All language subtitles for Tokyo.Ghoul.S01E01.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,005 --> 00:00:06,840 CCG HQ, this is Ward 20, Unit 3. 2 00:00:06,924 --> 00:00:10,219 Intruder reported in Aqua Building in Ward 20. 3 00:00:19,728 --> 00:00:21,188 The intruder is a ghoul. 4 00:00:21,271 --> 00:00:22,814 We believe it is a ghoul. 5 00:00:22,898 --> 00:00:24,399 Proceed to the scene at once. 6 00:00:26,735 --> 00:00:29,488 More! More! 7 00:00:32,574 --> 00:00:33,825 It's delicious. 8 00:00:35,786 --> 00:00:38,080 It would seem... 9 00:00:38,163 --> 00:00:40,457 ...they don't call you a glutton for nothing. 10 00:00:44,378 --> 00:00:48,423 You know, I really do hate it when someone interrupts my meal. 11 00:00:49,341 --> 00:00:51,927 I don't suppose you know me, do you? 12 00:00:52,302 --> 00:00:53,512 I do. 13 00:00:53,595 --> 00:00:56,723 You're a boring man with a thing for tormenting people. 14 00:00:59,142 --> 00:01:00,727 I have orders from above. 15 00:01:01,186 --> 00:01:03,855 They want me to take you alive. 16 00:01:04,815 --> 00:01:06,441 But, you know... 17 00:01:06,525 --> 00:01:08,151 Before that... 18 00:01:08,235 --> 00:01:10,028 ...I'll take off one or two fingers... 19 00:01:10,112 --> 00:01:11,780 ...three or four arms... 20 00:01:11,863 --> 00:01:13,657 ...and five or six legs first. 21 00:01:15,158 --> 00:01:17,494 You don't mind, do you? 22 00:01:18,287 --> 00:01:21,206 What a tiny little toy compared to your big body... 23 00:01:21,290 --> 00:01:23,875 Do you like playing house, perhaps? 24 00:01:24,293 --> 00:01:25,961 How adorable. 25 00:01:29,423 --> 00:01:30,632 Let me... 26 00:01:31,717 --> 00:01:33,010 Take them from you... 27 00:01:48,317 --> 00:01:49,860 Give it back... 28 00:01:49,943 --> 00:01:51,612 That's mine! 29 00:01:52,321 --> 00:01:54,114 Give it back! 30 00:01:54,197 --> 00:01:56,742 I won't play with you. 31 00:02:11,048 --> 00:02:15,552 Last night just before dawn, in a commercial building in Ward 20 of Tokyo, 32 00:02:15,636 --> 00:02:19,139 several men of unidentified origin were discovered dead in Aqua Building. 33 00:02:20,098 --> 00:02:22,726 Saliva thought to be from a ghoul was left on the bodies. 34 00:02:22,809 --> 00:02:25,729 "Tokyo Ward 20 Aqua Building" Several Unidentified Bodies Discovered 35 00:02:25,812 --> 00:02:28,190 It is being investigated as a potential ghoul crime. 36 00:02:30,275 --> 00:02:31,777 You don't have to laugh that hard... 37 00:02:31,860 --> 00:02:32,861 Egg of The Black Goat 38 00:02:32,944 --> 00:02:35,864 I mean, come on, a bookstore for your first date? 39 00:02:35,947 --> 00:02:39,034 Why not? She might like it. 40 00:02:39,117 --> 00:02:41,995 I'll say with certainty: it'll never happen. Plan rejected. 41 00:02:42,079 --> 00:02:45,999 Okay, first we'll go to Big Girl together. 42 00:02:46,083 --> 00:02:47,542 We'll have hamburger steaks. 43 00:02:49,544 --> 00:02:51,838 I gave you a serious response... 44 00:02:51,922 --> 00:02:54,424 No, it's good. It really suits you. 45 00:02:54,508 --> 00:02:56,218 But as a date, it's no good. 46 00:02:56,301 --> 00:02:58,387 What's your problem, shooting down all my ideas? 