Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,713 --> 00:00:05,798
Save me! Someone!
2
00:00:06,799 --> 00:00:08,258
Tsukiyama-san!
3
00:00:08,342 --> 00:00:09,677
Oh, thank goodness.
4
00:00:09,761 --> 00:00:11,554
Tsukiyama-san, save?
5
00:00:12,764 --> 00:00:15,224
Kaneki-kun. Bon appétit!
6
00:01:53,990 --> 00:01:56,325
It sounds like the doves showed up again.
7
00:01:56,408 --> 00:01:58,077
How many has it been now?
8
00:01:58,160 --> 00:02:00,788
I'm scared to go home alone.
9
00:02:01,080 --> 00:02:03,540
Ward 20's gotten dangerous now, too.
10
00:02:06,961 --> 00:02:09,421
Kaneki-kun, you can call it a day.
11
00:02:10,006 --> 00:02:11,966
I'll have Kaya-chan handle the rest.
12
00:02:12,215 --> 00:02:13,383
Oh, okay.
13
00:02:13,885 --> 00:02:15,427
Huh? Where's Touka-chan?
14
00:02:15,637 --> 00:02:18,180
Touka-chan's apparently not feeling well.
15
00:02:18,848 --> 00:02:21,141
Kaneki-kun, would you check up on her?
16
00:02:21,224 --> 00:02:22,685
Uh... but...
17
00:02:23,853 --> 00:02:26,773
Touka-chan lives just upstairs, after all.
18
00:02:26,856 --> 00:02:29,108
KIRISHIMA TOUKA AYATO
19
00:02:29,191 --> 00:02:31,234
Kirishima... Ayato?
20
00:02:34,739 --> 00:02:37,700
Bye, Touka-chan.
Take care of Hinami for me.
21
00:02:37,784 --> 00:02:40,452
Hinami, you make sure you help her.
22
00:02:42,245 --> 00:02:43,873
Uh, hello.
23
00:02:49,503 --> 00:02:50,504
So?
24
00:02:51,254 --> 00:02:52,506
What are you here for?
25
00:02:52,715 --> 00:02:56,551
Uh, I heard you were ill,
so I came to see you.
26
00:02:57,011 --> 00:03:00,555
- Hmm. Empty-handed?
- Uh, well...
27
00:03:01,640 --> 00:03:03,810
Bro, how do you read this?
28
00:03:03,893 --> 00:03:05,602
Oh, which one?
29
00:03:05,937 --> 00:03:08,940
Let's see, this would be "fragrant olive."
30
00:03:09,023 --> 00:03:10,733
- Is it another flower?
- Yeah.
31
00:03:10,817 --> 00:03:11,984
I'll put on coffee.
32
00:03:12,068 --> 00:03:14,236
Ah, Touka-chan, I'll do it.
33
00:03:14,319 --> 00:03:17,531
It's fine. You're teaching
Hinami to read, aren't you?
34
00:03:17,614 --> 00:03:19,616
But I heard you're not feeling well.
35
00:03:20,283 --> 00:03:21,786
I just overate.
36
00:03:23,328 --> 00:03:24,663
Overate?
37
00:03:25,164 --> 00:03:26,540
Don't tell me...
38
00:03:29,168 --> 00:03:30,252
Non.
39
00:03:31,586 --> 00:03:33,005
Non.
40
00:03:37,051 --> 00:03:38,218
Non.
41
00:03:39,302 --> 00:03:40,303
Yoriko!
42
00:03:40,679 --> 00:03:42,639
Huh... Why?
43
00:03:44,599 --> 00:03:46,560
Yoriko, what's up?
44
00:03:47,145 --> 00:03:51,648
I'm sorry to come so suddenly.
You weren't at school today.
45
00:03:52,024 --> 00:03:53,400
You came to check on me?
46
00:03:53,525 --> 00:03:55,610
Yeah. Oh, and...
47
00:03:59,031 --> 00:04:02,492
What? No way!
Touka-chan, don't tell me...
48
00:04:02,576 --> 00:04:03,618
Mm...uh.
49
00:04:04,203 --> 00:04:06,288
His name's Kaneki.
50
00:04:07,081 --> 00:04:08,166
Touka-chan.
51
00:04:08,791 --> 00:04:11,585
I made this, so enjoy it with him!
52
00:04:12,419 --> 00:04:15,047
Hold on, I think you're misunderstanding.
53
00:04:15,380 --> 00:04:16,883
Wait, Yoriko!
