:50,527 The lights were cut off a couple of years ago. 743 01:30:50,653 --> 01:30:53,447 No one was living here. 744 01:31:06,419 --> 01:31:08,753 What happened to your forehead? 745 01:31:08,838 --> 01:31:12,424 It's nothing, just a scratch. A piece of glass fell on my head. 746 01:31:12,508 --> 01:31:15,093 I warned you to be careful. 747 01:34:13,648 --> 01:34:15,398 Giordani. 748 01:36:24,945 --> 01:36:28,364 - Hello, Gianna? - Hi Marc. Having fun? 749 01:36:28,491 --> 01:36:31,659 I'm having a ball. I finished two crossword puzzles. 750 01:36:31,786 --> 01:36:34,412 Well, I have a tough puzzle to solve here. 751 01:36:34,538 --> 01:36:36,790 They killed Giordani not long ago. 752 01:36:36,916 --> 01:36:40,251 The neighbours called the police. They heard screaming. 753 01:36:43,881 --> 01:36:48,134 - What happened there? - Nothing, it's just a scratch. 754 01:36:48,219 --> 01:36:50,094 Listen. 755 01:36:51,138 --> 01:36:56,142 Seriously, I have to admit I don't know what's going on right now. 756 01:36:57,770 --> 01:37:02,857 This son of a bitch knows everything! He knows every move in advance. 757 01:37:02,942 --> 01:37:06,194 Sorry, but I don't remember where you said I should flee to? 758 01:37:06,278 --> 01:37:08,822 - Lebanon. - Yeah, right. 759 01:37:08,906 --> 01:37:11,282 Lebanon. 760 01:37:11,367 --> 01:37:15,078 But I'd have to fly to get there and I'm scared of flying. 761 01:37:15,162 --> 01:37:17,413 It's nothing to be nervous about. 762 01:37:17,498 --> 01:37:21,292 Just think you'll be landing soon, one way or another. 763 01:37:21,377 --> 01:37:24,003 Thank you. 764 01:37:24,088 --> 01:37:27,173 How about we take the car and drive to Spain? 765 01:37:27,258 --> 01:37:31,427 We? You mean that I can come too? 766 01:37:31,512 --> 01:37:35,682 - Yes, if you'd like to. - Of course I'd like to! 767 01:37:35,766 --> 01:37:38,935 We'll have a fantastic holiday! 768 01:37:39,019 --> 01:37:43,273 Sun, sea, bullfights, parties, flamenco... How does it sound? 769 01:37:43,399 --> 01:37:46,109 Sure, of course. I suggested it, after all. 770 01:37:46,193 --> 01:37:49,404 I don't know about you but I'm on the verge of a breakdown. 771 01:37:49,488 --> 01:37:52,532 There's no point staying here and talking about it. 772 01:37:52,616 --> 01:37:57,829 Come on. Let's not waste any time. You go back home and pack. 773 01:37:58,789 --> 01:38:00,790 I'll be back in an hour! 774 01:38:00,875 --> 01:38:07,005 We'll have to rent a car, because mine isn't good for long trips. 775 01:38:07,089 --> 01:38:08,965 I know. 776 01:38:09,049 --> 01:38:10,675 I love you! 777 01:38:14,889 --> 01:38:17,223 And who's this? 778 01:38:18,642 --> 01:38:23,438 An old girlfriend. Her name is Carol. 779 01:38:23,522 --> 01:38:27,775 - From Rome? - She's American. She lives in Paris. 780 01:38:27,860 --> 01:38:32,947 You used to go for vamps, then? You like super sexy women. 781 01:39:26,919 --> 01:39:31,464 Hello? Good evening. This is Marc Daly. 782 01:39:31,757 --> 01:39:36,469 - Oh, the engineer. - No, the pianist. Remember? 783 01:39:36,553 --> 01:39:39,138 Could I speak to Carlo? Is he home? 784 01:39:39,264 --> 01:39:43,267 He just went out. Would you like to come here and wait for him? 785 01:39:43,352 --> 01:39:46,312 We could chat. Time flies when you have company. 786 01:39:46,397 --> 01:39:50,233 Besides, maybe you didn't know, but I used to be an actress. 787 01:39:50,317 --> 01:39:54,404 - What an idiot. - I could recite... What did you say? 788 01:39:54,488 --> 01:39:57,198 Nothing, sorry. Good evening. 789 01:40:04,873 --> 01:40:07,333 Why didn't I notice that before? 790 01:40:08,919 --> 01:40:11,796 Gianna - I'm at 24 Via Susa. Marc x 791 01:40:39,491 --> 01:40:41,159 I was right. 