47 00:02:58,470 --> 00:03:00,222 What would you do, Hide? 48 00:03:00,305 --> 00:03:01,682 Antique 49 00:03:01,765 --> 00:03:05,185 Listen, you need to choose a place a girl will enjoy for your date. 50 00:03:05,268 --> 00:03:06,812 - Like? - Uh, l-like... 51 00:03:06,895 --> 00:03:08,522 You don't know either, Hide. 52 00:03:09,189 --> 00:03:14,277 If I did, there's no way I'd be on a date with you on our day off, right? 53 00:03:14,361 --> 00:03:15,529 Well, yeah, but... 54 00:03:15,612 --> 00:03:18,615 In Ward 20, ghoul consumption incidents have occurred repeatedly. 55 00:03:18,699 --> 00:03:21,493 "Tokyo Ward 20 Aqua Building" Can Be a Ghoul Consumption Incident 56 00:03:23,036 --> 00:03:24,037 That's pretty close. 57 00:03:24,329 --> 00:03:25,330 In our next story... 58 00:03:25,414 --> 00:03:26,415 So... So, so, so! 59 00:03:26,498 --> 00:03:29,626 Who's this cutie you've been talking about? 60 00:03:31,253 --> 00:03:33,797 - It's her, isn't it? - No, it's not. 61 00:03:34,673 --> 00:03:36,591 Though she's hot, too... 62 00:03:36,675 --> 00:03:37,801 Excuse me! 63 00:03:37,884 --> 00:03:38,927 Antique 64 00:03:39,010 --> 00:03:40,053 Can I get a cappuccino? 65 00:03:40,345 --> 00:03:41,513 What'll you have, Kaneki? 66 00:03:41,596 --> 00:03:43,306 - One cappuccino. - I haven't decided yet. 67 00:03:43,390 --> 00:03:45,058 Also, could I get your name? 68 00:03:45,142 --> 00:03:46,560 Hide! 69 00:03:48,061 --> 00:03:49,813 It's Kirishima Touka. 70 00:03:49,896 --> 00:03:52,107 Touka-san! Do you have a boyfriend? 71 00:03:52,190 --> 00:03:53,775 Stop that, you moron! 72 00:03:54,359 --> 00:03:55,569 She's so lovely. 73 00:03:55,652 --> 00:03:58,363 What're you going to do if you get us blacklisted? 74 00:03:58,447 --> 00:04:00,866 This is the only place where me and her... 75 00:04:05,328 --> 00:04:08,123 Uh, the girl I was talking about is here... 76 00:04:19,885 --> 00:04:20,886 Give up. 77 00:04:21,928 --> 00:04:24,848 You two would be like the beauty and the... what was it? 78 00:04:24,931 --> 00:04:25,932 The beast. 79 00:04:26,016 --> 00:04:29,102 Well, now that I've gotten to see you get your little heart broken, 80 00:04:29,186 --> 00:04:32,439 "Egg of the Black Goat" By Takatsuki Sen Violent Horror For A New Era 81 00:04:32,522 --> 00:04:33,815 it's about time I get going. 82 00:04:33,899 --> 00:04:34,900 Wait! Hide... 83 00:04:35,317 --> 00:04:37,360 See you next time, Touka-chan. 84 00:04:38,487 --> 00:04:39,780 Keep on doing your best! 85 00:04:40,113 --> 00:04:42,240 Kaneki, you delusional kid. 86 00:05:15,190 --> 00:05:18,109 Sometimes you just get lucky. 87 00:05:18,193 --> 00:05:22,072 Yeah, who would have thought we'd like the same author? 88 00:05:22,155 --> 00:05:25,450 Yeah. What was his name again? Takazaki Sen? 89 00:05:25,534 --> 00:05:27,327 Takatsuki Sen! 90 00:05:27,619 --> 00:05:31,039 We're going to the bookstore together this weekend. 91 00:05:31,122 --> 00:05:32,499 Wow. 92 00:05:32,582 --> 00:05:36,336 I dunno what's so great about a bookstore date, but have fun. 93 00:05:36,419 --> 00:05:37,587 I will. 94 00:05:39,714 --> 00:05:41,091 Oh dear... 95 00:05:41,174 --> 00:05:42,926 ...what a mess that was. 96 00:05:43,009 --> 00:05:44,177 Yeah. 97 00:05:44,261 --> 00:05:48,265 They say eating one person is enough to last them a month. 98 00:05:48,348 --> 00:05:50,225 But gluttons are a special case. 99 00:05:50,308 --> 00:05:55,230 They say if you leave an animal alone, it'll eat as much as it can. 100 00:05:55,313 --> 00:05:57,774 Ghouls are animals, huh? 101 00:05:58,316 --> 00:06:01,236 They don't do anyone any good, so they're lower than livestock. 