54
00:04:22,930 --> 00:04:26,100
Uh, was that bad of me?
55
00:04:31,230 --> 00:04:33,232
What will you do with that?
56
00:04:33,315 --> 00:04:36,194
Eat it! Yoriko went to the
trouble of making it for me.
57
00:04:38,196 --> 00:04:40,739
When you said you'd gotten
sick from overeating...
58
00:04:41,115 --> 00:04:42,324
Time to dig in.
59
00:04:44,786 --> 00:04:46,620
That friend is important to her.
60
00:04:58,715 --> 00:05:00,051
How...?
61
00:05:00,342 --> 00:05:01,718
How...?
62
00:05:02,302 --> 00:05:05,264
How can I eat Kaneki most deliciously?
63
00:05:07,058 --> 00:05:08,725
This is it!
64
00:05:15,817 --> 00:05:17,317
The finest cuisine...
65
00:05:17,944 --> 00:05:20,154
...requires the involvement
of a third party!
66
00:05:21,113 --> 00:05:23,074
In a maestoso place...
67
00:05:24,242 --> 00:05:26,701
As Kaneki reaches a crescendo...
68
00:05:29,080 --> 00:05:31,165
Finally, I shall...
69
00:05:33,167 --> 00:05:34,961
Fortissimo!
70
00:05:37,964 --> 00:05:39,548
Kaneki-kun.
71
00:05:43,970 --> 00:05:47,932
That hurt. Yomo really broke it.
72
00:05:52,727 --> 00:05:54,563
Nishio-senpai?
73
00:05:54,646 --> 00:05:57,440
Well then, shall we take this arm first?
74
00:05:58,860 --> 00:06:01,736
Nishio-san attacked me and Hide...
75
00:06:06,741 --> 00:06:08,785
Um, er... Excuse me.
76
00:06:09,452 --> 00:06:12,957
Don't you think you're overdoing it a bit?
77
00:06:14,083 --> 00:06:16,835
K-Kaneki Ken...
78
00:06:16,919 --> 00:06:20,547
Hey you, are you a friend of
this loser Nishio or something?
79
00:06:21,173 --> 00:06:23,092
No, it's not like that.
80
00:06:23,175 --> 00:06:25,677
Then could you not get in our way?
81
00:06:26,178 --> 00:06:28,264
We don't get to enjoy cannibalism often.
82
00:06:28,347 --> 00:06:30,057
C-Cannibalism?
83
00:06:33,768 --> 00:06:36,314
Huh? You wanna go, kid?
84
00:06:38,232 --> 00:06:40,318
He's much slower than Yomo.
85
00:06:40,400 --> 00:06:42,527
Is my training starting to pay off?
86
00:06:43,070 --> 00:06:44,613
You bastard!
87
00:06:46,115 --> 00:06:47,407
It hit.
88
00:06:50,202 --> 00:06:51,745
You little shit...
89
00:06:51,828 --> 00:06:53,538
Acting like a goody two shoes.
90
00:06:54,373 --> 00:06:56,083
Is this the place?
91
00:06:57,459 --> 00:06:58,585
Nishiki-kun!
92
00:06:58,668 --> 00:07:02,048
Where were you?
You're hurt so bad again!
93
00:07:02,381 --> 00:07:05,217
I'm so hungry, I'm about to go crazy.
94
00:07:09,055 --> 00:07:10,513
Stop it, Kimi.
95
00:07:11,473 --> 00:07:13,184
But this guy is...
96
00:07:14,060 --> 00:07:15,227
Yeah...
97
00:07:16,228 --> 00:07:19,606
He's the wanker who
blasted a hole in my gut.
98
00:07:29,574 --> 00:07:32,577
Kimi-san, you're human, aren't you?
99
00:07:33,162 --> 00:07:35,122
Why are you with a ghoul?
100
00:07:36,665 --> 00:07:38,167
Because I want to be with him.
101
00:07:39,335 --> 00:07:42,879
Even if he kills people?
102
00:07:44,881 --> 00:07:48,760
As long as he doesn't
kill my parents of siblings,
103
00:07:49,345 --> 00:07:51,347
I'm sure I can keep
looking the other way.
104
00:07:52,431 --> 00:07:54,474
He needs dead bodies.
105
00:07:56,227 --> 00:07:58,062
I see.
106
00:07:58,980 --> 00:08:02,691
Kaneki-kun! How can I help Nishiki-kun?
107
00:08:04,068 --> 00:08:07,029
Probably, he'll need to eat meat.