792 01:40:42,411 --> 01:40:44,537 There's no window. 793 01:42:11,125 --> 01:42:13,126 Great! 794 01:46:21,541 --> 01:46:25,336 Forget it. It's too late. 795 01:46:26,129 --> 01:46:28,089 What happened? 796 01:46:28,215 --> 01:46:31,884 I found your note and I hurried here. 797 01:46:31,968 --> 01:46:35,679 I saw a reddish light in one of the windows. 798 01:46:35,806 --> 01:46:40,142 So I looked for you. You'd passed out, lying in the flames. 799 01:46:41,728 --> 01:46:43,813 You know, you're lucky to be alive. 800 01:46:43,897 --> 01:46:48,025 A few more minutes and you'd have been roast chicken! 801 01:46:48,151 --> 01:46:50,069 Damn it! It's all lost. 802 01:46:50,821 --> 01:46:56,158 The body, the walled-in room and that picture on the wall. 803 01:47:11,591 --> 01:47:15,636 Yes, 24 Via Susa. My name is Gianna Brezzi, I'm a reporter. 804 01:47:15,762 --> 01:47:18,722 Yes, of course it's urgent. Try and hurry up. 805 01:47:22,477 --> 01:47:27,314 Yes, hello, Fire Department? I want to report a fire at 24 Via Susa. 806 01:47:27,399 --> 01:47:29,567 What's the phone number here? 807 01:47:29,651 --> 01:47:33,904 831-4726. 808 01:47:34,656 --> 01:47:38,033 Please hurry, the fire has been burning for a while. 809 01:47:38,160 --> 01:47:42,079 I want to know how it started in the first place. 810 01:47:43,039 --> 01:47:45,166 Well, if there are ghosts... 811 01:47:53,300 --> 01:47:55,593 - Who gave you this? - I did it. 812 01:47:55,677 --> 01:47:58,471 That's impossible! You couldn't have seen it! 813 01:47:58,597 --> 01:48:00,973 Who gave it to you? Don't lie to me! 814 01:48:01,057 --> 01:48:05,686 Leave her alone. She made it up. She's a strange child. 815 01:48:05,812 --> 01:48:10,065 If you could just see what she does to animals! She likes the macabre. 816 01:48:10,150 --> 01:48:14,069 That may be true, but she couldn't possibly have imagined this! 817 01:48:14,196 --> 01:48:16,238 It's identical to the one in the house! 818 01:48:16,323 --> 01:48:18,824 I saw it at school. 819 01:48:18,909 --> 01:48:22,244 Good girl. Now tell me where you got this. Just tell me. 820 01:48:22,329 --> 01:48:26,040 One day, as a punishment, they made me clean up the archives. 821 01:48:26,124 --> 01:48:29,084 There were lots of drawings, and in a '50s file, 822 01:48:29,169 --> 01:48:31,504 there was one just like that. 823 01:48:32,839 --> 01:48:38,636 - Where do you go to school? - The Leonardo da Vinci School. 824 01:48:49,439 --> 01:48:50,397 LEONARDO DA VINCI STATE MIDDLE SCHOOL 825 01:50:08,476 --> 01:50:09,643 PRINCIPAL 826 01:50:10,478 --> 01:50:11,854 SECRETARY 827 01:50:17,652 --> 01:50:19,361 ARCHIVES 828 01:50:43,845 --> 01:50:45,971 There must be a million of them! 829 01:50:46,056 --> 01:50:50,142 They're all divided by subject and academic year. 830 01:50:55,649 --> 01:50:57,775 DRAWINGS 831 01:51:18,213 --> 01:51:19,546 Academic Year 1951-52 832 01:51:19,673 --> 01:51:20,923 Academic Year 1950-1951 833 01:51:48,910 --> 01:51:51,620 - What is it? - Didn't you hear that? 834 01:51:53,164 --> 01:51:55,040 No, what was it? 835 01:51:55,125 --> 01:51:59,211 I don't know. I can't describe it. 836 01:52:03,550 --> 01:52:07,594 You keep at it. I'm going to take a look. 837 01:52:28,575 --> 01:52:32,619 What do you say, I call the police and tell them we're here? 838 01:52:32,704 --> 01:52:34,788 Yeah, you're right. 839 01:52:47,385 --> 01:52:49,511 Gianna. 840 01:53:13,828 --> 01:53:15,704 Gianna! 841 01:54:46,254 --> 01:54:48,797 Marc, help me. 842 01:54:57,390 --> 01:55:00,392 Gianna, darling! 843 01:55:03,313 --> 01:55:05,856 Stay calm, darling. 844 01:55:08,818 --> 01:55:12,279 All this for some shitty article! 