102 00:06:01,319 --> 00:06:03,280 I suppose so. 103 00:06:05,657 --> 00:06:09,578 Kaneki-san, which is your favourite of Takatsuki's works? 104 00:06:09,661 --> 00:06:12,581 Her debut work, I think. 105 00:06:12,664 --> 00:06:15,041 Her style really set her aside from the beginners. 106 00:06:15,709 --> 00:06:18,545 There was a certain delicacy within the fury. 107 00:06:18,628 --> 00:06:20,630 Y-Yeah! 108 00:06:20,714 --> 00:06:23,758 To think she'd debut in his teens with that level of prose... 109 00:06:24,718 --> 00:06:26,469 Are you all right? 110 00:06:28,597 --> 00:06:30,557 I... I'm just fine. 111 00:06:30,640 --> 00:06:33,560 No, um, er... 112 00:06:33,643 --> 00:06:36,479 You don't eat much, Rize-san. 113 00:06:38,523 --> 00:06:41,985 Actually, I'm on a diet. 114 00:06:42,861 --> 00:06:45,113 Pardon me. I'm going to the ladies'. 115 00:06:47,866 --> 00:06:49,701 What a girl... 116 00:06:54,205 --> 00:06:56,499 Thank you for today. 117 00:06:56,583 --> 00:06:59,419 No, thank you. I had a great time. 118 00:07:04,215 --> 00:07:05,842 Actually, I... 119 00:07:05,926 --> 00:07:08,970 I happen to be living near where the recent incident was. 120 00:07:09,304 --> 00:07:10,847 Oh, the ghoul one... 121 00:07:12,515 --> 00:07:15,644 I... I'm really scared by those sorts of things. 122 00:07:15,727 --> 00:07:18,730 When I remember it, I can't stop shivering, even now. 123 00:07:20,065 --> 00:07:21,232 It'll be fine. 124 00:07:21,858 --> 00:07:23,234 Put your mind at ease. 125 00:07:23,318 --> 00:07:25,362 I'll walk you home. 126 00:07:30,700 --> 00:07:32,994 Yeah, and after that Hide said, 127 00:07:33,078 --> 00:07:36,164 "Which is more important, me or that book?" 128 00:07:37,457 --> 00:07:40,460 - He sounds like a fun person. - He is. 129 00:07:42,420 --> 00:07:45,465 Was there something that triggered your interest in books? 130 00:07:45,548 --> 00:07:49,177 There are a lot of books my father left behind lying around the house. 131 00:07:50,095 --> 00:07:53,515 I lost my father before I can remember. 132 00:07:53,598 --> 00:07:56,476 I love the books he left behind. 133 00:07:56,559 --> 00:07:59,521 So all the time when my mother was out working, 134 00:07:59,604 --> 00:08:01,690 I would pass the time reading them. 135 00:08:02,148 --> 00:08:04,234 Ever since losing my mother... 136 00:08:05,652 --> 00:08:08,488 Well... I've never talked about this with anyone but Hide... 137 00:08:08,571 --> 00:08:09,698 I see. 138 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 It's this way. 139 00:08:12,826 --> 00:08:14,244 Oh, okay. 140 00:08:19,666 --> 00:08:21,459 Touka-chan, what's the matter? 141 00:08:22,377 --> 00:08:24,713 No, it's nothing important. 142 00:08:25,964 --> 00:08:28,383 We're almost there, so... 143 00:08:29,759 --> 00:08:32,220 Rize-san! Um... 144 00:08:32,721 --> 00:08:34,389 If you wouldn't mind... 145 00:08:34,472 --> 00:08:36,474 ...can I meet with you again? 146 00:08:37,684 --> 00:08:41,479 We have a shared interest in books. 147 00:08:41,563 --> 00:08:42,981 And we're the same age. 148 00:08:43,732 --> 00:08:45,442 We have a lot in common, don't we? 149 00:08:54,951 --> 00:08:56,369 Kaneki-san. 150 00:08:56,786 --> 00:08:58,121 Yes? 151 00:08:58,204 --> 00:09:00,707 To tell you the truth, I had noticed. 