108
00:08:08,072 --> 00:08:10,366
How am I supposed to do that?
109
00:08:16,998 --> 00:08:19,582
Kimi-san, I'll...
110
00:08:20,251 --> 00:08:21,584
I'll figure something out.
111
00:08:25,505 --> 00:08:26,840
Thank you.
112
00:08:32,304 --> 00:08:34,556
I'll do whatever I can.
113
00:08:35,099 --> 00:08:37,101
After that,
I have to believe in Kaneki-kun.
114
00:08:41,855 --> 00:08:43,940
Bonsoir, mademoiselle.
115
00:08:45,317 --> 00:08:47,902
I'll ask you to cooperate
with me for a while.
116
00:08:51,282 --> 00:08:52,866
It won't open, huh?
117
00:08:57,455 --> 00:09:02,251
There are people who will stay with you,
even knowing you're a ghoul.
118
00:09:08,174 --> 00:09:11,551
A letter with a rose? There's
only one guy who would do this.
119
00:09:13,345 --> 00:09:15,056
Dear Kaneki-kun,
120
00:09:15,139 --> 00:09:17,475
let us enjoy dinner tonight at midnight.
121
00:09:18,100 --> 00:09:23,105
I have already brought along the lady
you were speaking to at the park.
122
00:09:23,938 --> 00:09:26,484
Let us enjoy a special night together.
123
00:09:26,858 --> 00:09:28,194
Kimi-san!
124
00:09:32,281 --> 00:09:33,823
Nishio-san!
125
00:09:34,241 --> 00:09:36,701
Kimi hasn't come back.
126
00:09:39,621 --> 00:09:42,458
Damn it! Why did
Tsukiyama do this?!
127
00:09:42,541 --> 00:09:46,337
This is the worst!
Why is this happening? Why?!
128
00:09:47,171 --> 00:09:49,714
Tsukiyama-san is after me.
129
00:09:49,798 --> 00:09:52,218
I'll go and rescue Kimi-san.
130
00:09:52,967 --> 00:09:54,428
I'll go too.
131
00:09:54,969 --> 00:09:58,390
What are you saying, in your shape?
You can't handle it!
132
00:09:58,474 --> 00:10:02,060
I can't go home and lie around
while this is happening to her!
133
00:10:04,522 --> 00:10:06,273
I have to go.
134
00:10:21,372 --> 00:10:22,914
Kaneki-kun.
135
00:10:22,997 --> 00:10:24,791
Do you like Beethoven?
136
00:10:26,544 --> 00:10:27,919
Tsukiyama!
137
00:10:28,546 --> 00:10:31,798
Nishio-kun, I don't recall inviting you.
138
00:10:32,508 --> 00:10:34,426
Give Kimi back!
139
00:10:34,676 --> 00:10:36,595
Unfortunately, I can't do that.
140
00:10:37,846 --> 00:10:41,142
This lady will be the spice
for tonight's feast.
141
00:10:41,225 --> 00:10:45,019
I want to let Kaneki eat her
at her freshest.
142
00:10:45,103 --> 00:10:46,438
What?
143
00:10:47,105 --> 00:10:48,648
More precisely,
144
00:10:48,731 --> 00:10:51,277
while Kaneki-kun eats her,
145
00:10:51,360 --> 00:10:54,696
I'll be eating him!
That's what I want!
146
00:10:55,489 --> 00:10:58,867
- You bastard.
- You deviant...
147
00:10:59,535 --> 00:11:00,827
Deviant?
148
00:11:00,910 --> 00:11:02,496
You wound me.
149
00:11:02,580 --> 00:11:04,998
If you happen to feel that way,
150
00:11:06,875 --> 00:11:10,003
Kaneki-kun, you are the one
who has made me this way,
151
00:11:10,086 --> 00:11:12,214
so you take responsibility for it.
152
00:11:13,299 --> 00:11:16,552
You should realize
that you look delicious.
153
00:11:21,890 --> 00:11:23,766
You take a nap there.
154
00:11:25,977 --> 00:11:27,979
You still move awkwardly.
155
00:11:28,647 --> 00:11:30,482
Like a chick tottering along.
156
00:11:31,691 --> 00:11:33,818
Listen here. This is...
157
00:11:36,779 --> 00:11:38,324
...a real punch!
158
00:11:40,326 --> 00:11:41,784
And...
159
00:11:42,244 --> 00:11:43,370
This is...
160
00:11:45,121 --> 00:11:46,831
...a real kick!