845 01:55:16,784 --> 01:55:18,702 You know who it is? 846 01:55:18,786 --> 01:55:21,496 Yes, I know. 847 01:55:22,415 --> 01:55:25,208 I found the picture. 848 01:55:25,335 --> 01:55:28,462 Did you get that? It's not far, you'll see it right away. 849 01:55:28,546 --> 01:55:30,923 The name is over the door. Leonardo da Vinci. 850 01:55:53,613 --> 01:55:55,989 Don't hide. 851 01:55:59,285 --> 01:56:01,578 It's no use hiding. 852 01:56:08,920 --> 01:56:11,004 I know who you are now. 853 01:56:17,303 --> 01:56:19,388 I read your name. 854 01:56:21,015 --> 01:56:23,433 Carlo. 855 01:56:24,268 --> 01:56:27,354 I got here too late. What a shame. 856 01:56:31,609 --> 01:56:35,195 So, now what are you going to do? 857 01:56:37,073 --> 01:56:39,157 Kill you. 858 01:56:39,242 --> 01:56:43,328 And I'm sorry because I like you. 859 01:56:47,166 --> 01:56:49,292 But I have to do it. 860 01:56:53,506 --> 01:56:56,133 I told you to stay out of it. 861 01:56:57,176 --> 01:56:59,428 Pack up and clear out, I said! 862 01:57:03,057 --> 01:57:07,477 Why didn't you listen to me? 863 01:57:11,024 --> 01:57:13,817 Because you're stupid and stubborn. 864 01:57:16,654 --> 01:57:19,364 Don't you realise it's all your fault? 865 01:57:23,578 --> 01:57:26,538 You wouldn't let it go. 866 01:57:26,622 --> 01:57:31,209 If you hadn't got involved, if you hadn't stuck your damn nose in...! 867 01:57:46,601 --> 01:57:48,685 You'll pay for this. 868 01:57:52,690 --> 01:57:54,941 He could have killed you! 869 01:57:55,068 --> 01:57:59,112 - Over there! The wall! - Stop or I'll shoot! 870 01:59:12,270 --> 01:59:15,480 - She's out of danger. - When will she wake up? 871 01:59:15,565 --> 01:59:19,943 Not until tomorrow. The operation was difficult, but successful. 872 01:59:20,027 --> 01:59:21,820 She's a strong girl, don't worry. 873 02:00:21,923 --> 02:00:25,217 No, that's impossible. 874 02:00:25,301 --> 02:00:29,095 He was with me when Helga was killed. 875 02:00:29,972 --> 02:00:34,059 He saw the killer too. It couldn't have been him! 876 02:00:34,143 --> 02:00:38,063 It had nothing to do with him. So why? 877 02:00:45,947 --> 02:00:47,948 POLICE INVESTIGATION 878 02:01:03,256 --> 02:01:05,382 Maybe that painting was made to disappear 879 02:01:05,508 --> 02:01:07,801 because it represented something important. 880 02:01:07,927 --> 02:01:11,888 Something so important that you wouldn't even realise it. 881 02:01:11,973 --> 02:01:14,808 Important. 882 02:01:15,601 --> 02:01:17,811 That painting... 883 02:01:51,429 --> 02:01:53,722 A mirror. 884 02:02:02,898 --> 02:02:06,735 What an idiot. It was just a mirror. 885 02:02:07,820 --> 02:02:10,447 There never was a painting there. 886 02:02:10,531 --> 02:02:14,617 What I saw was a reflection in the mirror. 887 02:02:18,205 --> 02:02:20,707 I saw the face of the murderer. 888 02:02:34,263 --> 02:02:37,849 Damn you... Damn you! 889 02:02:37,933 --> 02:02:41,644 You caused my son's death! He had nothing to do with any of this! 890 02:02:41,771 --> 02:02:43,521 He was... 891 02:02:47,860 --> 02:02:52,947 He was only trying to protect me. 892 02:02:53,949 --> 02:02:56,910 He never hurt anyone! 893 02:02:58,037 --> 02:03:01,039 What do you know about what happened? 894 02:03:06,545 --> 02:03:10,590 Now, don't worry. Nothing's going to happen to you. 895 02:03:10,674 --> 02:03:14,469 It's all right. I'll take you to the clinic myself. 896 02:03:14,553 --> 02:03:18,640 No, I told you, I'm not going back there again. 897 02:03:18,724 --> 02:03:23,144 I told you. You can't force me again. 898 02:03:23,229 --> 02:03:28,024 But it's for your own good, dear. You heard what the doctor said. 899 02:03:28,109 --> 02:03:30,026 No. 900 02:03:32,238 --> 02:03:34,072 No. 901 02:03:36,283 --> 02:03:38,118 No. 66738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.