152 00:09:01,416 --> 00:09:04,419 That you were looking at me. 153 00:09:04,502 --> 00:09:08,548 - Then... you feel the same, Rize? - Yes. 154 00:09:09,382 --> 00:09:11,843 I also... 155 00:09:12,552 --> 00:09:13,803 ...like you. 156 00:09:33,031 --> 00:09:34,699 Ah, how delicious! 157 00:09:38,495 --> 00:09:39,913 Kaneki-san. 158 00:09:39,996 --> 00:09:43,333 There's one thing I love even more than reading. 159 00:09:43,416 --> 00:09:46,086 And that's tearing the guts out of a person 160 00:09:46,169 --> 00:09:47,921 as they run around terrified! 161 00:09:49,672 --> 00:09:52,008 That expression is wonderful! 162 00:09:53,843 --> 00:09:55,512 Make me feel... 163 00:09:55,595 --> 00:09:58,973 ...even more excited! 164 00:10:04,270 --> 00:10:07,023 No way! No way! No way! 165 00:10:11,486 --> 00:10:13,905 Caught you. 166 00:10:21,538 --> 00:10:24,457 Kaneki-san! 167 00:10:39,931 --> 00:10:44,018 I'll gently stir your insides up. 168 00:10:44,811 --> 00:10:47,230 Oh, my. Did he die? 169 00:10:47,856 --> 00:10:51,151 That's too bad. I really did like him. 170 00:10:51,818 --> 00:10:54,362 He has just the right amount of fat on his bones. 171 00:10:54,445 --> 00:10:56,865 He looks so tender and easy to eat! 172 00:11:06,166 --> 00:11:07,792 Why... 173 00:11:08,334 --> 00:11:11,296 ...are... you... 174 00:11:11,379 --> 00:11:13,089 ...doing... 175 00:11:19,721 --> 00:11:21,389 His internal organs have ruptured. 176 00:11:21,472 --> 00:11:22,515 What? 177 00:11:22,599 --> 00:11:24,392 We must begin the operation at once. 178 00:11:24,475 --> 00:11:26,019 Where am I? 179 00:11:27,562 --> 00:11:28,938 I remember... 180 00:11:29,022 --> 00:11:31,482 I was on a date with Rize-san... 181 00:11:31,566 --> 00:11:33,067 Prepare for organ transplantation. 182 00:11:33,151 --> 00:11:35,195 We need the family's consent for that! 183 00:11:36,070 --> 00:11:38,907 Organ transplant? 184 00:11:39,908 --> 00:11:41,993 What could they be talking about? 185 00:11:42,076 --> 00:11:43,703 Dr. Kanou! 186 00:11:43,786 --> 00:11:46,206 I'll take full responsibility. 187 00:11:47,290 --> 00:11:49,459 Give her organs to him. 188 00:11:53,588 --> 00:11:55,215 It feels warm. 189 00:11:56,299 --> 00:11:58,134 This is... 190 00:12:17,278 --> 00:12:19,197 This is weird. 191 00:12:19,280 --> 00:12:21,491 What the hell is happening to me? 192 00:12:21,574 --> 00:12:23,117 Kaneki-san. 193 00:12:31,626 --> 00:12:34,212 You aren't going to have any more? 194 00:12:36,297 --> 00:12:40,468 Oh, yes. Your friend came to see you again today. 195 00:12:43,096 --> 00:12:45,098 Oh, Dr. Kanou. 196 00:12:45,181 --> 00:12:47,183 How are you feeling, Kaneki-kun? 197 00:12:53,815 --> 00:12:55,066 Hmm... 198 00:12:55,608 --> 00:12:58,945 I hear you haven't eaten a thing since you were admitted. 199 00:12:59,028 --> 00:13:01,990 But there doesn't seem to be anything particularly wrong with you. 200 00:13:04,492 --> 00:13:05,493 Um... 201 00:13:05,576 --> 00:13:06,953 My sense of taste... 202 00:13:07,036 --> 00:13:08,579 ...has gone weird. 203 00:13:08,663 --> 00:13:10,164 Your sense of taste? 204 00:13:10,790 --> 00:13:13,001 Everything tastes fishy. 205 00:13:15,003 --> 00:13:18,798 It may have a psychological cause. You were in quite the accident. 