161
00:11:47,625 --> 00:11:51,253
Now then, what type of attack
would you like to take next?
162
00:11:54,340 --> 00:11:55,798
How about this?
163
00:11:55,882 --> 00:11:58,134
An ordinary surprise attack.
164
00:11:59,678 --> 00:12:00,762
Touka-chan!
165
00:12:01,430 --> 00:12:04,140
Oh, me. Oh, my.
This is quite the problem.
166
00:12:04,849 --> 00:12:07,936
It's been so long
since I've been scratched.
167
00:12:10,231 --> 00:12:14,318
I'll bust you up so good,
you can't even eat, Tsukiyama.
168
00:12:15,193 --> 00:12:18,738
Your phrasing is dirty, Kirishima-san.
169
00:12:19,406 --> 00:12:20,823
It didn't work!
170
00:12:22,075 --> 00:12:26,330
You used to be honed like a sharp knife.
171
00:12:27,163 --> 00:12:30,041
Had you still been at that level,
172
00:12:30,124 --> 00:12:32,877
this wound would have taken me
over ten seconds to heal.
173
00:12:33,587 --> 00:12:37,466
That was just a greeting.
It'd be no fun if this ended too soon.
174
00:12:38,467 --> 00:12:40,969
Honestly, girls like you...
175
00:12:41,052 --> 00:12:42,053
But...
176
00:12:43,305 --> 00:12:45,890
That's what makes you cute, as well.
177
00:12:50,228 --> 00:12:52,188
You react well, as always.
178
00:12:53,315 --> 00:12:56,694
Back then, you were 14. I was 18.
179
00:12:57,444 --> 00:13:01,282
Your piercing eyes,
like shards of crystal.
180
00:13:02,408 --> 00:13:04,326
I cannot forget them.
181
00:13:06,077 --> 00:13:07,496
You're creepy.
182
00:13:07,996 --> 00:13:09,581
I want to puke.
183
00:13:10,582 --> 00:13:13,294
That's how into you I was back then.
184
00:13:17,339 --> 00:13:19,341
I won't let you eat me.
185
00:13:20,174 --> 00:13:21,884
I'll take Kimi-san back.
186
00:13:21,968 --> 00:13:24,430
That was a good kick, Kaneki-kun.
187
00:13:26,097 --> 00:13:27,391
Honestly.
188
00:13:31,811 --> 00:13:33,813
It goes like this, if I recall.
189
00:13:38,736 --> 00:13:40,862
Now then, time to sample the feast.
190
00:13:48,412 --> 00:13:50,581
Tres bien!
191
00:13:50,830 --> 00:13:52,541
What are these flavors?!
192
00:13:53,207 --> 00:13:55,336
They're mixing deeply on my tongue!
193
00:13:55,419 --> 00:13:57,504
Harmonie!
194
00:13:57,588 --> 00:13:58,756
Damn!
195
00:13:58,838 --> 00:14:00,758
This is more amazing than I expected.
196
00:14:00,840 --> 00:14:04,302
Yet that only makes me want
something even greater!
197
00:14:04,386 --> 00:14:06,680
I can't let this be the end of Kaneki-kun!
198
00:14:07,138 --> 00:14:10,933
Now, I'll serve her to you.
199
00:14:14,854 --> 00:14:17,691
You were so wonderfully cold back then.
200
00:14:18,400 --> 00:14:19,818
But you're no good now.
201
00:14:20,819 --> 00:14:23,946
Something has regrettably
brought heat to your eyes.
202
00:14:27,618 --> 00:14:30,621
It's unfortunate,
Kirishima-san. You never...
203
00:14:31,538 --> 00:14:33,247
had any need for such a thing.
204
00:14:34,874 --> 00:14:36,000
Touka-chan!
205
00:14:39,838 --> 00:14:41,715
You're interrupting my dinner!
206
00:14:44,593 --> 00:14:47,345
Stop! I'm the one you want to eat, right?
207
00:14:47,429 --> 00:14:49,515
Have you forgotten?
208
00:14:49,598 --> 00:14:52,225
I want to eat you as you eat.
209
00:14:53,101 --> 00:14:56,062
How can you treat people's
lives so callously?
210
00:14:56,855 --> 00:14:58,314
People's lives?
211
00:14:58,981 --> 00:15:01,610
We're all equally sacks of meat.
212
00:15:01,693 --> 00:15:06,532
In fact, if you look at lives as a whole,
humans take far more of them.
213
00:15:07,198 --> 00:15:11,119
But, unlike them,
we can only kill people.