206 00:13:20,216 --> 00:13:21,801 Don't rush it. 207 00:13:22,593 --> 00:13:24,262 Take your time recovering. 208 00:13:24,804 --> 00:13:26,222 I'll come again. 209 00:13:29,017 --> 00:13:32,145 There's nothing particularly wrong with me? 210 00:13:37,567 --> 00:13:40,028 It makes me start to think 211 00:13:40,111 --> 00:13:43,197 that everything that happened with Rize-san that day was a lie. 212 00:13:43,781 --> 00:13:46,451 But if there's one thing I'm sure of... 213 00:13:46,534 --> 00:13:48,536 ...it's that, since then... 214 00:13:49,787 --> 00:13:51,289 ...something's been strange. 215 00:13:55,293 --> 00:13:56,336 To Kaneki 216 00:13:56,419 --> 00:13:57,462 Kaneki! 217 00:13:57,545 --> 00:13:58,838 Congrats on being discharged. 218 00:13:58,921 --> 00:14:02,175 Here are some high-quality ingredients we had lying around, 219 00:14:02,258 --> 00:14:03,968 and hamburger steak, your favourite. 220 00:14:04,052 --> 00:14:06,304 You should be grateful. 221 00:14:06,387 --> 00:14:09,766 P.S. when you've recovered fully, come back to the university, all right? 222 00:14:09,849 --> 00:14:11,309 It sucks being alone. 223 00:14:11,392 --> 00:14:12,769 Hide... 224 00:14:13,519 --> 00:14:14,979 Thank you. 225 00:14:15,730 --> 00:14:17,231 But, I'm sorry... 226 00:14:20,234 --> 00:14:26,032 For starters, ghouls have no need to consume large amounts in a short time. 227 00:14:26,115 --> 00:14:28,159 Ghoul Pundit Mr. Ogura Hisashi 228 00:14:28,242 --> 00:14:31,079 They can survive just fine for a month or two on a single corpse. 229 00:14:31,579 --> 00:14:36,250 Ogura-san, can't ghouls satisfy themselves with the food humans eat? 230 00:14:36,334 --> 00:14:39,462 Ghouls can only take in nutrients from humans. 231 00:14:40,046 --> 00:14:43,132 On top of that, their tongues are built differently than ours. 232 00:14:43,216 --> 00:14:45,301 When they eat human food... 233 00:14:45,968 --> 00:14:48,262 ...it tastes especially repugnant to them. 234 00:14:49,305 --> 00:14:51,849 Their tongues are built differently from ours. 235 00:14:51,933 --> 00:14:55,353 Food tastes repugnant and fishy. 236 00:15:27,051 --> 00:15:28,469 It can't be... 237 00:15:43,651 --> 00:15:46,821 I present you with hamburger steak, your favourite. 238 00:15:47,822 --> 00:15:48,823 Hide... 239 00:15:49,699 --> 00:15:51,951 Did you go out and buy this just for me? 240 00:16:03,838 --> 00:16:04,839 It can't be... 241 00:16:06,883 --> 00:16:09,927 The Monochrome Rainbow, by Takatsuki Sen Dear Kafka, by Takatsuki Sen 242 00:16:10,011 --> 00:16:11,012 Hide 243 00:16:11,095 --> 00:16:12,096 Calling Kaneki 244 00:16:12,722 --> 00:16:13,723 - A friend? - Yeah. 245 00:16:14,348 --> 00:16:17,685 He was supposed to be discharged today, but I can't get in touch with him. 246 00:16:17,768 --> 00:16:19,729 I went to see him a number of times, 247 00:16:19,812 --> 00:16:21,522 but they always sent me away. 248 00:16:21,606 --> 00:16:25,151 Oh? Well, I'd stop associating with anyone that rude to me. 249 00:16:25,234 --> 00:16:28,237 Ever since we were kids, Kaneki and I... 250 00:16:28,946 --> 00:16:30,156 ...have been best friends. 251 00:16:30,865 --> 00:16:32,116 Best friends, huh? 252 00:16:33,159 --> 00:16:35,661 Hey there, Kaneki, how are you feeling? 253 00:16:35,745 --> 00:16:37,413 Looks like Takatsuki what's-his-name, 254 00:16:37,497 --> 00:16:39,457 has a signing at the bookstore by the station. 