214
00:15:11,870 --> 00:15:13,705
Huh? What's that?
215
00:15:14,122 --> 00:15:15,915
This unsightly wound.
216
00:15:19,795 --> 00:15:21,337
Kimi...
217
00:15:25,467 --> 00:15:26,635
Nishiki.
218
00:15:27,553 --> 00:15:31,013
No. I don't want to eat people.
219
00:15:31,890 --> 00:15:33,391
It can't be helped.
220
00:15:33,475 --> 00:15:36,936
This is no different from
how humans eat cows or pigs.
221
00:15:37,729 --> 00:15:39,397
But I feel bad for them.
222
00:15:39,898 --> 00:15:42,818
It's fine. Your sister will
handle it all for you.
223
00:15:45,446 --> 00:15:46,447
A job?
224
00:15:47,029 --> 00:15:50,950
Yeah. We can't live
like stray cats forever.
225
00:15:51,452 --> 00:15:52,578
But...
226
00:15:52,661 --> 00:15:55,622
Don't worry.
No one will find out.
227
00:15:57,875 --> 00:15:59,626
I'm heading out.
228
00:15:59,710 --> 00:16:01,085
See you later.
229
00:16:02,546 --> 00:16:04,088
I'm heading out.
230
00:16:04,172 --> 00:16:05,256
See you later.
231
00:16:06,550 --> 00:16:08,217
I got fired again.
232
00:16:08,301 --> 00:16:09,761
Again?
233
00:16:10,011 --> 00:16:11,638
- Huh?
- What?
234
00:16:12,180 --> 00:16:14,475
You've grown, Nishiki.
235
00:16:14,558 --> 00:16:16,477
You're just like Dad.
236
00:16:20,481 --> 00:16:21,482
Who was that?
237
00:16:22,064 --> 00:16:24,485
My boss at work.
238
00:16:31,617 --> 00:16:32,992
He ran this way!
239
00:16:33,075 --> 00:16:34,410
Search over there!
240
00:16:34,495 --> 00:16:35,954
Sis! Sis!
241
00:16:36,497 --> 00:16:38,247
Hang in there, Sis!
242
00:16:39,541 --> 00:16:41,334
Nishiki.
243
00:16:41,417 --> 00:16:44,337
Keep on living,
even if you're alone.
244
00:16:44,838 --> 00:16:46,965
No! Sis!
245
00:16:47,048 --> 00:16:49,510
Don't die! Don't you die on me!
246
00:16:49,593 --> 00:16:51,093
Live on...
247
00:16:58,434 --> 00:17:00,854
I figured you were the one
who reported her.
248
00:17:00,938 --> 00:17:04,232
P-Please, just spare my life.
249
00:17:04,775 --> 00:17:06,442
You reap what you sow.
250
00:17:06,944 --> 00:17:08,570
Both you and my sister.
251
00:17:09,613 --> 00:17:11,030
There's no way...
252
00:17:11,740 --> 00:17:13,534
I can trust anyone.
253
00:17:21,249 --> 00:17:23,585
Hey, did you forget your change?
254
00:17:26,630 --> 00:17:27,756
Here.
255
00:17:28,882 --> 00:17:30,383
Thank you.
256
00:17:32,594 --> 00:17:34,638
What a pale woman.
257
00:17:34,721 --> 00:17:37,724
But she might be of some use to me.
258
00:17:41,269 --> 00:17:43,145
- You have a nice name.
- Huh?
259
00:17:44,272 --> 00:17:46,065
Kimi, written "precious future."
260
00:17:46,692 --> 00:17:49,277
Who came up with it,
your dad or your mom?
261
00:17:56,284 --> 00:17:57,368
Hey.
262
00:17:58,954 --> 00:18:01,122
What? I don't get her at all.
263
00:18:04,626 --> 00:18:06,460
Kaneki, that little shit!
264
00:18:07,045 --> 00:18:08,672
My wounds won't heal at all!
265
00:18:09,213 --> 00:18:12,174
Meat! I need to eat meat!
266
00:18:13,509 --> 00:18:14,928
Nishiki-kun?
267
00:18:15,721 --> 00:18:18,015
Nishiki-kun! What happened?!
268
00:18:18,097 --> 00:18:19,390
Is this blood?!
269
00:18:22,101 --> 00:18:24,186
I'm glad I called out to you!
270
00:18:24,270 --> 00:18:26,732
Let me eat you! Eat your meat!
271
00:18:29,358 --> 00:18:30,401
I can't do it.
272
00:18:30,819 --> 00:18:32,361
I don't have the strength.
273
00:18:34,280 --> 00:18:36,783
Nishiki-kun? You're a ghoul?
274
00:18:38,576 --> 00:18:42,664
I'll be reported,
and that'll be the end of it.
275
00:18:43,331 --> 00:18:45,249
Just like Sis.
276
00:18:45,834 --> 00:18:48,086
What a boring life.
277
00:18:53,424 --> 00:18:54,760
Nishiki-kun.
278
00:19:04,143 --> 00:19:05,353
Listen...
279
00:19:05,854 --> 00:19:08,857
When you first called out to me,
280
00:19:09,398 --> 00:19:13,737
I had lost my father, mother, and
my younger brother in an accident.
281
00:19:15,154 --> 00:19:19,660
I was so sad, I thought it
might be easiest to just die.
282
00:19:21,828 --> 00:19:24,413
But you saved me by being there.
283
00:19:25,498 --> 00:19:26,582
So...
284
00:19:27,291 --> 00:19:28,669
It's okay.
285
00:19:29,293 --> 00:19:30,294
Live on.
286
00:19:38,804 --> 00:19:40,097
I don't need it.
287
00:19:49,147 --> 00:19:50,732
Are you stupid?
288
00:19:53,609 --> 00:19:56,195
It's hard to believe in people.
289
00:19:56,612 --> 00:19:59,323
But if it's you,
290
00:19:59,573 --> 00:20:01,492
I might not mind being betrayed.
291
00:20:03,285 --> 00:20:05,246
What's wrong with you?
292
00:20:15,132 --> 00:20:17,633
There's no way you could
win without your kagune.
293
00:20:18,300 --> 00:20:21,679
A ghoul's strength is largely
dependant on their kagune.
294
00:20:22,388 --> 00:20:25,976
If the kagune is our engine,
human meat is petrol!
295
00:20:26,434 --> 00:20:31,148
If you're eating inferior food,
you can only exhibit power at that level.
296
00:20:32,107 --> 00:20:34,233
It's like he says.
297
00:20:34,316 --> 00:20:35,568
Touka-chan.
298
00:20:36,527 --> 00:20:40,406
I never thought Yoriko's
home cooking would affect me now.
299
00:20:41,449 --> 00:20:44,285
Now then, that's enough entertainment.
300
00:20:45,954 --> 00:20:48,039
You're a stubborn one, too.
301
00:20:48,957 --> 00:20:50,332
Shut it.
302
00:20:51,126 --> 00:20:54,253
You're annoying! Annoying!
Annoying! Annoying!
303
00:20:54,336 --> 00:20:57,048
Annoying! Annoying! Annoying!
304
00:21:00,634 --> 00:21:03,013
Let's be buddies, Nishio-kun.
305
00:21:06,016 --> 00:21:07,058
I don't...
306
00:21:08,101 --> 00:21:09,685
I don't have anything...
307
00:21:10,603 --> 00:21:13,815
Nothing except for Kimi...
308
00:21:14,565 --> 00:21:16,692
If you touch her, I'll kill you.
309
00:21:17,152 --> 00:21:20,404
Even if I die, I'll kill you!
310
00:21:23,741 --> 00:21:25,160
At this rate...
311
00:21:26,953 --> 00:21:29,039
Human meat is petrol.
312
00:21:29,831 --> 00:21:30,999
Fuel.
313
00:21:31,749 --> 00:21:33,043
Touka-chan.
314
00:21:33,835 --> 00:21:36,754
Between you at full strength
and Tsukiyama, who's stronger?
315
00:21:37,671 --> 00:21:40,258
We used to be about even.
316
00:21:41,425 --> 00:21:43,385
Hey, Touka-chan.
317
00:21:45,889 --> 00:21:49,475
Well, I'm at a loss. If this keeps up,
I'll probably kill you.
318
00:21:49,976 --> 00:21:51,352
Tsukiyama!
319
00:21:59,194 --> 00:22:00,569
I'm doing it.
320
00:22:02,239 --> 00:22:03,824
Don't look.
321
00:22:13,875 --> 00:22:15,293
He's mine!
322
00:22:20,966 --> 00:22:21,967
Yours?
323
00:22:23,051 --> 00:22:24,385
Are you a moron?
324
00:22:26,054 --> 00:22:28,306
There's nothing here...
325
00:22:32,810 --> 00:22:34,896
for you!
20263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.