255 00:16:39,540 --> 00:16:41,209 Just thought I'd let you know. 256 00:16:41,292 --> 00:16:43,920 Anyway, get in touch with me when you're feeling better. 257 00:16:47,173 --> 00:16:50,176 The Takatsuki Sen autograph event is now finished. 258 00:17:07,068 --> 00:17:08,319 People. 259 00:17:09,487 --> 00:17:10,696 People. 260 00:17:11,239 --> 00:17:12,448 People. 261 00:17:12,532 --> 00:17:13,658 People. 262 00:17:13,950 --> 00:17:15,117 Children. 263 00:17:15,201 --> 00:17:16,327 People. 264 00:17:16,619 --> 00:17:17,703 People. 265 00:17:18,329 --> 00:17:19,705 Women. 266 00:17:19,789 --> 00:17:20,957 Little girls. 267 00:17:21,582 --> 00:17:23,793 Men. Meat! Families. Meat! 268 00:17:23,876 --> 00:17:25,920 Children. Meat! Young men. Meat! 269 00:17:26,003 --> 00:17:27,296 Meat! Meat! Meat! 270 00:17:27,380 --> 00:17:31,467 Meat! Meat! Meat! Meat! Meat! Meat! 271 00:17:37,765 --> 00:17:39,308 Hold on, that guy is... 272 00:17:39,392 --> 00:17:41,477 You dummy, don't get involved. 273 00:18:02,999 --> 00:18:04,875 What the hell? 274 00:18:10,923 --> 00:18:12,425 I know the cause! 275 00:18:12,508 --> 00:18:13,926 Give her organs to him! 276 00:18:14,010 --> 00:18:17,430 You can't even wound them with a knife. 277 00:18:18,514 --> 00:18:19,807 Then... 278 00:18:19,932 --> 00:18:21,809 Then...! Then...! 279 00:18:21,892 --> 00:18:23,227 I'll... 280 00:18:33,779 --> 00:18:37,617 What else can I possibly do? 281 00:18:53,090 --> 00:18:56,636 I'll kill a person! For their meat! 282 00:18:57,595 --> 00:19:00,890 What am I thinking? It's like I'm... 283 00:19:06,520 --> 00:19:08,147 This scent is... 284 00:19:08,814 --> 00:19:10,566 It's my first time smelling it, 285 00:19:10,650 --> 00:19:13,069 but it has a nostalgic feeling to it. 286 00:19:13,152 --> 00:19:15,071 A gentle scent... 287 00:19:15,154 --> 00:19:17,531 ...like my mother's home cooking! 288 00:19:20,201 --> 00:19:23,037 I can eat that! There's something I can eat! 289 00:19:23,496 --> 00:19:26,374 Where is it? Where is it? Where is it? 290 00:19:26,457 --> 00:19:27,500 Where is it?! 291 00:19:31,629 --> 00:19:32,880 It's close. 292 00:19:48,688 --> 00:19:49,855 A ghoul. 293 00:19:50,106 --> 00:19:51,107 A human. 294 00:19:51,982 --> 00:19:54,568 I was lured here by the smell of that corpse. 295 00:19:58,656 --> 00:20:01,117 You're a ghoul, right? 296 00:20:01,909 --> 00:20:04,245 What's wrong? You okay? 297 00:20:04,745 --> 00:20:06,914 My name's Kazuo. 298 00:20:07,498 --> 00:20:11,127 It's been a long time, so I can't spare much for you. 299 00:20:11,627 --> 00:20:13,045 But here, have some. 300 00:20:13,879 --> 00:20:15,172 Honestly... 301 00:20:15,506 --> 00:20:18,342 Don't go causing trouble in my feeding grounds. 302 00:20:20,136 --> 00:20:22,221 I've never seen you before. 303 00:20:22,805 --> 00:20:26,767 Why is only one of your eyes red? That's creepy. 304 00:20:28,477 --> 00:20:31,439 What happens if you cause trouble in someone else's territory? 305 00:20:31,522 --> 00:20:32,732 You know right? 306 00:20:33,274 --> 00:20:36,360 N-No. I didn't know. 307 00:20:37,069 --> 00:20:39,864 I just happened to wander by. 308 00:20:40,406 --> 00:20:42,199 Okay, let's imagine for a moment. 309 00:20:42,283 --> 00:20:45,661 Your girlfriend is collapsed naked. 310 00:20:45,745 --> 00:20:48,622 And you're standing here, with your lower half totally exposed. 311 00:20:48,706 --> 00:20:52,168 You say, "I didn't do a thing. I just happened to be here." 312 00:20:52,418 --> 00:20:55,421 That's practically what you're saying. 313 00:20:56,088 --> 00:20:58,424 I'd kill anyone who tried to tell me that. 314 00:20:58,799 --> 00:21:00,342 So I'm going to kill you. 315 00:21:00,426 --> 00:21:03,220 It's what you get for causing trouble in my feeding grounds. 316 00:21:03,304 --> 00:21:04,388 Whose feeding grounds? 317 00:21:06,307 --> 00:21:08,642 When did this place become yours? 318 00:21:09,477 --> 00:21:10,603 Nishiki. 319 00:21:11,187 --> 00:21:12,313 Touka. 320 00:21:14,106 --> 00:21:17,610 I know about it. That gluttonous woman died, didn't she? 321 00:21:18,277 --> 00:21:20,362 And so you've claimed her turf for yourself? 322 00:21:20,821 --> 00:21:24,992 The feeding grounds Rize had stolen will be divided between weaker ghouls. 323 00:21:25,075 --> 00:21:29,371 The management of Ward 20, is our, Antique's, job. 324 00:21:29,663 --> 00:21:30,998 Huh? 325 00:21:31,081 --> 00:21:36,420 A bunch of opportunists like Antique have no place telling me what to do. 326 00:21:36,754 --> 00:21:39,006 This place was mine to begin with. 327 00:21:39,089 --> 00:21:41,801 - Until Rize came. - Because you were weak. 328 00:21:41,884 --> 00:21:43,969 I get real pissed off 329 00:21:44,053 --> 00:21:47,973 when a snot-nosed brat tries to make a fool of me, you know? 330 00:21:48,474 --> 00:21:49,809 Yeah, whatever. 331 00:21:51,519 --> 00:21:52,895 Bring it! 332 00:21:58,359 --> 00:22:01,487 - It's just a shallow wound. - Right. 333 00:22:04,490 --> 00:22:06,742 You want me to go harder next time? 334 00:22:10,037 --> 00:22:12,248 Take the body with you, weakling. 335 00:22:24,677 --> 00:22:25,886 You want it? 336 00:22:30,099 --> 00:22:31,392 Aren't you going to eat? 337 00:22:34,228 --> 00:22:37,648 You look awfully strange with just one... 338 00:22:39,149 --> 00:22:40,985 You were with Rize. 339 00:22:41,986 --> 00:22:43,571 Why weren't you eaten? 340 00:22:44,113 --> 00:22:45,489 But, that eye... 341 00:22:47,992 --> 00:22:49,743 Help me. 342 00:22:50,244 --> 00:22:54,498 You might not believe me, but I'm human. 343 00:22:55,332 --> 00:22:58,043 Despite that, I want to eat people. 344 00:22:58,127 --> 00:23:00,129 I want to eat so much that I can't help myself. 345 00:23:00,212 --> 00:23:01,463 But if I do that... 346 00:23:01,881 --> 00:23:04,174 ...I won't be human anymore! 347 00:23:05,092 --> 00:23:07,011 If you're suffering that badly, just eat. 348 00:23:14,643 --> 00:23:15,895 I don't want to! 349 00:23:16,020 --> 00:23:18,731 I don't wanna! Don't wanna! Don't wanna! 350 00:23:20,733 --> 00:23:23,485 There's no way I could eat humans. 351 00:23:23,569 --> 00:23:25,237 What is this? 352 00:23:25,321 --> 00:23:26,780 What are ghouls? 353 00:23:26,864 --> 00:23:29,700 They kill people. They kill one another. 354 00:23:29,783 --> 00:23:31,535 I'm not like that! 355 00:23:32,578 --> 00:23:35,205 I'm human! 356 00:23:36,790 --> 00:23:37,875 What an idiot. 357 00:23:38,459 --> 00:23:40,252 Just hurry up and give in. 358 00:23:41,337 --> 00:23:43,422 If you don't have the courage to eat... 359 00:23:44,423 --> 00:23:46,300 ...then I'll help you. 24086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.